"Revival" Don't Tell Dad

ID13187363
Movie Name"Revival" Don't Tell Dad
Release Name Revival 2025 S01E01 Dont Tell Dad 1080p AMZN WEB-DL DDP5 1 H 264-FLUX
Year2025
Kindtv
LanguageSpanish
IMDB ID36765466
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:08,797 --> 00:00:11,199 <i>Crematorio Eterna Flama de Wausau.</i> 2 00:00:13,000 --> 00:00:19,074 3 00:00:35,557 --> 00:00:38,226 Cuidado, señora, John Joe está pasando. 4 00:00:42,364 --> 00:00:44,732 Sabes, la gente me pregunta: 5 00:00:44,733 --> 00:00:46,200 "¿Crees que la gente que meto 6 00:00:46,201 --> 00:00:48,536 en la vieja Caja de Fuego 5000 lo siente?" 7 00:00:48,537 --> 00:00:49,938 ¿Te preguntan eso? 8 00:00:50,038 --> 00:00:52,139 Les hablo de aquel tal Jerry Bowers, 9 00:00:52,140 --> 00:00:55,710 tenía esta extraña condición en la que no sentía dolor. 10 00:00:55,711 --> 00:00:58,046 Podías apuñalarlo, y nada. 11 00:00:58,180 --> 00:00:59,613 Suena bien, ¿no? 12 00:00:59,614 --> 00:01:04,218 Pero, resulta que necesitamos sentir dolor para vivir. 13 00:01:04,219 --> 00:01:05,586 De lo contrario, podría meter tu mano 14 00:01:05,587 --> 00:01:07,823 en una trituradora y ni te darías cuenta. 15 00:01:07,923 --> 00:01:09,491 Como sea, levantemos a este chico. 16 00:01:13,161 --> 00:01:14,896 Vaya, este sí que pesa. 17 00:01:16,998 --> 00:01:18,767 Okay, ya se ve bien. 18 00:01:20,102 --> 00:01:21,602 Preste atención, Srta. Teo. 19 00:01:21,603 --> 00:01:23,472 Es Tao. 20 00:01:25,841 --> 00:01:27,742 ¿Es vegetariana, Srta. Tao? 21 00:01:27,743 --> 00:01:28,976 - No. - Porque... 22 00:01:28,977 --> 00:01:31,613 personalmente, me gusta mi pollo al horno. 23 00:01:38,186 --> 00:01:40,521 ¿En serio piensa que a la gente le importa esto? 24 00:01:40,522 --> 00:01:42,958 Yo creo que no, una vez que pasa el duelo. 25 00:01:43,558 --> 00:01:46,260 Este trabajo trata sobre gente del pueblo 26 00:01:46,261 --> 00:01:48,163 con trabajos inusuales, así que... 27 00:01:49,798 --> 00:01:51,266 diría que esto califica. 28 00:01:54,169 --> 00:01:56,204 ¿Qué fue eso? 29 00:01:56,304 --> 00:01:58,707 - ¿Eso es parte del proceso? - ¡Maldita sea, Benny! 30 00:02:03,845 --> 00:02:05,013 Dios mío. 31 00:02:05,147 --> 00:02:06,180 ¡Dios mío, están vivos! 32 00:02:06,181 --> 00:02:07,715 Abre la puerta. ¡Ábrela! 33 00:02:07,716 --> 00:02:09,016 Eso intento, 34 00:02:09,017 --> 00:02:11,052 tengo que anular el sistema, pero no puedo. 35 00:02:11,053 --> 00:02:12,319 No puedo solo abrir la puerta. 36 00:02:12,320 --> 00:02:14,189 ¿Qué estás haciendo? ¡Apresúrate! 37 00:02:32,507 --> 00:02:33,542 <i>¡Ayuda!</i> 38 00:02:35,644 --> 00:02:36,745 <i>¡Ayuda!</i> 39 00:02:39,214 --> 00:02:41,349 Esto no es mi culpa. 40 00:02:42,884 --> 00:02:45,287 Claro que esto no es culpa mía. 41 00:02:45,387 --> 00:02:47,054 ¿Cuándo lo es, papá? 42 00:02:47,055 --> 00:02:49,358 ¿Qué significa eso? 43 00:02:49,958 --> 00:02:51,525 Siempre haces esto. 44 00:02:51,526 --> 00:02:53,861 Lo haces desde que arruinaste el caso del venado negro. 45 00:02:53,862 --> 00:02:56,965 Solo... estoy haciendo lo que es mejor para mí y Cooper. 46 00:02:58,400 --> 00:03:00,801 Necesito un nuevo comienzo, igual que todos. 47 00:03:00,802 --> 00:03:02,636 ¿Sí? Mira nada más. 48 00:03:02,637 --> 00:03:05,406 Con todo lo que le ha pasado a esta familia. 49 00:03:05,407 --> 00:03:06,475 Rayos. 50 00:03:07,242 --> 00:03:09,010 ¿Qué diablos pasa? 51 00:03:10,746 --> 00:03:12,179 <i>- No me importa... - Este es muy lindo, mamá.</i> 52 00:03:12,180 --> 00:03:14,014 <i>Sea lo que sea, no tengo tiempo para eso...</i> 53 00:03:14,015 --> 00:03:15,783 <i>- Sí. - Espera, ¿qué?</i> 54 00:03:15,784 --> 00:03:18,386 No había visto esta reliquia vieja en mucho tiempo. 55 00:03:18,387 --> 00:03:20,088 Y hay una razón para ello. 56 00:03:20,589 --> 00:03:23,691 No puedo, estoy con mi hija y mi nieto, ¿entiendes? 57 00:03:23,692 --> 00:03:26,060 Tengo que irme. Tú encárgate. 58 00:03:26,061 --> 00:03:27,496 Sigues usando la excusa familiar, ¿eh? 59 00:03:27,596 --> 00:03:29,331 ¿Qué harás cuando Cooper y yo nos larguemos? 60 00:03:29,431 --> 00:03:30,966 Supongo que no podrás ser honesto. 61 00:03:31,066 --> 00:03:32,701 Vaya, eso es irónico viniendo de ti. 62 00:03:32,801 --> 00:03:35,569 Esconder todo esto, quitarme a mi nieto. 63 00:03:35,570 --> 00:03:37,571 - Yo... - Abandonarme, a tu pueblo. 64 00:03:37,572 --> 00:03:39,940 - A tu hermana. - ¿Hablas en serio? 65 00:03:39,941 --> 00:03:43,511 Además, soy tu jefe, ¿ni siquiera ibas a decírmelo? 66 00:03:43,512 --> 00:03:44,645 ¡Diablos. 67 00:03:44,646 --> 00:03:47,048 Sí, olvidé lo fácil que es hablar contigo. 68 00:03:47,049 --> 00:03:48,549 Considera esto mi carta de renuncia. 69 00:03:48,550 --> 00:03:51,118 Sí. ¿Randy hizo qué? 70 00:03:51,119 --> 00:03:52,788 ¿Qué significa eso? 71 00:03:55,424 --> 00:03:57,559 Espera, un momento. 72 00:03:58,660 --> 00:03:59,593 ¿Qué? 73 00:03:59,594 --> 00:04:01,629 Espera, espera... más despacio. 74 00:04:01,630 --> 00:04:03,597 Sí, mira tengo... 75 00:04:03,598 --> 00:04:05,366 ¿Qué? 76 00:04:05,367 --> 00:04:07,402 ¿A dónde se fueron? 77 00:04:09,204 --> 00:04:11,506 ¿Cómo se supone que lo sepa? 78 00:04:12,274 --> 00:04:13,909 Sí. 79 00:04:15,377 --> 00:04:18,979 Bien, yo me encargo, tú quédate ahí, ¿okay? 80 00:04:18,980 --> 00:04:20,682 ¿Empieza el apocalipsis, qué pasa? 81 00:04:20,782 --> 00:04:22,817 Haré que los Seeley cuiden de Cooper. 82 00:04:22,818 --> 00:04:25,320 - Te necesito. - ¿Qué? 83 00:04:26,288 --> 00:04:27,822 ¿Qué está sucediendo, papá? 84 00:04:27,823 --> 00:04:29,725 No sé exactamente. 85 00:04:30,425 --> 00:04:32,994 Ve a ver qué tiene tan alterado a Randy. 86 00:04:34,629 --> 00:04:37,064 Sigues siendo oficial del condado de Mountain Bay 87 00:04:37,065 --> 00:04:38,867 por dos semanas, ¿de acuerdo? 88 00:04:49,511 --> 00:04:52,413 <i>Todas las unidades, por favor confirmen.</i> 89 00:04:52,414 --> 00:04:54,749 <i>Tenemos varios 10-33 en curso,</i> 90 00:04:54,750 --> 00:04:57,719 <i>necesito a alguien al este de Forrest, otro en...</i> 91 00:05:00,022 --> 00:05:01,490 <i>otro en Pine Ridge...</i> 92 00:05:04,259 --> 00:05:05,560 Jeannie, ¿estás ahí? 93 00:05:06,928 --> 00:05:08,764 Jeannie, adelante. 94 00:05:09,898 --> 00:05:11,198 ¿Qué? Un momento... 95 00:05:11,199 --> 00:05:14,335 <i>Unidades, confirmen. Múltiples 10-33...</i> 96 00:05:14,336 --> 00:05:16,004 <i>en progreso.</i> 97 00:05:36,692 --> 00:05:38,026 ¡Hola! 98 00:05:38,894 --> 00:05:40,228 ¿Oficial? 99 00:05:40,729 --> 00:05:43,231 No sé qué está pasando, espera... 100 00:05:43,331 --> 00:05:44,666 - ¿Qué día es hoy? - ¿Qué sucede? 101 00:05:45,801 --> 00:05:46,701 ¿Hola? 102 00:05:46,702 --> 00:05:47,936 ¿Por qué estamos en el cementerio? 103 00:05:49,404 --> 00:05:51,038 <i>No lo entiendo...</i> 104 00:05:51,039 --> 00:05:52,873 <i>- ¿Sra. Cypress? - ¡Ayuda!</i> 105 00:05:52,874 --> 00:05:55,743 <i>¿Alguien me puede decir lo que está pasando?</i> 106 00:05:55,744 --> 00:05:57,978 Señora... 107 00:05:57,979 --> 00:06:00,314 ¿ha visto a mi mami? 108 00:06:00,315 --> 00:06:02,484 Quiero... quiero a mi mami. 109 00:06:07,456 --> 00:06:09,758 <i>¡Oficial!</i> 110 00:06:22,104 --> 00:06:23,972 <i>Revival.</i> 111 00:06:25,907 --> 00:06:29,276 <i>Han pasado 35 días desde el día de la resurrección.</i> 112 00:06:29,277 --> 00:06:31,379 <i>Y luego de semanas de incertidumbre...</i> 113 00:06:31,380 --> 00:06:33,914 <i>el confinamiento oficialmente, ha terminado.</i> 114 00:06:33,915 --> 00:06:36,651 <i>La sorprende decisión del alcalde Dillisch</i> 115 00:06:36,752 --> 00:06:38,819 <i>hace menos de 48 horas,</i> 116 00:06:38,820 --> 00:06:41,390 <i>permite que los residentes salgan de sus casas,</i> 117 00:06:41,490 --> 00:06:42,790 <i>regresen al trabajo,</i> 118 00:06:42,791 --> 00:06:44,726 <i>y se reconecten con sus seres queridos.</i> 119 00:06:44,826 --> 00:06:46,761 <i>Sin embargo, las autoridades resaltan</i> 120 00:06:46,762 --> 00:06:48,629 <i>que la cuarentena sigue vigente.</i> 121 00:06:48,630 --> 00:06:50,531 <i>Con puntos médicos para asegurarse</i> 122 00:06:50,532 --> 00:06:52,566 <i>de que nadie salga de Wausau,</i> 123 00:06:52,567 --> 00:06:54,536 <i>mientras continúan las investigaciones</i> 124 00:06:54,636 --> 00:06:56,103 <i>por la resurrección.</i> 125 00:06:56,104 --> 00:06:58,773 <i>La oficina del Sherif continúa manteniendo un registro</i> 126 00:06:58,774 --> 00:07:00,509 <i>de los ciudadanos que revivieron,</i> 127 00:07:00,609 --> 00:07:03,378 <i>y urge a los residentes a reportar nuevos casos.</i> 128 00:07:03,512 --> 00:07:06,448 <i>Hasta ahora, se han identificado a 47.</i> 129 00:07:06,548 --> 00:07:08,115 <i>Todos en un período específico</i> 130 00:07:08,116 --> 00:07:10,685 <i>de dos semanas antes del día de la resurrección.</i> 131 00:07:11,553 --> 00:07:13,488 <i>Queremos asegurarle al público</i> 132 00:07:13,588 --> 00:07:16,224 <i>que no hay motivo para alarmarse...</i> 133 00:07:20,128 --> 00:07:22,496 <i>La sorprendente decisión del alcalde Dillisch</i> 134 00:07:22,497 --> 00:07:24,465 <i>hace menos de 48 horas,</i> 135 00:07:24,466 --> 00:07:27,169 <i>permite que los residentes salgan de sus casas,</i> 136 00:07:27,269 --> 00:07:28,436 <i>regresen al trabajo,</i> 137 00:07:28,437 --> 00:07:30,671 <i>y que reconecten con sus seres queridos.</i> 138 00:07:30,672 --> 00:07:32,807 <i>Sin embargo, las autoridades resaltan</i> 139 00:07:32,808 --> 00:07:34,309 <i>que la cuarentena sigue vigente.</i> 140 00:07:34,409 --> 00:07:37,179 Ay, por favor... 141 00:07:37,279 --> 00:07:39,014 Oye, ¿estás en casa? 142 00:07:40,282 --> 00:07:41,649 Kay, ¿qué te sucede? 143 00:07:41,650 --> 00:07:43,018 Se acabó el confinamiento. 144 00:07:43,151 --> 00:07:45,020 Amiga... 145 00:07:45,120 --> 00:07:47,188 ¿acaso no fuiste a tu casa? 146 00:07:47,189 --> 00:07:48,456 O sea... 147 00:07:48,457 --> 00:07:50,291 ¿tu papá no es el sheriff? 148 00:07:50,292 --> 00:07:52,494 Solo tenía algunas cosas que resolver. 149 00:07:52,594 --> 00:07:54,395 <i>...una nueva conferencia de prensa.</i> 150 00:07:54,396 --> 00:07:56,163 ¿Sabes qué me molesta? 151 00:07:56,164 --> 00:07:58,532 La semana en que todo ocurrió, se suponía que iba 152 00:07:58,533 --> 00:07:59,935 a visitar a mi hermana en Northwestern. 153 00:08:00,068 --> 00:08:02,036 - ¿Y? - ¿Y? 154 00:08:02,037 --> 00:08:03,871 Podría haber estado en Chicago todo este tiempo 155 00:08:03,872 --> 00:08:05,474 y no confinada en el maldito Wausau 156 00:08:05,574 --> 00:08:07,676 con un montón de zombis aburridos. 157 00:08:08,276 --> 00:08:10,077 - ¿Perdón? - ¿Sabes qué? 158 00:08:10,078 --> 00:08:13,314 Las clases se reanudan mañana y por muy emocionada que esté 159 00:08:13,315 --> 00:08:15,082 de ir a la escuela con un muerto... 160 00:08:15,083 --> 00:08:17,219 maldita sea, Shelly debería haberse quedado muerta. 161 00:08:18,019 --> 00:08:19,087 Lo que sea. 162 00:08:20,188 --> 00:08:23,324 Necesito recoger el resto de mis cosas del auto. 163 00:08:23,325 --> 00:08:28,496 Y, ¿crees que quizás podrías, ordenar un poco todo esto? 164 00:08:28,497 --> 00:08:31,033 <i>Podríamos ver una película después...</i> 165 00:08:37,272 --> 00:08:38,673 Lo siento. 166 00:08:39,975 --> 00:08:41,609 Creo que hemos abollado el coche. 167 00:08:41,610 --> 00:08:43,111 - No importa. - Okay. 168 00:08:45,147 --> 00:08:47,949 - ¿Dejamos una nota, o...? - Por supuesto que no. 169 00:08:49,184 --> 00:08:50,184 ¿Este es tu coche? 170 00:08:50,185 --> 00:08:51,685 - Oye... - ¿Si? 171 00:08:51,686 --> 00:08:53,588 - Hablas demasiado. - De acuerdo. 172 00:08:54,523 --> 00:08:55,724 Muy bien. 173 00:08:57,025 --> 00:08:58,092 Okay. 174 00:08:58,093 --> 00:08:59,660 - De acuerdo. - Okay. 175 00:08:59,661 --> 00:09:01,629 - ¿Estás bien? - Sí, solo pisaste mi pie. 176 00:09:01,630 --> 00:09:03,164 - Muy bien, así que lo haremos. - Sí. 177 00:09:03,165 --> 00:09:04,899 Quizás no sea un buena idea... 178 00:09:04,900 --> 00:09:06,400 - De acuerdo, entonces... - Solo espera... 179 00:09:06,401 --> 00:09:07,769 Este abrigo es enorme, lo siento. 180 00:09:07,869 --> 00:09:10,272 - Sí, es tan grueso. - Sí, no, está bien. 181 00:09:12,074 --> 00:09:14,375 Sí, es genial, pero quizás podríamos... 182 00:09:14,376 --> 00:09:16,944 tal vez podríamos hablar sobre cuál es mi ocupación. 183 00:09:16,945 --> 00:09:19,748 Cuál es mi trabajo... okay, guau. 184 00:09:19,848 --> 00:09:21,549 - Bueno, esto sucederá... - Amigo, he tenido un mal mes. 185 00:09:21,550 --> 00:09:22,718 - De acuerdo. - Quiero distraerme. 186 00:09:22,818 --> 00:09:24,151 - No lo arruines. - Está bien. 187 00:09:24,152 --> 00:09:25,219 Okay. 188 00:09:25,220 --> 00:09:26,420 ¿Es tu teléfono? Okay. 189 00:09:26,421 --> 00:09:28,357 ¡Mierda! 190 00:09:29,991 --> 00:09:31,727 - Perdón, es mi niñera. - ¿Es tu niñera? 191 00:09:31,860 --> 00:09:33,260 <i>- ¿Todo bien? - Sí.</i> 192 00:09:33,261 --> 00:09:35,062 <i>Cooper ya está en la cama. ¿Dónde estás?</i> 193 00:09:35,063 --> 00:09:36,631 Salí, ¿qué sucede? 194 00:09:36,765 --> 00:09:37,932 <i>- ¿Debería...? - Es Lester...</i> 195 00:09:37,933 --> 00:09:40,669 <i>- encontró un caballo muerto. - ¿Y?</i> 196 00:09:40,802 --> 00:09:42,537 <i>Ve a revisarlo y averigua de quién es.</i> 197 00:09:42,637 --> 00:09:45,006 No soy la encargada de limpiar animales muertos 198 00:09:45,107 --> 00:09:46,407 para algún rico. 199 00:09:46,408 --> 00:09:48,844 <i>Rayos, Dana. Ahora no. No necesito esta mierda de ti.</i> 200 00:09:48,944 --> 00:09:51,279 <i>Ve allí y encárgate de ello.</i> 201 00:09:51,413 --> 00:09:53,114 Rayos. 202 00:09:53,115 --> 00:09:54,415 ¿Esa era tu...? 203 00:09:54,416 --> 00:09:55,516 Mira, no te preocupes por eso. 204 00:09:55,517 --> 00:09:56,951 Muy bien, me iré. Está bien. 205 00:09:56,952 --> 00:09:58,619 - Sí, me voy. Ya me voy. - Sí. 206 00:09:58,620 --> 00:09:59,988 No hay problema. 207 00:10:00,088 --> 00:10:01,555 - Lo siento, me voy. - De acuerdo. 208 00:10:01,556 --> 00:10:03,124 - De acuerdo. Abrigo. - Vete. 209 00:10:03,125 --> 00:10:05,027 - Hace frío, no lo olvides. - Muy bien. 210 00:10:05,127 --> 00:10:07,195 - Gracias, cuídate. - Sí, tú también. 211 00:10:07,295 --> 00:10:08,562 - De acuerdo. - Muy bien. 212 00:10:08,563 --> 00:10:10,631 - ¿Puedo llamarte algún día? - Okay. 213 00:10:10,632 --> 00:10:12,400 De acuerdo. 214 00:10:12,401 --> 00:10:13,902 Muy bien. 215 00:10:19,941 --> 00:10:22,344 ¡Me das tu número a la próxima! 216 00:11:16,098 --> 00:11:17,332 ¿Qué piensas? 217 00:11:18,300 --> 00:11:19,934 ¡Lester! 218 00:11:19,935 --> 00:11:21,569 ¿Quieres darme un infarto? 219 00:11:21,570 --> 00:11:23,571 Claro que no, pero si no dejas de consumir 220 00:11:23,572 --> 00:11:25,574 esas grasas trans como te he estado diciendo 221 00:11:25,674 --> 00:11:27,308 podrías tener uno por tu cuenta. 222 00:11:27,309 --> 00:11:29,543 - ¿No has leído mis libros? - Evitemos el viaje 223 00:11:29,544 --> 00:11:30,879 por los recuerdos de Majak esta noche. 224 00:11:30,979 --> 00:11:33,848 Que sepas oficial, que incluso a los 82 225 00:11:33,849 --> 00:11:36,484 creo que mis mejores días aún están por venir. 226 00:11:36,485 --> 00:11:39,320 En mis súper ventas, "Siglo Fuerte"... 227 00:11:39,321 --> 00:11:41,222 Lester. 228 00:11:41,223 --> 00:11:43,125 - El caballo. - ¿Qué crees que lo mató? 229 00:11:43,225 --> 00:11:45,427 No lo sé, ¿le hablaste hasta matarlo? 230 00:11:47,029 --> 00:11:48,230 ¿Coyotes? 231 00:11:54,803 --> 00:11:56,370 ¿Manejaste tu camión hasta aquí? 232 00:11:56,371 --> 00:11:57,938 Sí, lo llevé por la curva. 233 00:11:57,939 --> 00:12:00,542 Pero, luego quise caminar un poco. 234 00:12:04,780 --> 00:12:06,181 ¿Qué haces? 235 00:12:52,562 --> 00:12:53,463 <i>No lo sé, yo...</i> 236 00:12:54,430 --> 00:12:58,400 <i>me caí, y sentí un dolor agudo en el brazo.</i> 237 00:12:58,401 --> 00:12:59,936 ¡Coop, vamos amigo! 238 00:13:00,036 --> 00:13:02,604 <i>Empecé a quedarme en la oscuridad, y ¡bam!</i> 239 00:13:02,605 --> 00:13:05,441 <i>Me desperté, sucedió en un instante.</i> 240 00:13:05,541 --> 00:13:08,344 <i>Y en serio, me siento igual, de verdad.</i> 241 00:13:08,444 --> 00:13:10,747 <i>Sé muy bien que la nueva oficina del sheriff</i> 242 00:13:10,847 --> 00:13:12,882 <i>tiene un registro de cada ciudadano</i> 243 00:13:12,982 --> 00:13:14,916 <i>que revivió en esta ciudad.</i> 244 00:13:14,917 --> 00:13:16,418 <i>Y les puedo decir,</i> 245 00:13:16,419 --> 00:13:17,853 <i>que es seguro salir de casa.</i> 246 00:13:17,854 --> 00:13:21,224 ¡Coop, vas a llegar tarde! Apresúrate. 247 00:13:21,324 --> 00:13:23,825 <i>...Para comprar un poco de delicioso bistec.</i> 248 00:13:23,826 --> 00:13:25,427 <i>- Este hombre. - Bien, nunca he sido</i> 249 00:13:25,428 --> 00:13:28,096 <i>de perjudicar negocios, pero, escúchenme bien,</i> 250 00:13:28,097 --> 00:13:29,999 <i>no coman mucha carne.</i> 251 00:13:31,901 --> 00:13:33,735 ¡Cooper, tenemos que irnos! 252 00:13:33,736 --> 00:13:35,538 - Deja de gritar, mamá. - ¡Cielos! 253 00:13:37,140 --> 00:13:38,540 ¿Cuánto tiempo llevas ahí? 254 00:13:38,541 --> 00:13:41,077 ¿Estás segura de que está bien volver a la escuela? 255 00:13:42,845 --> 00:13:46,182 Sí, lo oíste, aprobado científicamente. 256 00:13:47,016 --> 00:13:49,184 Y ya sabes, que nada pasa en este pueblo 257 00:13:49,185 --> 00:13:51,220 sin la aprobación del abuelo, ¿cierto? 258 00:13:52,555 --> 00:13:53,556 Muy bien, vámonos. 259 00:13:56,192 --> 00:13:57,326 Okay. 260 00:13:57,427 --> 00:13:58,694 Espera. 261 00:13:58,695 --> 00:13:59,896 Déjame ver. 262 00:13:59,996 --> 00:14:02,197 Gorra, abrigo... sí. 263 00:14:02,198 --> 00:14:03,832 Bien, ve. 264 00:14:03,833 --> 00:14:05,568 Okay, ten un buen día. 265 00:14:11,441 --> 00:14:13,042 <i>Sí, adiós, mamá.</i> 266 00:14:14,644 --> 00:14:17,547 <i>- Sí, tú también, ¿no? - No, eso es mío.</i> 267 00:14:18,247 --> 00:14:19,515 <i>¡Dámelo!</i> 268 00:14:22,452 --> 00:14:23,586 <i>¿En serio crees eso?</i> 269 00:14:30,893 --> 00:14:32,195 CHICA ZOMBI 270 00:14:34,097 --> 00:14:36,265 No creo parecerme a eso. 271 00:14:38,000 --> 00:14:39,902 <i>Bueno, sí, tal vez...</i> 272 00:14:40,002 --> 00:14:41,536 <i>Sí, es gracioso.</i> 273 00:14:41,537 --> 00:14:43,172 Qué bueno que volviste. 274 00:14:56,119 --> 00:14:57,452 <i>¿Podrías enviarlo para mañana?</i> 275 00:14:57,453 --> 00:14:58,820 Oficial. 276 00:14:58,821 --> 00:15:00,423 ¿Por qué nos mantienen aquí con estos zombis? 277 00:15:00,523 --> 00:15:02,958 La chica de caja en Richmond, una de ellas, 278 00:15:02,959 --> 00:15:07,062 llevaba todo de negro y estaba pálida, 279 00:15:07,063 --> 00:15:09,097 con esos ojos oscuros. 280 00:15:09,098 --> 00:15:11,401 Esa es Tina. Ella tan solo es emo. 281 00:15:11,501 --> 00:15:13,335 Hay algo en el bosque, te lo digo. 282 00:15:13,336 --> 00:15:14,737 Sigo escuchándolo. 283 00:15:14,837 --> 00:15:17,706 La entiendo, Sra. Shaw, de verdad, 284 00:15:17,707 --> 00:15:21,644 pero, si él falleció antes del cuatro, entonces... 285 00:15:21,744 --> 00:15:22,912 buen día. 286 00:15:23,012 --> 00:15:25,814 Te guardé una. 287 00:15:25,815 --> 00:15:28,684 Jeannie, eres un ángel. 288 00:15:28,785 --> 00:15:30,685 ¿Estamos seguros? 289 00:15:30,686 --> 00:15:33,255 Falleció un día antes. 290 00:15:33,256 --> 00:15:35,692 Solo un día. 291 00:15:35,792 --> 00:15:37,793 ¿Quizás vuelva más tarde? 292 00:15:37,794 --> 00:15:39,695 No lo sé, Sra. Shaw. 293 00:15:39,696 --> 00:15:41,196 Lo siento mucho. 294 00:15:41,197 --> 00:15:43,399 <i>Gracias, Katy, no me pidas ese favor...</i> 295 00:15:45,535 --> 00:15:48,537 ¿Ya encontraste a tu cazador de galletas marinas? 296 00:15:48,538 --> 00:15:50,639 <i>Bien, todo va bien.</i> 297 00:15:50,640 --> 00:15:52,241 Cepilla tus dientes, ¿sí? 298 00:15:53,976 --> 00:15:55,811 Perdí mi apetito. Toma, es tuyo. 299 00:15:55,812 --> 00:15:57,412 - Gracias. - ¿Abriste el registro? 300 00:15:57,413 --> 00:16:00,982 No, no cede. Es solo para oficiales. 301 00:16:00,983 --> 00:16:02,652 Nadie me dice nada aquí. 302 00:16:02,752 --> 00:16:04,886 Solo quiero un caso de verdad. 303 00:16:04,887 --> 00:16:07,189 Tendrás que tratarlo con tu papá. 304 00:16:07,190 --> 00:16:09,991 Ahora está en su escritorio. 305 00:16:09,992 --> 00:16:12,427 Y se aferra a él como una garrapata a un sabueso. 306 00:16:12,428 --> 00:16:14,396 <i>¡Maldita sea!</i> 307 00:16:14,397 --> 00:16:16,264 <i>Sí, por favor dígale que vine a verlo...</i> 308 00:16:16,265 --> 00:16:19,134 - Hablando del diablo. - Señor... 309 00:16:19,135 --> 00:16:20,670 Han estado así toda la mañana. 310 00:16:21,938 --> 00:16:24,040 Sí, no me metería en eso si fuera tú. 311 00:16:24,140 --> 00:16:27,309 No sé cuánto seguirán así. 312 00:16:27,310 --> 00:16:28,477 ¿El nuevo? 313 00:16:28,478 --> 00:16:30,879 ¿Qué dicen? ¿Cómo que hay alguien nuevo? 314 00:16:30,880 --> 00:16:32,481 Control de enfermedades. 315 00:16:32,482 --> 00:16:33,783 Este es súper tierno. 316 00:16:36,619 --> 00:16:37,653 Sí. 317 00:16:39,489 --> 00:16:40,690 Iré a presentarme. 318 00:16:41,257 --> 00:16:43,126 Dana. ¡Dana! 319 00:16:43,526 --> 00:16:46,294 - Wayne, sé razonable. - ¿Razonable? 320 00:16:46,295 --> 00:16:50,365 Sacas a pasear a este hombre para algún truco publicitario 321 00:16:50,366 --> 00:16:53,101 mientras estamos sentados sobre pólvora. 322 00:16:53,102 --> 00:16:55,670 - Observa a la gente. - Pero, no logro entender 323 00:16:55,671 --> 00:16:58,775 cómo asustar a la gente ayuda. Si acaso, te estoy ayudando. 324 00:16:58,875 --> 00:17:00,076 ¿Quieres ayudar? 325 00:17:00,176 --> 00:17:01,376 Autoriza su retiro. 326 00:17:01,377 --> 00:17:03,146 ¿Por qué no lo ves como una oportunidad? 327 00:17:03,246 --> 00:17:05,313 Porque trabajo en mantener a estas personas, 328 00:17:05,314 --> 00:17:07,784 a nuestra gente, a salvo. 329 00:17:08,618 --> 00:17:10,553 ¿Por qué tienes que hacerlo tan difícil? 330 00:17:10,653 --> 00:17:14,457 Porque, cuando mueres, alcalde, ¡mueres! 331 00:17:15,958 --> 00:17:18,927 - Esto no los expulsará. - Veremos. 332 00:17:18,928 --> 00:17:20,896 ¡Tú eres un terco imbécil! 333 00:17:20,897 --> 00:17:22,198 Igual que tú. 334 00:17:24,133 --> 00:17:26,469 - Dana. - Alcalde. 335 00:17:29,872 --> 00:17:32,974 Dana, no, no entres ahí, vamos... no. 336 00:17:32,975 --> 00:17:34,377 - Un segundo. - No. 337 00:17:38,081 --> 00:17:40,215 Sí quieres enviarle un mensaje a Dillisch, 338 00:17:40,216 --> 00:17:41,817 Lester tiene una cabeza de caballo 339 00:17:41,818 --> 00:17:43,119 que podrías enviarle. 340 00:17:47,223 --> 00:17:48,857 Dana. 341 00:17:48,858 --> 00:17:50,726 Este es el Dr. Ibrahim Ramin, 342 00:17:50,727 --> 00:17:53,562 nuestro nuevo enlace con control de enfermedades. 343 00:17:53,563 --> 00:17:57,966 Dr. Ramin, ella es la oficial Dana Cypress, 344 00:17:57,967 --> 00:17:59,101 - Cypress. - Ella es mi hija. 345 00:17:59,102 --> 00:18:02,604 Claro, sí. Es un placer conocerla. 346 00:18:02,605 --> 00:18:04,173 Sí, lo mismo digo. 347 00:18:04,273 --> 00:18:06,609 - Un gusto. - Terminemos con esto. 348 00:18:06,709 --> 00:18:10,112 Sí, rápido, señor. Solo llevo aquí dos días, 349 00:18:10,113 --> 00:18:13,014 necesito el tiempo adecuado para ponerme al día y... 350 00:18:13,015 --> 00:18:15,651 ayudarnos a averiguar qué causó todo esto. 351 00:18:15,752 --> 00:18:18,754 Podemos, por favor, comunicarnos y entonces... 352 00:18:18,755 --> 00:18:21,057 ¿Qué demonios crees que estamos haciendo? 353 00:18:21,157 --> 00:18:23,159 Esto es comunicación, ¿no es así? 354 00:18:26,029 --> 00:18:27,496 Sí. 355 00:18:27,497 --> 00:18:30,767 Y, ¿acaso consideraron si los revividos son peligrosos? 356 00:18:31,667 --> 00:18:33,435 ¿No? 357 00:18:33,436 --> 00:18:35,871 Sí, por supuesto que lo hemos pensado. 358 00:18:35,872 --> 00:18:37,774 De ahí nuestro enfoque meticuloso 359 00:18:37,874 --> 00:18:39,174 y pruebas extensas. 360 00:18:39,175 --> 00:18:40,876 Para ser claros, no tenemos datos 361 00:18:40,877 --> 00:18:42,411 que respaldan esa teoría. 362 00:18:42,412 --> 00:18:44,246 Todos los sujetos revividos hasta la fecha, 363 00:18:44,247 --> 00:18:45,614 parecen normales. 364 00:18:45,615 --> 00:18:48,984 ¿Qué están tramando ustedes dos en este momento? 365 00:18:48,985 --> 00:18:50,219 - ¿Qué? - ¿Qué? 366 00:18:50,319 --> 00:18:52,221 No, todo lo que digo señor es que, 367 00:18:52,321 --> 00:18:53,956 necesito el tiempo adecuado 368 00:18:54,057 --> 00:18:55,224 para detallar nuestros hallazgos 369 00:18:55,324 --> 00:18:56,559 y observarlos en su entorno. 370 00:18:56,659 --> 00:18:58,260 No solo para la preservación de esta comunidad, 371 00:18:58,261 --> 00:19:01,631 si no por el vasto potencial de este... descubrimiento. 372 00:19:01,731 --> 00:19:03,131 Así que, solo... yo... 373 00:19:03,132 --> 00:19:06,635 no me meto en lo suyo, ni usted en lo mío. 374 00:19:06,636 --> 00:19:08,370 ¿Trato hecho? 375 00:19:08,371 --> 00:19:11,340 Tengo cosas más importantes que usted doctor. 376 00:19:12,375 --> 00:19:14,343 Eso es todo. Gracias. 377 00:19:15,611 --> 00:19:16,713 Gracias, señor. 378 00:19:18,981 --> 00:19:20,817 Muy bien. 379 00:19:24,687 --> 00:19:26,956 - ¿Te acostaste con él? - ¿Qué? 380 00:19:29,058 --> 00:19:30,193 ¡Papá! 381 00:19:30,293 --> 00:19:31,961 Está bien, continuemos. 382 00:19:32,061 --> 00:19:33,563 ¿Te encargaste del caballo? 383 00:19:33,663 --> 00:19:36,131 Randy está haciendo la necropsia, solo... 384 00:19:36,132 --> 00:19:37,933 hay que averiguar de dónde vino. 385 00:19:37,934 --> 00:19:39,268 Bueno, termina rápido. 386 00:19:39,369 --> 00:19:41,971 Ya estamos con muy poco tiempo para esto. 387 00:19:52,882 --> 00:19:55,083 INCIERTO 388 00:19:55,084 --> 00:19:56,853 Miles Miller. 389 00:20:04,193 --> 00:20:06,194 ¡Helen! Qué bueno saber de ti. 390 00:20:06,195 --> 00:20:08,363 <i>- ¿Cómo están Bill y el resto? - Hola, Dana.</i> 391 00:20:08,364 --> 00:20:11,099 <i>Están genial. Sí. ¿Tienes un minuto?</i> 392 00:20:11,100 --> 00:20:13,102 Para ti, siempre, sí. 393 00:20:13,202 --> 00:20:15,071 <i>¿Sabes lo emocionados que estaban todos</i> 394 00:20:15,171 --> 00:20:17,906 <i>de hacerte parte del equipo de seguridad de Paper Street?</i> 395 00:20:17,907 --> 00:20:20,375 <i>- Sí, sí, ¿cómo que estaban? - Lo siento,</i> 396 00:20:20,376 --> 00:20:22,378 <i>pero, no podemos seguir esperando por ti.</i> 397 00:20:22,478 --> 00:20:24,513 <i>Ha pasado más de un mes y lo hemos pospuesto</i> 398 00:20:24,514 --> 00:20:26,114 <i>todo lo que hemos podido.</i> 399 00:20:26,115 --> 00:20:28,283 <i>Tendremos que pasar a otro candidato.</i> 400 00:20:28,284 --> 00:20:29,752 <i>Lo siento mucho, Dana.</i> 401 00:20:29,852 --> 00:20:31,821 Helen. ¡Helen! 402 00:20:52,642 --> 00:20:54,743 - ¿Qué onda, oficial Cypress? - ¡Cielos. 403 00:20:54,744 --> 00:20:57,179 ¿Olvidó ponerle purpurina a su café esta mañana? 404 00:20:57,180 --> 00:20:59,182 ¿Qué demonios quieres? 405 00:20:59,916 --> 00:21:01,851 Entiendo, no voy a ser un peso muerto. 406 00:21:03,019 --> 00:21:04,486 Vamos, es una broma. 407 00:21:04,487 --> 00:21:05,822 Porque encontraste esta mañana al caballo... 408 00:21:05,922 --> 00:21:07,122 - ¡Randy! - Sí, así que... 409 00:21:07,123 --> 00:21:08,524 el caballo... 410 00:21:09,759 --> 00:21:11,327 creo que lo perdí. 411 00:21:12,462 --> 00:21:14,330 - ¿Cómo que lo perdiste? - Bien. 412 00:21:14,430 --> 00:21:16,665 Yo solo estaba en lo mío, haciendo mi trabajo, ¿okay? 413 00:21:16,666 --> 00:21:19,034 Y luego estos sujetos de Control de Enfermedades 414 00:21:19,035 --> 00:21:20,369 vinieron y se lo llevaron. 415 00:21:20,370 --> 00:21:21,938 Fue algo como de otro mundo. 416 00:21:24,440 --> 00:21:25,708 Así que, sí. 417 00:21:25,808 --> 00:21:28,010 Quizás quieras comunicarte con ellos, ¿sabes? 418 00:21:31,981 --> 00:21:33,349 Tengo tiempo de sobra. 419 00:21:42,992 --> 00:21:44,460 Estarás bien. 420 00:21:45,728 --> 00:21:47,929 Desafortunadamente esa es la última persona 421 00:21:47,930 --> 00:21:49,766 con la que puedo reunirme hoy. 422 00:21:49,866 --> 00:21:51,034 Gracias. 423 00:22:02,011 --> 00:22:04,881 Lo siento, estoy apurado y no tengo tiempo. 424 00:22:08,751 --> 00:22:09,919 Srta. Cypress. 425 00:22:12,055 --> 00:22:14,524 - Realmente debo irme... - No. 426 00:22:15,058 --> 00:22:17,526 - ¿Qué demonios haces? - Es lo que tengo que hacer. 427 00:22:17,527 --> 00:22:19,761 - Por favor, solo... - He estado llamando, 428 00:22:19,762 --> 00:22:22,532 enviándote mensajes y correos, ya basta de ignorarme. 429 00:22:23,900 --> 00:22:25,667 Bien. 430 00:22:25,668 --> 00:22:26,803 Hablaremos. 431 00:22:28,137 --> 00:22:30,505 Esta noche, en nuestro lugar. 432 00:22:30,506 --> 00:22:32,442 Más te vale estar ahí. 433 00:22:32,542 --> 00:22:34,944 Lo estaré, te lo prometo, pero... 434 00:22:36,646 --> 00:22:38,247 tenemos que tener cuidado. 435 00:22:38,948 --> 00:22:41,150 Estabas volviéndote un poco aterradora. 436 00:22:44,687 --> 00:22:46,388 ¿A qué te refieres con eso? 437 00:22:46,389 --> 00:22:48,124 No ahora. 438 00:22:48,224 --> 00:22:49,726 Y no aquí. 439 00:22:49,826 --> 00:22:52,894 Esta noche, a las 7:00 en punto. 440 00:22:52,895 --> 00:22:54,030 ¿Okay? 441 00:23:17,287 --> 00:23:20,791 <i>Quién eres empieza por cómo actúas.</i> 442 00:23:25,195 --> 00:23:27,064 VAMOS, BÚHOS 443 00:23:42,579 --> 00:23:44,513 - ¿Dana? - Hola, ahí estás. 444 00:23:44,514 --> 00:23:47,184 Sí, ¿en qué puedo ayudarte? 445 00:23:48,318 --> 00:23:49,786 Quiero hablar. 446 00:23:49,886 --> 00:23:51,388 - Claro, sí. - Genial. 447 00:23:51,488 --> 00:23:54,224 Solo pasa a mi oficina. 448 00:23:56,994 --> 00:23:58,428 - Aquí. - Sí. 449 00:23:58,528 --> 00:24:01,298 Es enorme. Y... 450 00:24:02,833 --> 00:24:06,236 necesitamos evacuar el área, gracias. 451 00:24:06,336 --> 00:24:09,673 Ella suele ser muy amable, solo está aquí para ayudarme. 452 00:24:09,773 --> 00:24:13,442 Bien, no hagamos un drama de todo esto, ¿sabes? 453 00:24:13,443 --> 00:24:16,380 Estuve mucho tiempo encerrada, el confinamiento me hizo... 454 00:24:17,781 --> 00:24:20,416 sabes, tuvo un efecto en mi... 455 00:24:20,417 --> 00:24:22,585 Libido. 456 00:24:22,586 --> 00:24:24,253 Qué asco. Sí. 457 00:24:24,254 --> 00:24:28,158 Sí. ¿Podemos mantener todo este asunto profesional? 458 00:24:28,258 --> 00:24:29,493 Solo profesional. 459 00:24:30,627 --> 00:24:31,827 Bien. 460 00:24:31,828 --> 00:24:34,163 ¿Por qué te llevaste mi caballo? 461 00:24:34,164 --> 00:24:35,933 Solo... sí. 462 00:24:36,033 --> 00:24:37,968 No toques eso, es evidencia, gracias. 463 00:24:38,068 --> 00:24:40,469 Solemos guardar la evidencia en un contenedor. 464 00:24:40,470 --> 00:24:41,971 Muy bien. 465 00:24:41,972 --> 00:24:43,974 Encontramos una anomalía dentro del caballo, 466 00:24:44,074 --> 00:24:46,944 tenía dientes, dientes humanos. 467 00:24:47,044 --> 00:24:48,878 ¿Encontraron dientes en el caballo? 468 00:24:48,879 --> 00:24:51,147 Los míos estaban en la nieve. 469 00:24:51,148 --> 00:24:52,848 ¿Qué quieres decir con los "míos"? 470 00:24:52,849 --> 00:24:54,784 - ¿Hay más? - Sí. 471 00:24:54,785 --> 00:24:56,853 Los guardo en esta bolsa de evidencia. 472 00:25:01,458 --> 00:25:02,960 De acuerdo. 473 00:25:15,305 --> 00:25:17,107 Por Dios. 474 00:25:21,812 --> 00:25:23,513 Son idénticos. 475 00:25:23,614 --> 00:25:26,048 Tu diente y estos son idénticos. 476 00:25:26,049 --> 00:25:29,819 Estos son dos incisivos laterales derechos homólogos. 477 00:25:29,820 --> 00:25:32,189 Y estos son, caninos superiores derechos. 478 00:25:32,289 --> 00:25:35,157 Todos con una claridad dental impecable. 479 00:25:35,158 --> 00:25:38,227 Y yo creo que provienen del mismo sujeto. 480 00:25:38,228 --> 00:25:39,997 ¿Qué? 481 00:25:40,764 --> 00:25:42,900 Okay. ¿Si...? 482 00:25:45,836 --> 00:25:47,804 Okay, si te muestro algo 483 00:25:47,905 --> 00:25:50,540 se queda entre nosotros, ¿cierto? 484 00:25:51,341 --> 00:25:53,176 Palabra de honor. 485 00:25:53,277 --> 00:25:55,344 Okay, eso... 486 00:25:55,345 --> 00:25:58,181 no necesitaba de eso. 487 00:25:58,982 --> 00:26:02,352 Bien, este es tejido revivido, ¿sí? 488 00:26:07,124 --> 00:26:08,091 Mira esto. 489 00:26:09,726 --> 00:26:11,328 - ¿Ves? - Dios mío. 490 00:26:11,428 --> 00:26:12,930 Sí. 491 00:26:13,864 --> 00:26:16,732 <i>Sí, ahora esto, solo funciona post mortem.</i> 492 00:26:16,733 --> 00:26:17,833 Cualquier cosa que existiera 493 00:26:17,834 --> 00:26:19,368 antes de la muerte, se mantendrá, 494 00:26:19,369 --> 00:26:21,070 es por eso que ves a algunos revividos 495 00:26:21,071 --> 00:26:23,506 con cicatrices, otros con dolencias y más, 496 00:26:23,507 --> 00:26:24,874 pero, cualquier cosa nueva, 497 00:26:24,875 --> 00:26:26,709 su estructura celular puede regenerarse. 498 00:26:26,710 --> 00:26:28,144 Es cierto que la gravedad de la herida 499 00:26:28,145 --> 00:26:29,979 determinará el ritmo de curación, pero... 500 00:26:29,980 --> 00:26:32,548 Entonces, ¿estás diciendo que los dientes se curaron? 501 00:26:32,549 --> 00:26:34,484 - Y... - Bueno, crecieron. 502 00:26:34,585 --> 00:26:35,619 Sí. 503 00:26:36,820 --> 00:26:38,387 - Sí. - Okay, carajo. 504 00:26:38,388 --> 00:26:39,522 Tiene sentido. 505 00:26:39,523 --> 00:26:41,091 ¿Lo tiene? ¿De verdad? 506 00:26:45,095 --> 00:26:46,296 <i>- ¿Hola? - Lester...</i> 507 00:26:46,396 --> 00:26:47,430 ¿qué camioneta conduces? 508 00:26:47,431 --> 00:26:50,299 <i>Bueno, tengo una F-150 Power Stroke V6</i> 509 00:26:50,300 --> 00:26:51,934 <i>de 3 litros diésel, por supuesto.</i> 510 00:26:51,935 --> 00:26:54,003 <i>Solía tener la V8 de 7 litros, 350,</i> 511 00:26:54,004 --> 00:26:55,771 <i>- pero... - Carajo.</i> 512 00:26:55,772 --> 00:26:57,173 - Qué grosera. - Bien. 513 00:26:57,174 --> 00:26:58,674 Había huellas de neumáticos 514 00:26:58,675 --> 00:27:00,009 pero no de la camioneta de Lester. 515 00:27:00,010 --> 00:27:02,044 Y el caballo que los coyotes destrozaron, 516 00:27:02,045 --> 00:27:04,181 ya estaba muerto, no irían tras un caballo vivo, 517 00:27:04,281 --> 00:27:05,314 no, no la harían. 518 00:27:05,315 --> 00:27:07,149 Entonces, ¿alguien ocultaba el caballo? 519 00:27:07,150 --> 00:27:09,085 Alguien lo dejó en el bosque sabiendo que los animales 520 00:27:09,086 --> 00:27:11,454 cubrirían lo que realmente pasó. 521 00:27:11,455 --> 00:27:13,891 Piensa en esto, ¿alguien es tan fuerte 522 00:27:13,991 --> 00:27:17,461 como para morder un caballo y matarlo? 523 00:27:18,095 --> 00:27:19,896 Y, ¿ahora dices que pueden curarse? 524 00:27:19,897 --> 00:27:22,031 - Muy bien. - ¿Qué demonios sucede? 525 00:27:22,032 --> 00:27:24,901 No sé cuánta experiencia tienes moviendo un caballo, 526 00:27:24,902 --> 00:27:26,302 pero, pesa 300 kilos. 527 00:27:26,303 --> 00:27:29,238 Así que, alguien pasó por muchos problemas 528 00:27:29,239 --> 00:27:31,908 para hacerlo, pero no porque ocultaban un caballo, 529 00:27:31,909 --> 00:27:34,645 ocultaban un revivido. 530 00:27:36,413 --> 00:27:37,915 Bien. 531 00:27:38,715 --> 00:27:39,750 Okay... 532 00:27:39,850 --> 00:27:41,318 si... si eso es cierto, 533 00:27:41,418 --> 00:27:44,220 si hay un revivido rebelde súper fuerte 534 00:27:44,221 --> 00:27:47,024 que odia a los animales por aquí, si eso es cierto, 535 00:27:47,124 --> 00:27:49,927 escucha, si eso es cierto, yo necesito verlo. 536 00:27:50,027 --> 00:27:52,061 - Yo también. - ¿Sí? Muy bien. 537 00:27:52,062 --> 00:27:53,363 Muy bien, de acuerdo. 538 00:27:53,463 --> 00:27:56,065 Lo que los haga diferentes, podría ser la clave 539 00:27:56,066 --> 00:27:59,201 para descubrir todo lo que pasó aquí. 540 00:27:59,202 --> 00:28:01,370 Entendido. 541 00:28:01,371 --> 00:28:02,872 Dana, por favor. 542 00:28:02,873 --> 00:28:04,107 Esto sigue siendo evidencia. 543 00:28:04,207 --> 00:28:05,841 Bueno, y, ¿qué se supone qué es? 544 00:28:05,842 --> 00:28:07,243 Es una trampa improvisada. 545 00:28:07,244 --> 00:28:09,412 Es lo que atrapó a tu coyote allá afuera. 546 00:28:09,413 --> 00:28:13,317 Y, bueno, está hecha a mano, es un diseño muy ingenioso, 547 00:28:13,417 --> 00:28:16,485 pero, bueno, estas son partes del ferrocarril, 548 00:28:16,486 --> 00:28:17,921 no sé si será de uno nuevo. 549 00:28:18,021 --> 00:28:20,389 ELIGE TU AVENTURA 550 00:28:20,390 --> 00:28:22,593 No, puede que sea de uno muy antiguo. 551 00:28:24,294 --> 00:28:26,463 - Debo alcanzar un tren. - De acuerdo. 552 00:28:28,932 --> 00:28:31,001 - ¿Por qué no puedo pasar? - Disculpe, señor. 553 00:28:31,101 --> 00:28:32,568 Esta área está cerrada por ahora. 554 00:28:32,569 --> 00:28:34,371 <i>Esa es una jugada arriesgada, Dana.</i> 555 00:28:35,439 --> 00:28:37,406 Se fabricaron varias de estas trampas, 556 00:28:37,407 --> 00:28:39,742 y no están lejos de donde encontré al caballo. 557 00:28:39,743 --> 00:28:42,246 <i>- ¿Sí? - Ayúdame con algo.</i> 558 00:28:42,346 --> 00:28:46,549 Hay 47 nombres en el registro, ¿cierto? 559 00:28:46,550 --> 00:28:48,117 <i>Espera, ¿cómo demonios conseguiste el...?</i> 560 00:28:48,118 --> 00:28:50,720 <i>No, ni quiero saberlo. Ni quiero saberlo.</i> 561 00:28:50,721 --> 00:28:52,588 ¿Cómo sabemos que son todos? 562 00:28:52,589 --> 00:28:57,426 Sabes, la zona de la cuarentena abarca 45,000 personas. 563 00:28:57,427 --> 00:28:59,896 Alguien podría haber muerto durmiendo, 564 00:28:59,897 --> 00:29:02,699 despertar y no saber que es un revivido. 565 00:29:02,799 --> 00:29:04,200 <i>Lo supongo, sí.</i> 566 00:29:04,201 --> 00:29:06,135 ¿Qué hay de este tal Miles Miller? 567 00:29:06,136 --> 00:29:08,070 <i>¿Crees que él mató al caballo?</i> 568 00:29:08,071 --> 00:29:10,807 Bueno, es el único revivido con antecedentes violentos. 569 00:29:10,908 --> 00:29:12,141 ¿Cómo murió? 570 00:29:12,142 --> 00:29:13,910 <i>Estaba cumpliendo cadena perpetua</i> 571 00:29:13,911 --> 00:29:16,313 <i>y murió en prisión. Un derrame o algo así.</i> 572 00:29:16,413 --> 00:29:18,348 Y ahora, ¿está desaparecido? 573 00:29:18,448 --> 00:29:20,283 <i>Si de alguna manera este es tu hombre,</i> 574 00:29:20,284 --> 00:29:22,286 <i>ten cuidado, Dana. Es peligroso.</i> 575 00:29:56,121 --> 00:29:58,957 <i>- Maldita sea, Ken. - ¿Papá?</i> 576 00:29:59,224 --> 00:30:00,124 ¿Martha? 577 00:30:00,125 --> 00:30:02,826 Ya nadie me llama Martha. 578 00:30:02,827 --> 00:30:04,696 <i>¿Estás bien?</i> 579 00:30:04,796 --> 00:30:07,399 Sí, estoy bien. Es solo que... 580 00:30:09,467 --> 00:30:10,701 estoy-- solo... 581 00:30:10,702 --> 00:30:12,137 ¿Dónde has estado? 582 00:30:12,237 --> 00:30:14,938 Te llamé como tres veces, ¿por qué me ignoras? 583 00:30:14,939 --> 00:30:16,940 <i>- ¿Pasó algo? - Papá...</i> 584 00:30:16,941 --> 00:30:19,143 Mira, teníamos un trato, ¿recuerdas? 585 00:30:19,144 --> 00:30:21,513 Sabes que no puedes andar por ahí con tu condición. 586 00:30:21,613 --> 00:30:23,648 No es nada. 587 00:30:23,748 --> 00:30:25,649 Estoy bien. 588 00:30:25,650 --> 00:30:28,752 Solo quería que supieras que estaba bien. 589 00:30:28,753 --> 00:30:31,555 Llamaré más seguido, ¿sí? 590 00:30:31,556 --> 00:30:33,490 Debo irme. 591 00:30:33,491 --> 00:30:34,893 Espera... 592 00:31:01,753 --> 00:31:03,153 <i>Se comunicó con el profesor Weimar,</i> 593 00:31:03,154 --> 00:31:04,689 <i>ahora no puedo contestar...</i> 594 00:32:26,871 --> 00:32:29,541 ¿Hola? ¿Miles Miller? 595 00:32:54,566 --> 00:32:56,134 ¿Hola? 596 00:33:04,909 --> 00:33:06,644 No voy a volver, ¿me oyes? 597 00:33:09,414 --> 00:33:10,782 No me obligarás. 598 00:33:18,690 --> 00:33:20,859 ¿Qué demonios, señora? 599 00:33:20,959 --> 00:33:22,026 ¿Quién está aquí contigo? 600 00:33:22,027 --> 00:33:23,361 ¿Tienes camioneta? 601 00:33:23,461 --> 00:33:25,997 - ¿Cómo moviste el caballo? - ¿Caballo? 602 00:33:26,097 --> 00:33:27,831 ¿De qué estás hablando? 603 00:33:27,832 --> 00:33:30,067 ¡No hay nadie más aquí que yo! 604 00:33:30,068 --> 00:33:32,336 ¡Quítame esto, por favor! 605 00:33:32,337 --> 00:33:33,838 ¡Cielos! 606 00:33:35,640 --> 00:33:37,041 Ábrelo. 607 00:33:37,042 --> 00:33:38,576 ¡Por favor! 608 00:33:47,152 --> 00:33:48,619 ¿Miles Miller? 609 00:33:48,620 --> 00:33:49,754 No. 610 00:33:51,256 --> 00:33:54,558 - No soy él. - Creo que sí lo eres. 611 00:33:54,559 --> 00:33:56,026 ¡Maldita sea! 612 00:33:56,027 --> 00:33:57,294 Vamos. 613 00:33:57,295 --> 00:33:59,196 ¿Por qué no me dejan en paz de una vez? 614 00:33:59,197 --> 00:34:00,864 - Hace dos noches... - Ya cumplí mi condena. 615 00:34:00,865 --> 00:34:03,034 Estuviste en el bosque, justo allí, 616 00:34:03,134 --> 00:34:04,802 usted movió un caballo. 617 00:34:04,803 --> 00:34:06,203 ¿Qué? 618 00:34:06,204 --> 00:34:08,138 Señora, no sé de qué está hablando. 619 00:34:08,139 --> 00:34:09,541 No estoy con ningún caballo. 620 00:34:09,674 --> 00:34:11,643 - No con un caballo. - Con nadie, con nada. 621 00:34:11,743 --> 00:34:13,177 Usted movió un caballo. 622 00:34:13,178 --> 00:34:15,213 ¿Tienes algo raro con los caballos? 623 00:34:16,548 --> 00:34:18,816 Ustedes son demasiado extraños. 624 00:34:18,817 --> 00:34:20,251 Sus dientes... 625 00:34:23,855 --> 00:34:25,389 han vuelto a crecer desde que... 626 00:34:25,390 --> 00:34:26,423 ¿Qué? 627 00:34:26,424 --> 00:34:28,393 ¿Le parece que han vuelto a crecer? 628 00:34:30,729 --> 00:34:31,929 No. 629 00:34:31,930 --> 00:34:33,697 Vamos. 630 00:34:33,698 --> 00:34:35,165 Espere. 631 00:34:35,166 --> 00:34:37,234 Mire, ¿está buscando un camión? 632 00:34:37,235 --> 00:34:39,737 Vi uno, escuché un camión, pasó un camión. 633 00:34:39,738 --> 00:34:42,206 Sí, hace dos noches. Como dijo, era rojo. 634 00:34:42,207 --> 00:34:44,641 Una doble, con cuatro ruedas y todo eso. 635 00:34:44,642 --> 00:34:48,612 Y, había una lona, sí, quizás movieron su caballo. 636 00:34:48,613 --> 00:34:50,715 Espere, he está buscando un caballo. 637 00:34:50,815 --> 00:34:52,183 Le conseguiré un caballo. 638 00:34:52,283 --> 00:34:54,552 Soy un muy buen investigador y buen cazador, sí. 639 00:34:54,652 --> 00:34:56,787 Cualquier cosa extraña que quiera hacer, 640 00:34:56,788 --> 00:34:58,522 yo le ayudo. 641 00:34:58,523 --> 00:35:01,493 - Muy bien. Está bajo arresto. - Maldita sea. 642 00:35:05,098 --> 00:35:06,590 ¿Papá? 643 00:35:08,100 --> 00:35:10,300 - ¿Papá? - ¿Dónde está mi chico? 644 00:35:10,309 --> 00:35:12,638 - ¡Abuelo! - Ahí está mi chico. 645 00:35:12,738 --> 00:35:14,005 Ven aquí. 646 00:35:14,006 --> 00:35:15,874 Vamos, déjame verte. 647 00:35:16,342 --> 00:35:18,110 ¿Qué te pasa? 648 00:35:18,210 --> 00:35:21,879 Oye, aún no te libras por esa jugada que hiciste anoche. 649 00:35:21,880 --> 00:35:23,614 ¿Te refieres a atrapar a un criminal 650 00:35:23,615 --> 00:35:25,484 que no pudiste encontrar? ¿Esa jugada? 651 00:35:26,552 --> 00:35:28,486 Sí. ¿Cuánto tiempo te irás? 652 00:35:28,487 --> 00:35:30,188 Algunas granjas están en las afueras 653 00:35:30,189 --> 00:35:31,389 de la zona de la cuarentena, 654 00:35:31,390 --> 00:35:33,825 - no deberían tardar mucho. - De acuerdo. 655 00:35:33,826 --> 00:35:34,926 Diviértete, ¿sí? 656 00:35:34,927 --> 00:35:36,995 Y no le des tanta azúcar esta vez, ¿sí? 657 00:35:36,996 --> 00:35:38,363 - ¿En serio? - Sí. 658 00:35:38,364 --> 00:35:41,299 Lo dice quien va directo al bar por una dona de chocolate. 659 00:35:41,300 --> 00:35:42,768 No me conoces. 660 00:36:07,660 --> 00:36:09,095 ¿Em? 661 00:36:12,765 --> 00:36:14,200 Em. 662 00:36:14,300 --> 00:36:15,567 ¿Dana? 663 00:36:15,568 --> 00:36:16,802 ¿Qué diablos? 664 00:36:18,437 --> 00:36:19,171 ¿Qué...? 665 00:36:19,172 --> 00:36:21,507 ¿Qué demonios haces aquí? 666 00:36:21,607 --> 00:36:24,377 Es arriesgado para ti estar aquí afuera así. 667 00:36:24,944 --> 00:36:26,011 Creo que me quedé dormida. 668 00:36:26,012 --> 00:36:28,314 ¿Te quedaste dormida? 669 00:36:36,122 --> 00:36:38,324 ¿Puedes llevarme a casa? 670 00:36:45,865 --> 00:36:48,433 Bien... 671 00:36:48,434 --> 00:36:50,235 ¿no vamos a hablar de que adoptaste 672 00:36:50,236 --> 00:36:52,071 un estilo de vida vagabundo? 673 00:36:53,372 --> 00:36:55,908 ¿Debería darme la vuelta y buscar tu carpa? 674 00:36:56,008 --> 00:36:57,142 ¿De qué hablas? 675 00:36:57,143 --> 00:36:59,044 Em, nadie te ha visto en semanas. 676 00:36:59,045 --> 00:37:01,413 Papá está desesperado. 677 00:37:01,414 --> 00:37:03,281 Los muertos han vuelto a la vida. 678 00:37:03,282 --> 00:37:06,219 No puede ser que te encuentre durmiendo en un banco, Em. 679 00:37:07,286 --> 00:37:09,321 ¿Pasó algo, quizás con un chico? 680 00:37:09,322 --> 00:37:10,789 Sabes, puedes hablar conmigo. 681 00:37:10,790 --> 00:37:12,858 Cielos, Dana. Por favor. 682 00:37:12,859 --> 00:37:15,094 Basta de preguntas, yo... 683 00:37:19,198 --> 00:37:20,733 Estoy bien. 684 00:37:22,068 --> 00:37:23,769 Okay. 685 00:37:23,870 --> 00:37:25,203 Pero no olvides que tu hermana mayor 686 00:37:25,204 --> 00:37:26,805 tiene una taser y una pistola. 687 00:37:26,806 --> 00:37:29,208 Y estoy por encima de la ley. 688 00:37:31,344 --> 00:37:33,512 ¿Qué estabas haciendo tan lejos aquí? 689 00:37:33,513 --> 00:37:35,046 Trabajo en un caso. 690 00:37:35,047 --> 00:37:36,549 Al menos lo intento. 691 00:37:36,649 --> 00:37:38,250 ¿Algo divertido? 692 00:37:38,251 --> 00:37:40,419 Por un momento, sí, lo fue. 693 00:37:40,520 --> 00:37:43,189 Pero ahora, solo tengo un caballo muerto. 694 00:37:43,689 --> 00:37:45,690 ¿Quieres compañía? 695 00:37:45,691 --> 00:37:47,993 No lo sé, será mejor llevarte a los dormitorios 696 00:37:47,994 --> 00:37:50,263 antes de que te rompas un fémur o algo. 697 00:37:55,101 --> 00:37:56,636 Lo siento. 698 00:38:01,507 --> 00:38:02,675 ¿Puedo? 699 00:38:05,478 --> 00:38:06,679 Sí. 700 00:38:13,486 --> 00:38:16,055 ¿Recuerdas el fin de semana en que rompiste con Derek? 701 00:38:16,155 --> 00:38:17,556 Mamá nos compró una caja de estas 702 00:38:17,557 --> 00:38:18,925 y nos enfermamos. 703 00:38:19,659 --> 00:38:22,295 La primera vez que vi El Despertar 2. 704 00:38:24,030 --> 00:38:26,165 Ahora sí, lo recuerdo bien. 705 00:38:27,633 --> 00:38:30,036 Fue la primera vez que vi a Derek engañándome. 706 00:38:30,136 --> 00:38:31,504 - Idiota. - Idiota. 707 00:38:36,375 --> 00:38:40,312 Juré que me iría de Wausau por siempre esa vez. 708 00:38:40,313 --> 00:38:42,548 Había terminado. Me iría. 709 00:38:44,116 --> 00:38:45,718 Diez años después, sigo aquí. 710 00:38:46,619 --> 00:38:47,853 Sí. 711 00:38:47,854 --> 00:38:50,423 Decías que te ibas a quedar en la playa para siempre. 712 00:38:59,532 --> 00:39:02,100 ¿Sabes que quería hacer ese viaje contigo, no? 713 00:39:02,101 --> 00:39:03,335 Está bien. 714 00:39:03,336 --> 00:39:07,138 Tú tuviste a Cooper, y la vida tuvo... 715 00:39:07,139 --> 00:39:08,841 otros planes. 716 00:39:21,387 --> 00:39:25,658 Mira, sé que no hemos sido muy cercanas y... 717 00:39:25,758 --> 00:39:29,261 no lo sé, puedes decir no, pero... 718 00:39:29,262 --> 00:39:33,332 ¿qué si después de que se calme toda esta locura 719 00:39:33,432 --> 00:39:36,067 - y levanten la cuarentena... - ¿Quieres ir a la playa? 720 00:39:36,068 --> 00:39:38,571 Porque yo aún no he ido. 721 00:39:39,705 --> 00:39:41,641 ¿Por qué no? Vamos de aventura juntas. 722 00:39:43,276 --> 00:39:44,943 Me encantaría. 723 00:39:44,944 --> 00:39:46,344 Bien. 724 00:39:46,345 --> 00:39:48,581 Hay que planificarlo. 725 00:39:48,681 --> 00:39:51,550 - ¿Ahora mismo? - Sí, ¿por qué no? 726 00:39:51,551 --> 00:39:53,852 - Y, ¿qué hay de tu caso? - Qué importa. 727 00:39:53,853 --> 00:39:56,789 Las granjas no se irán, papá cuida a Cooper, hagámoslo. 728 00:40:03,629 --> 00:40:04,429 Perfecto. 729 00:40:04,430 --> 00:40:06,965 Mamá deja que yo lo voltee. 730 00:40:06,966 --> 00:40:08,867 Bueno, en mi casa termino yo. 731 00:40:08,868 --> 00:40:11,703 Así de ese modo no termina todo en un desastre. 732 00:40:11,704 --> 00:40:13,805 Pero la cocina ya es un desastre. 733 00:40:13,806 --> 00:40:15,641 No me digas. 734 00:40:20,580 --> 00:40:22,648 Mas te vale que la estación esté en llamas. 735 00:40:22,748 --> 00:40:25,885 <i>Aquí no hay llamas, pero tengo un incendio</i> 736 00:40:25,985 --> 00:40:28,321 <i>que hay que apagar en la casa de Opal Shaw.</i> 737 00:40:28,421 --> 00:40:30,522 <i>Los vecinos oyeron unos gritos,</i> 738 00:40:30,523 --> 00:40:33,559 <i>y parece que no contesta, ni la puerta, ni el teléfono.</i> 739 00:40:33,659 --> 00:40:35,994 <i>- Ha estado pasando por... - Se van a quemar, abuelo.</i> 740 00:40:35,995 --> 00:40:38,498 <i>Creo que le vendría bien ver una cara conocida.</i> 741 00:40:48,307 --> 00:40:50,042 Quédate en el auto. 742 00:41:11,330 --> 00:41:13,733 Hola, oficial. 743 00:41:19,038 --> 00:41:21,274 Buenos día, oficial. 744 00:41:21,374 --> 00:41:24,676 Soy la Sra. Dittman, y él es el Sr. Dittman. 745 00:41:24,677 --> 00:41:26,812 - ¿En qué podemos ayudar? - Soy la oficial Cypress. 746 00:41:26,913 --> 00:41:27,880 Estoy buscando un caballo. 747 00:41:27,980 --> 00:41:30,081 ¿Un caballo? 748 00:41:30,082 --> 00:41:32,817 Puedo decirle que, no tenemos ningún caballo aquí. 749 00:41:32,818 --> 00:41:35,354 - Sí, todo está en orden. - En orden, sí. 750 00:41:37,223 --> 00:41:38,490 No es nada. 751 00:41:38,491 --> 00:41:40,158 Solo son los animales merodeando, 752 00:41:40,159 --> 00:41:42,294 eso es todo. 753 00:41:42,295 --> 00:41:44,997 Espere. Oficial. 754 00:41:45,097 --> 00:41:47,033 - Sí, yo... - Es que yo... 755 00:41:49,168 --> 00:41:50,503 ¡Oficial! 756 00:41:53,303 --> 00:41:55,642 Adiós, amigo. ¿Estás bien? 757 00:41:56,410 --> 00:41:59,379 Espérame. Quédate aquí. Ya vuelvo. 758 00:42:16,730 --> 00:42:18,065 ¿Sra. Shaw? 759 00:42:18,165 --> 00:42:20,634 Soy el sheriff, por favor, ábrame. 760 00:42:25,138 --> 00:42:26,740 Es una gran cadena. 761 00:42:30,611 --> 00:42:33,746 Lo siento, sheriff. No lo oí. 762 00:42:33,747 --> 00:42:36,450 - ¿De qué va este alboroto? - Buenos días, Opal. 763 00:42:36,550 --> 00:42:38,285 Perdón por molestar, pero... 764 00:42:38,385 --> 00:42:40,687 recibimos llamadas sobre un disturbio, 765 00:42:40,787 --> 00:42:43,156 unos ruidos matutinos, gritos. 766 00:42:43,157 --> 00:42:45,459 ¿De aquí? No. 767 00:42:45,559 --> 00:42:48,528 No, no, debe estar equivocado. 768 00:42:48,529 --> 00:42:50,062 No es lo que piensa. 769 00:42:50,063 --> 00:42:51,365 Ella no está bien. 770 00:42:51,465 --> 00:42:53,866 Seguía saliéndose y... es por su seguridad. 771 00:42:53,867 --> 00:42:55,502 Muy bien, apártense. 772 00:43:01,341 --> 00:43:03,277 Me gustaría echar un vistazo. 773 00:43:03,377 --> 00:43:06,179 No hace falta, sheriff. 774 00:43:06,180 --> 00:43:09,081 No estoy presentable en este momento. 775 00:43:09,082 --> 00:43:11,285 Pero además, está todo bien. 776 00:43:11,385 --> 00:43:13,520 Muy bien. 777 00:43:15,823 --> 00:43:18,091 Si no le importa, debo insistir, por favor. 778 00:43:18,192 --> 00:43:19,259 No. 779 00:43:19,359 --> 00:43:22,062 No lo entiendes. 780 00:43:24,431 --> 00:43:26,133 Por favor. 781 00:43:30,470 --> 00:43:33,206 Está bien, estamos cambiando. 782 00:43:33,207 --> 00:43:35,576 ¿Estamos? 783 00:43:45,752 --> 00:43:48,021 - Cielos. - Él... 784 00:43:48,121 --> 00:43:49,756 Él volverá. 785 00:43:51,024 --> 00:43:52,592 Como los otros. 786 00:43:52,593 --> 00:43:55,162 Solo que él es terco. 787 00:43:56,096 --> 00:43:58,865 Vamos... levántate. 788 00:43:58,866 --> 00:44:00,634 Muéstrale. 789 00:44:03,136 --> 00:44:04,237 Sí... 790 00:44:04,238 --> 00:44:07,341 falleció un día antes. 791 00:44:07,441 --> 00:44:09,575 Usted lo conocía. 792 00:44:09,576 --> 00:44:11,812 Nunca llegaba tarde. 793 00:44:11,912 --> 00:44:13,580 Siempre temprano. 794 00:44:15,382 --> 00:44:18,519 ¿No es así, cariño? ¿No es así? 795 00:44:36,970 --> 00:44:39,206 Necesito que vengan a lo de Shaw. 796 00:44:39,306 --> 00:44:41,207 Sí. Escucha. 797 00:44:41,208 --> 00:44:43,210 <i>¿Sheriff?</i> 798 00:44:43,310 --> 00:44:45,412 <i>¿Sheriff, está ahí?</i> 799 00:44:45,512 --> 00:44:47,781 <i>- ¿Coop? - ¿Sheriff?</i> 800 00:44:51,518 --> 00:44:53,187 ¡Cooper! 801 00:45:02,596 --> 00:45:07,167 Simplemente siguen creciendo. 802 00:45:12,539 --> 00:45:13,873 ¡Mamá! 803 00:45:13,874 --> 00:45:15,709 Necesito refuerzos en la granja Dittman. 804 00:45:15,809 --> 00:45:17,010 Detente. 805 00:45:17,110 --> 00:45:18,444 Todo está bien. 806 00:45:18,445 --> 00:45:20,681 - Va a estar bien. - Apártese. 807 00:45:22,115 --> 00:45:23,684 Por Dios. 808 00:45:35,562 --> 00:45:36,964 ¡Déjala en paz! 809 00:45:51,879 --> 00:45:52,880 ¡No! 810 00:45:55,549 --> 00:45:56,717 ¡No! 811 00:46:01,288 --> 00:46:03,157 ¡Em! 812 00:46:03,257 --> 00:46:04,725 Ayúdame. 813 00:46:57,144 --> 00:46:58,679 No le digas a papá. 814 00:46:59,305 --> 00:47:59,669 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-