"Here's Lucy" Lucy Is N.G. as an R.N.

ID13187337
Movie Name"Here's Lucy" Lucy Is N.G. as an R.N.
Release Name Here's Lucy S06E17 Lucy Is N.G. as an R.N.DVDRip.NonHI.en.MPI
Year1974
Kindtv
LanguageCroatian
IMDB ID600017
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:11,712 --> 00:00:13,442 Evo Lucy. 2 00:00:16,483 --> 00:00:19,009 <i>U glavnoj ulozi Lucille Ball.</i> 3 00:00:24,825 --> 00:00:27,260 <i>U glavnoj ulozi je Gale Gordon</i> 4 00:00:29,196 --> 00:00:31,495 i Lucie Arnaz. 5 00:00:33,000 --> 00:00:39,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 6 00:01:01,528 --> 00:01:04,430 - Halo? - Harry, ovdje Lucille. 7 00:01:04,464 --> 00:01:07,866 Nisi još napustio/la grad? 8 00:01:07,901 --> 00:01:11,599 Ne, Harry, i zanimalo me bi li mi učinio uslugu. 9 00:01:11,638 --> 00:01:12,662 Što sad? 10 00:01:12,706 --> 00:01:15,346 Pa, mislio sam da bi možda mogao odvesti Mary Jane i mene do zračne luke. 11 00:01:15,375 --> 00:01:19,745 Upravo sam saznao da će nas taksi koštati 12 dolara, zar to nije užasno? 12 00:01:19,780 --> 00:01:21,612 To je nečuveno. 13 00:01:21,648 --> 00:01:23,310 Naravno, rado ću te odvesti. 14 00:01:23,350 --> 00:01:24,477 Hvala. 15 00:01:24,518 --> 00:01:27,716 Naplatit ću ti samo šest. 16 00:01:27,754 --> 00:01:29,882 Harry, mislim da bi to učinio bez razloga, 17 00:01:29,923 --> 00:01:32,518 s obzirom na to da ako budem izabran za potpredsjednika 18 00:01:32,559 --> 00:01:36,360 Udruge za djevojački petak možete uživati u mojoj slavi. 19 00:01:36,396 --> 00:01:40,595 Radije bih uživao u tvojih 6 dolara. 20 00:01:40,634 --> 00:01:43,695 - Sad, uzmi ili ostavi. - U redu, uzet ću. 21 00:01:43,737 --> 00:01:46,332 Mislim da je Mary Jane ovdje. Možeš li odmah doći? 22 00:01:46,373 --> 00:01:47,864 - Bit ću tamo odmah. - U redu. 23 00:01:52,145 --> 00:01:54,705 - Bok, mama! - O, bok, dušo, bok. 24 00:01:54,748 --> 00:01:56,239 Što radiš vani tako rano? 25 00:01:56,283 --> 00:01:57,546 - Idem jedriti. - Oh. 26 00:01:57,584 --> 00:01:59,028 U svakom slučaju, došao sam vidjeti imaš li što protiv 27 00:01:59,052 --> 00:02:01,197 brinuti se o svojoj mački za vikend dok odlazim. 28 00:02:01,221 --> 00:02:03,520 O, dušo, žao mi je, ali ne mogu. 29 00:02:03,557 --> 00:02:06,459 Zapamti da idem u San Francisco na konvenciju Girl Friday. 30 00:02:06,493 --> 00:02:08,689 O, vau. Zaboravio sam. 31 00:02:08,729 --> 00:02:10,340 Ali, mama, ona mora ostati s nekim. 32 00:02:10,364 --> 00:02:12,299 Imat će mačiće. 33 00:02:12,332 --> 00:02:14,096 - Opet? - Pa. 34 00:02:14,134 --> 00:02:14,760 Dobri nebesa. 35 00:02:14,801 --> 00:02:17,965 To je peto leglo koje je imala otkad je imaš. 36 00:02:18,005 --> 00:02:23,945 Slušaj, mlada damo, nisi li čula za kampanju protiv bacanja smeća. 37 00:02:23,977 --> 00:02:26,037 Majko, ona si jednostavno ne može pomoći. 38 00:02:26,079 --> 00:02:28,548 Mislim da je to onaj novi mačak niz ulicu. 39 00:02:28,582 --> 00:02:31,643 Ako je pun mjesec i on mjauče jednom, 40 00:02:31,685 --> 00:02:33,449 ona je poput kita u njegovim šapama. 41 00:02:35,322 --> 00:02:38,724 Pa, samo se nadam da negdje postoji miš koji ima puno miševa 42 00:02:38,759 --> 00:02:42,423 kako bi se održala ekološka ravnoteža. 43 00:02:42,462 --> 00:02:43,896 Pa, hajde, Harry. 44 00:02:43,930 --> 00:02:45,842 Morat ćemo ti pronaći neko drugo mjesto za boravak. 45 00:02:45,866 --> 00:02:46,299 Harry? 46 00:02:46,333 --> 00:02:49,963 Još uvijek zoveš majku 20 mačića Harry? 47 00:02:50,003 --> 00:02:53,337 Pa, nakon što sam saznao da je žensko, promijenio sam joj ime u Harriet, 48 00:02:53,373 --> 00:02:55,399 ali ona ne odgovara ni na što osim na Harryja. 49 00:02:55,442 --> 00:02:56,876 Ali zvuči tako glupo. 50 00:02:56,910 --> 00:02:58,037 Pa, tvoja je krivnja. 51 00:02:58,078 --> 00:02:59,956 Sjećaš se kad je Vondina mačka imala mačiće? 52 00:02:59,980 --> 00:03:01,312 i pomogli ste joj da ih imenuje. 53 00:03:01,348 --> 00:03:03,359 A ovo je bio onaj s malim crnim brkovima 54 00:03:03,383 --> 00:03:04,749 koji je zapovijedao svim ostalim mačićima, 55 00:03:04,785 --> 00:03:06,617 Dakle, nazvao si ga po ujaku Harryju, sjećaš se? 56 00:03:06,653 --> 00:03:08,451 Tako je. 57 00:03:08,488 --> 00:03:09,319 Da. 58 00:03:09,356 --> 00:03:11,825 - Hej, možda Cindy može da je uzme za vikend. - Nadam se. 59 00:03:11,858 --> 00:03:12,416 Vidimo se kasnije, mama. 60 00:03:12,459 --> 00:03:13,950 U redu. Lijepo se provedite. 61 00:03:15,095 --> 00:03:16,654 Uh-oh. Prehladio/la si se? 62 00:03:16,697 --> 00:03:17,562 Ne, ne mislim tako. 63 00:03:17,597 --> 00:03:19,828 Sada, čekajte malo, čekajte malo. 64 00:03:19,866 --> 00:03:22,211 Izgledaš mi prilično crveno. Jesi li sigurna da se osjećaš dobro? 65 00:03:22,235 --> 00:03:23,635 Osjećam se dobro, majko. 66 00:03:23,670 --> 00:03:26,572 Bio sam malo ošamućen kad sam se jutros probudio, ali sada sam dobro. 67 00:03:26,606 --> 00:03:28,632 Znao sam. Imaš temperaturu. 68 00:03:28,675 --> 00:03:30,644 Majko, nemam temperaturu. 69 00:03:30,677 --> 00:03:33,545 E sad, jutros sam izmjerio temperaturu i bila je sasvim normalna. 70 00:03:33,580 --> 00:03:34,411 Ha-ha! 71 00:03:34,448 --> 00:03:36,440 Vjerujete li termometru iz ljekarne? 72 00:03:36,483 --> 00:03:37,917 ili ruka tvoje majke? 73 00:03:37,951 --> 00:03:41,752 Ovo nije bilo ni pola stupnja drugačije u 22 godine. 74 00:03:41,788 --> 00:03:44,417 Jesi li mi stisnuo ruku prije nego što si mi izmjerio temperaturu? 75 00:03:44,458 --> 00:03:45,983 Sad, nemoj biti pametan. 76 00:03:46,026 --> 00:03:48,120 Marširati ćeš ravno gore i otići u krevet. 77 00:03:48,161 --> 00:03:49,493 Možete potpuno zaboraviti na jedrenje. 78 00:03:49,529 --> 00:03:53,694 - Ma daj, mama... - Govori tvoja mama. 79 00:03:53,734 --> 00:03:55,225 O, u redu, 80 00:03:55,268 --> 00:03:57,068 ali neću to učiniti jer ti tako kažeš. 81 00:03:57,104 --> 00:03:58,902 To je zato što mi stvarno nije tako vruće. 82 00:03:58,939 --> 00:04:00,908 Znao sam to. Znao sam to. 83 00:04:03,643 --> 00:04:05,254 - U redu. Idemo dalje. - Da, da, da. 84 00:04:05,278 --> 00:04:06,871 - Bok, ujače Harry. - Bok, dragi, bok. 85 00:04:06,913 --> 00:04:08,381 Eh, Harry, 86 00:04:08,415 --> 00:04:12,147 Ne volim te pitati, ali bi li mi mogao učiniti još jednu uslugu? 87 00:04:12,185 --> 00:04:14,586 - Imam li izbora? - Ne. 88 00:04:14,621 --> 00:04:17,455 Gle, Kim se jako prehladila, 89 00:04:17,491 --> 00:04:20,393 a Kimina mačka će imati mačiće. 90 00:04:20,427 --> 00:04:22,362 Dakle, nakon što nas odvezeš do zračne luke, 91 00:04:22,395 --> 00:04:24,921 Hoćeš li se vratiti ovdje i ostati s njima za vikend? 92 00:04:24,965 --> 00:04:27,298 dakle, još uvijek mogu ići u San Francisco? 93 00:04:27,334 --> 00:04:28,700 - Svakako. - O, hvala vam. 94 00:04:28,735 --> 00:04:30,966 Bilo što, baš bilo što za moju omiljenu nećakinju. 95 00:04:31,004 --> 00:04:33,337 Hvala, ujače Harry. Žao mi je što sam dosadan. 96 00:04:33,373 --> 00:04:34,500 Nema problema, draga. 97 00:04:34,541 --> 00:04:36,737 Uostalom, mogu raditi ovdje kao i kod kuće. 98 00:04:36,777 --> 00:04:37,403 O, dobro. 99 00:04:37,444 --> 00:04:39,345 Kim, bolje bi ti bilo da Harryja izbaciš van. 100 00:04:39,379 --> 00:04:43,510 Ne želim ići van. 101 00:04:43,550 --> 00:04:45,382 Ne ti, Harry, mačka. 102 00:04:45,418 --> 00:04:46,511 Što? 103 00:04:47,654 --> 00:04:48,917 ... 104 00:04:48,955 --> 00:04:50,184 - Lucille. - Hmm? 105 00:04:50,223 --> 00:04:54,957 Želiš li mi reći da se ta trudna mačka zove Harry? 106 00:04:54,995 --> 00:04:55,621 Tako je. 107 00:04:55,662 --> 00:04:57,756 Kako to? 108 00:04:57,798 --> 00:05:01,235 Pa, kad je bila mala... 109 00:05:01,268 --> 00:05:05,968 S brkovima i svime, izgledala je kao ti. 110 00:05:06,006 --> 00:05:10,774 Sad kad je odrasla, još više sliči tebi. 111 00:05:10,811 --> 00:05:13,747 Oh, Mary Jane. Evo, dopusti da ti pomognem s tim. 112 00:05:13,780 --> 00:05:15,510 Što si učinio/la sa svojom rukom? 113 00:05:15,549 --> 00:05:18,610 Oh, nećeš vjerovati. To je bila najgluplja stvar. 114 00:05:18,652 --> 00:05:19,779 Što se dogodilo? 115 00:05:19,820 --> 00:05:23,279 Pa, vježbao sam svoj nominacijski govor 116 00:05:23,323 --> 00:05:25,292 za tebe pred ogledalom, 117 00:05:25,325 --> 00:05:26,816 i stigao sam do svog velikog cilja 118 00:05:26,860 --> 00:05:33,994 "Predstavljam vam sljedeću potpredsjednicu Udruge djevojačkog petka, Lucille Carter." 119 00:05:34,034 --> 00:05:36,196 I slomio sam prst na ogledalu. 120 00:05:36,236 --> 00:05:39,138 Oh, Mary Jane, jadnica. 121 00:05:39,172 --> 00:05:41,038 Zapravo ne boli jako puno. 122 00:05:41,074 --> 00:05:44,738 I odlučan sam otići na tu konvenciju kako bih vas nominirao. 123 00:05:44,778 --> 00:05:46,542 - Jesi li siguran? - Apsolutno. 124 00:05:46,580 --> 00:05:48,424 - Pa, u redu, bolje da krenemo. - Tako je. 125 00:05:48,448 --> 00:05:50,781 Hoćeš li odnijeti torbe do auta, Harry? 126 00:05:50,817 --> 00:05:51,978 Svi oni? 127 00:05:52,018 --> 00:05:54,317 Da, sve njih ako želite napojnicu. 128 00:05:54,354 --> 00:05:55,982 - O, da. - Da. 129 00:05:57,557 --> 00:06:00,356 A sada, dušo, idi ravno u krevet. Možeš koristiti svoju staru sobu. 130 00:06:00,393 --> 00:06:02,123 Nisam ga puno mijenjao/la. 131 00:06:02,162 --> 00:06:04,722 Nije ga uopće promijenila. 132 00:06:04,764 --> 00:06:09,793 Proglasila ga je svetištem i stavila baršunasto uže preko vrata. 133 00:06:09,836 --> 00:06:11,532 Idi stavi torbe u auto. 134 00:06:11,571 --> 00:06:13,015 Nazvat ću te sutra navečer da vidim kako si. 135 00:06:13,039 --> 00:06:14,803 - U redu, mama. - Zbogom. 136 00:06:14,841 --> 00:06:16,537 O, što sad? 137 00:06:16,576 --> 00:06:17,805 Što se dogodilo? 138 00:06:18,178 --> 00:06:18,804 Što se dogodilo? 139 00:06:18,845 --> 00:06:21,542 Oh, spotaknuo sam se o tu prokletu mačku. 140 00:06:21,581 --> 00:06:23,607 Oh, ja... ogrebeš mi prtljagu. 141 00:06:23,650 --> 00:06:25,551 Nadam se da nisi ozlijedio mačku. 142 00:06:25,585 --> 00:06:28,987 Harry, kako si se mogao spotaknuti o buduću majku? 143 00:06:30,724 --> 00:06:33,319 O, znam. Opet sam pokidao ligament. 144 00:06:33,360 --> 00:06:34,794 To je moje nogometno koljeno. 145 00:06:34,828 --> 00:06:38,560 Nemaš pojma koliku agoniju zbog toga trpim. 146 00:06:38,598 --> 00:06:39,827 Stvarno, 147 00:06:42,068 --> 00:06:45,129 tvoja me briga jako dira. 148 00:06:52,412 --> 00:06:55,940 Nisi mi čak ni ponudio metak da zagrizem. 149 00:06:55,982 --> 00:06:59,749 Uh, dr. Honeycutt, molim vas. 150 00:06:59,786 --> 00:07:04,622 O, sestro, pogledajte, ovo je Harry Carter, 151 00:07:04,658 --> 00:07:06,923 Hoćete li reći dr. Honeycuttu kad dođe? 152 00:07:06,960 --> 00:07:10,328 da sam opet ozlijedila koljeno i želim da ga pogleda. 153 00:07:10,363 --> 00:07:14,095 Nalazim se na adresi Valley Lawn Drive 4863. 154 00:07:14,134 --> 00:07:17,298 Što misliš pod time da ne misli na kućne posjete? 155 00:07:17,337 --> 00:07:20,307 Ili ćeš ovo napraviti ili mu neću platiti za svoj posljednji posjet. 156 00:07:21,741 --> 00:07:24,575 Dugujem mu za dva posjeta? 157 00:07:24,611 --> 00:07:28,013 Pa neće dobiti plaću ni za jedno ako se ne pojavi. 158 00:07:28,048 --> 00:07:29,448 Pa, aha. 159 00:07:29,482 --> 00:07:30,973 To je već bolje. Hvala. 160 00:07:34,120 --> 00:07:36,146 O, Harry, jesi li dobro? 161 00:07:36,189 --> 00:07:37,487 Izgledaš tako blijedo. 162 00:07:37,524 --> 00:07:39,288 Jesi li dobro, Harry? 163 00:07:40,527 --> 00:07:43,986 Brine li ikoga drugi Harry? 164 00:07:44,030 --> 00:07:46,226 O, kako si, Harry? 165 00:07:46,266 --> 00:07:48,963 O, tako mi je drago da si pitao/pitala. 166 00:07:49,002 --> 00:07:52,404 Napravio sam nešto strašno svom nogometnom koljenu. 167 00:07:52,439 --> 00:07:54,874 Nisam znao da igraš nogomet, Harry? 168 00:07:54,908 --> 00:07:56,467 Kako si ozlijedio/la koljeno? 169 00:07:56,509 --> 00:07:58,478 Pa, to je bilo davno , Mary Jane. 170 00:07:58,511 --> 00:08:00,070 Bila je to utakmica za povratak kući. 171 00:08:00,113 --> 00:08:02,139 Rušio sam polje... 172 00:08:02,182 --> 00:08:05,414 Rušio je vratnicu nakon utakmice 173 00:08:05,452 --> 00:08:09,048 i pogođen je prečkom. 174 00:08:09,089 --> 00:08:12,457 Zar ti ništa nije sveto? 175 00:08:12,492 --> 00:08:15,052 Pa, Lucille, očito te s ovim koljenom ne mogu voziti. 176 00:08:15,095 --> 00:08:16,927 Morat ćeš pozvati taksi. 177 00:08:16,963 --> 00:08:19,797 Znaš što, počinjem misliti da ne bismo trebali ići. 178 00:08:19,833 --> 00:08:21,927 Mislim da ovo putovanje nije bilo suđeno. 179 00:08:21,968 --> 00:08:24,199 Oh, ne budi smiješna, majko, a sada idi. 180 00:08:24,237 --> 00:08:26,763 Gle, ujak Harry i ja možemo ostati i paziti jedan na drugoga. 181 00:08:26,806 --> 00:08:29,139 O, da, idemo, Lucy. 182 00:08:29,175 --> 00:08:33,112 Slušajte, ne želim potratiti svoj briljantan nominacijski govor. 183 00:08:33,146 --> 00:08:37,015 "Predstavljam vam sljedećeg potpredsjednika 184 00:08:37,050 --> 00:08:41,818 iz Udruge za djevojke petkom , Lucille Carter!" 185 00:08:41,855 --> 00:08:42,855 Jao! 186 00:08:42,889 --> 00:08:44,414 O, o. 187 00:08:44,457 --> 00:08:46,392 O, mislim da je pokvareno. 188 00:08:46,426 --> 00:08:47,655 - O, ne. - O, Mary Jane. 189 00:08:47,694 --> 00:08:50,289 O, Mary Jane, ne. 190 00:08:50,330 --> 00:08:51,354 U redu, to je to. 191 00:08:51,398 --> 00:08:53,492 Prepoznajem niz loših predznaka kad ih vidim. 192 00:08:53,533 --> 00:08:55,195 Ne idemo. 193 00:08:57,103 --> 00:08:58,594 Živjeli, dušo. 194 00:09:07,147 --> 00:09:08,274 Majko! 195 00:09:08,314 --> 00:09:09,282 Da! 196 00:09:09,315 --> 00:09:12,376 Mogu li vidjeti još neke filmske časopise, molim vas? 197 00:09:12,419 --> 00:09:13,853 U redu, draga. 198 00:09:14,587 --> 00:09:16,078 Filmski časopisi. 199 00:09:39,379 --> 00:09:42,577 Bok, Lucy, možeš li mi donijeti knjigu gore? 200 00:09:42,615 --> 00:09:44,174 Na noćnom je ormariću. 201 00:10:01,134 --> 00:10:04,434 Hej, što radiš s ovom pikantnom knjigom? 202 00:10:04,471 --> 00:10:08,135 Čujem da Jacqueline Susann zbog toga čita kao Dr. Seuss. 203 00:10:08,174 --> 00:10:10,473 Pa, čitam to samo za prijateljicu. 204 00:10:11,778 --> 00:10:13,076 Oh. 205 00:10:13,113 --> 00:10:15,014 Kako su vaši pacijenti gore? 206 00:10:15,048 --> 00:10:16,311 O, prilično dobro. 207 00:10:16,349 --> 00:10:19,148 Oh, trebala bi vidjeti kako Harry slatko izgleda. 208 00:10:19,185 --> 00:10:21,745 sklupčao se u podnožju Kiminog kreveta. 209 00:10:21,788 --> 00:10:25,623 Kako se Harry može sklupčati s bolesnim koljenom? 210 00:10:25,658 --> 00:10:28,150 Ne Harry Carter, nego Harry Mačak. 211 00:10:28,194 --> 00:10:29,594 Oh. 212 00:10:29,629 --> 00:10:31,120 Uh, moram po mlijeko. 213 00:10:31,164 --> 00:10:33,463 Harry to pije kao da nema sutra. 214 00:10:33,500 --> 00:10:35,799 Pa, što očekuješ od mačke. 215 00:10:35,835 --> 00:10:38,964 Ne Mačak Harry, nego Harry Carter. 216 00:10:39,005 --> 00:10:42,498 Misli da je kalcij dobar za njegovo koljeno. 217 00:10:42,542 --> 00:10:45,808 Znaš da mi je jako teško naviknuti se na dva Harryja. 218 00:10:45,845 --> 00:10:48,007 Još se pokušavam naviknuti na jedan. 219 00:10:51,451 --> 00:10:53,249 Mama! 220 00:10:53,286 --> 00:10:54,754 Lucy. 221 00:10:55,588 --> 00:10:56,647 Što sad? 222 00:10:56,689 --> 00:10:57,850 Kim te zove. 223 00:10:57,891 --> 00:11:00,360 - Mama! - Da! 224 00:11:00,393 --> 00:11:02,988 Mogu li nešto pojesti? 225 00:11:03,029 --> 00:11:05,328 Oh, dušo, bolje da ti donesem malo soka. 226 00:11:05,365 --> 00:11:06,856 Sjeti se stare izreke, 227 00:11:06,900 --> 00:11:09,529 "hrani hladnoću i gladuj groznicu." 228 00:11:09,569 --> 00:11:12,630 Oh, mislim da hrani groznicu i izgladnjuje prehladu. 229 00:11:12,672 --> 00:11:14,004 Pa, griješite. 230 00:11:16,409 --> 00:11:17,968 - Lucy? - Što? 231 00:11:18,011 --> 00:11:19,980 Možeš li donijeti moj pulover iz kuhinje? 232 00:11:20,013 --> 00:11:21,982 - Osjećam propuh. - U redu. 233 00:11:25,852 --> 00:11:28,515 Ne mogu raditi u toj mračnoj sobi. 234 00:11:28,555 --> 00:11:31,650 Ne znam kako je Craig ikada napravio ikakvu zadaću tamo gore 235 00:11:31,691 --> 00:11:34,354 osim ako nije nosio rudarsku kapu. 236 00:11:34,394 --> 00:11:36,386 - Harry, možeš ovdje sjesti. - O, hvala ti. 237 00:11:36,429 --> 00:11:38,421 - Idem gore i odspavam. - Aha. 238 00:11:38,464 --> 00:11:41,764 S ovakvim rukama , što drugo mogu učiniti? 239 00:11:41,801 --> 00:11:43,895 Znaš, šteta što nisam počela plesti, 240 00:11:43,937 --> 00:11:45,838 Mogao bi držati moju pređu. 241 00:11:47,740 --> 00:11:49,732 Oh, sladak si, Harry. 242 00:11:49,776 --> 00:11:50,744 O da. 243 00:11:50,777 --> 00:11:53,303 Možeš pročitati moju pikantnu knjigu ako želiš. 244 00:11:53,346 --> 00:11:56,145 Mary Jane, nemam vremena za to smeće. 245 00:11:56,182 --> 00:11:57,912 - Imam posla. - U redu, Harry. 246 00:11:57,951 --> 00:11:59,977 U redu, hvala vam puno. U redu je. 247 00:12:24,577 --> 00:12:25,203 Oh, ovdje si dolje. 248 00:12:25,245 --> 00:12:27,009 Slušaj, Harry, nestalo nam je mlijeka. 249 00:12:27,046 --> 00:12:28,810 Gdje je Mary Jane? Želi svoj džemper. 250 00:12:28,848 --> 00:12:31,010 - Oh, otišla je gore odspavati. - Oh. 251 00:12:31,050 --> 00:12:33,349 Oh, imaš novu aktovku. 252 00:12:33,386 --> 00:12:34,581 Da, da. 253 00:12:34,621 --> 00:12:36,783 Stari se jednostavno raspao. 254 00:12:36,823 --> 00:12:39,793 Pa, sigurno ne prave karton kao što su nekada prave. 255 00:12:43,997 --> 00:12:45,898 - O, uh, Lucille? - Da. 256 00:12:45,932 --> 00:12:48,197 Možete li mi donijeti olovku u džep kaputa? 257 00:12:48,234 --> 00:12:49,395 Da, u redu. 258 00:13:10,957 --> 00:13:12,289 Uživaš li? 259 00:13:15,962 --> 00:13:20,525 Sigurno je bolje od "Kako je Grinch ukrao Božić", zar ne? 260 00:13:20,566 --> 00:13:21,431 Evo ti olovka. 261 00:13:21,467 --> 00:13:22,958 O, hvala ti. 262 00:13:25,204 --> 00:13:27,139 - O, a Lucille? - Što? 263 00:13:27,173 --> 00:13:28,817 Hoćeš li mi , molim te, donijeti čašu vode? 264 00:13:28,841 --> 00:13:31,333 Želim uzeti aspirin. Koljeno me užasno boli. 265 00:13:31,377 --> 00:13:32,811 Opet te ubijam, ha? 266 00:13:37,417 --> 00:13:40,012 Lucy! 267 00:13:40,053 --> 00:13:44,286 Mary Jane, Lucille je u kuhinji. 268 00:13:44,324 --> 00:13:49,456 <i>Možete li je pitati bi li mi mogla napraviti ledeni čaj?</i> 269 00:13:49,495 --> 00:13:51,088 Lucille? 270 00:13:51,130 --> 00:13:52,689 Da? 271 00:13:52,732 --> 00:13:57,295 Mary Jane bi sada voljela da nam napravite ledeni čaj. 272 00:13:57,337 --> 00:13:58,361 <i>Odmah stiže.</i> 273 00:13:59,072 --> 00:14:00,472 Odmah dolazi. 274 00:14:01,541 --> 00:14:03,339 *S puno leda* 275 00:14:04,377 --> 00:14:06,903 S puno leda. 276 00:14:06,946 --> 00:14:09,780 Puno leda. Šećer ili limun? 277 00:14:13,019 --> 00:14:14,681 Šećer ili limun? 278 00:14:14,721 --> 00:14:15,916 Šećer. 279 00:14:16,055 --> 00:14:17,055 Šećer. 280 00:14:17,990 --> 00:14:18,990 Šećer. 281 00:14:19,859 --> 00:14:21,657 Samo jedna čajna žličica. 282 00:14:23,329 --> 00:14:25,195 Samo jedna čajna žličica. 283 00:14:25,765 --> 00:14:27,757 Samo jedna čajna žličica. 284 00:14:30,303 --> 00:14:32,204 <i>Imate li kolačiće?</i> 285 00:14:36,242 --> 00:14:38,734 Imate li kakve kolačiće? 286 00:14:38,778 --> 00:14:40,747 <i>Pa, kakvu želiš?</i> 287 00:14:44,317 --> 00:14:46,115 Kakvu vrstu želiš? 288 00:14:46,152 --> 00:14:47,916 <i>Koju vrstu imaš?</i> 289 00:14:55,428 --> 00:14:58,057 Kakvu vrstu imaš? 290 00:14:58,097 --> 00:15:01,192 <i>Vafli s komadićima čokolade i vanilijom.</i> 291 00:15:02,335 --> 00:15:05,032 Oblati s komadićima čokolade i vanilijom. 292 00:15:11,077 --> 00:15:12,978 - Pa? - Pa? 293 00:15:14,147 --> 00:15:15,706 Razmišljam. 294 00:15:18,751 --> 00:15:20,310 Razmišljam. 295 00:15:22,155 --> 00:15:26,786 Želiš li znati što mislim? 296 00:15:26,826 --> 00:15:28,852 Ne posebno. 297 00:15:28,895 --> 00:15:30,557 <i>Čokoladni komadići.</i> 298 00:15:33,566 --> 00:15:36,559 Čokoladni komadići. 299 00:15:36,602 --> 00:15:38,764 <i>U redu, komadići čokolade.</i> 300 00:15:41,541 --> 00:15:45,911 <i>Oh, možda zaboravi kolačiće da si ne pokvarim večeru.</i> 301 00:15:45,945 --> 00:15:49,643 Žao mi je što je ova linija prekinuta. 302 00:15:51,284 --> 00:15:53,810 - Evo ti vode, Harry. - O, hvala ti, Lucille. 303 00:15:53,853 --> 00:15:54,853 Hvala. 304 00:16:02,795 --> 00:16:04,127 - O, Harry? - Da? 305 00:16:04,163 --> 00:16:07,258 <i>Dok sam već ovdje gore, želiš li još nešto?</i> 306 00:16:07,300 --> 00:16:08,632 Ne mogu se ničega sjetiti. 307 00:16:12,672 --> 00:16:14,834 Osim mog aspirina. 308 00:16:24,817 --> 00:16:25,944 Evo. Evo ti aspirin. 309 00:16:25,985 --> 00:16:27,296 O, hvala, hvala, Lucille. 310 00:16:27,320 --> 00:16:29,016 O, dečko. 311 00:16:29,055 --> 00:16:32,219 Iscrpljen/a sam. 312 00:16:32,258 --> 00:16:35,126 Znaš da je odavde potrebno puno truda da se pokrene 313 00:16:35,161 --> 00:16:37,596 Centar za hitne slučajeve Crvenog križa. 314 00:16:44,837 --> 00:16:45,702 Lucille. 315 00:16:45,738 --> 00:16:47,297 U redu, dolazim. 316 00:16:47,340 --> 00:16:49,366 Ne, ne, ne, ne, ne, ne, ne, ne gore. 317 00:16:49,408 --> 00:16:51,434 - Ne, ne, to sam bio ja. - Oh. 318 00:16:53,112 --> 00:16:55,274 Lucille, malo sam gladna. 319 00:16:55,314 --> 00:16:57,909 Ne misliš li da bi trebao/trebala početi s večerom? 320 00:16:57,950 --> 00:16:59,578 Večera? 321 00:16:59,619 --> 00:17:01,850 Nismo ni završili s čajem. 322 00:17:04,223 --> 00:17:08,126 Je li netko spomenuo večeru? Umirem od gladi. 323 00:17:08,160 --> 00:17:08,957 <i>I ja, također.</i> 324 00:17:08,995 --> 00:17:11,863 <i>Jedenje ovih kolačića me učinilo gladnim.</i> 325 00:17:11,898 --> 00:17:15,596 O, dečko, svi su čuli osim mačke. 326 00:17:15,635 --> 00:17:17,297 Mijau. 327 00:17:18,671 --> 00:17:20,435 U redu, donijet ću večeru. 328 00:17:20,473 --> 00:17:21,839 Donijet ću večeru. 329 00:17:29,782 --> 00:17:32,081 Evo ti, dušo, špageti s umakom od školjki. 330 00:17:32,118 --> 00:17:33,450 Oh. 331 00:17:33,486 --> 00:17:34,954 Zar nam se Harry neće pridružiti? 332 00:17:34,987 --> 00:17:37,388 Ne, on večera u svojoj sobi. 333 00:17:37,423 --> 00:17:40,393 Znaš koliko je on tvrdoglav u svojim navikama. 334 00:17:40,426 --> 00:17:43,988 Svake večeri godinama večera s Walterom Cronkiteom. 335 00:17:45,932 --> 00:17:48,697 Lucy, zašto jedeš kremastu tunu? 336 00:17:48,734 --> 00:17:51,294 a ja jedem špagete s umakom od školjki? 337 00:17:51,337 --> 00:17:52,862 Pa, nisam išao na tržnicu 338 00:17:52,905 --> 00:17:54,383 jer sam mislio da ćemo biti izvan grada 339 00:17:54,407 --> 00:17:57,639 pa sam morao koristiti bilo koje limenke koje su bile na polici. 340 00:17:57,677 --> 00:18:00,044 Što svi ostali jedu? 341 00:18:00,079 --> 00:18:00,739 Pa, da vidimo. 342 00:18:00,780 --> 00:18:03,375 Mačka jede mačju hranu u kuhinji, 343 00:18:03,416 --> 00:18:07,410 a Kim jede pileću juhu u svojoj sobi, 344 00:18:07,453 --> 00:18:10,946 a Harry dijeli konzervu goveđeg hašiša s Cronkiteom. 345 00:18:13,793 --> 00:18:17,423 Hmm... Hmm-hmm. 346 00:18:17,463 --> 00:18:20,365 Hej, ovo nije loše. Kako je tvoje? 347 00:18:20,399 --> 00:18:23,301 Ne bih znao/la. 348 00:18:23,336 --> 00:18:26,534 O, oprosti, Mary Jane. 349 00:18:26,572 --> 00:18:28,417 Pretpostavljam da ću ti morati malo pomoći, ha? 350 00:18:28,441 --> 00:18:30,137 Ako vam ne bi smetalo. 351 00:18:30,943 --> 00:18:32,036 Stvarno sam izgladnjeo/la. 352 00:18:32,078 --> 00:18:33,205 Pa, ovo dobro miriše? 353 00:18:33,245 --> 00:18:35,077 Miriše... Izgleda dobro. 354 00:18:35,114 --> 00:18:36,514 U redu. 355 00:18:36,549 --> 00:18:37,778 Idemo. 356 00:18:44,323 --> 00:18:47,782 - Eto ga. - Oh, to je preveliko, preveliko. 357 00:18:47,827 --> 00:18:49,159 - Prevelik? - Prevelik. 358 00:18:52,465 --> 00:18:54,195 - Kako to? - Oh, to je premalo. 359 00:18:56,235 --> 00:19:00,331 Pa, sad bolje da je ovo baš kako treba, Zlatokosa. 360 00:19:04,477 --> 00:19:05,445 Uh-oh! 361 00:19:05,478 --> 00:19:06,969 Što radiš izvan kreveta? 362 00:19:07,013 --> 00:19:09,209 Ne brini, osjećam se puno bolje. 363 00:19:09,248 --> 00:19:11,342 Pa, ne zvučiš puno bolje. 364 00:19:11,384 --> 00:19:12,384 Nema veze. 365 00:19:12,418 --> 00:19:15,354 Slušaj, usput, zvao sam veterinara u vezi Harryja 366 00:19:15,388 --> 00:19:16,598 i on će odmah doći 367 00:19:16,622 --> 00:19:19,786 kako bi se uvjerio da je ujak Harry neće ozlijediti kad se spotakne o nju. 368 00:19:19,825 --> 00:19:21,521 Jeste li razgovarali s dr. Mossom? 369 00:19:21,560 --> 00:19:23,028 Ne, dr. Moss je na odmoru. 370 00:19:23,062 --> 00:19:25,361 - ali šalju nekog drugog. - Oh. 371 00:19:32,905 --> 00:19:36,967 Znaš, Lucy, upravo sam smislila divan novi način prehrane. 372 00:19:37,009 --> 00:19:38,068 Što je to? 373 00:19:38,110 --> 00:19:41,512 Imam obje slomljene ruke i tebe za prijatelja. 374 00:19:45,484 --> 00:19:47,476 I razmišljati baš u ovom trenutku 375 00:19:47,520 --> 00:19:51,252 Trebao sam imati pobjedničku večeru u San Franciscu. 376 00:19:52,658 --> 00:19:54,650 - Mama! - Da, draga! 377 00:19:57,663 --> 00:19:59,894 Nešto me zbunjuje. 378 00:19:59,932 --> 00:20:02,527 Što te zbunjuje? 379 00:20:02,568 --> 00:20:04,332 Pa, zašto si dao Harryju grašak? 380 00:20:04,370 --> 00:20:06,430 Mačke ne vole grašak. 381 00:20:07,473 --> 00:20:09,567 Nisam dao mački grašak. 382 00:20:09,608 --> 00:20:11,153 Pa, na podu kuhinje je mali tanjur 383 00:20:11,177 --> 00:20:13,237 s cijelom hrpom graška ostavljenom na njemu. 384 00:20:14,714 --> 00:20:15,943 Ne može biti. 385 00:20:15,981 --> 00:20:18,450 Jasno se sjećam, dao sam mački njezinu mačju hranu, 386 00:20:18,484 --> 00:20:21,420 a ja sam dao tvom ujaku Harryju goveđi hash s graškom. 387 00:20:22,955 --> 00:20:24,287 Pričekajte malo! 388 00:20:24,323 --> 00:20:26,189 O, majko, nisi. 389 00:20:26,225 --> 00:20:28,023 Oh, svakako se nadam da ne. 390 00:20:36,102 --> 00:20:38,833 Je li još netko imao goveđi hash? 391 00:20:47,346 --> 00:20:51,977 Znaš, imao sam najneobičniji okus. 392 00:20:52,017 --> 00:20:56,045 Bilo je ukusno, ali nikad nisam jeo ništa slično. 393 00:20:58,157 --> 00:20:59,853 Ne znam kako sam to učinio/la, ali jesam. 394 00:20:59,892 --> 00:21:01,793 Dao sam ujaku Harryju hranu za mačke. 395 00:21:01,827 --> 00:21:03,386 Što! 396 00:21:03,629 --> 00:21:06,155 Daj, daj, Harry. To je bila nesreća. 397 00:21:06,198 --> 00:21:07,131 Jako mi je žao. 398 00:21:07,166 --> 00:21:08,166 Žao ti je! 399 00:21:08,200 --> 00:21:13,161 Sad, sad, sad, nemojte više. Hrana za mačke je vrlo hranjiva. 400 00:21:13,205 --> 00:21:15,970 Možda će ti od toga narasti kosa. 401 00:21:16,008 --> 00:21:19,035 Učinite svoj kaput lijepim i sjajnim. 402 00:21:19,078 --> 00:21:22,537 Možda čak osvojiš i vrpcu na izložbi mačaka. 403 00:21:22,581 --> 00:21:23,674 Mijau. 404 00:21:23,716 --> 00:21:24,513 Slušati! 405 00:21:24,550 --> 00:21:25,518 Mijau. 406 00:21:25,551 --> 00:21:27,645 Oh, to je Harry. Nadam se da nije ništa loše. 407 00:21:27,686 --> 00:21:29,231 Nadam se da već ne rađa mačiće. 408 00:21:29,255 --> 00:21:30,348 O, majko. 409 00:21:34,927 --> 00:21:38,193 Dr. Honeycutt, gdje ste? 410 00:21:58,484 --> 00:21:59,713 Lucy. 411 00:22:00,052 --> 00:22:00,712 Lucy. 412 00:22:00,753 --> 00:22:01,812 Aha. 413 00:22:01,854 --> 00:22:04,653 Zvono na vratima zvoni , a ja nisam odjevena. 414 00:22:04,690 --> 00:22:07,660 I u svakom slučaju, ne mogu okrenuti kvaku. 415 00:22:07,693 --> 00:22:08,752 Zvono na vratima. 416 00:22:08,794 --> 00:22:09,762 Oh. 417 00:22:09,795 --> 00:22:12,663 Mora da je veterinar vidio mačku. 418 00:22:15,734 --> 00:22:16,929 Dolazak. 419 00:22:18,537 --> 00:22:19,129 O, da. 420 00:22:19,171 --> 00:22:21,936 Dobar dan, ja sam dr. Honeycutt. Došla sam vidjeti Harryja. 421 00:22:21,974 --> 00:22:24,375 Očekivali smo vas, gospodine. 422 00:22:24,410 --> 00:22:27,039 Bilo je jako lijepo od vas što ste navratili. 423 00:22:27,079 --> 00:22:30,015 - Pa, obično ne idem u kućne posjete, ali - znam. 424 00:22:30,049 --> 00:22:31,642 Ovo je zvučalo kao hitan slučaj. 425 00:22:31,684 --> 00:22:34,119 Da, pa na neki način jest. 426 00:22:34,153 --> 00:22:35,416 Smijem li uzeti tvoj šešir? 427 00:22:35,454 --> 00:22:41,155 Vidiš, moj šogor se spotaknuo o Harryja koji je spavao na pločniku. 428 00:22:41,193 --> 00:22:43,890 Harry spava na pločniku? 429 00:22:43,929 --> 00:22:45,591 To je vrlo neobično. 430 00:22:45,631 --> 00:22:48,191 Pa, ne za Harryja. Ne, to je normalno. 431 00:22:48,234 --> 00:22:49,532 - Stvarno? - Mhm. 432 00:22:49,568 --> 00:22:51,799 Pa, možda je bolje da pogledam svog pacijenta. 433 00:22:51,837 --> 00:22:54,864 Samo idi gore. To su zadnja vrata s lijeve strane. 434 00:22:54,907 --> 00:22:58,867 Oh, doktore prije nego što odeš. 435 00:22:58,911 --> 00:23:01,073 Kladim se da postoji nešto što bih ti trebao reći. 436 00:23:01,113 --> 00:23:04,277 Pogriješio sam i dao Harryju goveđi hash za večeru. 437 00:23:04,316 --> 00:23:06,785 umjesto uobičajene hrane za mačke. 438 00:23:09,455 --> 00:23:11,048 Uobičajena hrana za mačke? 439 00:23:11,090 --> 00:23:13,355 Da, je li to u redu? 440 00:23:13,392 --> 00:23:16,658 Pa, ako Harryju ne smeta, onda ni meni ne. 441 00:23:16,695 --> 00:23:20,860 O, i doktore, imam spremnu kutiju sa starom dekom u njoj. 442 00:23:22,601 --> 00:23:23,534 Imaš? 443 00:23:23,569 --> 00:23:27,472 Da, to je ono što se Harryju uvijek sviđa. 444 00:23:27,506 --> 00:23:31,841 Pa, jednostavno nisam htjela da se Harry uvuče u kuću kao prošli put. 445 00:23:34,446 --> 00:23:36,677 Nadam se da će sve biti u redu. 446 00:23:36,715 --> 00:23:38,547 Oh, nema potrebe za prevelikom brigom. 447 00:23:38,584 --> 00:23:41,486 To je ista stara stvar , znaš, događalo se i prije. 448 00:23:41,520 --> 00:23:42,886 Zar ne znam. 449 00:23:42,922 --> 00:23:44,288 I iskreno, doktore, 450 00:23:44,323 --> 00:23:46,224 ako se slažeš kad sve ovo završi 451 00:23:46,258 --> 00:23:48,887 Mislim da bismo trebali popraviti Harryja. 452 00:23:54,733 --> 00:23:56,565 - Znao sam nešto... - Što sad, Harry? 453 00:23:56,602 --> 00:23:58,046 - Znao sam, znao sam. Znao sam. - Što se dogodilo? 454 00:23:58,070 --> 00:23:59,629 Ta prokleta mačka rađa mačiće. 455 00:23:59,672 --> 00:24:01,538 - O, dobro. - Ništa dobro. 456 00:24:01,573 --> 00:24:05,135 Ima ih u mojoj novoj aktovci. 457 00:24:05,177 --> 00:24:07,237 O, doktore. Tako mi je drago da ste ovdje. 458 00:24:07,279 --> 00:24:09,090 Slušajte, hajde, doktore, potrebni ste gore. 459 00:24:09,114 --> 00:24:10,892 Ne želiš da to jadno malo stvorenje pati. 460 00:24:10,916 --> 00:24:12,748 Vau, vau, vau. Što je s mojom patnjom? 461 00:24:12,785 --> 00:24:14,754 Cijeli dan patim . Ja... ja... 462 00:24:22,394 --> 00:24:23,828 - Da? - Ja sam dr. Crawford. 463 00:24:23,862 --> 00:24:25,694 Doktore! Oh, uđite, doktore. 464 00:24:25,731 --> 00:24:28,257 Uđite, doktore, drago mi je što vas vidim. 465 00:24:28,300 --> 00:24:30,462 Doktore, želim da mi pogledate koljeno. 466 00:24:30,502 --> 00:24:32,733 Imam puknutu hrskavicu ovdje koja je jednostavno... 467 00:24:32,771 --> 00:24:36,299 Oh, mora da je neka greška. Ja sam veterinar. 468 00:24:36,342 --> 00:24:37,605 Oh? 469 00:24:37,643 --> 00:24:40,203 Pa, u redu je. Kvalificiram se kao pacijent. 470 00:24:40,245 --> 00:24:43,579 Za večeru sam imao mačju hranu. 471 00:24:43,615 --> 00:24:44,810 Samo pogledajte ovo koljeno. 472 00:24:44,850 --> 00:24:47,183 Ozlijedio sam ga prije mnogo godina u nogometu. 473 00:24:47,219 --> 00:24:49,882 Ja samo... stalno ću upadati u nevolje. 474 00:24:49,922 --> 00:24:51,499 Sad, imao sam oko četiri operacije na tome 475 00:24:51,523 --> 00:24:53,424 i možete to vidjeti upravo ovdje 476 00:24:53,459 --> 00:24:56,623 i bol je samo... uh, bol je... 477 00:25:02,267 --> 00:25:04,964 Pa, barem si me mogao upucati. 478 00:25:05,305 --> 00:26:05,381