"Here's Lucy" Meanwhile, Back at the Office
ID | 13187339 |
---|---|
Movie Name | "Here's Lucy" Meanwhile, Back at the Office |
Release Name | Here's Lucy S06E16 Meanwhile, Back at the Office.DVDRip.NonHI.en.MPI |
Year | 1974 |
Kind | tv |
Language | Croatian |
IMDB ID | 600114 |
Format | srt |
1
00:00:11,778 --> 00:00:13,872
Evo Lucy.
2
00:00:16,717 --> 00:00:19,050
<i>U glavnoj ulozi: Lucille Ball.</i>
3
00:00:25,025 --> 00:00:27,494
<i>U glavnoj ulozi: Gale Gordon</i>
4
00:00:29,363 --> 00:00:31,855
i Lucie Arnaz.
5
00:00:33,000 --> 00:00:39,074
6
00:00:52,686 --> 00:00:54,314
Jao, zdravo, mama.
7
00:00:54,354 --> 00:00:56,550
Bok, dušo.
8
00:00:56,590 --> 00:00:59,287
Pa, kako
ide s tim vezenjem?
9
00:00:59,326 --> 00:01:00,521
O, dečko.
10
00:01:00,561 --> 00:01:04,521
Napravila sam dovoljno goblena
da pokrijem cijelu dolinu.
11
00:01:04,565 --> 00:01:06,659
Još nisi našao
novi posao, zar ne?
12
00:01:06,700 --> 00:01:07,633
Ne.
13
00:01:07,668 --> 00:01:11,036
Zašto je ujak Harry morao
opet prodati svoj posao?
14
00:01:11,071 --> 00:01:13,472
Zašto? Da bi brzo zaradili.
15
00:01:13,507 --> 00:01:15,408
Prodao bi bilo što
da zaradi
16
00:01:15,442 --> 00:01:17,570
uključujući i njegovu majku.
17
00:01:17,611 --> 00:01:20,547
Pitao sam se zašto je nismo
vidjeli ovdje u posljednje vrijeme.
18
00:01:22,849 --> 00:01:25,114
O, dušo. Baš mrzim
izlaziti svaki dan.
19
00:01:25,152 --> 00:01:26,620
udarajući po tim pločnicima.
20
00:01:26,653 --> 00:01:28,053
Pa, nemoj se previše loše osjećati, mama.
21
00:01:28,088 --> 00:01:32,458
Znaš, jako je teško
naći posao kad imaš više od... 35 godina.
22
00:01:35,495 --> 00:01:38,397
Još je teže
kad imaš preko... 38.
23
00:01:40,400 --> 00:01:42,164
Jesi li puno viđao
ujaka Harryja?
24
00:01:42,202 --> 00:01:43,636
Previše.
25
00:01:43,670 --> 00:01:45,434
Znaš, kad bih bio pametan,
26
00:01:45,472 --> 00:01:47,202
Izašao bih odavde
prije nego što on napravi svoj
27
00:01:47,240 --> 00:01:49,835
svakodnevni depresivan posjet.
28
00:01:49,876 --> 00:01:51,606
On je i dalje izgubljena duša, zar ne?
29
00:01:51,645 --> 00:01:52,874
Da.
30
00:01:52,913 --> 00:01:54,745
Ali ga nisam izgubila.
31
00:02:02,723 --> 00:02:04,624
Bok, Harry.
32
00:02:04,658 --> 00:02:05,658
Bok.
33
00:02:07,127 --> 00:02:08,493
Bok, ujače Harry.
34
00:02:08,528 --> 00:02:09,894
Bok.
35
00:02:19,606 --> 00:02:22,132
Zašto?
36
00:02:22,175 --> 00:02:24,076
Zašto sam prodao posao?
37
00:02:24,111 --> 00:02:25,170
Zašto?
38
00:02:25,212 --> 00:02:27,147
Gle, pokušaj se razveseliti, Harry.
39
00:02:27,180 --> 00:02:31,447
Izgledaš kao regrutni
plakat za Forest Lawn.
40
00:02:31,485 --> 00:02:33,147
Zbog čega moram
biti veseo/veseo?
41
00:02:33,186 --> 00:02:36,588
Nemam što
raditi, nemam za što živjeti.
42
00:02:36,623 --> 00:02:38,455
Imaš svoj novac.
43
00:02:38,492 --> 00:02:39,858
Novac.
44
00:02:39,893 --> 00:02:43,955
Čak ni to sada nije važno.
45
00:02:43,997 --> 00:02:46,489
Što ja to govorim?
46
00:02:46,533 --> 00:02:48,695
Lucille, ludim za mnom.
47
00:02:48,735 --> 00:02:50,533
O, sad, Harry, Harry, Harry.
48
00:02:50,570 --> 00:02:53,199
Izbačen sam na pašu.
49
00:02:53,240 --> 00:02:55,471
Pa, pustio si
se na pašu.
50
00:02:55,509 --> 00:02:57,740
I hoćeš li, molim te, pokušati
biti malo veseliji?
51
00:02:57,778 --> 00:03:01,180
ako ćete
ovdje pasti.
52
00:03:01,214 --> 00:03:03,581
Iskreno, Harry, rekao sam
ti da ne prodaješ posao,
53
00:03:03,617 --> 00:03:04,617
ali ti nisi htio slušati.
54
00:03:04,651 --> 00:03:06,244
Tako si tvrdoglav/a.
55
00:03:06,286 --> 00:03:07,497
Tako je, tako je
. Utrljaj to.
56
00:03:07,521 --> 00:03:09,183
Utrljajte to.
57
00:03:10,323 --> 00:03:11,323
Zdravo?
58
00:03:11,358 --> 00:03:12,189
Da?
59
00:03:12,225 --> 00:03:13,591
Oh, samo minutu, molim vas.
60
00:03:13,627 --> 00:03:15,994
To je gospodin Richards,
čovjek kojem ste se prodali.
61
00:03:16,029 --> 00:03:17,122
Oh?
62
00:03:17,164 --> 00:03:18,826
Želi razgovarati s tobom, mama.
63
00:03:20,634 --> 00:03:21,634
Zdravo?
64
00:03:21,668 --> 00:03:23,603
Da, gospodine Richards.
65
00:03:23,637 --> 00:03:25,196
O, voljela bih.
66
00:03:25,238 --> 00:03:26,706
Sutra ujutro?
67
00:03:26,740 --> 00:03:28,402
O, da, gospodine.
Bit ću tamo, gospodine.
68
00:03:28,442 --> 00:03:30,138
Hvala vam,
gospodine Richards. Doviđenja.
69
00:03:30,177 --> 00:03:31,577
Što je rekao?
Što je rekao?
70
00:03:31,611 --> 00:03:32,544
Dakle, što je rekao, mama?
71
00:03:32,579 --> 00:03:34,241
Rekao je da se ne može organizirati.
72
00:03:34,281 --> 00:03:35,681
Otpustio je svoju novu tajnicu
73
00:03:35,716 --> 00:03:38,015
i želi da se
ujutro javim na posao.
74
00:03:38,051 --> 00:03:39,849
O, to je divno.
75
00:03:39,886 --> 00:03:40,979
O, dečko.
76
00:03:41,021 --> 00:03:43,650
Ponovno ću se pridružiti
radničkoj klasi.
77
00:03:43,690 --> 00:03:45,591
Nije li to sjajno?
78
00:03:50,464 --> 00:03:53,866
Lucille, jako mi je drago zbog tebe.
79
00:03:53,900 --> 00:03:58,565
I molim te, nemoj...
nemoj se briniti za mene.
80
00:03:58,605 --> 00:04:00,631
Ne brini se nimalo.
81
00:04:01,441 --> 00:04:03,603
Kamo ideš?
82
00:04:03,643 --> 00:04:07,705
Samo ću nastaviti
hodati prema zapadu dok mi šešir ne ispliva.
83
00:04:13,086 --> 00:04:14,782
I osim toga, gospođo Carter,
84
00:04:14,821 --> 00:04:16,483
Želim da se uvijek sjećaš
85
00:04:16,523 --> 00:04:18,424
da imam
strogi etički kodeks
86
00:04:18,458 --> 00:04:20,893
kojih se pridržavam u
svim poslovnim odnosima.
87
00:04:20,927 --> 00:04:21,724
Da, gospodine.
88
00:04:21,762 --> 00:04:26,063
I također imam određena mišljenja
o tome kako bi se ured trebao voditi.
89
00:04:26,099 --> 00:04:27,099
Da, gospodine.
90
00:04:27,134 --> 00:04:30,229
Od svojih zaposlenika
očekujem učinkovitost, dostojanstvo,
91
00:04:30,270 --> 00:04:32,330
i točnost.
92
00:04:32,372 --> 00:04:34,841
Biste li se zadovoljili
s dva od tri?
93
00:04:36,576 --> 00:04:38,636
Molim oprostite?
94
00:04:38,678 --> 00:04:41,273
Samo malo humora.
95
00:04:41,314 --> 00:04:45,445
Ne vjerujem da humor
ima mjesta u uredu.
96
00:04:45,485 --> 00:04:47,681
Da, gospodine. Uh... ne... Da, gospodine.
97
00:04:47,721 --> 00:04:54,286
Da sam htio duhovitu tajnicu,
zaposlio bih Phyllis Diller.
98
00:04:54,327 --> 00:04:56,853
Vrlo mudar izbor, gospodine.
99
00:04:56,897 --> 00:04:58,991
Ona je vrlo smiješna gospođa.
100
00:05:01,101 --> 00:05:04,833
A sada, gospođo Carter,
što se tiče vaše plaće.
101
00:05:04,871 --> 00:05:08,239
Hoće li vaša prethodna
plaća biti zadovoljavajuća?
102
00:05:08,275 --> 00:05:12,645
O, da, 200 dolara
tjedno bit će sasvim u redu.
103
00:05:12,679 --> 00:05:17,242
Vaša bivša plaća od
150 dolara bit će još bolja.
104
00:05:17,284 --> 00:05:19,310
Da, gospodine.
105
00:05:19,352 --> 00:05:22,880
Pa, nekoliko dobiješ
, nekoliko izgubiš.
106
00:05:22,923 --> 00:05:26,485
Ne ovdje u blizini, ne moraš.
107
00:05:26,526 --> 00:05:28,119
- Gospođo Carter...
- Da, gospodine?
108
00:05:28,161 --> 00:05:33,429
Pentagon pokušava
smisliti savršeni tajni kod
109
00:05:33,466 --> 00:05:36,300
koju
neprijatelj ne može slomiti.
110
00:05:36,336 --> 00:05:39,431
O, stvarno?
111
00:05:39,472 --> 00:05:44,206
I preporučujem
vaš sustav arhiviranja.
112
00:05:44,244 --> 00:05:47,681
Gdje bi sada
bio Bradshawov dosje?
113
00:05:47,714 --> 00:05:49,649
O, Bradshaw?
114
00:05:49,683 --> 00:05:51,549
Hm, Bradshaw.
115
00:05:51,585 --> 00:05:53,349
O, da.
116
00:05:53,386 --> 00:05:59,257
Bradshaw... pod H.
117
00:05:59,292 --> 00:06:02,387
A zašto je Bradshaw
pod H?
118
00:06:02,429 --> 00:06:04,796
Pa, uh, kada sam prvi put
upoznao gospodina Bradshawa,
119
00:06:04,831 --> 00:06:06,697
Pričao mi je o
divnom vikendu
120
00:06:06,733 --> 00:06:09,328
koju je imao u San Franciscu.
121
00:06:09,369 --> 00:06:10,837
San Francisco?
122
00:06:10,871 --> 00:06:12,032
H.
123
00:06:12,072 --> 00:06:14,268
Mora ih biti više.
124
00:06:14,307 --> 00:06:16,208
Pa, naravno,
uvijek mislim na pjesmu
125
00:06:16,243 --> 00:06:21,011
Ostavio sam svoje srce
u San Franciscu.
126
00:06:21,047 --> 00:06:24,779
Mislim da si ostavio
glavu u San Franciscu.
127
00:06:24,818 --> 00:06:26,028
Sada, prvo što
želim da učiniš
128
00:06:26,052 --> 00:06:27,577
- je reorganizirati datoteke.
- Da.
129
00:06:27,621 --> 00:06:31,114
I imam jednu drastičnu
i revolucionarnu ideju za tebe.
130
00:06:31,157 --> 00:06:32,318
Što je to, gospodine?
131
00:06:32,359 --> 00:06:36,626
S A ispod A, B
ispod B, C ispod C,
132
00:06:36,663 --> 00:06:38,325
a znaš
što dolazi nakon toga?
133
00:06:38,365 --> 00:06:40,425
O da, da, da, doista. Ja...
134
00:06:50,210 --> 00:06:52,975
Dobro jutro,
gospodine Richards. Lucille.
135
00:06:53,013 --> 00:06:54,311
O. Bok, Harry.
136
00:06:54,347 --> 00:06:56,714
Cartere, što mogu učiniti za tebe?
137
00:06:56,750 --> 00:06:58,878
Pa, zapravo ništa.
138
00:06:58,919 --> 00:07:02,219
Ne, samo navratim da
malo pogledam okolo i...
139
00:07:02,255 --> 00:07:03,450
Kako stvari idu?
140
00:07:03,490 --> 00:07:05,584
Iskreno, ne baš dobro.
141
00:07:05,625 --> 00:07:06,524
O, stvarno?
142
00:07:06,559 --> 00:07:08,551
Da, stvarno.
143
00:07:08,595 --> 00:07:12,623
Carter, sumnjam
da si me precijenio,
144
00:07:12,666 --> 00:07:14,692
da si drastično pretjerao
145
00:07:14,734 --> 00:07:17,101
potencijale
ovog poslovanja.
146
00:07:17,137 --> 00:07:18,070
Ja, gospodine?
147
00:07:18,104 --> 00:07:20,471
Oh, ja nikad ne bih
učinio/la tako nešto.
148
00:07:20,507 --> 00:07:22,305
Da, biste.
149
00:07:23,810 --> 00:07:26,211
Žao mi je, jednostavno je iskliznulo.
150
00:07:26,246 --> 00:07:28,477
Smatrao sam te nekom
vrstom beskućnika.
151
00:07:28,515 --> 00:07:30,814
Granica, gospodine?
152
00:07:30,850 --> 00:07:31,783
Graničar?
153
00:07:31,818 --> 00:07:36,119
O... o, to da, da, jesam.
154
00:07:36,156 --> 00:07:37,784
Ja sam neka vrsta skakača, gospodine,
155
00:07:37,824 --> 00:07:40,521
ali ja sam tip bjegunca koji
156
00:07:40,560 --> 00:07:43,223
vrlo često mrzi sebe
i želi se iskupiti.
157
00:07:43,263 --> 00:07:44,595
- Ispravlja?
- Da, gospodine.
158
00:07:44,631 --> 00:07:46,293
Učinit ću časno djelo
159
00:07:46,333 --> 00:07:48,234
i otkupiti posao
od vas,
160
00:07:48,268 --> 00:07:53,605
ako ste spremni
podnijeti mali gubitak?
161
00:07:53,640 --> 00:07:55,233
Ne.
162
00:07:55,275 --> 00:07:59,076
O, uh... Pa, onda ću
ti dati 25.000 dolara koje si platio.
163
00:07:59,112 --> 00:08:00,944
Ne.
164
00:08:00,981 --> 00:08:02,643
Dat ću ti profit.
165
00:08:02,682 --> 00:08:04,446
Dogovorite se
odmah, gospodine Richards.
166
00:08:04,484 --> 00:08:07,716
Uhvati ga dok je u bunilu.
167
00:08:07,754 --> 00:08:10,417
Carter, nikad nisam imao neuspjeh
i ne planiram ni sada početi
168
00:08:10,457 --> 00:08:11,516
usprkos hendikepima
169
00:08:11,558 --> 00:08:13,550
Napravit ću
posao.
170
00:08:13,593 --> 00:08:15,459
O, gospodine. Volio bih
da se predomislite.
171
00:08:15,495 --> 00:08:18,055
Volio bih da
mi prodate posao natrag, gospodine.
172
00:08:18,098 --> 00:08:21,034
Znaš, kad čovjek vodi
posao sve te godine,
173
00:08:21,067 --> 00:08:23,468
On ga je odgajao,
odviknuo ga je od sisa,
174
00:08:23,503 --> 00:08:24,869
gledao ga je kako raste
175
00:08:24,904 --> 00:08:27,533
a onda u trenutku ludila,
176
00:08:27,574 --> 00:08:30,908
pušta da mu isklizne
kroz prste.
177
00:08:32,379 --> 00:08:33,938
O, hvala ti.
178
00:08:36,049 --> 00:08:39,645
Oprosti mi. Ja sam samo
sentimentalna stara budala.
179
00:08:39,686 --> 00:08:41,814
Gospodine Richards,
imam prijedlog.
180
00:08:41,855 --> 00:08:42,754
Što?
181
00:08:42,789 --> 00:08:45,884
Zašto ne zaposliti
sentimentalnu staru budalu?
182
00:08:45,925 --> 00:08:47,470
Pa, sada, on sigurno
zna kako se snalaziti.
183
00:08:47,494 --> 00:08:49,656
Moći će
ti nabaviti neke nove račune.
184
00:08:49,696 --> 00:08:51,221
Biste li to razmotrili, gospodine?
185
00:08:51,264 --> 00:08:53,642
Biste li... biste li... biste
li... biste li... biste li?
186
00:08:53,666 --> 00:08:55,225
Ne mogu ti reći
koliko sam zabrinut/a
187
00:08:55,268 --> 00:08:56,930
da se ponovno vrati u sedlo.
188
00:08:56,970 --> 00:08:57,903
Vrlo dobro.
189
00:08:57,937 --> 00:09:00,338
Dat ću vam direktnu
proviziju od 10%.
190
00:09:00,373 --> 00:09:02,899
Oh, dođi, dođi,
dođi, dođi, dođi.
191
00:09:02,942 --> 00:09:04,171
Stvarno, gospodine?
192
00:09:04,210 --> 00:09:08,079
Bih li ja, izvorni vlasnik
i osnivač ove agencije
193
00:09:08,114 --> 00:09:12,142
poniziti se da prihvati tako
niski financijski aranžman?
194
00:09:12,185 --> 00:09:13,813
Uzmi ili ostavi.
195
00:09:13,853 --> 00:09:16,948
Harrison Carter,
javlja se na dužnost, gospodine.
196
00:09:16,990 --> 00:09:19,221
Pa, dobrodošao natrag, Harry.
197
00:09:19,259 --> 00:09:21,194
O, o, Lucille.
198
00:09:21,227 --> 00:09:23,287
Oh, tako sam sretan... tako sam...
199
00:09:23,329 --> 00:09:25,059
Hvala vam, gospodine.
200
00:09:26,332 --> 00:09:28,130
Pa, hvala vam puno.
201
00:09:31,805 --> 00:09:32,829
Da, gospodine.
202
00:09:32,872 --> 00:09:33,805
Da, gospodine. Reći ću mu, gospodine.
203
00:09:33,840 --> 00:09:34,967
Hvala.
204
00:09:36,509 --> 00:09:37,772
Dobro jutro, Lucille.
205
00:09:37,811 --> 00:09:39,006
Bok, Harry.
206
00:09:39,045 --> 00:09:41,276
Uh-uh-uh...
207
00:09:44,751 --> 00:09:46,652
Stalno zaboravljam.
208
00:09:58,832 --> 00:10:03,065
Oh, kako su se moćni srušili.
209
00:10:03,103 --> 00:10:05,937
Osjećam se kao Napoleon
kod Waterlooa.
210
00:10:05,972 --> 00:10:09,067
Više sličiš
Humpty Dumptyju nakon pada.
211
00:10:34,267 --> 00:10:35,929
Ustani s te stolice, Cartere!
212
00:10:35,969 --> 00:10:37,460
Gospodine Richards,
gospodine. Žao mi je, gospodine.
213
00:10:37,504 --> 00:10:39,769
Samo sam ga isprobavao/la...
214
00:10:43,643 --> 00:10:45,737
O, ha-ha-ha, Harry.
215
00:10:45,778 --> 00:10:47,508
Nisam mogao/mogla odoljeti.
216
00:10:47,547 --> 00:10:48,913
Nisam mogao/mogla...
217
00:10:48,948 --> 00:10:51,474
Lucille, jednog od ovih
dana, jednog od ovih dana...
218
00:10:51,518 --> 00:10:52,747
Bum! Ravno do Mjeseca.
219
00:10:52,785 --> 00:10:54,481
O, naravno. Da.
220
00:10:54,521 --> 00:10:56,132
- Dobro jutro, gospodine Richards.
- Dobro jutro, gospodine.
221
00:10:56,156 --> 00:10:57,522
Dobro jutro.
222
00:11:04,230 --> 00:11:07,098
Želio bih sastanak
uredske policije, molim.
223
00:11:14,107 --> 00:11:17,635
Sad Carter, povremeno pjevušiš sam sebi u bradu
224
00:11:17,677 --> 00:11:19,407
i bubnjaš
prstima po stolu
225
00:11:19,445 --> 00:11:21,573
kada koristite
telefon gospođe Carter.
226
00:11:21,614 --> 00:11:24,880
Obje navike smatram
izuzetno iritantnima.
227
00:11:24,918 --> 00:11:25,385
Da, gospodine.
228
00:11:25,418 --> 00:11:28,582
Prestat ću pjevušiti
i bubnjati, gospodine.
229
00:11:28,621 --> 00:11:31,113
A gospođo Carter,
što se tiče vaše kose,
230
00:11:31,157 --> 00:11:34,457
Možete li išta
učiniti da ga prigušite?
231
00:11:37,931 --> 00:11:41,629
Potamniti mi kosu?
232
00:11:41,668 --> 00:11:45,105
Mogao bi obrijati glavu.
233
00:11:45,138 --> 00:11:46,868
I u budućnosti,
želim vas oboje
234
00:11:46,906 --> 00:11:49,000
objesiti tvoje stvari
u ormar za metle.
235
00:11:49,042 --> 00:11:53,343
Ovo sam označio kao
direktorsku ručnu ručnu bordu.
236
00:11:53,379 --> 00:11:54,938
Da, gospodine.
237
00:11:54,981 --> 00:11:56,176
Još nešto, gospodine?
238
00:11:56,216 --> 00:11:58,583
Da, mogao bi
mi napraviti kavu.
239
00:11:58,618 --> 00:12:00,712
Ja, gospodine?
240
00:12:00,753 --> 00:12:01,948
Da, ti.
241
00:12:01,988 --> 00:12:03,616
O ja.
242
00:12:03,656 --> 00:12:05,352
O, odmah, gospodine.
243
00:12:05,391 --> 00:12:07,485
Da, i ja bih htio malo, Harry.
244
00:12:12,332 --> 00:12:13,664
O, gospodine Richards?
245
00:12:13,700 --> 00:12:14,668
Da, gospodine?
246
00:12:14,701 --> 00:12:18,229
Oh... Uh, gospodine Richards,
moje ime je Shelby.
247
00:12:18,271 --> 00:12:19,432
Winston Shelby.
248
00:12:19,472 --> 00:12:22,465
Sada, trebam nešto osoblja
i... trebam ih odmah.
249
00:12:22,508 --> 00:12:24,340
Da, gospodine. Zato
smo ovdje.
250
00:12:24,377 --> 00:12:27,814
Sad, vidite, reklamiram
kućanske aparate
251
00:12:27,847 --> 00:12:31,545
- putem pošte i
primam narudžbe samo telefonom.
- Da.
252
00:12:31,584 --> 00:12:32,916
Pa, to je to.
253
00:12:32,952 --> 00:12:35,615
Hitno mi trebaju telefonski
službenici.
254
00:12:35,655 --> 00:12:37,089
Pa, mislim da do poslijepodneva,
255
00:12:37,123 --> 00:12:38,785
trebali bismo
to moći vrlo dobro napraviti.
256
00:12:38,825 --> 00:12:40,726
Odmah sam rekao/rekla.
257
00:12:40,760 --> 00:12:42,991
Bojim se da je to nemoguće.
258
00:12:43,029 --> 00:12:46,056
Pa, pretpostavljam da sam došao
na krivo mjesto.
259
00:12:46,099 --> 00:12:48,295
Samo... samo
trenutak, gospodine Shelby.
260
00:12:48,334 --> 00:12:51,600
Gospodine, ovaj posao je
osnovan na principu
261
00:12:51,638 --> 00:12:54,005
da kupcu
date ono što želi
262
00:12:54,040 --> 00:12:56,305
čak i ako to znači
osobnu žrtvu.
263
00:12:56,342 --> 00:12:57,970
Kako se to
primjenjuje u ovom slučaju?
264
00:12:58,011 --> 00:12:59,980
Pa, gospodine, to znači
da nas troje
265
00:13:00,013 --> 00:13:02,812
trebali bi preuzeti poslove
dok ne nađemo zamjene.
266
00:13:02,849 --> 00:13:06,081
Sugerirate li da ja,
vlasnik ovog objekta,
267
00:13:06,119 --> 00:13:09,612
Trebam li se svesti na
razinu telefonskog službenika?
268
00:13:09,656 --> 00:13:10,783
Smiješan.
269
00:13:10,823 --> 00:13:12,416
Apsolutno smiješno.
270
00:13:12,458 --> 00:13:15,792
Ali... ali... ali slušajte,
slušajte, gospodine Richards.
271
00:13:15,828 --> 00:13:19,560
Spreman sam platiti 20 dolara
po satu svakome od vas.
272
00:13:19,599 --> 00:13:21,067
Što svi
stojite okolo?
273
00:13:21,100 --> 00:13:23,331
Nemojmo pustiti
klijenta da čeka.
274
00:13:25,104 --> 00:13:26,402
Da, gospodine.
275
00:13:30,810 --> 00:13:32,904
Vau, pogledaj sve te telefone.
276
00:13:32,945 --> 00:13:34,277
Da.
277
00:13:34,314 --> 00:13:36,180
Hej, Hank, kako se
opet zove šef?
278
00:13:36,215 --> 00:13:38,241
Shelby, Winston Shelby.
279
00:13:38,284 --> 00:13:40,651
Sad, obavi dobar posao i
on će se pobrinuti za tebe, ha?
280
00:13:40,687 --> 00:13:41,552
U redu, vatra.
281
00:13:41,587 --> 00:13:43,954
Možete li mi
još jednom objasniti sustav?
282
00:13:43,990 --> 00:13:46,824
Objasnio sam
ti to tri puta.
283
00:13:46,859 --> 00:13:50,387
Imam izgled i šarm.
Ne mogu imati sve.
284
00:13:50,430 --> 00:13:52,456
U redu, ljepotane, slušaj pažljivo.
285
00:13:52,498 --> 00:13:53,966
A sada, krenimo
s osnovama.
286
00:13:54,000 --> 00:13:55,640
To je kladionica.
Znaš to, zar ne?
287
00:13:55,668 --> 00:13:58,137
Naravno, znam
da je to kladionica.
288
00:13:58,171 --> 00:14:00,868
U redu, zvoni ti telefon
. Javiš se.
289
00:14:00,907 --> 00:14:03,741
Glas kaže nešto poput:
"Ovdje gospodin Brown."
290
00:14:03,776 --> 00:14:07,838
Želim naručiti
artikl broj 52712.
291
00:14:07,880 --> 00:14:11,647
G. Brown želi 52712, zar ne?
292
00:14:11,684 --> 00:14:13,585
Pet je iznos na koji se kladi.
293
00:14:13,619 --> 00:14:15,383
Drugo, to je u drugoj utrci.
294
00:14:15,421 --> 00:14:17,515
Sedam, to je konj broj 7
295
00:14:17,557 --> 00:14:20,493
a jedan i dva znači
da se kladi na pobjedu i plasman.
296
00:14:20,526 --> 00:14:22,722
A ako se kladi
na pobjedu, mjesto i nastup,
297
00:14:22,762 --> 00:14:25,254
posljednji brojevi su 123.
298
00:14:25,298 --> 00:14:26,732
Briljantno.
299
00:14:28,067 --> 00:14:29,035
Pozdrav, gospodine Shelby.
300
00:14:29,068 --> 00:14:30,946
- Ovo je moj prijatelj Billy
o kojem sam ti pričao.
- Bok.
301
00:14:30,970 --> 00:14:31,801
Bok, Billy.
302
00:14:31,838 --> 00:14:34,637
O, a ovo je gospodin Blake,
moj voditelj prodaje,
303
00:14:34,674 --> 00:14:36,836
Gospodin Richards, gospođa
Carter i gospodin Carter.
304
00:14:36,876 --> 00:14:37,920
- Kako ste?
- Kako ste?
305
00:14:37,944 --> 00:14:40,607
U redu, svi.
Molimo vas da nađete mjesta.
306
00:14:40,646 --> 00:14:43,206
- Samo sjedni gdje god...
- Gdje god želiš.
307
00:14:43,249 --> 00:14:46,083
Pogledajte sve ove telefone.
308
00:14:46,119 --> 00:14:47,417
Što kažeš da sjedneš ovdje, Harry?
309
00:14:47,453 --> 00:14:48,512
Da, baš, hvala.
310
00:14:48,554 --> 00:14:50,352
Moj... gospodine Shelby. Da
se razumijemo.
311
00:14:50,390 --> 00:14:52,916
Sada samo trebamo
zapisati ime kupca
312
00:14:52,959 --> 00:14:55,656
i broj kućanskih
aparata,
313
00:14:55,695 --> 00:14:56,822
- Je li to točno?
- Točno.
314
00:14:56,863 --> 00:14:59,458
Imamo ekskluzivni
popis kupaca
315
00:14:59,499 --> 00:15:01,832
- i sve njihove adrese
su u dosjeu.
- Aha.
316
00:15:01,868 --> 00:15:04,565
Kako možemo znati
koji je telefon naš?
317
00:15:04,604 --> 00:15:07,005
Pa, prepoznat ćeš
prsten.
318
00:15:07,039 --> 00:15:07,506
Oh.
319
00:15:07,540 --> 00:15:10,032
Izgleda kao da
svi mi... Čije je to?
320
00:15:10,076 --> 00:15:11,806
Zvuči kao jedan od tvojih, Red.
321
00:15:11,844 --> 00:15:14,439
Uh, halo?
322
00:15:14,480 --> 00:15:15,641
Zdravo?
323
00:15:15,681 --> 00:15:16,944
O, halo?
324
00:15:16,983 --> 00:15:18,679
Da, gospodine Clark?
325
00:15:18,718 --> 00:15:24,783
Hm, 20-4-5-1.
326
00:15:24,824 --> 00:15:25,824
Da, gospodine.
327
00:15:25,858 --> 00:15:28,293
Pa, puno vam hvala
na pokroviteljstvu, gospodine Clark.
328
00:15:28,327 --> 00:15:31,456
Nadamo se da ćete nas se
ponovno sjetiti nekad kada budete...
329
00:15:31,497 --> 00:15:32,931
To nije potrebno.
330
00:15:32,965 --> 00:15:35,457
O, zbogom.
331
00:15:35,501 --> 00:15:37,970
Bio je vrlo drag čovjek.
332
00:15:38,004 --> 00:15:39,700
Sad uzmi svoj listić,
333
00:15:39,739 --> 00:15:41,537
stavite ga inicijalom i stavite u taj okvir.
334
00:15:41,574 --> 00:15:43,372
- Stavi inicijale?
- Da.
335
00:15:43,409 --> 00:15:46,208
Tko god ima najviše
grešaka na kraju dana,
336
00:15:46,245 --> 00:15:48,373
dobiva bonus od sto dolara.
337
00:15:48,414 --> 00:15:50,383
Bonus od sto dolara?
338
00:15:50,416 --> 00:15:51,213
Tako je.
339
00:15:51,250 --> 00:15:52,761
Dobro, bit ću
u susjednoj sobi.
340
00:15:52,785 --> 00:15:54,845
- Samo me nazovi ako ti zatrebam.
- U redu.
341
00:15:58,858 --> 00:16:00,053
Ovo su moji telefoni.
342
00:16:00,193 --> 00:16:01,491
Tko je to?
343
00:16:01,527 --> 00:16:01,926
- Halo?
- Halo?
344
00:16:01,961 --> 00:16:03,138
Moje je. Imam ga! Imam ga!
345
00:16:03,162 --> 00:16:04,994
Njegovo je. Njegovo je.
346
00:16:05,031 --> 00:16:08,593
I dalje mislim da je ovo smiješan način
prodaje kućanskih aparata.
347
00:16:08,634 --> 00:16:09,499
Pa, koga briga?
348
00:16:09,535 --> 00:16:11,436
- Dobivamo 20 dolara na sat.
- Da.
349
00:16:11,471 --> 00:16:14,305
- I priliku za
bonus od sto dolara.
- Da.
350
00:16:15,808 --> 00:16:16,832
- Halo?
- Halo?
351
00:16:16,876 --> 00:16:18,037
Da. Halo?
352
00:16:18,077 --> 00:16:19,306
Halo, ha?
353
00:16:19,345 --> 00:16:20,404
Zdravo?
354
00:16:20,446 --> 00:16:22,347
- To je moje... To je moje.
- Halo?
355
00:16:22,381 --> 00:16:23,679
Rekao sam, to je moje.
356
00:16:23,716 --> 00:16:27,380
- Halo, 5-4-7...
- To je moje. 5-4-7...
357
00:16:27,420 --> 00:16:29,582
9-1-2.
358
00:16:29,622 --> 00:16:30,988
Da, gospodine Fraser.
359
00:16:31,023 --> 00:16:32,787
Da, puno vam hvala.
360
00:16:35,828 --> 00:16:36,887
- Halo?
- Halo?
361
00:16:38,431 --> 00:16:39,956
Zdravo?
362
00:16:39,999 --> 00:16:41,763
Halo? O da.
363
00:16:41,801 --> 00:16:44,202
Da, gospodine. Da, da, gospodine McGee.
364
00:16:44,237 --> 00:16:48,698
Hm, 12-3-8-2-1.
365
00:16:48,741 --> 00:16:50,334
Kako je to?
366
00:16:50,376 --> 00:16:52,140
Pa, ne znam, gospodine.
367
00:16:53,145 --> 00:16:54,443
Vau, to je bilo smiješno pitanje.
368
00:16:54,480 --> 00:16:56,745
Htio je znati
je li dobar u blatu.
369
00:16:57,450 --> 00:16:59,885
Zdravo?
370
00:16:59,919 --> 00:17:01,251
- Halo
... - Da...
371
00:17:01,287 --> 00:17:01,754
Zdravo?
372
00:17:01,787 --> 00:17:03,346
Govori li ovdje itko španjolski?
373
00:17:03,389 --> 00:17:04,948
Da. Da, malo.
374
00:17:04,991 --> 00:17:06,391
- Govoriš španjolski?
- Da.
375
00:17:07,026 --> 00:17:10,394
Uh, dobro jutro.
376
00:17:10,429 --> 00:17:13,228
O, da, gospodine James.
377
00:17:13,266 --> 00:17:18,364
Uh... pet, osam, četiri, jedan.
378
00:17:18,404 --> 00:17:20,270
Da, da...
379
00:17:20,306 --> 00:17:22,673
Ah... što će biti, bit će.
380
00:17:28,581 --> 00:17:29,810
Zdravo?
381
00:17:29,849 --> 00:17:31,579
O da, gospodine Thomas.
382
00:17:31,617 --> 00:17:35,179
Aha. 5-1-5-1-2.
383
00:17:35,221 --> 00:17:37,247
Da... Kako je to?
384
00:17:37,290 --> 00:17:39,054
Ogrebotine?
385
00:17:40,459 --> 00:17:42,671
Pa, ako je ogrebano, samo
ga vratite u tvornicu.
386
00:17:42,695 --> 00:17:44,926
Vratit će vam novac.
387
00:17:52,038 --> 00:17:53,131
Zdravo?
388
00:17:53,172 --> 00:17:54,606
- Halo, - Halo, da.
389
00:17:54,640 --> 00:17:59,578
10-4-6-1...
390
00:17:59,612 --> 00:18:02,207
Na čemu rade?
391
00:18:02,248 --> 00:18:05,685
AC/DC, samo
ih uključite bilo gdje.
392
00:18:06,953 --> 00:18:09,184
Dečko, postavljaju glupa pitanja.
393
00:18:11,824 --> 00:18:13,850
Pitam se koliko ih imam ovdje?
394
00:18:13,893 --> 00:18:15,725
- Halo?
- Halo?
395
00:18:15,761 --> 00:18:17,093
Da, da. Mogu to podnijeti...
396
00:18:17,129 --> 00:18:18,620
To je moje. To je moje.
397
00:18:18,664 --> 00:18:20,724
Sad rez... nemoj zgrabiti moje.
398
00:18:22,101 --> 00:18:23,763
Harry, molim te.
399
00:18:27,073 --> 00:18:28,041
Da, gospodine.
400
00:18:28,074 --> 00:18:30,100
Ne, oprostite, gospodine.
Prekinuli su nas...
401
00:18:30,142 --> 00:18:31,474
Zdravo?
402
00:18:31,911 --> 00:18:32,911
Zdravo?
403
00:18:33,412 --> 00:18:34,038
Zdravo?
404
00:18:34,080 --> 00:18:35,343
Hej, hej, hej!
405
00:18:35,381 --> 00:18:37,714
Hej, Billy,
dolazi nam društvo.
406
00:18:37,750 --> 00:18:39,582
Imaš što? Da...
407
00:18:43,723 --> 00:18:45,521
O čemu se tu radilo?
408
00:18:45,558 --> 00:18:47,186
Pa, dolaze im
gosti.
409
00:18:47,226 --> 00:18:49,024
Smiješan način uzimanja društva.
410
00:18:49,061 --> 00:18:50,586
U redu, drži se tu.
411
00:18:50,630 --> 00:18:52,189
Skinite te telefone s vrata.
412
00:18:52,231 --> 00:18:53,529
Što se ovdje događa.
413
00:18:53,566 --> 00:18:55,626
Što radiš?
Što radiš?
414
00:18:55,668 --> 00:18:58,035
U redu. Sad
ste svi uhapšeni.
415
00:18:58,070 --> 00:19:00,403
Uhićeni? Pa,
nismo ništa učinili.
416
00:19:00,439 --> 00:19:01,372
Što smo učinili?
417
00:19:01,407 --> 00:19:03,876
Tišina! Tko je ovdje glavni?
418
00:19:03,909 --> 00:19:05,775
Pa, gospodine Shelby,
419
00:19:05,811 --> 00:19:09,646
ali upravo je otišao,
dolazilo mu je društvo.
420
00:19:09,682 --> 00:19:12,345
Uh... uh... uh, mi,
uh, radimo za njega.
421
00:19:12,385 --> 00:19:13,528
O, da, da. On je naš šef.
422
00:19:13,552 --> 00:19:15,111
Da, točno.
423
00:19:15,154 --> 00:19:16,486
Kad ćete vi
pametnjakovići ikada naučiti
424
00:19:16,522 --> 00:19:19,424
da se ne možeš izvući
s vođenjem kladionice?
425
00:19:21,260 --> 00:19:23,559
- Kladionica?
- Kladionica?
426
00:19:34,473 --> 00:19:35,600
O, dobro jutro, gospodine.
427
00:19:35,641 --> 00:19:38,133
Dobro jutro, gospodine.
428
00:19:38,177 --> 00:19:41,147
Sastanak
uredske policije, molim.
429
00:19:46,018 --> 00:19:49,011
Sada, o kazni od petsto
dolara
430
00:19:49,055 --> 00:19:53,186
da sam morao platiti za
nas troje kladionice.
431
00:19:53,225 --> 00:19:57,959
Pa, uh, to... to je sve
dio vođenja predstave, gospodine.
432
00:19:57,997 --> 00:19:58,828
To je istina.
433
00:19:58,864 --> 00:20:02,266
Šef ima određene
obveze prema svojim zaposlenicima.
434
00:20:02,301 --> 00:20:04,099
To ti misliš.
435
00:20:04,136 --> 00:20:08,801
Pričekaj da čuješ za
moj novi plan odbitaka od plaće.
436
00:20:08,841 --> 00:20:10,241
Plan odbitka?
437
00:20:10,276 --> 00:20:13,246
Da, od sada
ćete svaki tjedan pronaći...
438
00:20:13,279 --> 00:20:14,907
Dobro jutro.
439
00:20:14,947 --> 00:20:16,779
- Dobro jutro.
- O, o, dobro jutro, gospođo.
440
00:20:16,816 --> 00:20:18,250
Dobro jutro,
gospođo, uđite.
441
00:20:18,284 --> 00:20:19,912
Ja sam gospodin Richards, vlasnik.
442
00:20:19,952 --> 00:20:20,851
Dođi ovdje dolje
443
00:20:20,886 --> 00:20:24,152
i samo mi reci što
mogu učiniti da te usrećim.
444
00:20:26,158 --> 00:20:27,922
Možete li to ponoviti, molim vas?
445
00:20:27,960 --> 00:20:30,555
Rekao sam, samo mi reci što
mogu učiniti da te usrećim?
446
00:20:30,596 --> 00:20:32,997
Aha-ha-ha-ha.
447
00:20:33,032 --> 00:20:34,728
To je jednostavno divno.
448
00:20:34,767 --> 00:20:40,104
Nisam čuo/la muškarca da
mi to kaže više od 30 godina.
449
00:20:40,139 --> 00:20:43,598
Oh, recite mi što možemo
učiniti da vam pomognemo, gospođo, uh...
450
00:20:43,642 --> 00:20:46,009
Gospođa Veir Pont Skyler
451
00:20:46,045 --> 00:20:48,947
iz Južne Pasadene
Skyler's, znaš?
452
00:20:48,981 --> 00:20:50,244
O, da, da. Naravno.
453
00:20:50,282 --> 00:20:53,980
Da, zanima me možete li
se brinuti za moju macu.
454
00:20:54,019 --> 00:20:56,079
za mene dok odlazim
ovaj vikend.
455
00:20:56,122 --> 00:20:58,455
Pa, čuvajte
mačku, gospođo Skyler.
456
00:20:58,491 --> 00:21:01,484
- Mislim da ne bismo mogli...
- Ovdje, ovdje, ovdje, ovdje, ovdje.
457
00:21:01,527 --> 00:21:02,688
Evo sada.
458
00:21:02,728 --> 00:21:05,061
Sad ćeš jednostavno
voljeti tu dragu malu
459
00:21:05,097 --> 00:21:07,464
kad ga jednom vidiš.
460
00:21:07,500 --> 00:21:11,096
Bentley, oh, ozlijedila se.
Zaboravila je smanjiti zvuk.
461
00:21:12,471 --> 00:21:14,770
Sada možeš dovesti Nell unutra.
462
00:21:15,174 --> 00:21:16,699
Evo ga dolazi.
463
00:21:28,721 --> 00:21:30,280
Makni to, makni to,
zvijeri odavde.
464
00:21:30,322 --> 00:21:31,756
Koja zvijer?
465
00:21:31,791 --> 00:21:36,126
O, gluposti.
On je savršeno pitom.
466
00:21:36,162 --> 00:21:38,654
Pa, njega je mlijeko odgojilo.
467
00:21:38,697 --> 00:21:42,361
Dakle, bio sam i ja, ali sada jedem meso.
468
00:21:42,401 --> 00:21:44,370
Izbacite tu zvijer odavde.
469
00:21:44,403 --> 00:21:46,235
Da. Pa,
mislim da je jako sladak.
470
00:21:46,272 --> 00:21:48,366
On je svakako
sladak, da, stvarno.
471
00:21:48,407 --> 00:21:51,172
Sada je on samo
mali, mazni mačić.
472
00:21:51,210 --> 00:21:52,735
A sada, pokaži
mu Bentleyja,
473
00:21:52,778 --> 00:21:55,714
kako je mazljiv i mazan.
474
00:21:55,748 --> 00:21:57,478
Eto vidiš?
475
00:22:11,297 --> 00:22:13,425
O, o, ha-ha-ha!
476
00:22:13,465 --> 00:22:16,833
O, pa... O, on...
stvarno je sladak.
477
00:22:16,869 --> 00:22:20,271
Ovo je... ovo je smiješno.
478
00:22:20,306 --> 00:22:23,868
Ne možemo se brinuti za
tvoju... Tvoju macu.
479
00:22:23,909 --> 00:22:24,953
Misliš da je to smiješno.
480
00:22:24,977 --> 00:22:27,674
Trebao si vidjeti
što je upravo napravio sa svojim repom.
481
00:22:30,015 --> 00:22:31,960
Pa, gospodine Richards,
sjetite se slogana agencije,
482
00:22:31,984 --> 00:22:33,612
<i>Dajte kupcu ono što želi</i>
483
00:22:33,652 --> 00:22:36,053
čak i ako to znači
osobnu žrtvu.
484
00:22:36,088 --> 00:22:39,149
Sada ćemo se rado pobrinuti
za vašu macu umjesto vas,
485
00:22:39,191 --> 00:22:39,681
Gospođa Skyler.
486
00:22:39,725 --> 00:22:41,091
- Da, ali sam rekao...
- Da, da.
487
00:22:41,126 --> 00:22:43,322
Drago mi je to čuti.
488
00:22:43,362 --> 00:22:46,560
Bentley će vam sada ostaviti
sve potrebne upute.
489
00:22:46,599 --> 00:22:49,034
o hranjenju i
njegovanju i što.
490
00:22:49,068 --> 00:22:51,902
I vidimo se
svi sljedeći tjedan.
491
00:22:51,937 --> 00:22:54,930
Svaka naknada koju naplatiš bit će
savršeno zadovoljavajuća, znaš,
492
00:22:54,974 --> 00:22:56,875
jer sam natovaren.
493
00:22:59,478 --> 00:23:01,037
Oh, vidimo se svi kasnije.
494
00:23:01,080 --> 00:23:02,571
Zbogom, dragi mali.
495
00:23:02,615 --> 00:23:04,607
Jako ćeš mi nedostajati .
496
00:23:04,650 --> 00:23:07,779
Ne brini se
sada zbog toga. Njegova kuća je srušena.
497
00:23:07,820 --> 00:23:10,585
Samo prošli tjedan je srušio tri
kuće.
498
00:23:20,165 --> 00:23:21,565
To to čini...
499
00:23:21,600 --> 00:23:24,035
Dosta mi je više
ove gluposti
500
00:23:24,069 --> 00:23:25,970
i svi čudaci u njemu.
501
00:23:26,005 --> 00:23:27,997
Carter, prodajem
ti ga natrag.
502
00:23:28,040 --> 00:23:28,871
Jesi li?
503
00:23:28,908 --> 00:23:31,673
Da, samo mi pošalji ček
na iznos koji sam ti platio i tvoj je.
504
00:23:31,710 --> 00:23:33,736
- Doviđenja.
- Doviđenja, gospodine. Doviđenja.
505
00:23:33,779 --> 00:23:36,248
Uh-ho, opet je sve moje.
506
00:23:36,282 --> 00:23:37,807
Nije li to divno?
507
00:23:37,850 --> 00:23:39,546
Ah...
508
00:23:40,586 --> 00:23:43,351
Lucille, ako misliš da ću
prošetati s tim novcem,
509
00:23:43,389 --> 00:23:45,381
van pameti si.
510
00:23:45,424 --> 00:23:47,052
A sada se samo smiri, Harry.
511
00:23:47,092 --> 00:23:49,084
Sve smo to učinili za vas.
512
00:23:49,128 --> 00:23:50,619
Učinio sve što za mene?
513
00:23:50,663 --> 00:23:52,427
- Pa...
- Što je bilo, ujače Harry?
514
00:23:52,464 --> 00:23:55,662
Nisi li sretan/sretna što
si vratio/dobila svoj mali ured?
515
00:23:55,701 --> 00:23:56,669
Kim!
516
00:23:56,702 --> 00:23:58,466
Jesi li to ti unutra?
517
00:23:58,504 --> 00:24:00,473
Nisi samo luđak.
518
00:24:05,978 --> 00:24:09,107
I ti si ovo stavio
samo da se riješiš Richardsa?
519
00:24:09,148 --> 00:24:11,379
Da, pa, Harry, kad
sam vidjela koliko je uzrujan
520
00:24:11,417 --> 00:24:13,010
o kladioničarstvu,
521
00:24:13,052 --> 00:24:15,385
Pa, smislili smo
još jednu ludu stvar
522
00:24:15,421 --> 00:24:17,413
i bio bi spreman
stvarno odustati.
523
00:24:17,456 --> 00:24:18,981
Da, onda sam
pomislio na Bentleyja
524
00:24:19,024 --> 00:24:20,686
i njegovog preslatkog malog ljubimca.
525
00:24:20,726 --> 00:24:22,003
- O da.
- Da, hvala ti, Bentley.
526
00:24:22,027 --> 00:24:23,723
Ti i maca
ste odlično odradile posao.
527
00:24:23,762 --> 00:24:24,855
Jesi, sigurno jesi. Hvala.
528
00:24:24,897 --> 00:24:26,074
- Zbogom, maco.
- Zbogom, Neil.
529
00:24:26,098 --> 00:24:27,999
- Zbogom maco.
- Zbogom.
530
00:24:28,600 --> 00:24:31,832
Zbogom maco. Zbogom.
531
00:24:38,043 --> 00:24:40,512
Oh, presladak je.
532
00:24:40,546 --> 00:24:45,644
Lucille, ponekad si
prekrasna osoba
533
00:24:45,684 --> 00:24:48,153
i ne znam kako
da vam se iskupim.
534
00:24:48,187 --> 00:24:52,921
Pa, mogao bi početi tako da odvedeš
staricu na ručak.
535
00:24:52,958 --> 00:24:56,326
Da, i uzmite i majku one male
starice.
536
00:24:56,362 --> 00:24:57,625
Da.
537
00:24:57,663 --> 00:25:00,326
Drago mi je, dame.
538
00:25:01,305 --> 00:26:01,386