"Here's Lucy" Meanwhile, Back at the Office

ID13187339
Movie Name"Here's Lucy" Meanwhile, Back at the Office
Release Name Here's Lucy S06E16 Meanwhile, Back at the Office.DVDRip.NonHI.en.MPI
Year1974
Kindtv
LanguageCroatian
IMDB ID600114
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:11,778 --> 00:00:13,872 Evo Lucy. 2 00:00:16,717 --> 00:00:19,050 <i>U glavnoj ulozi: Lucille Ball.</i> 3 00:00:25,025 --> 00:00:27,494 <i>U glavnoj ulozi: Gale Gordon</i> 4 00:00:29,363 --> 00:00:31,855 i Lucie Arnaz. 5 00:00:33,000 --> 00:00:39,074 6 00:00:52,686 --> 00:00:54,314 Jao, zdravo, mama. 7 00:00:54,354 --> 00:00:56,550 Bok, dušo. 8 00:00:56,590 --> 00:00:59,287 Pa, kako ide s tim vezenjem? 9 00:00:59,326 --> 00:01:00,521 O, dečko. 10 00:01:00,561 --> 00:01:04,521 Napravila sam dovoljno goblena da pokrijem cijelu dolinu. 11 00:01:04,565 --> 00:01:06,659 Još nisi našao novi posao, zar ne? 12 00:01:06,700 --> 00:01:07,633 Ne. 13 00:01:07,668 --> 00:01:11,036 Zašto je ujak Harry morao opet prodati svoj posao? 14 00:01:11,071 --> 00:01:13,472 Zašto? Da bi brzo zaradili. 15 00:01:13,507 --> 00:01:15,408 Prodao bi bilo što da zaradi 16 00:01:15,442 --> 00:01:17,570 uključujući i njegovu majku. 17 00:01:17,611 --> 00:01:20,547 Pitao sam se zašto je nismo vidjeli ovdje u posljednje vrijeme. 18 00:01:22,849 --> 00:01:25,114 O, dušo. Baš mrzim izlaziti svaki dan. 19 00:01:25,152 --> 00:01:26,620 udarajući po tim pločnicima. 20 00:01:26,653 --> 00:01:28,053 Pa, nemoj se previše loše osjećati, mama. 21 00:01:28,088 --> 00:01:32,458 Znaš, jako je teško naći posao kad imaš više od... 35 godina. 22 00:01:35,495 --> 00:01:38,397 Još je teže kad imaš preko... 38. 23 00:01:40,400 --> 00:01:42,164 Jesi li puno viđao ujaka Harryja? 24 00:01:42,202 --> 00:01:43,636 Previše. 25 00:01:43,670 --> 00:01:45,434 Znaš, kad bih bio pametan, 26 00:01:45,472 --> 00:01:47,202 Izašao bih odavde prije nego što on napravi svoj 27 00:01:47,240 --> 00:01:49,835 svakodnevni depresivan posjet. 28 00:01:49,876 --> 00:01:51,606 On je i dalje izgubljena duša, zar ne? 29 00:01:51,645 --> 00:01:52,874 Da. 30 00:01:52,913 --> 00:01:54,745 Ali ga nisam izgubila. 31 00:02:02,723 --> 00:02:04,624 Bok, Harry. 32 00:02:04,658 --> 00:02:05,658 Bok. 33 00:02:07,127 --> 00:02:08,493 Bok, ujače Harry. 34 00:02:08,528 --> 00:02:09,894 Bok. 35 00:02:19,606 --> 00:02:22,132 Zašto? 36 00:02:22,175 --> 00:02:24,076 Zašto sam prodao posao? 37 00:02:24,111 --> 00:02:25,170 Zašto? 38 00:02:25,212 --> 00:02:27,147 Gle, pokušaj se razveseliti, Harry. 39 00:02:27,180 --> 00:02:31,447 Izgledaš kao regrutni plakat za Forest Lawn. 40 00:02:31,485 --> 00:02:33,147 Zbog čega moram biti veseo/veseo? 41 00:02:33,186 --> 00:02:36,588 Nemam što raditi, nemam za što živjeti. 42 00:02:36,623 --> 00:02:38,455 Imaš svoj novac. 43 00:02:38,492 --> 00:02:39,858 Novac. 44 00:02:39,893 --> 00:02:43,955 Čak ni to sada nije važno. 45 00:02:43,997 --> 00:02:46,489 Što ja to govorim? 46 00:02:46,533 --> 00:02:48,695 Lucille, ludim za mnom. 47 00:02:48,735 --> 00:02:50,533 O, sad, Harry, Harry, Harry. 48 00:02:50,570 --> 00:02:53,199 Izbačen sam na pašu. 49 00:02:53,240 --> 00:02:55,471 Pa, pustio si se na pašu. 50 00:02:55,509 --> 00:02:57,740 I hoćeš li, molim te, pokušati biti malo veseliji? 51 00:02:57,778 --> 00:03:01,180 ako ćete ovdje pasti. 52 00:03:01,214 --> 00:03:03,581 Iskreno, Harry, rekao sam ti da ne prodaješ posao, 53 00:03:03,617 --> 00:03:04,617 ali ti nisi htio slušati. 54 00:03:04,651 --> 00:03:06,244 Tako si tvrdoglav/a. 55 00:03:06,286 --> 00:03:07,497 Tako je, tako je . Utrljaj to. 56 00:03:07,521 --> 00:03:09,183 Utrljajte to. 57 00:03:10,323 --> 00:03:11,323 Zdravo? 58 00:03:11,358 --> 00:03:12,189 Da? 59 00:03:12,225 --> 00:03:13,591 Oh, samo minutu, molim vas. 60 00:03:13,627 --> 00:03:15,994 To je gospodin Richards, čovjek kojem ste se prodali. 61 00:03:16,029 --> 00:03:17,122 Oh? 62 00:03:17,164 --> 00:03:18,826 Želi razgovarati s tobom, mama. 63 00:03:20,634 --> 00:03:21,634 Zdravo? 64 00:03:21,668 --> 00:03:23,603 Da, gospodine Richards. 65 00:03:23,637 --> 00:03:25,196 O, voljela bih. 66 00:03:25,238 --> 00:03:26,706 Sutra ujutro? 67 00:03:26,740 --> 00:03:28,402 O, da, gospodine. Bit ću tamo, gospodine. 68 00:03:28,442 --> 00:03:30,138 Hvala vam, gospodine Richards. Doviđenja. 69 00:03:30,177 --> 00:03:31,577 Što je rekao? Što je rekao? 70 00:03:31,611 --> 00:03:32,544 Dakle, što je rekao, mama? 71 00:03:32,579 --> 00:03:34,241 Rekao je da se ne može organizirati. 72 00:03:34,281 --> 00:03:35,681 Otpustio je svoju novu tajnicu 73 00:03:35,716 --> 00:03:38,015 i želi da se ujutro javim na posao. 74 00:03:38,051 --> 00:03:39,849 O, to je divno. 75 00:03:39,886 --> 00:03:40,979 O, dečko. 76 00:03:41,021 --> 00:03:43,650 Ponovno ću se pridružiti radničkoj klasi. 77 00:03:43,690 --> 00:03:45,591 Nije li to sjajno? 78 00:03:50,464 --> 00:03:53,866 Lucille, jako mi je drago zbog tebe. 79 00:03:53,900 --> 00:03:58,565 I molim te, nemoj... nemoj se briniti za mene. 80 00:03:58,605 --> 00:04:00,631 Ne brini se nimalo. 81 00:04:01,441 --> 00:04:03,603 Kamo ideš? 82 00:04:03,643 --> 00:04:07,705 Samo ću nastaviti hodati prema zapadu dok mi šešir ne ispliva. 83 00:04:13,086 --> 00:04:14,782 I osim toga, gospođo Carter, 84 00:04:14,821 --> 00:04:16,483 Želim da se uvijek sjećaš 85 00:04:16,523 --> 00:04:18,424 da imam strogi etički kodeks 86 00:04:18,458 --> 00:04:20,893 kojih se pridržavam u svim poslovnim odnosima. 87 00:04:20,927 --> 00:04:21,724 Da, gospodine. 88 00:04:21,762 --> 00:04:26,063 I također imam određena mišljenja o tome kako bi se ured trebao voditi. 89 00:04:26,099 --> 00:04:27,099 Da, gospodine. 90 00:04:27,134 --> 00:04:30,229 Od svojih zaposlenika očekujem učinkovitost, dostojanstvo, 91 00:04:30,270 --> 00:04:32,330 i točnost. 92 00:04:32,372 --> 00:04:34,841 Biste li se zadovoljili s dva od tri? 93 00:04:36,576 --> 00:04:38,636 Molim oprostite? 94 00:04:38,678 --> 00:04:41,273 Samo malo humora. 95 00:04:41,314 --> 00:04:45,445 Ne vjerujem da humor ima mjesta u uredu. 96 00:04:45,485 --> 00:04:47,681 Da, gospodine. Uh... ne... Da, gospodine. 97 00:04:47,721 --> 00:04:54,286 Da sam htio duhovitu tajnicu, zaposlio bih Phyllis Diller. 98 00:04:54,327 --> 00:04:56,853 Vrlo mudar izbor, gospodine. 99 00:04:56,897 --> 00:04:58,991 Ona je vrlo smiješna gospođa. 100 00:05:01,101 --> 00:05:04,833 A sada, gospođo Carter, što se tiče vaše plaće. 101 00:05:04,871 --> 00:05:08,239 Hoće li vaša prethodna plaća biti zadovoljavajuća? 102 00:05:08,275 --> 00:05:12,645 O, da, 200 dolara tjedno bit će sasvim u redu. 103 00:05:12,679 --> 00:05:17,242 Vaša bivša plaća od 150 dolara bit će još bolja. 104 00:05:17,284 --> 00:05:19,310 Da, gospodine. 105 00:05:19,352 --> 00:05:22,880 Pa, nekoliko dobiješ , nekoliko izgubiš. 106 00:05:22,923 --> 00:05:26,485 Ne ovdje u blizini, ne moraš. 107 00:05:26,526 --> 00:05:28,119 - Gospođo Carter... - Da, gospodine? 108 00:05:28,161 --> 00:05:33,429 Pentagon pokušava smisliti savršeni tajni kod 109 00:05:33,466 --> 00:05:36,300 koju neprijatelj ne može slomiti. 110 00:05:36,336 --> 00:05:39,431 O, stvarno? 111 00:05:39,472 --> 00:05:44,206 I preporučujem vaš sustav arhiviranja. 112 00:05:44,244 --> 00:05:47,681 Gdje bi sada bio Bradshawov dosje? 113 00:05:47,714 --> 00:05:49,649 O, Bradshaw? 114 00:05:49,683 --> 00:05:51,549 Hm, Bradshaw. 115 00:05:51,585 --> 00:05:53,349 O, da. 116 00:05:53,386 --> 00:05:59,257 Bradshaw... pod H. 117 00:05:59,292 --> 00:06:02,387 A zašto je Bradshaw pod H? 118 00:06:02,429 --> 00:06:04,796 Pa, uh, kada sam prvi put upoznao gospodina Bradshawa, 119 00:06:04,831 --> 00:06:06,697 Pričao mi je o divnom vikendu 120 00:06:06,733 --> 00:06:09,328 koju je imao u San Franciscu. 121 00:06:09,369 --> 00:06:10,837 San Francisco? 122 00:06:10,871 --> 00:06:12,032 H. 123 00:06:12,072 --> 00:06:14,268 Mora ih biti više. 124 00:06:14,307 --> 00:06:16,208 Pa, naravno, uvijek mislim na pjesmu 125 00:06:16,243 --> 00:06:21,011 Ostavio sam svoje srce u San Franciscu. 126 00:06:21,047 --> 00:06:24,779 Mislim da si ostavio glavu u San Franciscu. 127 00:06:24,818 --> 00:06:26,028 Sada, prvo što želim da učiniš 128 00:06:26,052 --> 00:06:27,577 - je reorganizirati datoteke. - Da. 129 00:06:27,621 --> 00:06:31,114 I imam jednu drastičnu i revolucionarnu ideju za tebe. 130 00:06:31,157 --> 00:06:32,318 Što je to, gospodine? 131 00:06:32,359 --> 00:06:36,626 S A ispod A, B ispod B, C ispod C, 132 00:06:36,663 --> 00:06:38,325 a znaš što dolazi nakon toga? 133 00:06:38,365 --> 00:06:40,425 O da, da, da, doista. Ja... 134 00:06:50,210 --> 00:06:52,975 Dobro jutro, gospodine Richards. Lucille. 135 00:06:53,013 --> 00:06:54,311 O. Bok, Harry. 136 00:06:54,347 --> 00:06:56,714 Cartere, što mogu učiniti za tebe? 137 00:06:56,750 --> 00:06:58,878 Pa, zapravo ništa. 138 00:06:58,919 --> 00:07:02,219 Ne, samo navratim da malo pogledam okolo i... 139 00:07:02,255 --> 00:07:03,450 Kako stvari idu? 140 00:07:03,490 --> 00:07:05,584 Iskreno, ne baš dobro. 141 00:07:05,625 --> 00:07:06,524 O, stvarno? 142 00:07:06,559 --> 00:07:08,551 Da, stvarno. 143 00:07:08,595 --> 00:07:12,623 Carter, sumnjam da si me precijenio, 144 00:07:12,666 --> 00:07:14,692 da si drastično pretjerao 145 00:07:14,734 --> 00:07:17,101 potencijale ovog poslovanja. 146 00:07:17,137 --> 00:07:18,070 Ja, gospodine? 147 00:07:18,104 --> 00:07:20,471 Oh, ja nikad ne bih učinio/la tako nešto. 148 00:07:20,507 --> 00:07:22,305 Da, biste. 149 00:07:23,810 --> 00:07:26,211 Žao mi je, jednostavno je iskliznulo. 150 00:07:26,246 --> 00:07:28,477 Smatrao sam te nekom vrstom beskućnika. 151 00:07:28,515 --> 00:07:30,814 Granica, gospodine? 152 00:07:30,850 --> 00:07:31,783 Graničar? 153 00:07:31,818 --> 00:07:36,119 O... o, to da, da, jesam. 154 00:07:36,156 --> 00:07:37,784 Ja sam neka vrsta skakača, gospodine, 155 00:07:37,824 --> 00:07:40,521 ali ja sam tip bjegunca koji 156 00:07:40,560 --> 00:07:43,223 vrlo često mrzi sebe i želi se iskupiti. 157 00:07:43,263 --> 00:07:44,595 - Ispravlja? - Da, gospodine. 158 00:07:44,631 --> 00:07:46,293 Učinit ću časno djelo 159 00:07:46,333 --> 00:07:48,234 i otkupiti posao od vas, 160 00:07:48,268 --> 00:07:53,605 ako ste spremni podnijeti mali gubitak? 161 00:07:53,640 --> 00:07:55,233 Ne. 162 00:07:55,275 --> 00:07:59,076 O, uh... Pa, onda ću ti dati 25.000 dolara koje si platio. 163 00:07:59,112 --> 00:08:00,944 Ne. 164 00:08:00,981 --> 00:08:02,643 Dat ću ti profit. 165 00:08:02,682 --> 00:08:04,446 Dogovorite se odmah, gospodine Richards. 166 00:08:04,484 --> 00:08:07,716 Uhvati ga dok je u bunilu. 167 00:08:07,754 --> 00:08:10,417 Carter, nikad nisam imao neuspjeh i ne planiram ni sada početi 168 00:08:10,457 --> 00:08:11,516 usprkos hendikepima 169 00:08:11,558 --> 00:08:13,550 Napravit ću posao. 170 00:08:13,593 --> 00:08:15,459 O, gospodine. Volio bih da se predomislite. 171 00:08:15,495 --> 00:08:18,055 Volio bih da mi prodate posao natrag, gospodine. 172 00:08:18,098 --> 00:08:21,034 Znaš, kad čovjek vodi posao sve te godine, 173 00:08:21,067 --> 00:08:23,468 On ga je odgajao, odviknuo ga je od sisa, 174 00:08:23,503 --> 00:08:24,869 gledao ga je kako raste 175 00:08:24,904 --> 00:08:27,533 a onda u trenutku ludila, 176 00:08:27,574 --> 00:08:30,908 pušta da mu isklizne kroz prste. 177 00:08:32,379 --> 00:08:33,938 O, hvala ti. 178 00:08:36,049 --> 00:08:39,645 Oprosti mi. Ja sam samo sentimentalna stara budala. 179 00:08:39,686 --> 00:08:41,814 Gospodine Richards, imam prijedlog. 180 00:08:41,855 --> 00:08:42,754 Što? 181 00:08:42,789 --> 00:08:45,884 Zašto ne zaposliti sentimentalnu staru budalu? 182 00:08:45,925 --> 00:08:47,470 Pa, sada, on sigurno zna kako se snalaziti. 183 00:08:47,494 --> 00:08:49,656 Moći će ti nabaviti neke nove račune. 184 00:08:49,696 --> 00:08:51,221 Biste li to razmotrili, gospodine? 185 00:08:51,264 --> 00:08:53,642 Biste li... biste li... biste li... biste li... biste li? 186 00:08:53,666 --> 00:08:55,225 Ne mogu ti reći koliko sam zabrinut/a 187 00:08:55,268 --> 00:08:56,930 da se ponovno vrati u sedlo. 188 00:08:56,970 --> 00:08:57,903 Vrlo dobro. 189 00:08:57,937 --> 00:09:00,338 Dat ću vam direktnu proviziju od 10%. 190 00:09:00,373 --> 00:09:02,899 Oh, dođi, dođi, dođi, dođi, dođi. 191 00:09:02,942 --> 00:09:04,171 Stvarno, gospodine? 192 00:09:04,210 --> 00:09:08,079 Bih li ja, izvorni vlasnik i osnivač ove agencije 193 00:09:08,114 --> 00:09:12,142 poniziti se da prihvati tako niski financijski aranžman? 194 00:09:12,185 --> 00:09:13,813 Uzmi ili ostavi. 195 00:09:13,853 --> 00:09:16,948 Harrison Carter, javlja se na dužnost, gospodine. 196 00:09:16,990 --> 00:09:19,221 Pa, dobrodošao natrag, Harry. 197 00:09:19,259 --> 00:09:21,194 O, o, Lucille. 198 00:09:21,227 --> 00:09:23,287 Oh, tako sam sretan... tako sam... 199 00:09:23,329 --> 00:09:25,059 Hvala vam, gospodine. 200 00:09:26,332 --> 00:09:28,130 Pa, hvala vam puno. 201 00:09:31,805 --> 00:09:32,829 Da, gospodine. 202 00:09:32,872 --> 00:09:33,805 Da, gospodine. Reći ću mu, gospodine. 203 00:09:33,840 --> 00:09:34,967 Hvala. 204 00:09:36,509 --> 00:09:37,772 Dobro jutro, Lucille. 205 00:09:37,811 --> 00:09:39,006 Bok, Harry. 206 00:09:39,045 --> 00:09:41,276 Uh-uh-uh... 207 00:09:44,751 --> 00:09:46,652 Stalno zaboravljam. 208 00:09:58,832 --> 00:10:03,065 Oh, kako su se moćni srušili. 209 00:10:03,103 --> 00:10:05,937 Osjećam se kao Napoleon kod Waterlooa. 210 00:10:05,972 --> 00:10:09,067 Više sličiš Humpty Dumptyju nakon pada. 211 00:10:34,267 --> 00:10:35,929 Ustani s te stolice, Cartere! 212 00:10:35,969 --> 00:10:37,460 Gospodine Richards, gospodine. Žao mi je, gospodine. 213 00:10:37,504 --> 00:10:39,769 Samo sam ga isprobavao/la... 214 00:10:43,643 --> 00:10:45,737 O, ha-ha-ha, Harry. 215 00:10:45,778 --> 00:10:47,508 Nisam mogao/mogla odoljeti. 216 00:10:47,547 --> 00:10:48,913 Nisam mogao/mogla... 217 00:10:48,948 --> 00:10:51,474 Lucille, jednog od ovih dana, jednog od ovih dana... 218 00:10:51,518 --> 00:10:52,747 Bum! Ravno do Mjeseca. 219 00:10:52,785 --> 00:10:54,481 O, naravno. Da. 220 00:10:54,521 --> 00:10:56,132 - Dobro jutro, gospodine Richards. - Dobro jutro, gospodine. 221 00:10:56,156 --> 00:10:57,522 Dobro jutro. 222 00:11:04,230 --> 00:11:07,098 Želio bih sastanak uredske policije, molim. 223 00:11:14,107 --> 00:11:17,635 Sad Carter, povremeno pjevušiš sam sebi u bradu 224 00:11:17,677 --> 00:11:19,407 i bubnjaš prstima po stolu 225 00:11:19,445 --> 00:11:21,573 kada koristite telefon gospođe Carter. 226 00:11:21,614 --> 00:11:24,880 Obje navike smatram izuzetno iritantnima. 227 00:11:24,918 --> 00:11:25,385 Da, gospodine. 228 00:11:25,418 --> 00:11:28,582 Prestat ću pjevušiti i bubnjati, gospodine. 229 00:11:28,621 --> 00:11:31,113 A gospođo Carter, što se tiče vaše kose, 230 00:11:31,157 --> 00:11:34,457 Možete li išta učiniti da ga prigušite? 231 00:11:37,931 --> 00:11:41,629 Potamniti mi kosu? 232 00:11:41,668 --> 00:11:45,105 Mogao bi obrijati glavu. 233 00:11:45,138 --> 00:11:46,868 I u budućnosti, želim vas oboje 234 00:11:46,906 --> 00:11:49,000 objesiti tvoje stvari u ormar za metle. 235 00:11:49,042 --> 00:11:53,343 Ovo sam označio kao direktorsku ručnu ručnu bordu. 236 00:11:53,379 --> 00:11:54,938 Da, gospodine. 237 00:11:54,981 --> 00:11:56,176 Još nešto, gospodine? 238 00:11:56,216 --> 00:11:58,583 Da, mogao bi mi napraviti kavu. 239 00:11:58,618 --> 00:12:00,712 Ja, gospodine? 240 00:12:00,753 --> 00:12:01,948 Da, ti. 241 00:12:01,988 --> 00:12:03,616 O ja. 242 00:12:03,656 --> 00:12:05,352 O, odmah, gospodine. 243 00:12:05,391 --> 00:12:07,485 Da, i ja bih htio malo, Harry. 244 00:12:12,332 --> 00:12:13,664 O, gospodine Richards? 245 00:12:13,700 --> 00:12:14,668 Da, gospodine? 246 00:12:14,701 --> 00:12:18,229 Oh... Uh, gospodine Richards, moje ime je Shelby. 247 00:12:18,271 --> 00:12:19,432 Winston Shelby. 248 00:12:19,472 --> 00:12:22,465 Sada, trebam nešto osoblja i... trebam ih odmah. 249 00:12:22,508 --> 00:12:24,340 Da, gospodine. Zato smo ovdje. 250 00:12:24,377 --> 00:12:27,814 Sad, vidite, reklamiram kućanske aparate 251 00:12:27,847 --> 00:12:31,545 - putem pošte i primam narudžbe samo telefonom. - Da. 252 00:12:31,584 --> 00:12:32,916 Pa, to je to. 253 00:12:32,952 --> 00:12:35,615 Hitno mi trebaju telefonski službenici. 254 00:12:35,655 --> 00:12:37,089 Pa, mislim da do poslijepodneva, 255 00:12:37,123 --> 00:12:38,785 trebali bismo to moći vrlo dobro napraviti. 256 00:12:38,825 --> 00:12:40,726 Odmah sam rekao/rekla. 257 00:12:40,760 --> 00:12:42,991 Bojim se da je to nemoguće. 258 00:12:43,029 --> 00:12:46,056 Pa, pretpostavljam da sam došao na krivo mjesto. 259 00:12:46,099 --> 00:12:48,295 Samo... samo trenutak, gospodine Shelby. 260 00:12:48,334 --> 00:12:51,600 Gospodine, ovaj posao je osnovan na principu 261 00:12:51,638 --> 00:12:54,005 da kupcu date ono što želi 262 00:12:54,040 --> 00:12:56,305 čak i ako to znači osobnu žrtvu. 263 00:12:56,342 --> 00:12:57,970 Kako se to primjenjuje u ovom slučaju? 264 00:12:58,011 --> 00:12:59,980 Pa, gospodine, to znači da nas troje 265 00:13:00,013 --> 00:13:02,812 trebali bi preuzeti poslove dok ne nađemo zamjene. 266 00:13:02,849 --> 00:13:06,081 Sugerirate li da ja, vlasnik ovog objekta, 267 00:13:06,119 --> 00:13:09,612 Trebam li se svesti na razinu telefonskog službenika? 268 00:13:09,656 --> 00:13:10,783 Smiješan. 269 00:13:10,823 --> 00:13:12,416 Apsolutno smiješno. 270 00:13:12,458 --> 00:13:15,792 Ali... ali... ali slušajte, slušajte, gospodine Richards. 271 00:13:15,828 --> 00:13:19,560 Spreman sam platiti 20 dolara po satu svakome od vas. 272 00:13:19,599 --> 00:13:21,067 Što svi stojite okolo? 273 00:13:21,100 --> 00:13:23,331 Nemojmo pustiti klijenta da čeka. 274 00:13:25,104 --> 00:13:26,402 Da, gospodine. 275 00:13:30,810 --> 00:13:32,904 Vau, pogledaj sve te telefone. 276 00:13:32,945 --> 00:13:34,277 Da. 277 00:13:34,314 --> 00:13:36,180 Hej, Hank, kako se opet zove šef? 278 00:13:36,215 --> 00:13:38,241 Shelby, Winston Shelby. 279 00:13:38,284 --> 00:13:40,651 Sad, obavi dobar posao i on će se pobrinuti za tebe, ha? 280 00:13:40,687 --> 00:13:41,552 U redu, vatra. 281 00:13:41,587 --> 00:13:43,954 Možete li mi još jednom objasniti sustav? 282 00:13:43,990 --> 00:13:46,824 Objasnio sam ti to tri puta. 283 00:13:46,859 --> 00:13:50,387 Imam izgled i šarm. Ne mogu imati sve. 284 00:13:50,430 --> 00:13:52,456 U redu, ljepotane, slušaj pažljivo. 285 00:13:52,498 --> 00:13:53,966 A sada, krenimo s osnovama. 286 00:13:54,000 --> 00:13:55,640 To je kladionica. Znaš to, zar ne? 287 00:13:55,668 --> 00:13:58,137 Naravno, znam da je to kladionica. 288 00:13:58,171 --> 00:14:00,868 U redu, zvoni ti telefon . Javiš se. 289 00:14:00,907 --> 00:14:03,741 Glas kaže nešto poput: "Ovdje gospodin Brown." 290 00:14:03,776 --> 00:14:07,838 Želim naručiti artikl broj 52712. 291 00:14:07,880 --> 00:14:11,647 G. Brown želi 52712, zar ne? 292 00:14:11,684 --> 00:14:13,585 Pet je iznos na koji se kladi. 293 00:14:13,619 --> 00:14:15,383 Drugo, to je u drugoj utrci. 294 00:14:15,421 --> 00:14:17,515 Sedam, to je konj broj 7 295 00:14:17,557 --> 00:14:20,493 a jedan i dva znači da se kladi na pobjedu i plasman. 296 00:14:20,526 --> 00:14:22,722 A ako se kladi na pobjedu, mjesto i nastup, 297 00:14:22,762 --> 00:14:25,254 posljednji brojevi su 123. 298 00:14:25,298 --> 00:14:26,732 Briljantno. 299 00:14:28,067 --> 00:14:29,035 Pozdrav, gospodine Shelby. 300 00:14:29,068 --> 00:14:30,946 - Ovo je moj prijatelj Billy o kojem sam ti pričao. - Bok. 301 00:14:30,970 --> 00:14:31,801 Bok, Billy. 302 00:14:31,838 --> 00:14:34,637 O, a ovo je gospodin Blake, moj voditelj prodaje, 303 00:14:34,674 --> 00:14:36,836 Gospodin Richards, gospođa Carter i gospodin Carter. 304 00:14:36,876 --> 00:14:37,920 - Kako ste? - Kako ste? 305 00:14:37,944 --> 00:14:40,607 U redu, svi. Molimo vas da nađete mjesta. 306 00:14:40,646 --> 00:14:43,206 - Samo sjedni gdje god... - Gdje god želiš. 307 00:14:43,249 --> 00:14:46,083 Pogledajte sve ove telefone. 308 00:14:46,119 --> 00:14:47,417 Što kažeš da sjedneš ovdje, Harry? 309 00:14:47,453 --> 00:14:48,512 Da, baš, hvala. 310 00:14:48,554 --> 00:14:50,352 Moj... gospodine Shelby. Da se razumijemo. 311 00:14:50,390 --> 00:14:52,916 Sada samo trebamo zapisati ime kupca 312 00:14:52,959 --> 00:14:55,656 i broj kućanskih aparata, 313 00:14:55,695 --> 00:14:56,822 - Je li to točno? - Točno. 314 00:14:56,863 --> 00:14:59,458 Imamo ekskluzivni popis kupaca 315 00:14:59,499 --> 00:15:01,832 - i sve njihove adrese su u dosjeu. - Aha. 316 00:15:01,868 --> 00:15:04,565 Kako možemo znati koji je telefon naš? 317 00:15:04,604 --> 00:15:07,005 Pa, prepoznat ćeš prsten. 318 00:15:07,039 --> 00:15:07,506 Oh. 319 00:15:07,540 --> 00:15:10,032 Izgleda kao da svi mi... Čije je to? 320 00:15:10,076 --> 00:15:11,806 Zvuči kao jedan od tvojih, Red. 321 00:15:11,844 --> 00:15:14,439 Uh, halo? 322 00:15:14,480 --> 00:15:15,641 Zdravo? 323 00:15:15,681 --> 00:15:16,944 O, halo? 324 00:15:16,983 --> 00:15:18,679 Da, gospodine Clark? 325 00:15:18,718 --> 00:15:24,783 Hm, 20-4-5-1. 326 00:15:24,824 --> 00:15:25,824 Da, gospodine. 327 00:15:25,858 --> 00:15:28,293 Pa, puno vam hvala na pokroviteljstvu, gospodine Clark. 328 00:15:28,327 --> 00:15:31,456 Nadamo se da ćete nas se ponovno sjetiti nekad kada budete... 329 00:15:31,497 --> 00:15:32,931 To nije potrebno. 330 00:15:32,965 --> 00:15:35,457 O, zbogom. 331 00:15:35,501 --> 00:15:37,970 Bio je vrlo drag čovjek. 332 00:15:38,004 --> 00:15:39,700 Sad uzmi svoj listić, 333 00:15:39,739 --> 00:15:41,537 stavite ga inicijalom i stavite u taj okvir. 334 00:15:41,574 --> 00:15:43,372 - Stavi inicijale? - Da. 335 00:15:43,409 --> 00:15:46,208 Tko god ima najviše grešaka na kraju dana, 336 00:15:46,245 --> 00:15:48,373 dobiva bonus od sto dolara. 337 00:15:48,414 --> 00:15:50,383 Bonus od sto dolara? 338 00:15:50,416 --> 00:15:51,213 Tako je. 339 00:15:51,250 --> 00:15:52,761 Dobro, bit ću u susjednoj sobi. 340 00:15:52,785 --> 00:15:54,845 - Samo me nazovi ako ti zatrebam. - U redu. 341 00:15:58,858 --> 00:16:00,053 Ovo su moji telefoni. 342 00:16:00,193 --> 00:16:01,491 Tko je to? 343 00:16:01,527 --> 00:16:01,926 - Halo? - Halo? 344 00:16:01,961 --> 00:16:03,138 Moje je. Imam ga! Imam ga! 345 00:16:03,162 --> 00:16:04,994 Njegovo je. Njegovo je. 346 00:16:05,031 --> 00:16:08,593 I dalje mislim da je ovo smiješan način prodaje kućanskih aparata. 347 00:16:08,634 --> 00:16:09,499 Pa, koga briga? 348 00:16:09,535 --> 00:16:11,436 - Dobivamo 20 dolara na sat. - Da. 349 00:16:11,471 --> 00:16:14,305 - I priliku za bonus od sto dolara. - Da. 350 00:16:15,808 --> 00:16:16,832 - Halo? - Halo? 351 00:16:16,876 --> 00:16:18,037 Da. Halo? 352 00:16:18,077 --> 00:16:19,306 Halo, ha? 353 00:16:19,345 --> 00:16:20,404 Zdravo? 354 00:16:20,446 --> 00:16:22,347 - To je moje... To je moje. - Halo? 355 00:16:22,381 --> 00:16:23,679 Rekao sam, to je moje. 356 00:16:23,716 --> 00:16:27,380 - Halo, 5-4-7... - To je moje. 5-4-7... 357 00:16:27,420 --> 00:16:29,582 9-1-2. 358 00:16:29,622 --> 00:16:30,988 Da, gospodine Fraser. 359 00:16:31,023 --> 00:16:32,787 Da, puno vam hvala. 360 00:16:35,828 --> 00:16:36,887 - Halo? - Halo? 361 00:16:38,431 --> 00:16:39,956 Zdravo? 362 00:16:39,999 --> 00:16:41,763 Halo? O da. 363 00:16:41,801 --> 00:16:44,202 Da, gospodine. Da, da, gospodine McGee. 364 00:16:44,237 --> 00:16:48,698 Hm, 12-3-8-2-1. 365 00:16:48,741 --> 00:16:50,334 Kako je to? 366 00:16:50,376 --> 00:16:52,140 Pa, ne znam, gospodine. 367 00:16:53,145 --> 00:16:54,443 Vau, to je bilo smiješno pitanje. 368 00:16:54,480 --> 00:16:56,745 Htio je znati je li dobar u blatu. 369 00:16:57,450 --> 00:16:59,885 Zdravo? 370 00:16:59,919 --> 00:17:01,251 - Halo ... - Da... 371 00:17:01,287 --> 00:17:01,754 Zdravo? 372 00:17:01,787 --> 00:17:03,346 Govori li ovdje itko španjolski? 373 00:17:03,389 --> 00:17:04,948 Da. Da, malo. 374 00:17:04,991 --> 00:17:06,391 - Govoriš španjolski? - Da. 375 00:17:07,026 --> 00:17:10,394 Uh, dobro jutro. 376 00:17:10,429 --> 00:17:13,228 O, da, gospodine James. 377 00:17:13,266 --> 00:17:18,364 Uh... pet, osam, četiri, jedan. 378 00:17:18,404 --> 00:17:20,270 Da, da... 379 00:17:20,306 --> 00:17:22,673 Ah... što će biti, bit će. 380 00:17:28,581 --> 00:17:29,810 Zdravo? 381 00:17:29,849 --> 00:17:31,579 O da, gospodine Thomas. 382 00:17:31,617 --> 00:17:35,179 Aha. 5-1-5-1-2. 383 00:17:35,221 --> 00:17:37,247 Da... Kako je to? 384 00:17:37,290 --> 00:17:39,054 Ogrebotine? 385 00:17:40,459 --> 00:17:42,671 Pa, ako je ogrebano, samo ga vratite u tvornicu. 386 00:17:42,695 --> 00:17:44,926 Vratit će vam novac. 387 00:17:52,038 --> 00:17:53,131 Zdravo? 388 00:17:53,172 --> 00:17:54,606 - Halo, - Halo, da. 389 00:17:54,640 --> 00:17:59,578 10-4-6-1... 390 00:17:59,612 --> 00:18:02,207 Na čemu rade? 391 00:18:02,248 --> 00:18:05,685 AC/DC, samo ih uključite bilo gdje. 392 00:18:06,953 --> 00:18:09,184 Dečko, postavljaju glupa pitanja. 393 00:18:11,824 --> 00:18:13,850 Pitam se koliko ih imam ovdje? 394 00:18:13,893 --> 00:18:15,725 - Halo? - Halo? 395 00:18:15,761 --> 00:18:17,093 Da, da. Mogu to podnijeti... 396 00:18:17,129 --> 00:18:18,620 To je moje. To je moje. 397 00:18:18,664 --> 00:18:20,724 Sad rez... nemoj zgrabiti moje. 398 00:18:22,101 --> 00:18:23,763 Harry, molim te. 399 00:18:27,073 --> 00:18:28,041 Da, gospodine. 400 00:18:28,074 --> 00:18:30,100 Ne, oprostite, gospodine. Prekinuli su nas... 401 00:18:30,142 --> 00:18:31,474 Zdravo? 402 00:18:31,911 --> 00:18:32,911 Zdravo? 403 00:18:33,412 --> 00:18:34,038 Zdravo? 404 00:18:34,080 --> 00:18:35,343 Hej, hej, hej! 405 00:18:35,381 --> 00:18:37,714 Hej, Billy, dolazi nam društvo. 406 00:18:37,750 --> 00:18:39,582 Imaš što? Da... 407 00:18:43,723 --> 00:18:45,521 O čemu se tu radilo? 408 00:18:45,558 --> 00:18:47,186 Pa, dolaze im gosti. 409 00:18:47,226 --> 00:18:49,024 Smiješan način uzimanja društva. 410 00:18:49,061 --> 00:18:50,586 U redu, drži se tu. 411 00:18:50,630 --> 00:18:52,189 Skinite te telefone s vrata. 412 00:18:52,231 --> 00:18:53,529 Što se ovdje događa. 413 00:18:53,566 --> 00:18:55,626 Što radiš? Što radiš? 414 00:18:55,668 --> 00:18:58,035 U redu. Sad ste svi uhapšeni. 415 00:18:58,070 --> 00:19:00,403 Uhićeni? Pa, nismo ništa učinili. 416 00:19:00,439 --> 00:19:01,372 Što smo učinili? 417 00:19:01,407 --> 00:19:03,876 Tišina! Tko je ovdje glavni? 418 00:19:03,909 --> 00:19:05,775 Pa, gospodine Shelby, 419 00:19:05,811 --> 00:19:09,646 ali upravo je otišao, dolazilo mu je društvo. 420 00:19:09,682 --> 00:19:12,345 Uh... uh... uh, mi, uh, radimo za njega. 421 00:19:12,385 --> 00:19:13,528 O, da, da. On je naš šef. 422 00:19:13,552 --> 00:19:15,111 Da, točno. 423 00:19:15,154 --> 00:19:16,486 Kad ćete vi pametnjakovići ikada naučiti 424 00:19:16,522 --> 00:19:19,424 da se ne možeš izvući s vođenjem kladionice? 425 00:19:21,260 --> 00:19:23,559 - Kladionica? - Kladionica? 426 00:19:34,473 --> 00:19:35,600 O, dobro jutro, gospodine. 427 00:19:35,641 --> 00:19:38,133 Dobro jutro, gospodine. 428 00:19:38,177 --> 00:19:41,147 Sastanak uredske policije, molim. 429 00:19:46,018 --> 00:19:49,011 Sada, o kazni od petsto dolara 430 00:19:49,055 --> 00:19:53,186 da sam morao platiti za nas troje kladionice. 431 00:19:53,225 --> 00:19:57,959 Pa, uh, to... to je sve dio vođenja predstave, gospodine. 432 00:19:57,997 --> 00:19:58,828 To je istina. 433 00:19:58,864 --> 00:20:02,266 Šef ima određene obveze prema svojim zaposlenicima. 434 00:20:02,301 --> 00:20:04,099 To ti misliš. 435 00:20:04,136 --> 00:20:08,801 Pričekaj da čuješ za moj novi plan odbitaka od plaće. 436 00:20:08,841 --> 00:20:10,241 Plan odbitka? 437 00:20:10,276 --> 00:20:13,246 Da, od sada ćete svaki tjedan pronaći... 438 00:20:13,279 --> 00:20:14,907 Dobro jutro. 439 00:20:14,947 --> 00:20:16,779 - Dobro jutro. - O, o, dobro jutro, gospođo. 440 00:20:16,816 --> 00:20:18,250 Dobro jutro, gospođo, uđite. 441 00:20:18,284 --> 00:20:19,912 Ja sam gospodin Richards, vlasnik. 442 00:20:19,952 --> 00:20:20,851 Dođi ovdje dolje 443 00:20:20,886 --> 00:20:24,152 i samo mi reci što mogu učiniti da te usrećim. 444 00:20:26,158 --> 00:20:27,922 Možete li to ponoviti, molim vas? 445 00:20:27,960 --> 00:20:30,555 Rekao sam, samo mi reci što mogu učiniti da te usrećim? 446 00:20:30,596 --> 00:20:32,997 Aha-ha-ha-ha. 447 00:20:33,032 --> 00:20:34,728 To je jednostavno divno. 448 00:20:34,767 --> 00:20:40,104 Nisam čuo/la muškarca da mi to kaže više od 30 godina. 449 00:20:40,139 --> 00:20:43,598 Oh, recite mi što možemo učiniti da vam pomognemo, gospođo, uh... 450 00:20:43,642 --> 00:20:46,009 Gospođa Veir Pont Skyler 451 00:20:46,045 --> 00:20:48,947 iz Južne Pasadene Skyler's, znaš? 452 00:20:48,981 --> 00:20:50,244 O, da, da. Naravno. 453 00:20:50,282 --> 00:20:53,980 Da, zanima me možete li se brinuti za moju macu. 454 00:20:54,019 --> 00:20:56,079 za mene dok odlazim ovaj vikend. 455 00:20:56,122 --> 00:20:58,455 Pa, čuvajte mačku, gospođo Skyler. 456 00:20:58,491 --> 00:21:01,484 - Mislim da ne bismo mogli... - Ovdje, ovdje, ovdje, ovdje, ovdje. 457 00:21:01,527 --> 00:21:02,688 Evo sada. 458 00:21:02,728 --> 00:21:05,061 Sad ćeš jednostavno voljeti tu dragu malu 459 00:21:05,097 --> 00:21:07,464 kad ga jednom vidiš. 460 00:21:07,500 --> 00:21:11,096 Bentley, oh, ozlijedila se. Zaboravila je smanjiti zvuk. 461 00:21:12,471 --> 00:21:14,770 Sada možeš dovesti Nell unutra. 462 00:21:15,174 --> 00:21:16,699 Evo ga dolazi. 463 00:21:28,721 --> 00:21:30,280 Makni to, makni to, zvijeri odavde. 464 00:21:30,322 --> 00:21:31,756 Koja zvijer? 465 00:21:31,791 --> 00:21:36,126 O, gluposti. On je savršeno pitom. 466 00:21:36,162 --> 00:21:38,654 Pa, njega je mlijeko odgojilo. 467 00:21:38,697 --> 00:21:42,361 Dakle, bio sam i ja, ali sada jedem meso. 468 00:21:42,401 --> 00:21:44,370 Izbacite tu zvijer odavde. 469 00:21:44,403 --> 00:21:46,235 Da. Pa, mislim da je jako sladak. 470 00:21:46,272 --> 00:21:48,366 On je svakako sladak, da, stvarno. 471 00:21:48,407 --> 00:21:51,172 Sada je on samo mali, mazni mačić. 472 00:21:51,210 --> 00:21:52,735 A sada, pokaži mu Bentleyja, 473 00:21:52,778 --> 00:21:55,714 kako je mazljiv i mazan. 474 00:21:55,748 --> 00:21:57,478 Eto vidiš? 475 00:22:11,297 --> 00:22:13,425 O, o, ha-ha-ha! 476 00:22:13,465 --> 00:22:16,833 O, pa... O, on... stvarno je sladak. 477 00:22:16,869 --> 00:22:20,271 Ovo je... ovo je smiješno. 478 00:22:20,306 --> 00:22:23,868 Ne možemo se brinuti za tvoju... Tvoju macu. 479 00:22:23,909 --> 00:22:24,953 Misliš da je to smiješno. 480 00:22:24,977 --> 00:22:27,674 Trebao si vidjeti što je upravo napravio sa svojim repom. 481 00:22:30,015 --> 00:22:31,960 Pa, gospodine Richards, sjetite se slogana agencije, 482 00:22:31,984 --> 00:22:33,612 <i>Dajte kupcu ono što želi</i> 483 00:22:33,652 --> 00:22:36,053 čak i ako to znači osobnu žrtvu. 484 00:22:36,088 --> 00:22:39,149 Sada ćemo se rado pobrinuti za vašu macu umjesto vas, 485 00:22:39,191 --> 00:22:39,681 Gospođa Skyler. 486 00:22:39,725 --> 00:22:41,091 - Da, ali sam rekao... - Da, da. 487 00:22:41,126 --> 00:22:43,322 Drago mi je to čuti. 488 00:22:43,362 --> 00:22:46,560 Bentley će vam sada ostaviti sve potrebne upute. 489 00:22:46,599 --> 00:22:49,034 o hranjenju i njegovanju i što. 490 00:22:49,068 --> 00:22:51,902 I vidimo se svi sljedeći tjedan. 491 00:22:51,937 --> 00:22:54,930 Svaka naknada koju naplatiš bit će savršeno zadovoljavajuća, znaš, 492 00:22:54,974 --> 00:22:56,875 jer sam natovaren. 493 00:22:59,478 --> 00:23:01,037 Oh, vidimo se svi kasnije. 494 00:23:01,080 --> 00:23:02,571 Zbogom, dragi mali. 495 00:23:02,615 --> 00:23:04,607 Jako ćeš mi nedostajati . 496 00:23:04,650 --> 00:23:07,779 Ne brini se sada zbog toga. Njegova kuća je srušena. 497 00:23:07,820 --> 00:23:10,585 Samo prošli tjedan je srušio tri kuće. 498 00:23:20,165 --> 00:23:21,565 To to čini... 499 00:23:21,600 --> 00:23:24,035 Dosta mi je više ove gluposti 500 00:23:24,069 --> 00:23:25,970 i svi čudaci u njemu. 501 00:23:26,005 --> 00:23:27,997 Carter, prodajem ti ga natrag. 502 00:23:28,040 --> 00:23:28,871 Jesi li? 503 00:23:28,908 --> 00:23:31,673 Da, samo mi pošalji ček na iznos koji sam ti platio i tvoj je. 504 00:23:31,710 --> 00:23:33,736 - Doviđenja. - Doviđenja, gospodine. Doviđenja. 505 00:23:33,779 --> 00:23:36,248 Uh-ho, opet je sve moje. 506 00:23:36,282 --> 00:23:37,807 Nije li to divno? 507 00:23:37,850 --> 00:23:39,546 Ah... 508 00:23:40,586 --> 00:23:43,351 Lucille, ako misliš da ću prošetati s tim novcem, 509 00:23:43,389 --> 00:23:45,381 van pameti si. 510 00:23:45,424 --> 00:23:47,052 A sada se samo smiri, Harry. 511 00:23:47,092 --> 00:23:49,084 Sve smo to učinili za vas. 512 00:23:49,128 --> 00:23:50,619 Učinio sve što za mene? 513 00:23:50,663 --> 00:23:52,427 - Pa... - Što je bilo, ujače Harry? 514 00:23:52,464 --> 00:23:55,662 Nisi li sretan/sretna što si vratio/dobila svoj mali ured? 515 00:23:55,701 --> 00:23:56,669 Kim! 516 00:23:56,702 --> 00:23:58,466 Jesi li to ti unutra? 517 00:23:58,504 --> 00:24:00,473 Nisi samo luđak. 518 00:24:05,978 --> 00:24:09,107 I ti si ovo stavio samo da se riješiš Richardsa? 519 00:24:09,148 --> 00:24:11,379 Da, pa, Harry, kad sam vidjela koliko je uzrujan 520 00:24:11,417 --> 00:24:13,010 o kladioničarstvu, 521 00:24:13,052 --> 00:24:15,385 Pa, smislili smo još jednu ludu stvar 522 00:24:15,421 --> 00:24:17,413 i bio bi spreman stvarno odustati. 523 00:24:17,456 --> 00:24:18,981 Da, onda sam pomislio na Bentleyja 524 00:24:19,024 --> 00:24:20,686 i njegovog preslatkog malog ljubimca. 525 00:24:20,726 --> 00:24:22,003 - O da. - Da, hvala ti, Bentley. 526 00:24:22,027 --> 00:24:23,723 Ti i maca ste odlično odradile posao. 527 00:24:23,762 --> 00:24:24,855 Jesi, sigurno jesi. Hvala. 528 00:24:24,897 --> 00:24:26,074 - Zbogom, maco. - Zbogom, Neil. 529 00:24:26,098 --> 00:24:27,999 - Zbogom maco. - Zbogom. 530 00:24:28,600 --> 00:24:31,832 Zbogom maco. Zbogom. 531 00:24:38,043 --> 00:24:40,512 Oh, presladak je. 532 00:24:40,546 --> 00:24:45,644 Lucille, ponekad si prekrasna osoba 533 00:24:45,684 --> 00:24:48,153 i ne znam kako da vam se iskupim. 534 00:24:48,187 --> 00:24:52,921 Pa, mogao bi početi tako da odvedeš staricu na ručak. 535 00:24:52,958 --> 00:24:56,326 Da, i uzmite i majku one male starice. 536 00:24:56,362 --> 00:24:57,625 Da. 537 00:24:57,663 --> 00:25:00,326 Drago mi je, dame. 538 00:25:01,305 --> 00:26:01,386