"Here's Lucy" Where Is My Wandering Mother Tonight?

ID13187331
Movie Name"Here's Lucy" Where Is My Wandering Mother Tonight?
Release Name Here's Lucy S06E23 Where Is My Wandering Mother Tonight.DVDRip.NonHI.en.MPI
Year1974
Kindtv
LanguageCroatian
IMDB ID600125
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:11,912 --> 00:00:13,710 Evo Lucy. 2 00:00:16,683 --> 00:00:19,676 <i>U glavnoj ulozi Lucille Ball.</i> 3 00:00:24,992 --> 00:00:27,587 <i>U glavnoj ulozi je Gale Gordon</i> 4 00:00:29,329 --> 00:00:31,855 i Lucie Arnaz. 5 00:00:33,000 --> 00:00:39,074 Podrži nas i postanite VIP član da biste ukloniti sve oglase sa www.OpenSubtitles.org 6 00:00:52,953 --> 00:00:55,422 - Dobro jutro. - Aha! 7 00:00:55,455 --> 00:00:57,287 Lucy, Lucille, što radite? 8 00:00:57,324 --> 00:00:59,725 Oh, vrtjela sam perle. 9 00:00:59,760 --> 00:01:01,752 Zamalo sam se zagrcnuo/la. 10 00:01:01,795 --> 00:01:03,525 Hm. 11 00:01:03,564 --> 00:01:06,728 Pa, perle, imala si svoju priliku i upropastila si je. 12 00:01:06,767 --> 00:01:09,202 O, Harry. 13 00:01:09,236 --> 00:01:11,102 To nije lijepo. 14 00:01:12,639 --> 00:01:15,131 U redu. U redu, Lucille. 15 00:01:15,175 --> 00:01:17,076 U čemu je problem? 16 00:01:17,110 --> 00:01:20,239 Pa, Kim živi samo oko 8 kilometara odavde. 17 00:01:20,280 --> 00:01:22,476 i nije me zvala godinama. 18 00:01:22,516 --> 00:01:24,382 - Pa, zauzeta je. - Oh. 19 00:01:24,418 --> 00:01:25,579 Ona radi. 20 00:01:25,619 --> 00:01:28,111 Ide u školu dva puta tjedno 21 00:01:28,155 --> 00:01:30,750 i ona radi tu predstavu s onom malom kazališnom skupinom. 22 00:01:30,791 --> 00:01:32,282 Da. Pa, kakvu predstavu rade, 23 00:01:32,326 --> 00:01:35,785 "Ne sjećam se mame"? 24 00:01:35,829 --> 00:01:38,230 Lucille, praviš veliku stvar ni od čega. 25 00:01:38,265 --> 00:01:41,531 Nisam jer ne bi razumio/razumjela. 26 00:01:41,568 --> 00:01:45,027 Ti... nikad se nisi udavao/udala. Nikad nisi imao/imala djece. 27 00:01:45,072 --> 00:01:49,203 Pa, kad sam vidjela kako napreduju brakovi većine mojih prijatelja, 28 00:01:49,242 --> 00:01:52,701 Uzeo sam veo. 29 00:01:52,746 --> 00:01:56,376 Pa, mogu se suočiti s tim, meni je vrlo jasno 30 00:01:56,416 --> 00:02:00,683 da mojoj obitelji više nije stalo do mene. 31 00:02:00,721 --> 00:02:02,917 - To nije istina. - Tako je. 32 00:02:02,956 --> 00:02:05,016 Briga me za tebe. 33 00:02:06,393 --> 00:02:09,955 Vau! 34 00:02:09,997 --> 00:02:14,867 Lucille, ne bi li se mogla malo razveseliti i obaviti malo posla? 35 00:02:14,901 --> 00:02:16,893 U redu, pokušat ću. 36 00:02:16,937 --> 00:02:19,702 Dobra djevojka. To je taj duh. 37 00:02:19,740 --> 00:02:20,935 Evo sada, zauzet si, 38 00:02:20,974 --> 00:02:23,239 to će ti skrenuti misli s tvojih problema. 39 00:02:23,276 --> 00:02:26,303 A sad, hajde, što kažeš na mali osmijeh? 40 00:02:29,182 --> 00:02:30,741 Je li to tvoja ideja osmijeha? 41 00:02:30,784 --> 00:02:32,912 Nije ni čudo što te djeca ne dolaze vidjeti. 42 00:02:32,953 --> 00:02:34,922 Vau! 43 00:02:34,955 --> 00:02:37,049 Žao mi je. Žao mi je. Tako mi je... 44 00:02:37,090 --> 00:02:39,457 Gle, počinješ me činiti depresivnim. 45 00:02:39,493 --> 00:02:42,986 Oh... Lucille, Lucille, Lucille... 46 00:02:43,030 --> 00:02:46,558 Zašto ne odeš po Mary Jane i popiješ kavu? 47 00:02:46,600 --> 00:02:47,932 i saberi se. 48 00:02:47,968 --> 00:02:49,766 Nemam volje za kavu. 49 00:02:49,803 --> 00:02:52,272 Idi i popij kavu! 50 00:02:52,305 --> 00:02:53,830 Idi, idi, idi. 51 00:02:53,874 --> 00:02:55,809 Vau... 52 00:03:04,718 --> 00:03:05,515 Zdravo? 53 00:03:05,552 --> 00:03:07,680 Bok Kim, draga, ovdje tvoj ujak Harry. 54 00:03:07,721 --> 00:03:09,189 Bok, ujače Harry. 55 00:03:09,222 --> 00:03:12,624 Kako si, draga? Gle, imam strašan problem. 56 00:03:12,659 --> 00:03:16,027 Što je mama sada napravila? 57 00:03:16,063 --> 00:03:20,797 Pa... pa, užasno je uzrujana jer je nisi nazvao. 58 00:03:20,834 --> 00:03:22,132 O, dragi. 59 00:03:22,169 --> 00:03:23,613 O, namjeravao sam , ujače Harry. 60 00:03:23,637 --> 00:03:25,162 Samo što sam bio toliko zauzet. 61 00:03:25,205 --> 00:03:26,503 Gle, odmah ću je nazvati. 62 00:03:26,540 --> 00:03:28,532 Da. Hej, imam ideju. 63 00:03:28,575 --> 00:03:31,340 Pozvat ću je da dođe i provede vikend sa mnom. 64 00:03:31,378 --> 00:03:35,042 Znaš li što govoriš? 65 00:03:35,082 --> 00:03:36,015 Ne brini se. 66 00:03:36,049 --> 00:03:38,746 Sad se dobro slažemo otkad sam se odselila od kuće. 67 00:03:38,785 --> 00:03:42,051 Gle, ona je sada vani na kavi pa ti, 68 00:03:42,089 --> 00:03:43,523 nazoveš za nekoliko minuta. 69 00:03:43,557 --> 00:03:45,301 Reci joj da ti je jako žao što nisi... 70 00:03:45,325 --> 00:03:48,124 Halo... halo, Lucille? 71 00:03:48,161 --> 00:03:50,062 Doviđenja, gospodine Jones. 72 00:03:52,532 --> 00:03:56,162 Mary Jane je već otišla na kavu bez mene. 73 00:03:56,203 --> 00:04:02,302 Oh... pa, zašto... zašto se ne pokušaš izgubiti u svom poslu, 74 00:04:02,342 --> 00:04:04,538 ako se sjećaš kako ide? 75 00:04:04,578 --> 00:04:05,876 Oh... 76 00:04:09,149 --> 00:04:10,276 Zdravo? 77 00:04:10,317 --> 00:04:12,286 Bok mama. 78 00:04:12,319 --> 00:04:15,915 Tko je ovo? 79 00:04:15,956 --> 00:04:18,016 To je Kim. 80 00:04:18,058 --> 00:04:19,890 Tko je Kim? 81 00:04:19,926 --> 00:04:20,791 Kim, tvoja kćer, 82 00:04:20,827 --> 00:04:25,128 Sjećaš me se iz bolnice, 3,1 kg? 83 00:04:25,165 --> 00:04:29,034 Nisam čuo tvoj glas tako dugo da te nisam prepoznao. 84 00:04:29,069 --> 00:04:30,002 Žao mi je, mama. 85 00:04:30,036 --> 00:04:32,028 U zadnje vrijeme sam stvarno jako zauzet/a. 86 00:04:32,072 --> 00:04:35,474 Ali slušaj, kako bi ti se svidjelo da provedeš vikend sa mnom? 87 00:04:35,509 --> 00:04:38,843 Operateru, mislim da imamo lošu vezu. 88 00:04:38,879 --> 00:04:41,041 Hajde, majko. Što kažeš? 89 00:04:41,081 --> 00:04:44,313 Pa, ne znam. Ne... Mislim da to ne mogu učiniti. 90 00:04:44,351 --> 00:04:46,946 - Pa, naravno da možeš. - Ne, ne mogu. 91 00:04:46,987 --> 00:04:48,631 Pa, u redu, ako stvarno ne želiš... 92 00:04:48,655 --> 00:04:50,886 Bit ću tamo u petak u 6:00. Doviđenja. 93 00:04:53,894 --> 00:04:55,123 - Harry? - Hmm? 94 00:04:55,162 --> 00:04:56,323 To je bila Kim. 95 00:04:56,363 --> 00:04:59,458 Pa, kako lijepo. 96 00:04:59,499 --> 00:05:01,593 Želi da dođem i provedem vikend s njom. 97 00:05:01,635 --> 00:05:03,433 Uh, vidiš. 98 00:05:03,470 --> 00:05:06,565 Nije te uopće zaboravila. 99 00:05:06,606 --> 00:05:09,667 Naravno da nije. Tko je rekao da jest? 100 00:05:18,685 --> 00:05:20,381 Uđite, vrata su otvorena. 101 00:05:31,131 --> 00:05:32,131 Bok. 102 00:05:32,232 --> 00:05:33,097 Bok. 103 00:05:33,133 --> 00:05:35,762 Bit ću s tobom čim završim s vježbama joge. 104 00:05:35,802 --> 00:05:38,499 Još mi je ostalo nekoliko minuta u Lotosovom položaju. 105 00:05:38,538 --> 00:05:40,302 Oh... 106 00:06:00,293 --> 00:06:02,762 Hej, to izgleda fascinantno. 107 00:06:02,796 --> 00:06:04,492 Što ti to uopće znači? 108 00:06:04,531 --> 00:06:08,332 Oh, joga ublažava anksioznost, nesanicu, umor, 109 00:06:08,368 --> 00:06:11,361 i tonira vaše mišiće i pomaže u održavanju viška kilograma. 110 00:06:11,404 --> 00:06:12,372 Bez šale? 111 00:06:12,405 --> 00:06:14,317 Zvuči kao da radi sve osim što probija uši. 112 00:06:14,341 --> 00:06:15,866 i povećajte potrošnju goriva. 113 00:06:15,909 --> 00:06:18,879 O-ha-ha! Ne baš, mama. 114 00:06:18,912 --> 00:06:21,347 Evo, staviti ću ti ove stvari u garderobu, u redu? 115 00:06:21,381 --> 00:06:22,508 O, sad, sad, pogledajte. 116 00:06:22,549 --> 00:06:25,348 Da nešto razjasnimo prije početka vikenda. 117 00:06:25,385 --> 00:06:26,853 Ti si velika cura. 118 00:06:26,887 --> 00:06:28,446 Živiš svoj vlastiti život. 119 00:06:28,488 --> 00:06:32,255 I od ovog trenutka nadalje, ja više nisam tvoja majka. 120 00:06:32,292 --> 00:06:33,885 U redu, tata. 121 00:06:34,828 --> 00:06:36,353 Ne, ne. Ozbiljan sam. 122 00:06:36,396 --> 00:06:39,525 Mislim, ne želim da me smatraš svojom majkom. 123 00:06:39,566 --> 00:06:42,092 Tretiraj me kao cimera. 124 00:06:42,135 --> 00:06:44,547 Pa, znači li to da mi nećeš govoriti što da radim 125 00:06:44,571 --> 00:06:47,234 ili me čekati kad izađem na spoj? 126 00:06:47,274 --> 00:06:49,436 Vikati na mene ako zakasnim? 127 00:06:49,476 --> 00:06:52,742 Nikad nisam radio takve stvari. 128 00:06:52,779 --> 00:06:55,647 I ionako ih više neću raditi. 129 00:06:55,682 --> 00:06:57,412 Pa, dobro, meni je to sasvim u redu. 130 00:06:57,450 --> 00:07:00,215 Usput, Kim, stvarno ne bi trebala ostavljati vrata otključana. 131 00:07:00,253 --> 00:07:01,846 Nije sigurno. 132 00:07:01,888 --> 00:07:03,914 Da, Majko. 133 00:07:03,957 --> 00:07:06,517 Sada, to nema nikakve veze s tim. 134 00:07:06,559 --> 00:07:08,755 Previše privlačne slobodne djevojke poput nas 135 00:07:08,795 --> 00:07:11,788 Ne treba riskirati, to je sve. 136 00:07:11,831 --> 00:07:12,831 Pravo. 137 00:07:12,866 --> 00:07:14,043 Slušaj, Cindy će doći. 138 00:07:14,067 --> 00:07:15,177 i mislio sam da bismo svi mogli izaći van 139 00:07:15,201 --> 00:07:17,313 i pojesti hamburger i pogledati film, ako ti je to u redu? 140 00:07:17,337 --> 00:07:18,498 Zvuči sjajno. 141 00:07:18,538 --> 00:07:19,471 Dobro. Idem se presvući. 142 00:07:19,506 --> 00:07:20,769 U REDU. 143 00:08:24,771 --> 00:08:26,637 <i>Majko, hoćeš li se javiti, molim te?</i> 144 00:08:26,673 --> 00:08:28,141 U redu, dušo. 145 00:08:48,228 --> 00:08:49,821 <i>Mama, zvono.</i> 146 00:08:49,863 --> 00:08:51,729 Da, znam. Shvaćam. 147 00:08:57,871 --> 00:09:00,067 Što radiš? 148 00:09:00,106 --> 00:09:03,599 Ja, uh, pokušavam pozvoniti. 149 00:09:03,643 --> 00:09:04,838 Kakvo zvono? 150 00:09:04,878 --> 00:09:06,642 Oh, čekaj malo. 151 00:09:06,679 --> 00:09:08,511 Oh... 152 00:09:08,548 --> 00:09:10,676 To je sjajno. Bok Cindy, uđi. 153 00:09:10,717 --> 00:09:13,152 Bok. Gdje si bio/bila? 154 00:09:13,186 --> 00:09:15,451 Bio sam u svlačionici. 155 00:09:17,223 --> 00:09:18,501 Otišao sam u garderobu na minutu 156 00:09:18,525 --> 00:09:20,357 i majka se izrodila iz Lotusa. 157 00:09:20,393 --> 00:09:21,986 Pozdrav, gospođo Carter. 158 00:09:22,028 --> 00:09:23,519 Bok, Cindy. 159 00:09:23,563 --> 00:09:25,327 Nisam znao/la da se baviš jogom. 160 00:09:25,365 --> 00:09:29,268 Da, upravo sam ušao u to. Sad se nadam da ću se moći izvući. 161 00:09:29,302 --> 00:09:31,897 Da vidimo možemo li ti odvojiti noge, mama. 162 00:09:31,938 --> 00:09:33,804 - Da, ahh... Oh, oprostite. 163 00:09:33,840 --> 00:09:36,275 Oh... oh... oh, nemoj... Podigni me. 164 00:09:36,309 --> 00:09:37,937 - Pokupiti te? - Da. 165 00:09:37,977 --> 00:09:39,809 - U redu. - Možda će pasti. 166 00:09:44,050 --> 00:09:45,746 I što ćemo sad s njom? 167 00:09:45,785 --> 00:09:49,119 Oh, uvijek bismo mogli napraviti lampu od nje. 168 00:09:49,155 --> 00:09:51,454 U redu, u redu. Spusti me dolje. 169 00:09:51,491 --> 00:09:53,084 - U redu. - Ovamo. 170 00:09:53,126 --> 00:09:54,754 - U redu. - Požuri. 171 00:09:54,794 --> 00:09:56,228 - Oh... - Tamo... 172 00:09:56,262 --> 00:09:58,026 O, nebesa moja. 173 00:09:58,064 --> 00:10:02,263 Kako ti ikada... uh! 174 00:10:02,302 --> 00:10:04,601 Bože moj, majko. 175 00:10:05,038 --> 00:10:06,233 Evo, uspravi me. 176 00:10:06,272 --> 00:10:07,467 U REDU. 177 00:10:08,708 --> 00:10:09,708 Tamo. 178 00:10:10,743 --> 00:10:11,711 Jesi li dobro? 179 00:10:11,744 --> 00:10:16,375 Hm... oh, dobro je da još uvijek rade. 180 00:10:16,416 --> 00:10:18,851 Iskreno. Pa... 181 00:10:18,885 --> 00:10:21,013 Hej, koji ćemo film gledati? 182 00:10:21,054 --> 00:10:22,488 Velika borba. 183 00:10:24,357 --> 00:10:25,518 Prikladno, zar ne? 184 00:10:25,558 --> 00:10:26,992 Pričekajte malo. 185 00:10:27,026 --> 00:10:29,393 Zar to nema R ocjenu? 186 00:10:29,429 --> 00:10:30,727 Mislim da da, zašto? 187 00:10:30,763 --> 00:10:34,291 Pa, sigurno ne želimo vidjeti jednu od tih pikantnih slika. 188 00:10:34,334 --> 00:10:36,360 Ima mnogo društvenog značaja. 189 00:10:36,402 --> 00:10:39,133 O, da, da. Čitao sam o Velikoj borbi. 190 00:10:39,172 --> 00:10:42,370 Koliko sam čuo, žene se nisu dovoljno trudile. 191 00:10:42,408 --> 00:10:44,377 Ponašaš se kao prava majka. 192 00:10:44,410 --> 00:10:45,605 Ne, nisam. 193 00:10:45,645 --> 00:10:48,945 Ponašam se kao izbirljivi cimer. 194 00:10:48,982 --> 00:10:51,474 Gospođo Carter, što biste željeli vidjeti? 195 00:10:51,518 --> 00:10:53,316 Pa, nešto što će nam odvratiti misli 196 00:10:53,353 --> 00:10:58,348 nevolje svijeta kao... kao Robin Hood. 197 00:10:58,391 --> 00:11:00,087 Bit ću odmah za minutu. 198 00:11:03,029 --> 00:11:03,962 Kim? 199 00:11:03,997 --> 00:11:05,488 Znam što misliš. 200 00:11:05,532 --> 00:11:07,543 Ali gle, Veliku borbu ćemo pogledati drugi put, 201 00:11:07,567 --> 00:11:08,660 U REDU? 202 00:11:08,701 --> 00:11:09,566 O, pa dobro. 203 00:11:09,602 --> 00:11:12,071 Što je jedna večer u životu? 204 00:11:12,105 --> 00:11:15,303 - Pretpostavljam da nas neće ubiti. - Dobro. 205 00:11:15,341 --> 00:11:17,776 Ali Robin Hood? 206 00:11:20,613 --> 00:11:22,241 Pa, dušo, kakav je bio goveđi gulaš? 207 00:11:22,282 --> 00:11:24,251 Napravio sam ga onako kako ti se uvijek sviđa. 208 00:11:24,284 --> 00:11:26,116 Bilo je ukusno, mama. 209 00:11:26,152 --> 00:11:28,246 Sutra navečer ću ti napraviti omiljeno jelo, 210 00:11:28,288 --> 00:11:30,257 pečenje u loncu i palačinke od krumpira. 211 00:11:30,290 --> 00:11:31,258 O, mama. 212 00:11:31,291 --> 00:11:33,419 Slušaj, sutra navečer sam pozvao Briana kod sebe. 213 00:11:33,459 --> 00:11:35,928 za romantičnu večeru uz svijeće. 214 00:11:35,962 --> 00:11:38,591 O, pa, to je drugačije. 215 00:11:38,631 --> 00:11:40,327 Drago mi je da razumiješ. 216 00:11:40,366 --> 00:11:41,698 Naravno. 217 00:11:41,734 --> 00:11:45,466 Bolje da uzmemo nešto otmjeno poput teleće piccate. 218 00:11:45,505 --> 00:11:48,669 Uh... Mama, ja... nekako sam mislila da ću ja kuhati, 219 00:11:48,708 --> 00:11:51,041 znaš, pokazujem kakva sam dobra domaćica. 220 00:11:51,077 --> 00:11:52,272 O, dobra ideja. 221 00:11:52,312 --> 00:11:54,577 Kuhaš večeru i dok si u kuhinji, 222 00:11:54,614 --> 00:11:56,378 Brian i ja ćemo sjediti tamo na divanu 223 00:11:56,416 --> 00:11:59,614 i nekako se upoznati , ha? 224 00:11:59,652 --> 00:12:00,779 Nabubri. 225 00:12:00,820 --> 00:12:02,288 A što sad da radimo? 226 00:12:02,322 --> 00:12:04,154 Igrati remi ili backgammon ili što? 227 00:12:04,190 --> 00:12:06,250 Ne, još imam nešto za učiti, mama. 228 00:12:06,292 --> 00:12:07,555 O, naravno. Samo naprijed. 229 00:12:07,594 --> 00:12:08,618 Što ćeš učiniti? 230 00:12:08,661 --> 00:12:11,631 Oh, ne brini se za mene. Samo se pretvaraj da nisam ovdje. 231 00:12:11,664 --> 00:12:12,962 U REDU. 232 00:12:18,071 --> 00:12:20,336 Volim ovu stolicu. 233 00:12:20,373 --> 00:12:22,968 Jednostavno volim to. 234 00:12:23,009 --> 00:12:24,841 Stolica ima smisla za humor. 235 00:12:33,519 --> 00:12:35,920 Ho-ho-ho... ne smiješ si uništiti oči. 236 00:12:35,955 --> 00:12:38,167 - Uvijek bi trebao imati svjetlo... - Svjetlo koje dolazi s lijeve strane. 237 00:12:38,191 --> 00:12:39,489 Sjećaš se? 238 00:12:39,525 --> 00:12:41,221 - Izvolite. - Hvala vam. 239 00:12:44,297 --> 00:12:49,702 Oh, jadno malo umiruće stvorenje. 240 00:12:55,808 --> 00:12:57,970 Ne, ne, ne, ne, ne. 241 00:12:59,612 --> 00:13:01,911 Gugljanje, gugljanje, gugljanje, gugljanje. 242 00:13:09,255 --> 00:13:12,419 O, dobri Bože. Oprosti, draga. 243 00:13:12,458 --> 00:13:14,324 Ali moja riječ. 244 00:13:14,360 --> 00:13:17,125 Skuplja se, zar ne? 245 00:13:17,163 --> 00:13:18,163 Evo nas. 246 00:13:18,197 --> 00:13:21,531 Samo naprijed, dušo. Ne dopusti da te smetam. 247 00:13:21,567 --> 00:13:22,933 Eto nas. 248 00:13:41,187 --> 00:13:42,780 Majka! 249 00:13:42,822 --> 00:13:43,721 Oprosti. 250 00:13:43,756 --> 00:13:44,451 To je sve u redu. 251 00:13:44,490 --> 00:13:46,755 Nisam imao pojma da je ta stvar tako eksplodirala. 252 00:13:46,793 --> 00:13:48,261 Da. Sve je u redu. Sve je u redu. 253 00:13:48,294 --> 00:13:50,695 Gle, mama, zašto jednostavno ne gledaš malo televiziju? 254 00:13:50,730 --> 00:13:54,167 O ne, dušo. Ne želim te gnjaviti. 255 00:13:54,200 --> 00:13:55,477 Majko, gle, nećeš me gnjaviti. 256 00:13:55,501 --> 00:13:56,560 Samo sjedi ovdje 257 00:13:56,602 --> 00:13:58,867 i približit ću televizor ovako 258 00:13:58,905 --> 00:14:01,101 i možete staviti slušalicu. 259 00:14:01,140 --> 00:14:02,438 - Slušalica? - Da. 260 00:14:02,475 --> 00:14:04,671 - Oh, kako divno. - Dobro. 261 00:14:04,711 --> 00:14:07,180 Znaš, večeras želim vidjeti jednu stvarno jezivu predstavu. 262 00:14:07,213 --> 00:14:09,239 Zove se Zvijer koja je pojela Boston. 263 00:14:09,282 --> 00:14:10,511 Odlično. 264 00:14:12,185 --> 00:14:13,881 O, evo ga. 265 00:14:31,571 --> 00:14:33,130 Fuj. 266 00:14:43,549 --> 00:14:44,847 Pazi! 267 00:14:46,352 --> 00:14:47,684 On je odmah iza tebe. 268 00:14:56,963 --> 00:14:58,090 Ah! 269 00:14:58,431 --> 00:15:00,832 Makni kandže s Bunker Hilla. 270 00:15:02,168 --> 00:15:04,660 O, dečko. 271 00:15:04,704 --> 00:15:07,196 Ta reklama je stigla taman na vrijeme. 272 00:15:07,240 --> 00:15:08,640 Dečko, htio sam... 273 00:15:11,544 --> 00:15:14,013 Cindy, kako bi ti se svidjelo ići u knjižnicu? 274 00:15:14,046 --> 00:15:15,537 Išao sam učiti kod kuće, 275 00:15:15,581 --> 00:15:17,482 ali tko može ovdje učiti s njom? 276 00:15:17,517 --> 00:15:19,713 Ona me izluđuje. 277 00:15:19,752 --> 00:15:22,620 Ne čuje me. Sluša televiziju. 278 00:15:22,655 --> 00:15:23,554 Usput, 279 00:15:23,589 --> 00:15:26,491 Neću morati koristiti tvoju novu seksi bluzu sutra navečer. 280 00:15:26,526 --> 00:15:29,462 Morat ću otkazati večeru s Brianom. 281 00:15:29,495 --> 00:15:33,830 Moja cimerica nije shvatila nagovještaj. Želi da budemo u troje. 282 00:15:33,866 --> 00:15:36,097 Da, gle, pokupit ću te za 10 minuta, u redu? 283 00:15:36,135 --> 00:15:37,501 Zbogom. 284 00:15:43,176 --> 00:15:44,269 Mama? 285 00:15:44,310 --> 00:15:45,539 - Mama? - Što? 286 00:15:45,578 --> 00:15:47,945 Idem u knjižnicu sa Cindy, u redu? 287 00:15:47,980 --> 00:15:49,414 U redu, draga. 288 00:15:49,449 --> 00:15:52,317 - O, hm... Kim? - Što? 289 00:15:52,351 --> 00:15:56,186 Prije nego što odeš, upravo sam se nečega sjetio/sjetila. 290 00:15:56,222 --> 00:15:58,384 Sutra navečer imam sastanak. 291 00:15:58,424 --> 00:16:02,657 Bi li ikako mogao/la zabaviti Briana bez mene? 292 00:16:02,695 --> 00:16:05,961 Pa, bit će teško, ali pokušat ću. 293 00:16:05,998 --> 00:16:07,990 Pa, jako mi je žao. 294 00:16:08,034 --> 00:16:09,161 U redu je, mama. 295 00:16:09,202 --> 00:16:10,500 S kim imaš spoj? 296 00:16:13,139 --> 00:16:14,368 Što? 297 00:16:14,407 --> 00:16:15,966 Tko je tvoj spoj? 298 00:16:16,008 --> 00:16:18,375 O, hm... to je spoj na slijepo. 299 00:16:18,411 --> 00:16:20,676 Prijatelj Mary Janeinog dečka. 300 00:16:20,713 --> 00:16:22,682 O, stvarno? Kako se zove? 301 00:16:22,715 --> 00:16:26,015 Uh... uh, Jerry. 302 00:16:26,052 --> 00:16:28,920 Što je Jerry? 303 00:16:28,955 --> 00:16:31,049 Stvarno sam zaboravio/la. 304 00:16:31,090 --> 00:16:32,890 Majko, ne znam sviđa li mi se ideja o tebi 305 00:16:32,925 --> 00:16:34,655 izlazak na spoj na slijepo. 306 00:16:34,694 --> 00:16:37,027 Mislim, ne ispadnu uvijek baš dobro, znaš? 307 00:16:37,063 --> 00:16:38,895 O, dušo, sada, ne brini se za mene. 308 00:16:38,931 --> 00:16:40,593 Uostalom, on je Mary Janein prijatelj. 309 00:16:40,633 --> 00:16:42,465 Bit ću... bit ću dobro. 310 00:16:42,502 --> 00:16:44,130 Pa, nadam se. 311 00:16:44,170 --> 00:16:46,264 - Vidimo se kasnije. - Da, u redu. 312 00:16:46,305 --> 00:16:47,864 - Bok. - Bok. 313 00:17:11,397 --> 00:17:12,330 Zdravo? 314 00:17:12,365 --> 00:17:14,834 Harry, ovdje Lucy. Jesam li te probudio/probudila? 315 00:17:14,867 --> 00:17:18,770 Barem jednom u životu, ne. 316 00:17:18,804 --> 00:17:20,602 Ja sam, uh... u krevetu sam, 317 00:17:20,640 --> 00:17:22,768 ali nisam uspio zaspati 318 00:17:22,808 --> 00:17:25,039 jer sam nešto vidio na televiziji 319 00:17:25,077 --> 00:17:27,672 to me je prestravilo. 320 00:17:27,713 --> 00:17:31,047 Jesi li vidio Zvijer koja je pojela Boston? 321 00:17:31,083 --> 00:17:34,315 Ne, vijesti iz Washingtona. 322 00:17:38,991 --> 00:17:41,069 O, gle, Harry, zvao sam da vidim želiš li ići na večeru 323 00:17:41,093 --> 00:17:42,686 i kino sa mnom sutra navečer. 324 00:17:42,728 --> 00:17:46,392 Žao mi je. Već sam dobio/la otkaz. 325 00:17:46,432 --> 00:17:49,197 U redu, dobro, moram ići sam. 326 00:17:49,235 --> 00:17:52,034 Zašto ne ostaneš kod kuće i pročitaš dobru knjigu? 327 00:17:52,071 --> 00:17:56,372 Nešto s velikim tiskom i puno slika, naravno. 328 00:17:56,409 --> 00:17:58,105 Ne mogu ostati kod kuće, Harry. 329 00:17:58,144 --> 00:17:59,840 Kim poziva dečka na večeru. 330 00:17:59,879 --> 00:18:02,075 a ja ću samo smetati. 331 00:18:02,114 --> 00:18:04,083 O, da. To je problem. 332 00:18:04,116 --> 00:18:06,551 Pa, moram se pretvarati da imam spoj 333 00:18:06,586 --> 00:18:10,114 i otići ću u Dirty Jack's Paradise i ubiti vrijeme. 334 00:18:10,156 --> 00:18:12,990 Raj Prljavog Jacka? 335 00:18:13,025 --> 00:18:14,721 Da, to je mali bar dolje na uglu. 336 00:18:14,760 --> 00:18:17,355 I slušaj, Harry, u slučaju da razgovaraš s Kim, 337 00:18:17,396 --> 00:18:18,887 nemoj me odati. 338 00:18:18,931 --> 00:18:22,026 Odati te. 339 00:18:28,374 --> 00:18:30,707 Kakva divna misao. 340 00:18:30,743 --> 00:18:32,803 O, Harry, zbogom. 341 00:18:35,448 --> 00:18:38,316 Usput, to je stvarno odličan viognier. 342 00:18:38,351 --> 00:18:41,617 Zapravo, bila je to stvarno sjajna večer. 343 00:18:41,654 --> 00:18:43,782 I meni se svidjelo, Briane. 344 00:18:49,228 --> 00:18:50,856 Kim, mogu li te nešto pitati? 345 00:18:50,896 --> 00:18:52,888 Hmm? 346 00:18:52,932 --> 00:18:55,424 Ako ste toliko uživali u večeri, 347 00:18:55,468 --> 00:18:57,994 zašto stalno gledaš na sat? 348 00:18:58,037 --> 00:18:59,733 O, Briane, žao mi je. 349 00:18:59,772 --> 00:19:02,264 Samo sam jako zabrinut za majku. 350 00:19:02,308 --> 00:19:03,276 Tvoja majka? 351 00:19:03,309 --> 00:19:06,245 Izašla je na spoj naslijepo s muškarcem o kojem ne zna ništa. 352 00:19:06,278 --> 00:19:08,270 Nije čak ni znala njegovo prezime. 353 00:19:08,314 --> 00:19:10,545 Gle, ona je velika cura. Može se sama brinuti o sebi. 354 00:19:10,583 --> 00:19:12,677 Pa, možda i jest, ali je 1 sat ujutro. 355 00:19:12,718 --> 00:19:15,483 Mogla bi me nazvati i reći mi gdje je. 356 00:19:15,521 --> 00:19:19,652 Tko se ona misli da je? Ja? 357 00:19:19,692 --> 00:19:21,092 Možda su imali problema s autom. 358 00:19:21,127 --> 00:19:22,288 Ha! 359 00:19:22,328 --> 00:19:26,424 Nadam se da ne misli da ću nasjesti na tu staru rutinu. 360 00:19:26,465 --> 00:19:30,334 Kim, zašto ne zaboraviš na svoju majku 361 00:19:30,369 --> 00:19:33,271 i koncentrirati se na mene? 362 00:19:33,305 --> 00:19:36,469 Pretpostavljam da sam se malo glupo ponašao, zar ne? 363 00:19:40,546 --> 00:19:41,809 Znaš što mislim? 364 00:19:41,847 --> 00:19:43,076 Što? 365 00:19:43,115 --> 00:19:44,845 Mislim da si prilično poseban/a. 366 00:19:44,884 --> 00:19:46,011 Znaš što mislim? 367 00:19:46,052 --> 00:19:46,951 Što? 368 00:19:46,986 --> 00:19:49,649 Mislim da je bolje da nazovem svog ujaka Harryja. 369 00:19:49,689 --> 00:19:51,385 Oprosti. 370 00:20:09,175 --> 00:20:10,837 Zdravo? 371 00:20:10,876 --> 00:20:13,471 - Ujače Harry, ja sam, Kim. - Da? 372 00:20:13,512 --> 00:20:15,674 Oh, oprosti ako sam te probudio/probudila. 373 00:20:15,715 --> 00:20:21,416 Ne možeš si pomoći, draga. To ti je u krvi. 374 00:20:21,454 --> 00:20:22,478 Ujače Harry, slušaj. 375 00:20:22,521 --> 00:20:23,955 Mama je rano izašla večeras 376 00:20:23,989 --> 00:20:25,958 i nije se vratila. 377 00:20:25,991 --> 00:20:29,428 Neki ljudi imaju svu sreću. 378 00:20:29,462 --> 00:20:31,454 Možeš li ozbiljno misliti, ujače Harry? 379 00:20:31,497 --> 00:20:32,988 Izlazi sa nepoznatim muškarcem. 380 00:20:33,032 --> 00:20:35,399 Jedan je sat ujutro i jako sam zabrinut/a. 381 00:20:35,434 --> 00:20:37,801 Ne moraš se brinuti, draga. 382 00:20:37,837 --> 00:20:40,636 Slučajno znam da je tvoja majka... 383 00:20:40,673 --> 00:20:42,699 Što je moja majka? 384 00:20:42,742 --> 00:20:44,870 Uh... uh... 385 00:20:44,910 --> 00:20:49,575 Tvoja majka je savršeno sposobna brinuti se o sebi. 386 00:20:49,615 --> 00:20:50,776 Pa, nadam se da si u pravu. 387 00:20:50,816 --> 00:20:52,478 Vjeruj mi. Vjeruj mi. 388 00:20:52,518 --> 00:20:54,282 Zbogom draga, zbogom. 389 00:20:56,922 --> 00:20:57,719 Zašto? 390 00:20:57,757 --> 00:21:02,218 Zašto moram biti čuvar žene svog brata? 391 00:21:06,632 --> 00:21:07,964 Eto ga. 392 00:21:08,000 --> 00:21:09,093 O, gospodine? 393 00:21:09,135 --> 00:21:10,433 Da, mali, što želiš? 394 00:21:13,038 --> 00:21:15,633 Mogu li dobiti još jednu šalicu kave, molim? 395 00:21:15,674 --> 00:21:18,007 Koji još jedan? 396 00:21:18,043 --> 00:21:20,137 Pa, sada se ne brini ako me to drži budnim. 397 00:21:20,179 --> 00:21:21,374 Ne smeta mi. 398 00:21:21,413 --> 00:21:22,779 Pa, smeta mi, gospođo. 399 00:21:22,815 --> 00:21:26,513 Nemam nikakvu zaradu na kavi kao što zarađujem na alkoholu. 400 00:21:26,552 --> 00:21:28,214 Pa, namjeravao sam naručiti piće, 401 00:21:28,254 --> 00:21:31,588 ali nemam osobnu iskaznicu sa sobom. 402 00:21:31,624 --> 00:21:34,253 Haha, haha, haha. 403 00:21:38,664 --> 00:21:41,099 Pa, ako ne želiš piti, mali, što kažeš na ples? 404 00:21:50,342 --> 00:21:53,870 Ne, hvala. Ne plešem sa strancima. 405 00:21:53,913 --> 00:21:55,006 Stranci? 406 00:21:55,047 --> 00:21:57,039 Nakon tri sata i sedam šalica kave, 407 00:21:57,082 --> 00:21:59,381 Teško da sam stranac. 408 00:22:01,453 --> 00:22:03,581 Oh, tu si, Lucille. 409 00:22:03,622 --> 00:22:04,681 Harry, što je bilo? 410 00:22:04,723 --> 00:22:06,191 Pa, Kim me upravo nazvala. 411 00:22:06,225 --> 00:22:08,353 Jako je zabrinuta jer te još nema kod kuće. 412 00:22:08,394 --> 00:22:11,523 O, zar to nije slatko? Stvarno je zabrinuta. 413 00:22:11,564 --> 00:22:14,363 Oh, breskvasto je, draga, da. 414 00:22:14,400 --> 00:22:17,029 - Hajde, hajde. Idemo kući... - Hej, hej, hej... 415 00:22:17,069 --> 00:22:19,038 Želite naručiti piće 416 00:22:19,071 --> 00:22:22,940 ili si još jedan ovisnik o kavi? 417 00:22:22,975 --> 00:22:25,001 Samo mi daj račun, molim te. 418 00:22:26,011 --> 00:22:27,377 U redu. 419 00:22:27,413 --> 00:22:28,938 Hvala. 420 00:22:29,782 --> 00:22:34,220 Sedam šalica kave? 8 dolara? 421 00:22:34,253 --> 00:22:37,849 Oh, pa, to uključuje porez na zabavu od 5 dolara. 422 00:22:37,890 --> 00:22:39,290 Pa, ovo je pljačka na autocesti. 423 00:22:39,325 --> 00:22:41,260 Želim vidjeti vlasnika. 424 00:22:41,293 --> 00:22:41,953 U REDU. 425 00:22:41,994 --> 00:22:44,327 7... 426 00:22:44,363 --> 00:22:46,457 Ja sam vlasnik. Ja sam Prljavi Jack. 427 00:22:49,935 --> 00:22:53,133 Pa, to sam mogao pretpostaviti. 428 00:22:53,172 --> 00:22:54,640 Hajde, Harry. Plati račun. 429 00:22:54,673 --> 00:22:55,140 Idemo odavde. 430 00:22:55,174 --> 00:22:56,608 O ne. O ne. 431 00:22:56,642 --> 00:22:59,111 Ako ću platiti porez na zabavu od 5 dolara, 432 00:22:59,144 --> 00:23:01,306 Ostat ću i pogledati zabavu. 433 00:23:01,347 --> 00:23:02,347 Gdje je to? 434 00:23:02,848 --> 00:23:04,510 On je to. Udari ga, Mal. 435 00:23:11,223 --> 00:23:15,251 Lucille, bi li htjela plesati? 436 00:23:15,294 --> 00:23:16,523 Ples? 437 00:23:16,562 --> 00:23:18,224 Ako ću platiti 5 dolara, 438 00:23:18,264 --> 00:23:22,793 Plesat ćemo i uživati u tome. 439 00:23:23,602 --> 00:23:26,299 Pa, plesat ću, ali ne obećavam da ću uživati. 440 00:23:26,338 --> 00:23:28,773 Oh, zaboravi na to. Siguran sam da hoćeš. 441 00:23:28,807 --> 00:23:30,639 Da, ali Harry, zašto moramo plesati? 442 00:23:30,676 --> 00:23:33,510 Zbog mojih 5 dolara. Zato. 443 00:23:33,545 --> 00:23:35,173 Želim dobiti vrijednost za svoj novac. 444 00:23:35,214 --> 00:23:37,274 - Nemam volje za ples. - Oh, hoćeš. 445 00:23:37,316 --> 00:23:37,840 Samo se osmjehni. 446 00:23:37,883 --> 00:23:40,478 Samo budi sretan. Uživaj, uživaj. 447 00:23:51,263 --> 00:23:53,755 U redu, Harry, možemo stati. Drugi par je otišao. 448 00:23:53,799 --> 00:23:56,633 Pobijedili smo na plesnom maratonu. 449 00:23:56,669 --> 00:23:59,503 Ništa se ne radi. Samo se zagrijavam. 450 00:23:59,538 --> 00:24:02,201 Za minutu ću se umočiti. 451 00:24:02,241 --> 00:24:03,903 Umočiti? 452 00:24:03,943 --> 00:24:05,878 Nisi zaboravio kako se umače, zar ne? 453 00:24:05,911 --> 00:24:06,911 O, Harry. 454 00:24:06,946 --> 00:24:09,939 Danas se umak koristi uz čips od krumpira. 455 00:24:09,982 --> 00:24:13,441 Spremi se, spremi se. Oh, ovo će ti se svidjeti. 456 00:24:15,721 --> 00:24:18,190 Sad je sve spremno. 457 00:24:18,223 --> 00:24:19,282 Umočiti. 458 00:24:19,325 --> 00:24:21,794 Ah! 459 00:24:21,827 --> 00:24:23,591 - Moje loše koljeno. - O, Harry. 460 00:24:23,629 --> 00:24:26,326 - O... - Evo. 461 00:24:26,365 --> 00:24:27,958 Dobri nebesa. 462 00:24:28,000 --> 00:24:29,366 Sad, vidiš. 463 00:24:29,401 --> 00:24:31,302 Hej, Red, trebao si plesati sa mnom 464 00:24:31,337 --> 00:24:32,270 kad si imao priliku. 465 00:24:32,304 --> 00:24:34,398 Barem mi se koljena ne savijaju. 466 00:24:36,375 --> 00:24:38,401 O, majko. Tu si. 467 00:24:38,444 --> 00:24:40,436 Gospođo Carter, tražili smo vas posvuda. 468 00:24:40,479 --> 00:24:42,072 Bila sam toliko zabrinuta. 469 00:24:42,114 --> 00:24:45,243 Nemoj mi ovo više nikad učiniti. 470 00:24:45,284 --> 00:24:48,186 Njoj je stalo. 471 00:24:48,220 --> 00:24:51,019 Pretpostavljam da ti je ovo spoj na slijepo. 472 00:24:54,226 --> 00:24:55,854 Da. 473 00:24:56,862 --> 00:24:59,422 I nikad te više ne želim vidjeti. 474 00:25:00,305 --> 00:26:00,736 Reklamirajte vaš proizvod ili brend ovdje kontaktirajte nas www.OpenSubtitles.org danas