"Call My Agent!" Monica

ID13187389
Movie Name"Call My Agent!" Monica
Release NameCall.My.Agent.S03E02.WEBRip.Netflix
Year2018
Kindtv
LanguageGreek
IMDB ID8550868
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,005 --> 00:00:07,925 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:09,000 --> 00:00:15,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 3 00:00:21,165 --> 00:00:23,525 Πέρασα να δω πού είμαστε. Τι έκανες σήμερα; 4 00:00:23,725 --> 00:00:24,885 Πήγες στον κομμωτή μου. 5 00:00:25,405 --> 00:00:26,405 Μου τα πήρε πολύ; 6 00:00:26,805 --> 00:00:28,165 Όχι, είναι πολύ ωραία. 7 00:00:28,245 --> 00:00:29,205 Πού βρίσκεσαι; 8 00:00:29,725 --> 00:00:32,805 Εγώ, όπως συμφωνήσαμε... 9 00:00:33,245 --> 00:00:36,005 συνέρχομαι και δουλεύω. 10 00:00:36,645 --> 00:00:37,485 Με ποια μέθοδο; 11 00:00:37,805 --> 00:00:40,085 Την κλασική. Παίρνω... 12 00:00:40,525 --> 00:00:41,845 το χαρτί από τη στοίβα, 13 00:00:41,925 --> 00:00:44,405 ασχολούμαι μαζί του. Τίποτα φοβερό. 14 00:00:45,445 --> 00:00:47,485 Ποια στοίβα; Δεν βλέπω τίποτα εδώ πάνω. 15 00:00:49,245 --> 00:00:51,005 Μη με βάζεις να ψάχνω. Πού είναι; 16 00:00:52,965 --> 00:00:55,365 Εδώ είναι η στοίβα! 17 00:00:55,925 --> 00:00:57,485 Δεν πρόλαβα να τακτοποιήσω... 18 00:00:59,045 --> 00:00:59,965 Εντάξει. 19 00:01:01,485 --> 00:01:03,165 Τι είναι αυτό; Κάνε στην άκρη. 20 00:01:06,925 --> 00:01:07,965 Είσαι σοβαρός; 21 00:01:12,445 --> 00:01:14,885 "Πάρε τη Μόνικα: Διαφ". Ποια Μόνικα; 22 00:01:15,165 --> 00:01:16,005 Την Μπελούτσι. 23 00:01:16,245 --> 00:01:17,205 Και το "Διαφ"; 24 00:01:18,045 --> 00:01:20,725 Για την ανανέωση συμβολαίου με την Cartier, 25 00:01:20,805 --> 00:01:22,405 έπρεπε να της τηλεφωνήσω... 26 00:01:22,845 --> 00:01:23,885 για το νέο τμήμα... 27 00:01:23,965 --> 00:01:25,725 Τα δικαιώματα της Μπελούτσι 28 00:01:25,805 --> 00:01:26,645 ξεχασμένα στο ράφι; 29 00:01:26,725 --> 00:01:28,085 Είσαι δημόσιος κίνδυνος! 30 00:01:28,725 --> 00:01:30,805 Δεν τα ξέχασα, θα το φρόντιζα. 31 00:01:30,885 --> 00:01:31,765 Κάλεσέ την. 32 00:01:31,845 --> 00:01:33,405 Θα πάρω, είναι στη στοίβα. 33 00:01:33,485 --> 00:01:34,805 -Τώρα! -Γαμώτο, 34 00:01:34,885 --> 00:01:36,525 δεν γίνεται έτσι με τη Μόνικα. 35 00:01:36,605 --> 00:01:40,365 Θέλει διακριτικότητα. Πρώτα στέλνουμε μήνυμα... 36 00:01:40,445 --> 00:01:41,885 Τι κάνεις; 37 00:01:42,525 --> 00:01:44,525 Χισάμ, να πάρει! 38 00:01:44,885 --> 00:01:47,725 Έχει γύρισμα στην Αυστραλία. 39 00:01:47,805 --> 00:01:49,765 Μετά, πάει στη Ρώμη. Δεν προλαβαίνει. 40 00:01:49,845 --> 00:01:51,005 Δεν το κάνουμε έτσι. 41 00:01:51,405 --> 00:01:53,285 -Γεια! -Χειρότερα από φορτηγατζής. 42 00:01:53,685 --> 00:01:54,605 Λέγετε; 43 00:01:56,325 --> 00:01:58,045 Ναι; Γκαμπριέλ; 44 00:01:58,325 --> 00:01:59,685 -Μόνικα, εσύ; -Ναι; 45 00:02:00,245 --> 00:02:01,965 Συγγνώμη αν ενοχλώ. Σε ξύπνησα; 46 00:02:02,245 --> 00:02:05,085 Όχι, είναι δέκα η ώρα, γύρισα στο Παρίσι. 47 00:02:05,165 --> 00:02:06,645 Αλήθεια; Γύρισε στο Παρίσι. 48 00:02:06,965 --> 00:02:09,965 Θα σου τηλεφωνούσα. Θες να βρεθούμε; 49 00:02:10,045 --> 00:02:13,205 Ναι, ήθελα να σου μιλήσω για κάτι, 50 00:02:13,285 --> 00:02:14,885 μπορείς αυτήν την εβδομάδα; 51 00:02:15,245 --> 00:02:17,325 -Θες να φάμε μαζί σήμερα; -Σήμερα; 52 00:02:17,885 --> 00:02:18,845 Είσαι ελεύθερος; 53 00:02:19,085 --> 00:02:20,685 -Ναι. -Υπέροχα. 54 00:02:20,765 --> 00:02:21,805 Υπέροχα. 55 00:02:22,325 --> 00:02:24,125 Τα λέμε σε λίγο. <i>Τσάο!</i> 56 00:02:24,325 --> 00:02:25,205 <i>Τσάο!</i> 57 00:02:26,805 --> 00:02:29,685 Ορίστε. Όλα είναι θέμα ροής της ενέργειας. 58 00:02:29,765 --> 00:02:32,805 Όλα. Εγώ, εσύ, η Μόνικα. 59 00:02:33,285 --> 00:02:34,125 Ναι. 60 00:02:34,805 --> 00:02:36,085 Η επίβλεψη θα σε απογειώσει. 61 00:02:36,325 --> 00:02:38,765 Για καλύτερα αποτελέσματα, θα μοιραστούμε τον χώρο. 62 00:02:38,965 --> 00:02:39,845 Τι; Όχι! 63 00:02:39,925 --> 00:02:41,605 Εννοώ τον χώρο του υπολογιστή σου. 64 00:02:41,685 --> 00:02:43,645 Θα βλέπω απευθείας τι κάνεις. 65 00:02:43,725 --> 00:02:44,765 Τι κωδικό έχεις; 66 00:02:45,205 --> 00:02:46,405 Όχι, θα συναντιόμαστε... 67 00:02:46,485 --> 00:02:47,805 Ο κωδικός; 68 00:02:50,125 --> 00:02:52,885 "Κωλοχισάμ", μία λέξη. 69 00:03:34,485 --> 00:03:36,805 Περίμενε να βρούμε το συμβόλαιό σου. 70 00:03:37,205 --> 00:03:38,885 Κάπου εδώ είναι. 71 00:03:40,125 --> 00:03:41,445 <i>Κλείνουν οι πόρτες.</i> 72 00:03:42,445 --> 00:03:43,965 Γαμώτο! 73 00:03:44,245 --> 00:03:45,445 -Καλημέρα. -Καλημέρα. 74 00:03:45,525 --> 00:03:46,485 Καλημέρα. 75 00:03:46,885 --> 00:03:48,245 Μην ανησυχείτε, 76 00:03:48,325 --> 00:03:50,445 δεν ήρθα για έλεγχο, αλλά για επίσκεψη. 77 00:03:50,525 --> 00:03:52,965 Ευτυχώς! Δεν ξέρεις πόσο τρόμαξα. 78 00:03:53,285 --> 00:03:55,085 Είχα χρόνο ανάμεσα σε δύο ραντεβού. 79 00:03:55,165 --> 00:03:57,445 Ναι, θα γίνεις μητέρα! 80 00:03:57,645 --> 00:04:00,245 Διαλέξατε όνομα; 81 00:04:00,325 --> 00:04:01,685 Η Αντρέα δεν μας λέει λέξη. 82 00:04:01,765 --> 00:04:05,165 Δεν υπάρχει όνομα. Όπως θα λέγατε εδώ, είναι δύσκολη διαπραγμάτευση. 83 00:04:05,765 --> 00:04:07,005 -Μάλιστα. -Νταντά έχετε; 84 00:04:07,085 --> 00:04:07,925 Βρήκατε νταντά; 85 00:04:08,005 --> 00:04:09,645 Όχι, έχουμε ακόμα καιρό. 86 00:04:09,725 --> 00:04:11,165 Τι λες; Είναι πολύ σημαντικό! 87 00:04:11,565 --> 00:04:13,045 Για να βγαίνετε για ένα ποτό. 88 00:04:13,125 --> 00:04:15,165 Αλλιώς, η σύντροφος από δω θα φρικάρει. 89 00:04:15,725 --> 00:04:17,525 Η Αρλέτ ξέρει από παιδιά, να την ακούμε. 90 00:04:17,845 --> 00:04:19,045 Δεν έχει κι είναι ήρεμη. 91 00:04:21,125 --> 00:04:23,005 Από δω, κα Μαρτέλ. 92 00:04:27,045 --> 00:04:28,045 Μετά από σας. 93 00:04:34,845 --> 00:04:36,405 Τι είναι; Τι θες να μου πεις; 94 00:04:36,485 --> 00:04:38,765 Τίποτα. Απλώς ότι σ' αγαπάω. 95 00:04:40,845 --> 00:04:41,725 Πρέπει να φύγω. 96 00:04:42,565 --> 00:04:45,085 Αυτό μόνο; Όχι, και κάτι άλλο θες. 97 00:04:52,285 --> 00:04:53,245 Ναι; 98 00:04:53,805 --> 00:04:54,645 Ενοχλώ; 99 00:04:55,805 --> 00:04:57,565 Καθόλου. Πέρασε, κάθισε. 100 00:05:00,605 --> 00:05:01,525 Ευχαριστώ. 101 00:05:01,605 --> 00:05:03,085 -Παρακαλώ. -Άκου... 102 00:05:03,165 --> 00:05:05,285 σκέφτηκα κάτι σήμερα το πρωί... 103 00:05:05,365 --> 00:05:06,245 Αναρωτιόμουν... 104 00:05:07,125 --> 00:05:07,965 Ναι; 105 00:05:08,325 --> 00:05:09,485 Πώς το έκανες με την Καμίλ; 106 00:05:12,885 --> 00:05:14,885 Τι ακριβώς ρωτάς; 107 00:05:15,605 --> 00:05:16,725 Όταν ήταν μικρή, 108 00:05:17,485 --> 00:05:18,365 την έβλεπες; 109 00:05:19,205 --> 00:05:21,285 Ήσουν παρών ή σε απόσταση; 110 00:05:23,045 --> 00:05:24,125 Να σου πω... 111 00:05:25,285 --> 00:05:27,005 Περισσότερο σε απόσταση. 112 00:05:29,885 --> 00:05:32,285 Στην αρχή, την έβλεπα πού και πού. 113 00:05:32,765 --> 00:05:34,525 Μετά, η μάνα της μου ξεκαθάρισε 114 00:05:34,605 --> 00:05:35,645 ότι δεν ήταν καλό. 115 00:05:36,205 --> 00:05:37,445 Πόσο συχνά την έβλεπες; 116 00:05:40,645 --> 00:05:43,845 Μια φορά τον χρόνο. Γύρω στο Φεστιβάλ των Καννών. 117 00:05:44,925 --> 00:05:46,525 Την αναγνώρισες επίσημα; 118 00:05:48,445 --> 00:05:49,365 Όχι. 119 00:05:50,085 --> 00:05:50,925 Το μετάνιωσες; 120 00:05:53,245 --> 00:05:54,445 Νομίζω πως ναι. 121 00:05:56,725 --> 00:05:58,365 Γιατί; Έγινε κάτι με τον γιο σου; 122 00:05:58,885 --> 00:06:00,285 Όχι, καθόλου. 123 00:06:00,845 --> 00:06:02,365 Απλώς ήθελα να μάθω. 124 00:06:03,645 --> 00:06:06,245 Και τώρα με συγχωρείς, έχω να κάνω κάτι τηλέφωνα. 125 00:06:20,245 --> 00:06:21,805 -Τι κάνεις; -Τίποτα. 126 00:06:23,285 --> 00:06:25,205 Έχω ένα πάρτι απόψε 127 00:06:25,285 --> 00:06:26,685 και πήρα κάτι αξεσουάρ. 128 00:06:27,645 --> 00:06:29,485 Ναι, ένα βραχιόλι Cartier. 129 00:06:29,565 --> 00:06:32,125 Ήρεμα, Καμίλ, είσαι πια ατζέντης. 130 00:06:32,205 --> 00:06:33,365 Δεν μπορείς να κλέβεις. 131 00:06:33,445 --> 00:06:34,765 Δεν θα το κρατούσα! 132 00:06:35,005 --> 00:06:38,325 Δες τη διαθεσιμότητα του JoeyStarr για τον Φεβρουάριο, σε παρακαλώ. 133 00:06:38,405 --> 00:06:39,365 Ναι, αμέσως. 134 00:06:40,725 --> 00:06:43,405 Πέρασα τέλεια γυρίζοντας το θρίλερ στην Αυστραλία! 135 00:06:43,485 --> 00:06:46,325 Και έκανα επιτέλους κάτι διαφορετικό. 136 00:06:46,405 --> 00:06:47,405 Ήταν διασκεδαστικό! 137 00:06:48,165 --> 00:06:50,485 Ναι, έχει πάντα πλάκα να σε αποκεφαλίζουν. 138 00:06:50,565 --> 00:06:52,685 Πόσο χαζός είσαι όταν τα λες αυτά! 139 00:06:52,965 --> 00:06:55,005 Φαίνεται ότι τα πας υπέροχα. 140 00:06:55,085 --> 00:06:55,925 Ακτινοβολείς. 141 00:06:56,365 --> 00:06:57,205 <i>Γκράτσιε</i>. 142 00:06:57,285 --> 00:06:58,365 -Παρακαλώ. -Γλυκούλη. 143 00:06:59,365 --> 00:07:02,165 Θα ήταν, όμως, τέλεια αν... 144 00:07:03,605 --> 00:07:05,685 Ξέχνα το, δεν θα μιλήσουμε γι' αυτό. 145 00:07:05,925 --> 00:07:07,445 Μα όχι, πες μου, συνέχισε. 146 00:07:07,685 --> 00:07:12,285 Θα ήθελα πολύ να γνωρίσω κάποιον. 147 00:07:12,365 --> 00:07:14,605 Κάποιον... Εννοείς έναν άντρα; 148 00:07:14,685 --> 00:07:18,525 Ναι. Έτσι τους λένε, απ' όσο θυμάμαι. 149 00:07:18,765 --> 00:07:19,605 Γιατί γενικά 150 00:07:19,685 --> 00:07:22,965 είναι λίγο υπερτιμημένοι ως προς τη χρησιμότητά τους. 151 00:07:23,045 --> 00:07:24,805 Ναι, αλλά έρχεται χειμώνας. 152 00:07:24,885 --> 00:07:26,325 Θα αρχίσω να κρυώνω. 153 00:07:27,325 --> 00:07:29,245 Σοβαρά, τώρα, 154 00:07:29,965 --> 00:07:31,445 θα μου γνωρίσεις κανέναν; 155 00:07:31,845 --> 00:07:33,845 Ναι, είμαι και προξενητής. 156 00:07:33,925 --> 00:07:35,885 Τι ακριβώς ψάχνεις; 157 00:07:35,965 --> 00:07:37,365 Εκτός από το να σε ζεσταίνει; 158 00:07:37,445 --> 00:07:40,045 Ειλικρινά; Θέλω έναν κανονικό, συνηθισμένο άντρα. 159 00:07:40,125 --> 00:07:42,165 Ξέρεις, αυτό είναι πολύ γενικό. 160 00:07:42,245 --> 00:07:45,205 Κάτι σαν μαθηματικός, μαραγκός. 161 00:07:45,285 --> 00:07:47,685 Που ζει σε ένα κανονικό διαμέρισμα, 162 00:07:48,005 --> 00:07:50,685 πληρώνει τους λογαριασμούς του, βγάζει τα σκουπίδια του. 163 00:07:50,765 --> 00:07:52,165 Μια χαρά ακούγεται. 164 00:07:52,685 --> 00:07:54,925 Γιατί όσοι γνωρίζω εγώ είναι... 165 00:07:55,005 --> 00:07:58,165 Είναι γελοίο. Είτε εγωπαθείς διάσημοι 166 00:07:58,245 --> 00:08:01,045 είτε πλούσιοι επιχειρηματίες που λένε ανοησίες. 167 00:08:01,125 --> 00:08:02,325 Αλήθεια σου λέω! 168 00:08:02,405 --> 00:08:04,405 Θα σου δείξω μηνύματα. 169 00:08:04,485 --> 00:08:06,645 Αυτός είναι πολύ διάσημος. 170 00:08:07,925 --> 00:08:09,645 -Δεν μπορώ να πω όνομα. -Αλήθεια; 171 00:08:09,725 --> 00:08:11,605 Ναι. Αλλά άκου. 172 00:08:11,685 --> 00:08:14,205 Τον είδα μία φορά σε δείπνο. Κοίτα τι μου έγραψε. 173 00:08:14,685 --> 00:08:15,645 "Μόνικα, 174 00:08:15,725 --> 00:08:17,005 είσαι πανέμορφη! 175 00:08:17,085 --> 00:08:21,525 Θέλω να μοιραστώ μαζί σου τη ζωή μου, το ράντσο μου, ό,τι έχω". 176 00:08:25,725 --> 00:08:27,085 Άκου έναν άλλον! 177 00:08:27,165 --> 00:08:28,845 Κι αυτός είναι καλός. 178 00:08:28,925 --> 00:08:30,565 Άκου. "Μόνικα, 179 00:08:30,925 --> 00:08:32,965 θα σου πληρώσω εγώ τα πάντα! 180 00:08:33,045 --> 00:08:35,365 Ακόμα και τον δικηγόρο του διαζυγίου σου. 181 00:08:35,445 --> 00:08:36,685 Είμαι αυτός που θες". 182 00:08:36,765 --> 00:08:37,725 Είναι ευγενικοί. 183 00:08:38,005 --> 00:08:38,925 Όχι! 184 00:08:39,005 --> 00:08:41,125 Δεν είναι ευγενικοί, είναι γελοίοι. 185 00:08:41,205 --> 00:08:42,365 -Μη γελάς! -Συγγνώμη. 186 00:08:42,445 --> 00:08:43,725 Είναι παράλογο. 187 00:08:43,805 --> 00:08:45,365 Τους ξέρω απέξω πια. 188 00:08:45,445 --> 00:08:46,885 Δεν ψάχνουν για γυναίκα, 189 00:08:46,965 --> 00:08:48,125 αλλά για τρόπαιο! 190 00:08:48,445 --> 00:08:49,285 Το πρόβλημα είναι 191 00:08:49,365 --> 00:08:51,525 ότι μόνο τέτοιοι τολμούν να με πλησιάσουν. 192 00:08:51,605 --> 00:08:53,605 Οι άλλοι, δεν ξέρω, κρύβονται. 193 00:09:01,365 --> 00:09:03,925 Δεσποινίς, με συγχωρείτε. 194 00:09:04,005 --> 00:09:07,205 Το νερό είναι πολύ παγωμένο. 195 00:09:07,285 --> 00:09:08,845 Θα κλείσει ο λαιμός μου. 196 00:09:09,845 --> 00:09:12,085 Μπορώ να έχω νερό σε θερμοκρασία δωματίου; 197 00:09:13,365 --> 00:09:14,445 Ευχαριστώ πολύ. 198 00:09:14,725 --> 00:09:16,205 Γενικά, το "κανονική" 199 00:09:16,285 --> 00:09:17,845 δεν είναι αυτό που σκέφτεται 200 00:09:17,925 --> 00:09:19,525 κάποιος όταν σε βλέπει. 201 00:09:20,245 --> 00:09:22,685 Είναι αλήθεια πως είσαι δυναμική γυναίκα, 202 00:09:23,485 --> 00:09:25,925 επιτυχημένη, διάσημη... 203 00:09:29,405 --> 00:09:31,885 Νομίζω ότι τρομάζω τους φαλλούς. 204 00:09:32,485 --> 00:09:33,525 Βαρέθηκα πια. 205 00:09:37,005 --> 00:09:40,005 Μήπως έναν έμπορο; Θα βοηθάω στο ταμείο. 206 00:09:40,405 --> 00:09:43,005 Το βράδυ θα κλείνουμε μαζί τα ρολά. 207 00:09:43,485 --> 00:09:45,485 Μην κοιτάξεις, μάλλον μας ακολουθούν. 208 00:09:45,765 --> 00:09:46,645 Αλήθεια; 209 00:09:46,725 --> 00:09:47,805 Ένα μαύρο αυτοκίνητο. 210 00:09:47,885 --> 00:09:49,605 Μήπως ο πλούσιος επιχειρηματίας; 211 00:09:50,005 --> 00:09:51,925 Όχι, Γκαμπριέλ. Ο σοφέρ μου είναι. 212 00:09:52,005 --> 00:09:53,725 -Συγγνώμη. -Περίμενε... 213 00:09:53,965 --> 00:09:54,845 -Κοίτα. -Τι; 214 00:09:55,365 --> 00:09:56,645 Θες βιβλία; 215 00:09:56,725 --> 00:09:58,445 Όχι. Τον βιβλιοπώλη! 216 00:09:58,525 --> 00:09:59,525 Δεν είναι όμορφος; 217 00:10:00,165 --> 00:10:02,205 -Ναι... -Στο <i>Μια Βραδιά στο Νότινγκ Χιλ,</i> 218 00:10:02,285 --> 00:10:04,085 η ηθοποιός τα φτιάχνει με τον βιβλιοπώλη. 219 00:10:04,165 --> 00:10:05,125 -Θυμάσαι; -Ναι. 220 00:10:05,445 --> 00:10:09,325 Θα μάθουμε αν οι ταινίες λένε αλήθεια ή αν είναι όλα βλακείες. 221 00:10:14,605 --> 00:10:15,445 Καλημέρα. 222 00:10:16,565 --> 00:10:18,845 Έχετε οδηγούς για ανύπαντρους στο Παρίσι; 223 00:10:19,205 --> 00:10:21,965 Ναι, στο βάθος, στο ράφι "Τουρισμός". 224 00:10:23,205 --> 00:10:26,525 Ψάχνω κάτι που να με εμπνεύσει, 225 00:10:26,805 --> 00:10:29,645 κάτι ασυνήθιστο, ξεχωριστό. 226 00:10:30,085 --> 00:10:31,045 Θα με βοηθήσετε; 227 00:10:32,085 --> 00:10:33,085 Έρχομαι αμέσως. 228 00:10:34,325 --> 00:10:35,365 Δεν με κοιτάζει. 229 00:10:47,845 --> 00:10:50,005 <i>Βρες Ταίρι στο Παρίσι.</i> Κλασικό. 230 00:10:50,405 --> 00:10:53,965 Αλλά αν είστε περιπετειώδης, υπάρχει και το <i>Άτακτο Παρίσι,</i> 231 00:10:54,045 --> 00:10:55,325 καθόλου συνηθισμένο. 232 00:10:55,565 --> 00:10:57,845 Αυτό μ' αρέσει. 233 00:10:58,245 --> 00:10:59,885 Συγγνώμη, με συγχωρείτε, δεν είδα. 234 00:10:59,965 --> 00:11:03,245 Τι δεν είδατε; Είμαι πολύ σφιγμένη; Αυτό εννοείτε; 235 00:11:03,325 --> 00:11:04,725 Όχι, καθόλου... 236 00:11:04,805 --> 00:11:06,245 Συγγνώμη, ήταν ανάρμοστο. 237 00:11:06,325 --> 00:11:07,525 Δεν ξέρω τι με έπιασε. 238 00:11:07,725 --> 00:11:09,565 Πάω να σας βρω κάτι... 239 00:11:09,645 --> 00:11:11,405 πιο ειδικό, πιο κατάλληλο. 240 00:11:11,685 --> 00:11:13,045 Αυτό φαίνεται ενδιαφέρον. 241 00:11:13,125 --> 00:11:13,965 Το <i>Άτακτο Παρίσι.</i> 242 00:11:14,245 --> 00:11:16,805 -Χίλια συγγνώμη. -Δεν πειράζει. 243 00:11:16,885 --> 00:11:18,845 -Αφήστε να σας βοηθήσω. -Είμαι ανόητος. 244 00:11:19,165 --> 00:11:20,045 Όχι, αφήστε τα. 245 00:11:20,285 --> 00:11:22,245 Έχω κάτι πολύ καλό για εσάς. 246 00:11:22,525 --> 00:11:25,445 Έξοχο βιβλίο, κομψό, πνευματικό... 247 00:11:26,285 --> 00:11:28,205 Μήπως είναι αυτό; 248 00:11:29,045 --> 00:11:31,165 <i>Πώς να Χέζετε όταν είστε Ερωτευμένοι</i>; 249 00:11:31,725 --> 00:11:32,605 Ορίστε; 250 00:11:33,165 --> 00:11:34,005 Όχι, αυτό. 251 00:11:34,085 --> 00:11:34,925 -Όχι. -Γκάμπριελ, 252 00:11:35,165 --> 00:11:36,045 -δες εδώ. -Δεν ξέρω 253 00:11:36,125 --> 00:11:37,565 γιατί τα παραγγείλαμε. 254 00:11:37,845 --> 00:11:39,725 Το ξέρεις αυτό; Δεν είναι αστείο; 255 00:11:39,885 --> 00:11:41,165 Ναι. 256 00:11:41,525 --> 00:11:42,405 Τώρα κατάλαβα. 257 00:11:42,485 --> 00:11:43,965 Είναι για τον φίλο σας. 258 00:11:44,365 --> 00:11:47,845 Γιατί σκέφτηκα, η Μπελούτσι και μόνη της, 259 00:11:47,925 --> 00:11:49,165 αυτό θα ήταν απίστευτο. 260 00:11:52,765 --> 00:11:55,085 Ναι; Γεια σας! 261 00:11:55,765 --> 00:11:56,805 Ευχαριστώ που πήρατε. 262 00:11:56,885 --> 00:12:00,205 Ναι, το είδα! Έμεινα μέχρι το τέλος. 263 00:12:00,285 --> 00:12:02,445 Ακτινοβολούσατε. 264 00:12:02,925 --> 00:12:05,685 Ήταν ευαίσθητο, γεμάτο λεπτότητα. 265 00:12:05,765 --> 00:12:07,685 Τι ηθοποιία! Βοήθεια! 266 00:12:07,925 --> 00:12:10,325 Σταμάτα, άσ' την ήσυχη. 267 00:12:10,725 --> 00:12:12,445 Υπερβάλλει και φαίνεται αμήχανο. 268 00:12:13,245 --> 00:12:14,485 Είμαι η Καμίλ Βαλεντινί, 269 00:12:14,565 --> 00:12:16,125 παραιτήθηκα, αλλά με ξαναπήραν 270 00:12:16,205 --> 00:12:18,325 γιατί στεναχωρήθηκε ο μπαμπάς μου. 271 00:12:19,085 --> 00:12:20,445 Με διαολίζει αυτό εδώ! 272 00:12:22,205 --> 00:12:24,325 Σε λατρεύω! Σε είδα στο 273 00:12:24,405 --> 00:12:26,085 <i>Η Κλανιά Άργησε μια Μέρα,</i> 274 00:12:26,165 --> 00:12:28,165 έλαμπες τόσο, που κάηκαν οι κερατοειδείς μου. 275 00:12:28,245 --> 00:12:30,405 Αλήθεια! Θες να μπεις στον φάκελό μου; 276 00:12:35,165 --> 00:12:36,125 Πολύ αστείο. 277 00:12:36,805 --> 00:12:38,045 Αλλά η ζωή είναι άδικη. 278 00:12:39,205 --> 00:12:40,645 Ξέρεις πιο πολλά από μένα, 279 00:12:40,925 --> 00:12:42,605 είσαι μεγαλύτερος, καλλιεργημένος, 280 00:12:42,685 --> 00:12:45,165 πιο Παριζιάνος και μεγαλύτερη σκύλα. 281 00:12:46,325 --> 00:12:47,805 Είσαι ο τέλειος ατζέντης! 282 00:12:48,165 --> 00:12:49,165 Γιατί δεν με βοηθάς; 283 00:12:51,445 --> 00:12:53,325 Υπάρχει δουλειά και για τους δυο μας. 284 00:12:53,605 --> 00:12:55,205 Δεν τα βγάζω πέρα μόνη μου. 285 00:12:55,605 --> 00:12:58,765 Δουλειά για δύο ναι, αναγνώριση μόνο για έναν. 286 00:12:59,445 --> 00:13:00,685 Μόνο ένα όνομα θυμούνται. 287 00:13:02,245 --> 00:13:04,005 Εσύ μοιράζεις κάρτες παντού. 288 00:13:04,245 --> 00:13:06,805 Εγώ τις τύπωσα και μ' αυτές ισιώνω το γραφείο. 289 00:13:08,285 --> 00:13:12,445 Ευχαριστώ για την ελεημοσύνη, αλλά δεν θα πάρω. 290 00:13:14,605 --> 00:13:16,525 Πώς πήγε με τη Μόνικα; 291 00:13:16,765 --> 00:13:17,965 Πας κάτω; 292 00:13:18,205 --> 00:13:20,325 Όχι, περίμενα εσένα. Λοιπόν; 293 00:13:20,805 --> 00:13:22,125 Δεν είπαμε για το συμβόλαιο. 294 00:13:22,565 --> 00:13:23,405 Και γιατί αυτό; 295 00:13:23,605 --> 00:13:24,765 Δεν ήταν δεκτική. 296 00:13:24,845 --> 00:13:26,445 Είχε το μυαλό της αλλού. 297 00:13:26,525 --> 00:13:28,645 Τι σου έχω πει; Να χτυπάς όταν δεν σε περιμένουν. 298 00:13:28,725 --> 00:13:30,605 Όχι πάντα, Χισάμ. 299 00:13:30,965 --> 00:13:32,845 Πρέπει να ακούμε τις ανάγκες των πελατών. 300 00:13:32,925 --> 00:13:35,925 Σήμερα η Μόνικα είχε προσωπικά θέματα. Τη βοήθησα με αυτά. 301 00:13:36,005 --> 00:13:38,245 Την επόμενη φορά θα είναι πιο δεκτική 302 00:13:38,325 --> 00:13:40,245 και θα της μιλήσω για το συμβόλαιο. 303 00:13:41,085 --> 00:13:42,605 Έχε μου λίγη εμπιστοσύνη. 304 00:13:42,685 --> 00:13:44,445 Τι προσωπικά θέματα είχε; 305 00:13:44,525 --> 00:13:46,565 Να τη βοηθήσω κι εγώ στα προσωπικά της. 306 00:13:46,645 --> 00:13:48,645 Όχι, Χισάμ, 307 00:13:48,965 --> 00:13:51,205 ψάχνει έναν κανονικό, συνηθισμένο άντρα για... 308 00:13:54,485 --> 00:13:55,725 Χισάμ! 309 00:13:55,805 --> 00:13:56,685 Μπορώ να σου μιλήσω; 310 00:13:57,445 --> 00:13:58,525 Πες, σ' ακούω. 311 00:13:58,765 --> 00:14:00,765 Μπορείς να κλείσεις την πόρτα; Ευχαριστώ. 312 00:14:03,725 --> 00:14:05,645 Λοιπόν. Σκεφτόμουν κάτι. 313 00:14:05,725 --> 00:14:08,205 Μας πιέζεις συνεχώς να αναλάβουμε νέες προκλήσεις. 314 00:14:08,285 --> 00:14:10,565 Μ' αρέσει. Δημιουργείς τμήματα, 315 00:14:10,645 --> 00:14:12,165 φέρνω μεγάλους πελάτες. 316 00:14:12,245 --> 00:14:14,965 Συνεργαζόμαστε καλά κι αυτό φαίνεται στα αποτελέσματα. 317 00:14:15,045 --> 00:14:16,725 Φτάνει. Ξέρεις τι λέμε στο Λονδίνο; 318 00:14:17,245 --> 00:14:18,605 "Πες μου κάτι που δεν ξέρω". 319 00:14:18,685 --> 00:14:20,925 Στη Νέα Υόρκη είναι "Κόψε τις μαλακίες". 320 00:14:21,005 --> 00:14:23,045 -Ξέρω, να μπω στο θέμα. -Άντε, μπράβο. 321 00:14:23,285 --> 00:14:25,085 Προτείνω να γίνω γενικός διευθυντής. 322 00:14:25,645 --> 00:14:27,365 Το κάνουν πολλά πρακτορεία. 323 00:14:27,965 --> 00:14:29,245 Χειρονομία εμπιστοσύνης. 324 00:14:29,685 --> 00:14:33,285 Ο γενικός διοικεί και ο ιδιοκτήτης αποκτά προοπτική. 325 00:14:34,365 --> 00:14:36,205 Παίρνει αποστάσεις, εννοείς. 326 00:14:36,365 --> 00:14:37,965 Από σένα εξαρτάται, αφεντικό. 327 00:14:38,285 --> 00:14:41,125 Φαντάζομαι θες να υπολογιστεί ξανά το κεφάλαιό σου; 328 00:14:42,165 --> 00:14:44,285 Ναι, ανάλογα με τα νούμερά μου. 329 00:14:44,605 --> 00:14:47,765 Μπορώ να αγοράσω και κάποιες από τις μετοχές σου. Μετρητά. 330 00:14:49,965 --> 00:14:51,205 Δεν είσαι πια αυτός 331 00:14:51,285 --> 00:14:52,605 που λιποθύμησε όταν με είδε. 332 00:14:54,045 --> 00:14:56,605 Τα βρήκες με τη γυναίκα σου κι απέκτησες αυτοπεποίθηση; 333 00:14:57,165 --> 00:14:58,005 Όχι μόνο αυτό. 334 00:14:58,405 --> 00:15:00,365 Με κάνεις να θέλω να πάρω την πρώην μου. 335 00:15:01,045 --> 00:15:02,965 Διάβασα ότι τα ζευγάρια που προσπαθούν 336 00:15:03,045 --> 00:15:04,685 να τα ξαναβρούν, συνήθως αποτυγχάνουν. 337 00:15:05,285 --> 00:15:06,245 Θες το βιβλίο; 338 00:15:06,925 --> 00:15:07,765 Όχι. 339 00:15:08,005 --> 00:15:09,725 Σωστά. Κι από μένα είναι όχι. 340 00:15:10,805 --> 00:15:12,285 Καλώς προσπάθησες. Αρνούμαι γιατί 341 00:15:12,365 --> 00:15:13,685 η εταιρεία δεν είναι ζευγάρι. 342 00:15:14,205 --> 00:15:15,885 Θέλει ένα κεφάλι, όχι δύο. 343 00:15:18,005 --> 00:15:19,005 Επίσης... 344 00:15:20,045 --> 00:15:21,125 Αφού θες κίνητρο, 345 00:15:21,205 --> 00:15:22,645 να σου αυξήσω το ποσοστό 346 00:15:23,525 --> 00:15:24,965 κατά 10%. Πώς σου φαίνεται; 347 00:15:27,525 --> 00:15:28,365 Να την κλείσω; 348 00:15:37,805 --> 00:15:39,485 Αντρέα, να σε ρωτήσω κάτι; 349 00:15:40,445 --> 00:15:42,125 Ο ηθοποιός μου Ντιμιτρί Πουλιάς 350 00:15:42,205 --> 00:15:44,245 κάνει πρόβες στο Μπορντό, 351 00:15:44,325 --> 00:15:46,165 αλλά έχει και γύρισμα στο Στρασβούργο. 352 00:15:46,245 --> 00:15:48,645 Κανείς από τους δύο δεν πληρώνει μεταφορικά. 353 00:15:49,005 --> 00:15:50,445 Τι του λέω; 354 00:15:50,525 --> 00:15:51,685 Ντιμιτρί Πουλιάς; 355 00:15:52,165 --> 00:15:53,085 -Ναι. -Αλλάζει όνομα 356 00:15:53,165 --> 00:15:54,245 και μετά μιλάμε. 357 00:15:56,485 --> 00:15:58,525 Κλέβω μια καραμέλα. 358 00:15:58,605 --> 00:16:00,205 Τι είναι αυτό; 359 00:16:01,725 --> 00:16:02,685 Ωραίο δεν είναι; 360 00:16:05,125 --> 00:16:06,165 Καληνύχτα. 361 00:16:13,845 --> 00:16:15,245 -Καλησπέρα. -Ναι, καλησπέρα. 362 00:16:16,285 --> 00:16:17,645 Γκαμπριέλ, δεν ξέρω. 363 00:16:17,725 --> 00:16:19,885 Πλάκα κάνεις; Είσαι υπέροχη έτσι. 364 00:16:19,965 --> 00:16:21,605 Δεν έχεις βγει ποτέ ινκόγκνιτο; 365 00:16:21,685 --> 00:16:22,605 Όχι, ποτέ. 366 00:16:22,685 --> 00:16:24,845 Θα περάσουμε ωραία και χαλαρά. 367 00:16:24,925 --> 00:16:26,685 Θα πιούμε με κανονικούς ανθρώπους. 368 00:16:26,765 --> 00:16:28,005 Φίλοι του αδερφού μου. 369 00:16:28,085 --> 00:16:29,405 Πολλοί ελεύθεροι άντρες. 370 00:16:30,605 --> 00:16:31,805 Πώς θες να σε λένε; 371 00:16:32,845 --> 00:16:33,685 -Γεια. -Γεια. 372 00:16:33,925 --> 00:16:35,925 Είμαι ο Γκάμπριελ, αδερφός του Αντονέν. 373 00:16:36,005 --> 00:16:37,525 Έφερα και μια φίλη. 374 00:16:37,605 --> 00:16:38,565 Σαντάλ. 375 00:16:38,645 --> 00:16:39,725 Ναι, τη Σαντάλ. 376 00:16:39,805 --> 00:16:40,765 Γεια, Σαντάλ. Ελάτε. 377 00:16:40,845 --> 00:16:41,725 Ευχαριστώ. 378 00:16:42,365 --> 00:16:44,005 Βάλτε πίσω παλτά και κράνη. 379 00:16:44,085 --> 00:16:45,165 -Ευχαριστώ. -Καλησπέρα. 380 00:16:45,565 --> 00:16:46,565 Γεια! 381 00:16:47,285 --> 00:16:49,725 Ξανθιά μοιάζω με τη Μόνικα Βίτι. 382 00:16:50,085 --> 00:16:52,045 Ναι; Και γιατί Σαντάλ; 383 00:16:52,125 --> 00:16:54,365 Μου φάνηκε όνομα συνηθισμένης γυναίκας. 384 00:16:56,605 --> 00:16:58,245 -Ωραία. -Πάμε στη γιορτή! 385 00:16:58,325 --> 00:17:00,085 Ναι, στη γιορτή! 386 00:17:05,725 --> 00:17:07,085 -Γεια σου, Ρομάν. -Γεια σου. 387 00:17:07,165 --> 00:17:09,165 -Τι κάνεις; -Έμαθες ότι παίρνω διαζύγιο; 388 00:17:09,245 --> 00:17:11,765 Γαμώτο, αλήθεια; 389 00:17:12,005 --> 00:17:12,845 Θα μου τα πεις; 390 00:17:12,925 --> 00:17:13,845 Αργότερα, εντάξει; 391 00:17:14,325 --> 00:17:15,965 Δεν έχει ψυγείο για ποτά, 392 00:17:16,045 --> 00:17:18,165 ούτε ασανσέρ. Πώς ζουν άνθρωποι εδώ; 393 00:17:19,245 --> 00:17:20,885 Μυρίζουν οι μασχάλες μου; 394 00:17:21,205 --> 00:17:22,565 -Σοβαρά. -Μυρίζεις μια χαρά. 395 00:17:22,645 --> 00:17:23,565 Δεν έπρεπε 396 00:17:23,645 --> 00:17:25,125 -να φορέσω συνθετικό. -Η κοπέλα; 397 00:17:25,205 --> 00:17:26,085 Φίλη μου. 398 00:17:26,165 --> 00:17:27,085 -Τέλεια! -Θες μοχίτο; 399 00:17:27,165 --> 00:17:28,045 Ναι, ευχαριστώ. 400 00:17:29,445 --> 00:17:30,845 Κι ένα για μένα, παρακαλώ; 401 00:17:31,085 --> 00:17:32,725 Τρία μοχίτο, έρχονται. 402 00:17:32,805 --> 00:17:34,725 -Κάν' τα δυνατά! -Τα κάνω δυνατά! 403 00:17:34,805 --> 00:17:36,645 -Υπέροχα. -Όλα καλά! 404 00:17:39,925 --> 00:17:42,285 Τριάντα τρία... Τριάντα τέσσερα... 405 00:17:46,285 --> 00:17:48,045 Ευτυχία. 406 00:17:48,565 --> 00:17:49,405 Επιστρέφω αμέσως. 407 00:17:49,685 --> 00:17:50,765 Μη φεύγεις. Πού πας; 408 00:17:53,685 --> 00:17:56,565 Αγάπη μου, αν είναι ερωτικό παιχνίδι, 409 00:17:57,085 --> 00:17:58,285 έχω φτάσει στα όριά μου. 410 00:17:59,445 --> 00:18:00,925 Και με πονάει που το λέω. 411 00:18:03,245 --> 00:18:04,725 Είπαμε ότι απόψε θα μιλούσαμε. 412 00:18:06,205 --> 00:18:07,325 Για ονόματα. 413 00:18:07,485 --> 00:18:08,805 Ναι! 414 00:18:09,885 --> 00:18:11,125 Άφησα τη λίστα στη δουλειά. 415 00:18:11,205 --> 00:18:13,125 Αλλά δεν πειράζει, τα θυμάμαι. 416 00:18:13,365 --> 00:18:14,645 Έλα, ξεκίνα. 417 00:18:15,005 --> 00:18:16,645 Και όχι πειράγματα, εντάξει; 418 00:18:16,725 --> 00:18:17,725 Φυσικά, όχι. 419 00:18:19,005 --> 00:18:20,085 Λοιπόν, Κλέλια. 420 00:18:22,405 --> 00:18:25,605 Ωραίο το Κλέλια. 421 00:18:25,965 --> 00:18:28,405 Αλλά έβγαινα με μια Κλέλια. Ήταν διπολική. 422 00:18:28,845 --> 00:18:29,965 Άρα, όχι τόσο καλό. 423 00:18:30,045 --> 00:18:31,045 Ναι. 424 00:18:31,605 --> 00:18:32,885 Συνέχισε, τι άλλο; 425 00:18:33,845 --> 00:18:35,965 Νατάσα; Ρωσία, Τολστόι. 426 00:18:39,285 --> 00:18:40,765 Τι; Και με Νατάσα έχεις πάει; 427 00:18:41,005 --> 00:18:42,005 Όχι. 428 00:18:42,525 --> 00:18:44,285 Είχα μια συμμαθήτρια Νατάσα 429 00:18:44,365 --> 00:18:45,605 στο δημοτικό σχολείο, 430 00:18:45,885 --> 00:18:47,325 είχε μουστάκι 431 00:18:47,405 --> 00:18:49,245 και τη φώναζαν Μουστάσα. Την καημένη. 432 00:18:50,645 --> 00:18:52,605 Εντάξει, ξέχνα το. 433 00:18:53,365 --> 00:18:55,565 Κολέτ, μην εκνευρίζεσαι! 434 00:18:55,845 --> 00:18:57,485 Συγγνώμη, πες τα όλα, σταματάω. 435 00:18:57,565 --> 00:18:59,045 Τέρμα τα σχόλια. Πάμε. 436 00:19:00,005 --> 00:19:01,845 Δεν κάνουμε τίποτα, δεν είμαστε έτοιμες. 437 00:19:01,925 --> 00:19:04,445 Το μωρό δεν έχει ούτε δωμάτιο ούτε όνομα. 438 00:19:04,725 --> 00:19:06,605 Κι εσύ κάνεις σαν να μην είσαι έγκυος. 439 00:19:06,685 --> 00:19:08,685 Εγώ κάνω σαν να μην είμαι έγκυος; 440 00:19:08,765 --> 00:19:10,165 Και οι ραγάδες μου τι είναι; 441 00:19:11,125 --> 00:19:13,325 Οι ισχιαλγίες; Ο γυναικολόγος κάθε 15 μέρες 442 00:19:13,405 --> 00:19:16,125 που ψάχνει τα σκέλια μου μήπως έχω διαστολή; 443 00:19:16,285 --> 00:19:18,125 Σταμάτα. Έχασες δύο ραντεβού. 444 00:19:18,205 --> 00:19:19,165 Ήταν πολύ αμήχανο 445 00:19:19,245 --> 00:19:20,685 που ήμουν μόνη στον γιατρό. 446 00:19:20,765 --> 00:19:22,005 Νόμιζε ότι έχω άρνηση. 447 00:19:27,525 --> 00:19:28,885 Δεν έχω γεννήσει ακόμα. 448 00:19:28,965 --> 00:19:31,885 Μπορούμε να απολαύσουμε για λίγο ακόμα την ελευθερία μας; 449 00:19:33,045 --> 00:19:35,165 Να είμαστε μόνο οι δυο μας για λίγο ακόμα; 450 00:19:36,965 --> 00:19:38,845 Ωραία προφορά. Από πού είσαι; 451 00:19:39,325 --> 00:19:40,405 Από τη Βουλγαρία. 452 00:19:40,765 --> 00:19:43,645 Σωστά, αυτό σκέφτηκα κι εγώ. 453 00:19:44,765 --> 00:19:47,485 Ήρθα στη Γαλλία να σπουδάσω κι έμεινα. 454 00:19:48,485 --> 00:19:51,005 Καλά έκανες, Σαντάλ. Με τι ασχολείσαι; 455 00:19:52,405 --> 00:19:53,725 Με ό,τι όλοι. 456 00:19:53,885 --> 00:19:56,805 Δουλεύω, παίρνω το μετρό, πάω στην αγορά, 457 00:19:57,365 --> 00:19:59,845 αγοράζω λαχανικά, ψωμί, κρέας. 458 00:19:59,925 --> 00:20:00,925 Σ' αρέσουν τα ψώνια. 459 00:20:02,405 --> 00:20:04,565 Αστειεύομαι, κι εμένα μ' αρέσει. 460 00:20:04,645 --> 00:20:06,445 Περνάω ώρες στην αγορά, διαλέγω, 461 00:20:06,525 --> 00:20:08,045 ψάχνω τι να μαγειρέψω. 462 00:20:08,565 --> 00:20:11,085 -Μαγειρεύεις; -Ναι. Τα καταφέρνω. 463 00:20:12,165 --> 00:20:15,765 Τι θα μου μαγειρέψεις όταν με καλέσεις για δείπνο; 464 00:20:18,165 --> 00:20:20,245 Παράξενο, μοιάζεις με τη Μόνικα Μπελούτσι. 465 00:20:20,325 --> 00:20:21,525 Σ' το έχουν πει; 466 00:20:21,605 --> 00:20:22,685 Ναι... 467 00:20:23,205 --> 00:20:26,845 μερικές φορές, αλλά εγώ δεν το βλέπω. 468 00:20:27,525 --> 00:20:28,685 Ναι, της μοιάζεις. 469 00:20:30,045 --> 00:20:31,045 Αυτό που σου λέω 470 00:20:31,125 --> 00:20:32,445 είναι καλό, είναι κούκλα. 471 00:20:34,205 --> 00:20:35,965 Αλλά εντελώς ηλίθια! 472 00:20:39,565 --> 00:20:40,405 Την ξέρεις; 473 00:20:40,685 --> 00:20:41,805 Όχι, είναι ολοφάνερο. 474 00:20:41,885 --> 00:20:43,805 Είναι εντελώς ψεύτικη. 475 00:20:44,205 --> 00:20:45,605 Είδα μια συνέντευξη. Χάλια. 476 00:20:45,685 --> 00:20:46,925 -Δεν είχε τι να πει. -Ναι; 477 00:20:47,245 --> 00:20:48,165 Δεν την κριτικάρω, 478 00:20:48,245 --> 00:20:50,125 έτσι είναι πολλές ηθοποιοί. 479 00:20:50,365 --> 00:20:52,165 Ναι, έχεις δίκιο. 480 00:20:52,245 --> 00:20:55,485 Συνήθως είναι λίγο αργόστροφες, γεγονός. 481 00:20:56,005 --> 00:20:56,845 Έχω μια θεωρία. 482 00:20:56,925 --> 00:20:58,045 -Ναι; -Ναι! 483 00:20:58,605 --> 00:20:59,485 Πιστεύω ότι όσες 484 00:20:59,565 --> 00:21:00,965 επενδύουν στην εμφάνιση, 485 00:21:01,045 --> 00:21:03,205 δεν χρειάζεται να κάνουν τίποτα άλλο. 486 00:21:03,845 --> 00:21:04,685 Δεν ισχύει; 487 00:21:04,765 --> 00:21:06,325 Λογικό ακούγεται. 488 00:21:06,405 --> 00:21:08,445 Γι' αυτό και οι πολύ άσχημοι άνθρωποι 489 00:21:08,525 --> 00:21:10,085 είναι συνήθως πολύ έξυπνοι. 490 00:21:11,765 --> 00:21:13,205 Για σένα δεν ξέρω τι να πω. 491 00:21:13,285 --> 00:21:15,445 Πού να σε κατατάξω. 492 00:21:15,525 --> 00:21:17,445 Ούτε πολύ όμορφος, ούτε πολύ έξυπνος. 493 00:21:21,125 --> 00:21:22,085 Γεια μας. 494 00:21:29,445 --> 00:21:30,405 Αντίο. 495 00:21:33,525 --> 00:21:34,885 Την πάτησα... 496 00:21:35,285 --> 00:21:36,925 Δεν μου πάει η οικογενειακή ζωή. 497 00:21:38,005 --> 00:21:38,925 Ναι, το ξέρω. 498 00:21:39,485 --> 00:21:42,165 Μου φαίνεται περιοριστική, 499 00:21:42,565 --> 00:21:44,685 μικροαστική, βαρετή. 500 00:21:44,765 --> 00:21:45,965 Σαν τους γονείς μου. 501 00:21:47,165 --> 00:21:49,045 Αλλά έχω κάνει πρόοδο, μην το ξεχνάς. 502 00:21:49,405 --> 00:21:52,285 Μη λες τέτοια, δεν ισχύουν, είναι κλισέ. 503 00:21:52,685 --> 00:21:53,725 Σαν αυτούς στα πάρτι 504 00:21:53,805 --> 00:21:55,805 που τα βρίσκουν βαρετά, ενώ αυτοί είναι βαρετοί 505 00:21:56,125 --> 00:21:57,405 κι απλώς κάθονται στον καναπέ. 506 00:21:58,405 --> 00:22:01,085 Ό,τι ισχύει για το πάρτι ισχύει και για το σπίτι. 507 00:22:01,165 --> 00:22:02,405 Και για το ζευγάρι. 508 00:22:04,085 --> 00:22:06,365 Ναι. Γι' αυτό να κάνουμε ένα υπέροχο πάρτι. 509 00:22:06,885 --> 00:22:08,925 Μ' εσένα. Και μ' εκείνη. 510 00:23:17,485 --> 00:23:18,365 Φτάσαμε. 511 00:23:22,125 --> 00:23:24,485 Χρόνια είχα να χορέψω τόσο. 512 00:23:25,285 --> 00:23:27,725 -Πέρασες όμορφα; -Ευχαριστώ, ήταν υπέροχα. 513 00:23:29,325 --> 00:23:32,005 Είναι βλακεία να αναζητώ κανονικούς άντρες. 514 00:23:32,085 --> 00:23:34,085 Στην πράξη, είναι τελείως αδύνατον. 515 00:23:34,165 --> 00:23:35,925 Δεν θέλω διάσημο, αλλά ούτε και έναν 516 00:23:36,005 --> 00:23:37,805 που δεν καταλαβαίνει τη δουλειά μου. 517 00:23:39,525 --> 00:23:40,845 Τότε, έναν σχεδόν διάσημο. 518 00:23:47,445 --> 00:23:50,805 Λοιπόν, είναι αργά. 519 00:23:51,845 --> 00:23:55,885 Φεύγω. Καληνύχτα, Σαντάλ. 520 00:23:58,445 --> 00:23:59,485 Καληνύχτα, Γκαμπριέλ. 521 00:24:02,125 --> 00:24:03,045 Θα μιλήσουμε; 522 00:24:17,725 --> 00:24:19,325 -Σιλά; -Ορίστε, κυρία. 523 00:24:19,405 --> 00:24:20,605 Μου ανοίγεις; Κρυώνω. 524 00:24:26,965 --> 00:24:30,605 -Νοεμί; Είσαι ελεύθερη απόψε; -Απόψε; 525 00:24:30,685 --> 00:24:33,245 Υπέροχη θεατρική παράσταση, πάντα γεμάτη, 526 00:24:33,325 --> 00:24:34,765 δυσκολεύτηκα να βρω πρόσκληση. 527 00:24:34,845 --> 00:24:37,005 Αλλά πρέπει να πάω στην ταινία του Ιπολίτ. 528 00:24:37,205 --> 00:24:39,285 Στο θέατρο παίζουν κάποιοι που με ενδιαφέρουν. 529 00:24:39,365 --> 00:24:40,845 Θες να πας στη θέση μου; 530 00:24:42,845 --> 00:24:45,205 Συγγνώμη, δεν μπορώ απόψε. 531 00:24:46,405 --> 00:24:47,525 Θα δεις τον Φιλίπ; 532 00:24:47,925 --> 00:24:48,805 Όχι. 533 00:24:50,605 --> 00:24:53,525 Μην ξανακυλήσεις. Αυτός ο άνθρωπος σε πλήγωσε. 534 00:24:53,605 --> 00:24:54,725 Είναι τοξικός. 535 00:24:55,365 --> 00:24:56,565 Έλα, τώρα. Υπερβολές. 536 00:24:56,645 --> 00:24:58,485 Οι φίλοι επισημαίνουν τις αλήθειες 537 00:24:58,565 --> 00:24:59,725 που ξεχνάμε. 538 00:24:59,805 --> 00:25:02,045 Ναι, αλλά πέρασα και πολύ ωραίες στιγμές. 539 00:25:02,125 --> 00:25:03,405 Ούτε αυτές τις ξεχνώ. 540 00:25:03,645 --> 00:25:04,485 Καλά. 541 00:25:04,565 --> 00:25:05,485 Ναι. 542 00:25:05,965 --> 00:25:09,445 Απελευθερωνόμασταν όταν ήμασταν μαζί, 543 00:25:09,805 --> 00:25:11,325 ήταν λες και... 544 00:25:11,405 --> 00:25:13,805 γινόμασταν άλλοι απ' ό,τι στην κανονική ζωή μας. 545 00:25:14,925 --> 00:25:17,565 Και σωματικά ήταν... 546 00:25:17,645 --> 00:25:18,685 -Πώς ήταν; -Νοεμί, 547 00:25:18,965 --> 00:25:20,685 το συμβόλαιο της Σκοτ Τόμας; 548 00:25:22,045 --> 00:25:23,765 Ναι, Ματίας, μισό λεπτό. 549 00:25:25,245 --> 00:25:27,085 Ναι, όχι, ήταν... 550 00:25:27,165 --> 00:25:29,685 Τον κοιτούσα με ένα συγκεκριμένο ύφος 551 00:25:29,765 --> 00:25:33,085 και είχε αμέσως στύση. 552 00:25:33,165 --> 00:25:34,685 Ήταν απίστευτο! 553 00:25:35,085 --> 00:25:37,005 Ένιωθα σαν μάγισσα. 554 00:25:37,085 --> 00:25:39,525 Και όταν ερχόταν στην αγκαλιά μου, 555 00:25:40,125 --> 00:25:41,565 έκπληκτος, 556 00:25:42,165 --> 00:25:46,845 έβγαζε σιγανές και τρυφερές κραυγές, 557 00:25:47,365 --> 00:25:48,765 σαν μικρό... 558 00:25:49,045 --> 00:25:51,765 σαν μικρό θηλαστικό που ανακαλύπτει τη ζωή. 559 00:25:55,685 --> 00:25:56,645 Νοεμί; 560 00:25:58,725 --> 00:25:59,685 Ναι... 561 00:25:59,965 --> 00:26:01,765 Ορίστε, Ματίας, εδώ είναι. 562 00:26:04,085 --> 00:26:04,925 Ευχαριστώ. 563 00:26:06,765 --> 00:26:08,565 Καλημέρα, Γκαμπριέλ. Πώς κοιμήθηκες; 564 00:26:08,645 --> 00:26:10,645 Καλημέρα, Μόνικα. Μάλλον καλά κοιμήθηκε, 565 00:26:10,725 --> 00:26:11,645 αφού δεν ήρθε ακόμα. 566 00:26:11,725 --> 00:26:12,925 Είστε ο νέος του βοηθός; 567 00:26:13,125 --> 00:26:15,045 Όχι, το αφεντικό του. Χισάμ Ζανόφσκι. 568 00:26:15,125 --> 00:26:16,005 Καλημέρα! 569 00:26:17,005 --> 00:26:18,885 Καλημέρα, Μόνικα! Εγώ είμαι... 570 00:26:19,165 --> 00:26:20,285 -Ναι; -Είμαι... 571 00:26:20,365 --> 00:26:21,525 εγώ, ο Γκαμπριέλ. 572 00:26:21,885 --> 00:26:23,245 -Πώς είσαι; -Μια χαρά. 573 00:26:23,725 --> 00:26:27,165 Σχετικά με το διαφημιστικό σας τμήμα, 574 00:26:27,245 --> 00:26:29,405 το σκέφτηκα και μπορεί να ενδιαφέρομαι. 575 00:26:29,885 --> 00:26:31,245 Τέλεια! 576 00:26:31,685 --> 00:26:34,005 Χαίρομαι αφάνταστα. Θες να περάσεις να τα πούμε; 577 00:26:34,165 --> 00:26:35,805 Θες να έρθεις εσύ απ' το σπίτι; 578 00:26:35,885 --> 00:26:37,765 Θέλω να δεις κάτι φωτογραφίες, 579 00:26:37,845 --> 00:26:40,725 αλλά είναι πολύ μεγάλες για να τις μεταφέρω. 580 00:26:42,165 --> 00:26:43,325 Ναι, μισό λεπτό... 581 00:26:43,405 --> 00:26:44,525 Μπορείς απόψε; 582 00:26:47,605 --> 00:26:48,525 Ναι, υπέροχα! 583 00:26:48,805 --> 00:26:51,645 Θα σου φτιάξω ριζότο, τη μυστική μου συνταγή. 584 00:26:52,005 --> 00:26:54,645 Εντάξει. Κατά τις 8:30 μ.μ.; 585 00:26:54,725 --> 00:26:55,685 Τέλεια! 586 00:26:56,205 --> 00:26:57,085 Αντίο. 587 00:27:00,885 --> 00:27:01,845 Σιλά; 588 00:27:02,365 --> 00:27:04,485 Μου ετοιμάζεις το μπάνιο μου, σε παρακαλώ; 589 00:27:05,125 --> 00:27:06,045 Μάλιστα, κυρία. 590 00:27:06,125 --> 00:27:07,085 Ευχαριστώ. 591 00:27:09,245 --> 00:27:10,405 ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΜΙΛΗΣΟΥΜΕ 592 00:27:26,205 --> 00:27:31,685 ΟΧΙ ΤΩΡΑ. ΠΝΙΓΟΜΑΙ. 593 00:27:48,765 --> 00:27:51,405 Καημένο παιδί, ο βρουξισμός σου επιμένει. 594 00:27:51,485 --> 00:27:53,045 -Ο ποιος; -Ο βρουξισμός. 595 00:27:53,125 --> 00:27:54,245 Τρίζεις τα δόντια σου. 596 00:27:54,325 --> 00:27:56,645 Έχει παθολογικές συνέπειες, μέχρι και στο έντερο. 597 00:27:57,005 --> 00:27:59,885 Να κοιτάς τη δουλειά σου. Και το δικό σου έντερο. 598 00:27:59,965 --> 00:28:01,525 Λέω εγώ για την αναπνοή σου; 599 00:28:03,005 --> 00:28:04,245 Γαμώτο. 600 00:28:25,525 --> 00:28:27,165 ΠΑΡΑΘΑΛΑΣΣΙΑ ΕΠΑΥΛΗ 601 00:28:34,725 --> 00:28:36,605 Ελάτε απόψε με την Κολέτ για δείπνο. 602 00:28:37,245 --> 00:28:39,925 -Απόψε; -Ναι. Έχω κράτηση στις 8:30 μ.μ. 603 00:28:40,005 --> 00:28:42,165 Μισό λεπτό. Γιατί απόψε; 604 00:28:42,245 --> 00:28:43,565 Τι τρέχει; Έγινε κάτι; 605 00:28:43,845 --> 00:28:46,245 Όχι, απλώς θέλω να φάμε κάπου καλά. 606 00:28:47,245 --> 00:28:48,085 Και, επίσης... 607 00:28:49,285 --> 00:28:51,525 θα συζητήσουμε αλλαγές στη συμφωνία μας. 608 00:28:51,605 --> 00:28:53,645 Τι; Όχι! Η συμφωνία μας είναι μια χαρά. 609 00:28:53,725 --> 00:28:56,525 Χρειάζεται μια τροποποίηση. Βασίζομαι σ' εσένα. 610 00:28:58,365 --> 00:29:00,525 Μη φας όλο το βάζο, θα σου κοπεί η όρεξη. 611 00:29:10,765 --> 00:29:13,925 ΠΡΟΣΚΛΗΣΗ ΣΤΗΝ ΠΡΕΜΙΕΡΑ "Η ΖΩΗ ΕΙΝΑΙ ΟΝΕΙΡΟ" 612 00:29:17,565 --> 00:29:19,565 Ορίστε. Από εκεί, κάθεστε όπου θέλετε. 613 00:29:19,645 --> 00:29:20,605 -Ευχαριστώ. -Καλή διασκέδαση. 614 00:29:21,045 --> 00:29:22,285 -Καλησπέρα. -Καλησπέρα. 615 00:29:22,365 --> 00:29:24,245 Υπάρχει κράτηση στο όνομα Καμίλ Βαλεντινί, 616 00:29:24,325 --> 00:29:25,285 παρακαλώ. 617 00:29:27,805 --> 00:29:28,645 Ορίστε. 618 00:29:28,725 --> 00:29:29,805 Περάστε από εκεί. 619 00:29:30,205 --> 00:29:31,605 -Ευχαριστώ, δεσποινίς. -Καλή διασκέδαση. 620 00:29:31,685 --> 00:29:32,805 -Καλησπέρα. -Καλησπέρα. 621 00:29:39,165 --> 00:29:41,965 Συγγνώμη, Καμίλ Βαλεντινί; 622 00:29:42,965 --> 00:29:45,845 Συγγνώμη για την ενόχληση, αλλά άκουσα τ' όνομά σας. 623 00:29:45,925 --> 00:29:47,965 Είστε ο νέος ατζέντης στο ASK, σωστά; 624 00:29:48,405 --> 00:29:51,845 Είμαι η Λουίζ Γκαλουά, νέα ηθοποιός και φοιτήτρια του Ωδείου. 625 00:29:53,205 --> 00:29:54,445 Ναι, εγώ είμαι. 626 00:29:55,845 --> 00:29:57,485 -Καλησπέρα, Λουίζ. -Καλησπέρα. 627 00:29:58,685 --> 00:29:59,605 Ήρθες στην παράσταση; 628 00:29:59,685 --> 00:30:01,845 Ναι, πρέπει να πάω να βρω θέση. 629 00:30:02,245 --> 00:30:03,125 -Μάλιστα. -Ναι. 630 00:30:03,205 --> 00:30:05,885 -Άρα, ίσως σε δω μετά. -Ναι, ίσως μετά. 631 00:30:13,005 --> 00:30:13,965 Είναι τεράστιο! 632 00:30:14,045 --> 00:30:16,965 Μιας και δεν ξέρω από λουλούδια, είπα να σου φέρω ένα βάζο. 633 00:30:17,045 --> 00:30:19,485 Καλά έκανες. Μ' αρέσει πολύ! 634 00:30:19,845 --> 00:30:22,045 Κανείς δεν μου έχει κάνει δώρο βάζο. 635 00:30:25,485 --> 00:30:26,325 Έλα. 636 00:30:27,445 --> 00:30:29,205 Πρώτη φορά έρχεσαι σπίτι μου; 637 00:30:29,645 --> 00:30:31,645 Ναι. Είναι πανέμορφο. 638 00:30:34,165 --> 00:30:35,885 Λοιπόν; Τι θα συζητήσουμε; 639 00:30:36,965 --> 00:30:38,605 Για τις φωτογραφίες; 640 00:30:38,885 --> 00:30:40,005 Αμέσως; Έτσι απλά; 641 00:30:41,165 --> 00:30:42,045 Κάθισε δίπλα μου. 642 00:30:45,405 --> 00:30:47,285 -Βιάζεσαι να δουλέψεις. -Ναι. 643 00:30:47,725 --> 00:30:49,805 -Όλο δουλειά, δουλειά. -Δεν είναι έτσι... 644 00:30:50,685 --> 00:30:55,885 Απλώς, έχω κάπου να πάω στις δέκα. 645 00:30:55,965 --> 00:31:00,165 Και επειδή το αποψινό το κανονίσαμε τελευταία στιγμή... 646 00:31:00,245 --> 00:31:02,565 Μην ανησυχείς, εγώ φταίω. 647 00:31:02,965 --> 00:31:04,965 Εγώ σε βάζω να δουλέψεις τόσο αργά. 648 00:31:05,045 --> 00:31:06,565 Εγώ πρέπει να προσαρμοστώ. 649 00:31:06,925 --> 00:31:10,405 Θα δουλέψουμε σκληρά και θα φύγεις στις δέκα. 650 00:31:12,165 --> 00:31:16,245 Αλλά πρώτα θα δοκιμάσεις το ριζότο μου με μανιτάρια. 651 00:31:17,085 --> 00:31:18,245 Δηλητηριώδη μανιτάρια. 652 00:31:22,965 --> 00:31:25,285 Μανιτάρια ζιρόλ, μικρά γογγύλια, 653 00:31:25,365 --> 00:31:28,165 καλαμπόκι και άφθονο τριμμένο μπεργκ. 654 00:31:28,245 --> 00:31:29,205 Ορίστε; Τριμμένο τι; 655 00:31:29,445 --> 00:31:31,725 Μπεργκ. Είναι μαλακό τυρί με κρούστα. 656 00:31:31,965 --> 00:31:32,805 Εντάξει. 657 00:31:33,085 --> 00:31:34,965 Λοιπόν, γιατί ήρθαμε εδώ; 658 00:31:35,925 --> 00:31:37,325 Σας αφήνω να το σκεφτείτε. 659 00:31:37,645 --> 00:31:38,485 Ναι. 660 00:31:41,245 --> 00:31:43,765 Θέλω απλώς αυτό το κορίτσι να ξέρει την ιστορία του. 661 00:31:44,245 --> 00:31:45,845 -Ναι, φυσικά. -Σίγουρα. 662 00:31:45,925 --> 00:31:48,725 Άρα, συμφωνούμε. Η ιστορία είναι πως είμαι ο πατέρας της. 663 00:31:49,845 --> 00:31:51,165 Ναι, ένα κομμάτι της. 664 00:31:51,605 --> 00:31:53,605 Είναι η αρχή. Χωρίς εμένα δεν υπάρχει. 665 00:31:53,685 --> 00:31:56,405 Θέλω να την αναγνωρίσω επίσημα. 666 00:31:56,685 --> 00:31:58,205 Ορίστε; Δεν συμφωνήσαμε αυτό. 667 00:31:59,125 --> 00:32:01,365 Πιθανόν. Αλλά είναι δικαίωμά μου. 668 00:32:01,965 --> 00:32:03,845 Αν εσύ είσαι ο πατέρας της επίσημα, 669 00:32:03,925 --> 00:32:05,405 εγώ δεν θα γίνω ποτέ μητέρα της. 670 00:32:05,965 --> 00:32:08,205 Δεν θα μπορώ να την υιοθετήσω. 671 00:32:08,485 --> 00:32:09,565 Όχι, το έψαξα. 672 00:32:09,645 --> 00:32:10,965 Θα μπορείς. 673 00:32:11,325 --> 00:32:14,005 Ναι, με τη συγκατάθεσή σου. Που μπορεί να ανακληθεί. 674 00:32:14,085 --> 00:32:15,965 Δεν θα έχω κηδεμονία, θα είμαι μισή μητέρα. 675 00:32:18,605 --> 00:32:20,445 Χισάμ, χωρίς την Κολέτ 676 00:32:20,525 --> 00:32:22,645 δεν θα κρατούσα αυτό το παιδί. Ποτέ! 677 00:32:22,885 --> 00:32:23,725 Το καταλαβαίνεις; 678 00:32:24,325 --> 00:32:26,045 Από εγωισμό κοιμήθηκες μαζί μου, 679 00:32:26,125 --> 00:32:27,085 τι φταίει εκείνη; 680 00:32:27,605 --> 00:32:29,045 Κι εσύ από εγωισμό το έκανες. 681 00:32:29,285 --> 00:32:30,285 Δεν είναι εκεί η ουσία! 682 00:32:30,645 --> 00:32:32,085 Εσύ μπορείς να κάνεις άλλο. 683 00:32:32,165 --> 00:32:33,445 Βρες έναν δωρητή. 684 00:32:33,685 --> 00:32:34,685 Γιατί όχι, Κολέτ; 685 00:32:35,965 --> 00:32:37,365 Δεν μπορώ να κάνω παιδιά. 686 00:32:42,365 --> 00:32:43,485 Λοιπόν; 687 00:32:43,565 --> 00:32:46,965 Βασικά... Δεν ξέρω... Γιατί... 688 00:32:47,045 --> 00:32:49,605 Η διαφήμιση έχει διαφορετικούς κώδικες από το σινεμά. 689 00:32:49,685 --> 00:32:51,485 Εσύ ξέρεις πώς να δεις μια γυναίκα. 690 00:32:51,565 --> 00:32:52,805 Ξέρεις αν σου αρέσει. 691 00:32:53,525 --> 00:32:54,365 Ναι. 692 00:32:54,965 --> 00:32:57,205 Άρα, συμφωνούμε. Αυτό δεν είναι διεγερτικό. 693 00:32:58,445 --> 00:32:59,965 Ναι, είναι λίγο. Λιγάκι. 694 00:33:00,045 --> 00:33:02,325 Αλήθεια, ποια είναι αυτή; 695 00:33:02,405 --> 00:33:03,565 Έχει πάρα πολύ ρετούς. 696 00:33:03,645 --> 00:33:06,685 Είμαι χωρίς έκφραση, χωρίς υφή δέρματος. 697 00:33:06,765 --> 00:33:09,125 Δεν έχω καν αγκώνες, κοίτα! 698 00:33:09,845 --> 00:33:12,085 Και ποιος κοιτάει τους αγκώνες σου; 699 00:33:15,725 --> 00:33:18,005 Μ' αρέσει ο τρόπος που με κοιτάς. 700 00:33:18,405 --> 00:33:19,325 Αλήθεια; 701 00:33:19,405 --> 00:33:23,685 Η ματιά σου είναι αγνή και γλυκιά. Σε εμπιστεύομαι. 702 00:33:23,765 --> 00:33:25,685 Ωραία. Τέλεια! 703 00:33:26,445 --> 00:33:28,285 Κι εμένα μ' αρέσει να σε κοιτάζω. 704 00:33:31,725 --> 00:33:36,045 Κοίτα, πώς να το πω, κολακεύομαι πάρα πολύ, δεν... 705 00:33:36,125 --> 00:33:39,205 Δεν υπάρχει αμφιβολία. Αλλά... 706 00:33:39,285 --> 00:33:40,165 Αλλά; 707 00:33:41,605 --> 00:33:46,525 Είσαι πελάτισσά μου και είναι... 708 00:33:47,125 --> 00:33:48,325 Είναι ταμπού. 709 00:33:48,405 --> 00:33:51,245 Όντως. Είναι ταμπού. 710 00:33:52,325 --> 00:33:53,285 Μεγάλο ταμπού. 711 00:33:59,965 --> 00:34:01,125 Το στόμα σου... 712 00:34:03,885 --> 00:34:04,965 Θέλω το στόμα σου. 713 00:34:28,325 --> 00:34:29,365 -Μόνικα; -Ναι; 714 00:34:30,565 --> 00:34:33,645 Με συγχωρείς, χρειάζομαι... 715 00:34:34,205 --> 00:34:35,605 Έχεις τουαλέτα; 716 00:34:35,685 --> 00:34:37,205 -Τώρα θες; -Ναι. 717 00:34:38,085 --> 00:34:41,805 Εγώ δεν πάω ποτέ στην τουαλέτα, έτσι είμαστε εμείς οι ηθοποιοί. 718 00:34:44,965 --> 00:34:46,445 Δεύτερη πόρτα δεξιά. 719 00:34:47,645 --> 00:34:48,485 Ευχαριστώ. 720 00:35:02,885 --> 00:35:03,725 Τι κάνεις; 721 00:35:05,765 --> 00:35:06,645 Τίποτα. 722 00:35:08,005 --> 00:35:08,925 Πάω να κατουρήσω. 723 00:35:25,965 --> 00:35:27,365 Δεν σας άρεσε το ριζότο; 724 00:35:27,765 --> 00:35:29,285 Μου άρεσε, ευχαριστώ. 725 00:35:31,565 --> 00:35:33,725 Όχι, Αντρέα, ο Χισάμ φταίει, γαμώτο! 726 00:35:33,805 --> 00:35:35,765 Με πιέζει απίστευτα! 727 00:35:36,085 --> 00:35:39,005 Υπάρχουν και χειρότερα από το να σ' την πέφτει η Μπελούτσι. 728 00:35:39,085 --> 00:35:40,605 Ναι, βέβαια... 729 00:35:40,685 --> 00:35:42,365 Χρειάζεται πολλή αυτοπεποίθηση 730 00:35:42,885 --> 00:35:44,285 και τώρα δεν είμαι... 731 00:35:44,365 --> 00:35:46,565 Δεν μπορώ να σκαρφαλώσω, αν με καταλαβαίνεις. 732 00:35:48,165 --> 00:35:52,485 Ορκίζομαι, ήταν τρομακτικό. 733 00:35:52,565 --> 00:35:53,605 Την έβλεπα και έλεγα 734 00:35:53,685 --> 00:35:55,885 "Αυτή η γυναίκα χρειάζεται έναν λύκο. 735 00:35:55,965 --> 00:35:58,165 Ένα άγριο ζώο!" 736 00:35:58,245 --> 00:36:02,525 Κι εγώ ήμουν ένα μικρό κουλουριασμένο σκαντζοχοιράκι. 737 00:36:03,005 --> 00:36:04,405 Είναι πολύ όμορφη 738 00:36:04,485 --> 00:36:08,325 και αισθησιακή, κι εγώ τα κατέστρεψα όλα. 739 00:36:08,405 --> 00:36:10,365 Γαμώτο, εμένα χρειαζόταν! 740 00:36:10,445 --> 00:36:11,605 -Κύριε; -Ναι; 741 00:36:11,685 --> 00:36:12,565 Ήρθε το ταξί σας, 742 00:36:12,645 --> 00:36:13,965 -να πάρω το κινητό μου; -Ναι. 743 00:36:14,045 --> 00:36:16,485 Σ' αφήνω, ήρθε το ταξί μου. 744 00:36:16,565 --> 00:36:19,445 Ετοίμασέ μου τον καναπέ. Γεια. 745 00:36:19,965 --> 00:36:20,885 -Ευχαριστώ. -Παρακαλώ. 746 00:36:20,965 --> 00:36:21,885 -Πολύ. -Τίποτα. 747 00:36:21,965 --> 00:36:23,565 -Προσοχή στον σκύλο. -Ναι. 748 00:36:24,965 --> 00:36:25,805 Αντίο, κυρία μου. 749 00:36:34,725 --> 00:36:36,485 ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΜΙΛΗΣΟΥΜΕ. ΑΜΕΣΩΣ. 750 00:36:42,085 --> 00:36:44,805 Δεν νομίζω να μπορεί απόψε. 751 00:36:52,565 --> 00:36:54,685 Πού είναι ο Γκαμπριέλ; Ακόμα να 'ρθει. 752 00:37:21,965 --> 00:37:23,005 Πέρασε. 753 00:37:26,125 --> 00:37:26,965 Κάθισε. 754 00:37:31,525 --> 00:37:33,245 Τι σόου ήταν αυτό το χθεσινό; 755 00:37:33,645 --> 00:37:35,645 Ήταν πολύ ντροπιαστικό. 756 00:37:36,805 --> 00:37:37,925 Δεν θα συνεχίσουμε έτσι. 757 00:37:38,005 --> 00:37:39,245 Συμφωνώ μαζί σου. 758 00:37:39,325 --> 00:37:41,605 Είναι αδύνατον να δουλεύουμε πια μαζί. 759 00:37:42,205 --> 00:37:44,125 Εξάλλου, φεύγω. 760 00:37:46,325 --> 00:37:50,165 Με προσέγγισε ένας κυνηγός ταλέντων. 761 00:37:51,845 --> 00:37:52,685 Με εντόπισε. 762 00:37:53,565 --> 00:37:55,845 Ναι, είμαι περιζήτητη. 763 00:37:55,925 --> 00:37:57,325 Μου έκανε μια προσφορά 764 00:37:58,365 --> 00:37:59,845 πολύ ενδιαφέρουσα. 765 00:38:00,325 --> 00:38:01,365 -Αλήθεια; -Ναι. 766 00:38:02,845 --> 00:38:03,685 Στη Βουλώνη. 767 00:38:04,645 --> 00:38:07,045 Δέχτηκα, οπότε, φεύγω. 768 00:38:07,125 --> 00:38:08,045 Από το πρακτορείο. 769 00:38:09,365 --> 00:38:10,205 Και πότε φεύγεις; 770 00:38:11,925 --> 00:38:14,685 Άμεσα. Από αυτήν τη στιγμή. 771 00:38:20,725 --> 00:38:21,725 Ναι; 772 00:38:21,925 --> 00:38:25,165 Έμεινα έκπληκτος αφού επιστρέψαμε τα πάντα... 773 00:38:25,845 --> 00:38:27,165 Κορίν, μισό λεπτό. 774 00:38:28,045 --> 00:38:29,045 Νοεμί, είσαι καλά; 775 00:38:30,165 --> 00:38:31,605 Ναι. Πρέπει να φύγω. 776 00:38:32,925 --> 00:38:34,045 Τι συμβαίνει; 777 00:38:34,125 --> 00:38:37,405 Όλα καλά. Θα σου τηλεφωνήσω. 778 00:38:38,685 --> 00:38:39,685 Νοεμί; 779 00:38:40,965 --> 00:38:42,245 Νοεμί, μίλα μου! 780 00:38:49,605 --> 00:38:52,085 Αντουάν, ποιος έβαλε τα πράγματά μου στο γραφείο; 781 00:38:52,165 --> 00:38:53,005 Εγώ. 782 00:38:53,405 --> 00:38:54,765 Τα έφερε η Μόνικα το πρωί. 783 00:38:56,885 --> 00:38:57,805 Πολύ ευγενικό. 784 00:38:58,525 --> 00:38:59,925 Γκαμπριέλ, τι κάνεις; 785 00:39:01,005 --> 00:39:03,805 Τίποτα που να σε ενδιαφέρει. 786 00:39:03,885 --> 00:39:06,125 Ναι, ξέχασα. "Οι πελάτες είναι ιεροί". 787 00:39:06,205 --> 00:39:07,165 Ακριβώς. 788 00:39:07,245 --> 00:39:09,645 Σου άφησε ένα μήνυμα. Διάβασέ το. 789 00:39:14,165 --> 00:39:16,485 "Γκαμπριέλ, έχω ακόμα ατζέντη;" 790 00:39:16,565 --> 00:39:17,645 Φυσικά και το διάβασα! 791 00:39:17,965 --> 00:39:20,365 Κι εγώ σε ρωτάω, έχεις ακόμα πελάτισσα; 792 00:39:22,445 --> 00:39:23,965 Χισάμ, αν θες να με απολύσεις, 793 00:39:24,045 --> 00:39:26,285 κάν' το εδώ και τώρα. 794 00:39:26,565 --> 00:39:27,765 Γιατί βαρέθηκα πια. 795 00:39:29,925 --> 00:39:31,565 Ερβέ, να σου πω. 796 00:39:31,845 --> 00:39:34,245 Σου μίλησε η Νοεμί για τη νέα δουλειά; 797 00:39:34,325 --> 00:39:35,965 Στη Βουλώνη; Από τον κυνηγό ταλέντων; 798 00:39:36,045 --> 00:39:37,805 Τι; Όχι, καθόλου. 799 00:39:39,005 --> 00:39:39,885 Στη Βουλώνη; 800 00:39:40,925 --> 00:39:41,765 Ναι, Κατρίν; 801 00:39:43,725 --> 00:39:44,605 Ποιο ραντεβού; 802 00:39:46,685 --> 00:39:47,805 Ναι, φυσικά. 803 00:39:48,925 --> 00:39:51,325 Ναι, εντάξει. Στη γωνία της οδού Καμπόν; 804 00:41:13,405 --> 00:41:14,245 Κυρία μου; 805 00:41:16,005 --> 00:41:16,925 Είστε καλά; 806 00:41:18,845 --> 00:41:21,165 Νοεμί; 807 00:41:22,405 --> 00:41:25,045 Νοεμί; Καλέστε ασθενοφόρο! 808 00:41:25,405 --> 00:41:26,645 Γρήγορα, ένα ασθενοφόρο! 809 00:41:26,725 --> 00:41:29,485 Την αστυνομία, τους διασώστες, δεν ξέρω. 810 00:41:29,565 --> 00:41:32,725 Στη γωνία της οδού Καμπόν, 811 00:41:32,805 --> 00:41:34,965 μια γυναίκα παρασύρθηκε από αυτοκίνητο. 812 00:41:37,045 --> 00:41:38,845 -Νοεμί, μην κουνιέσαι. -Πονάω! 813 00:41:39,165 --> 00:41:41,565 Γαμώτο. 814 00:41:41,645 --> 00:41:42,485 Πότε θα έρθουν; 815 00:41:42,565 --> 00:41:45,085 Δεν μπορώ να κουνήσω το κεφάλι μου... 816 00:41:45,165 --> 00:41:46,005 Καλησπέρα! 817 00:41:47,805 --> 00:41:48,645 Με συγχωρείτε. 818 00:41:48,725 --> 00:41:50,725 Δεν έχω συνηθίσει, συνήθως είναι πλέι μπακ. 819 00:41:53,525 --> 00:41:56,085 Καλησπέρα, σας ευχαριστούμε που ήρθατε. 820 00:41:56,845 --> 00:41:59,005 Η ταινία που θα δείτε είναι, πιστεύω... 821 00:41:59,085 --> 00:42:01,845 όλα όσα είμαι εγώ, δηλαδή όχι σπουδαία 822 00:42:01,925 --> 00:42:02,805 και με πολλά μαλλιά. 823 00:42:04,365 --> 00:42:06,645 Είναι μια ταινία για το είδος μας. 824 00:42:06,725 --> 00:42:09,725 Όχι γι' αυτό που είμαστε, αλλά γι' αυτά που αφήνουμε πίσω μας. 825 00:42:10,005 --> 00:42:13,165 Το δάσος είναι σαν τη μητέρα μας, 826 00:42:13,245 --> 00:42:16,365 ο ωκεανός είναι ο πατέρας μας, ναι. 827 00:42:16,445 --> 00:42:19,005 Κι εμείς τραγουδάμε, 828 00:42:19,085 --> 00:42:23,245 και κάνουμε έρωτα με την ίδια ένταση, πιστεύω, 829 00:42:23,325 --> 00:42:25,685 όπως μια φάλαινα ή ένα αγριογούρουνο. 830 00:42:25,765 --> 00:42:27,005 Ευχαριστώ που ήρθατε. 831 00:42:27,085 --> 00:42:30,365 Ευχαριστώ για την υποστήριξη σε αυτό το τρελό όνειρο. 832 00:42:30,445 --> 00:42:34,725 Σε ευχαριστώ, Σοφία. Θεϊκή, μοναδική, γοητευτική Σοφία. 833 00:42:36,045 --> 00:42:37,645 Ευχαριστώ για την εμπιστοσύνη! 834 00:42:37,725 --> 00:42:39,165 Θες να πεις δυο λόγια; 835 00:42:39,245 --> 00:42:40,325 Όχι, δεν... 836 00:42:41,325 --> 00:42:43,005 Απολαύστε την ταινία. 837 00:42:45,525 --> 00:42:48,805 Και, για το τέλος, ξέρω πως είναι εκεί έξω, 838 00:42:48,885 --> 00:42:51,125 ένα μεγάλο και ιδιαίτερο ευχαριστώ 839 00:42:51,205 --> 00:42:53,725 στον ατζέντη μου, τον Γκαμπριέλ Σαρντά. 840 00:42:53,805 --> 00:42:55,365 Σε ευχαριστώ από καρδιάς! 841 00:42:55,605 --> 00:42:57,125 Όταν χάσαμε τη χρηματοδότηση, 842 00:42:57,205 --> 00:42:58,645 νόμιζα ότι χάσαμε τα πάντα. 843 00:42:59,125 --> 00:43:01,765 Αλλά πάλεψες, κίνησες γη και ουρανό 844 00:43:01,845 --> 00:43:02,765 για την ταινία, 845 00:43:03,565 --> 00:43:05,405 και βρήκαμε χρήματα και τη γυρίσαμε. 846 00:43:05,485 --> 00:43:08,245 Σε ευχαριστώ από καρδιάς, Γκαμπριέλ. 847 00:43:08,325 --> 00:43:09,565 Καλή διασκέδαση σε όλους. 848 00:43:16,365 --> 00:43:19,885 <i>Το πρωί που σε είδα να βουτάς</i> <i>στα πορφυρά νερά της λίμνης,</i> 849 00:43:21,045 --> 00:43:23,565 <i>άγρια και σχεδόν γυμνή,</i> 850 00:43:24,325 --> 00:43:26,965 <i>ξύπνησες μέσα μου το κτήνος.</i> 851 00:43:28,045 --> 00:43:32,005 <i>Ω, Άρτεμις! Γιατί επιθυμώ να δραπετεύσω</i> 852 00:43:32,925 --> 00:43:35,125 <i>από τις χάρες και τις οπές</i> 853 00:43:35,205 --> 00:43:36,365 <i>της μετεωρικής ένωσης.</i> 854 00:43:41,285 --> 00:43:44,045 <i>Εγώ βουτώ, υπέροχο νεαρό ελάφι μου,</i> 855 00:43:44,845 --> 00:43:46,885 <i>στα απόκοσμα μάτια σου.</i> 856 00:43:48,005 --> 00:43:49,365 <i>Υπόσχομαι ότι τρέμοντας</i> 857 00:43:49,445 --> 00:43:51,725 <i>μια μέρα θ' ανταλλάξουμε υγρά,</i> 858 00:43:52,165 --> 00:43:53,525 <i>αλλά σήμερα δεν κάνει.</i> 859 00:43:54,045 --> 00:43:55,765 <i>Μας κοιτούν η κουκουβάγια κι ο ασβός.</i> 860 00:43:55,845 --> 00:43:59,365 <i>Ναι, αλλά η φύση δεν είναι μόνο γύρω μας,</i> 861 00:44:00,205 --> 00:44:01,125 <i>είναι και μέσα μας.</i> 862 00:44:01,965 --> 00:44:04,925 <i>Είμαστε κι εμείς πλάσματα του δάσους,</i> 863 00:44:05,805 --> 00:44:08,205 <i>παιδιά των δέντρων,</i> 864 00:44:08,285 --> 00:44:12,205 <i>ευχαριστούμε τη φύση.</i> 865 00:44:12,285 --> 00:44:15,405 <i>Εδώ ακριβώς</i> 866 00:44:15,485 --> 00:44:19,765 <i>θα φτιάξουμε απόγονο.</i> 867 00:44:35,925 --> 00:44:38,085 <i>Ναι! Γδύσε με!</i> 868 00:44:42,205 --> 00:44:43,325 <i>Ναι, έτσι! Εκεί!</i> 869 00:44:44,245 --> 00:44:45,925 <i>Μη σταματάς, συνέχισε!</i> 870 00:44:46,005 --> 00:44:48,125 <i>Νιώθω ελεύθερη!</i> 871 00:44:48,565 --> 00:44:49,485 <i>Ναι!</i> 872 00:44:49,565 --> 00:44:51,325 <i>Ελεύθερη!</i> 873 00:45:18,645 --> 00:45:19,685 Άρχισες το κάπνισμα; 874 00:45:21,405 --> 00:45:24,605 Έκανα τράκα από τον τύπο στο γκισέ. 875 00:45:25,325 --> 00:45:27,805 Είναι πολύ δυνατό, με ζαλίζει. 876 00:45:28,725 --> 00:45:29,605 Μου το δίνεις λίγο; 877 00:45:37,285 --> 00:45:39,165 Ναι, είναι πολύ δυνατό. 878 00:45:46,965 --> 00:45:47,805 Με συγχωρείς 879 00:45:49,045 --> 00:45:49,885 που έφυγα. 880 00:45:49,965 --> 00:45:51,405 Όχι ότι δεν μου άρεσε η ταινία. 881 00:45:51,485 --> 00:45:52,725 Αλλά ήμουν συνεχώς γυμνή. 882 00:45:53,165 --> 00:45:54,005 Σωστά. 883 00:45:54,085 --> 00:45:54,925 Είναι απαίσιο. 884 00:45:55,205 --> 00:45:56,365 Δεν θα το έλεγα... 885 00:45:56,765 --> 00:45:57,605 Δεν καταλαβαίνω. 886 00:45:57,685 --> 00:45:58,725 Είχα σκηνές και ντυμένη. 887 00:45:58,805 --> 00:45:59,845 Θα κόπηκαν στο μοντάζ. 888 00:46:00,365 --> 00:46:01,525 Δεν κράτησε αυτό από σένα. 889 00:46:01,605 --> 00:46:02,445 -Αυτό είναι. -Σταμάτα 890 00:46:02,725 --> 00:46:03,645 Δεν το αντέχω! 891 00:46:03,885 --> 00:46:04,805 Δεν είπα τίποτα. 892 00:46:05,525 --> 00:46:07,045 Δεν συνέβη τίποτα με τον Ζιλιέν. 893 00:46:07,125 --> 00:46:08,365 Σ' το λέω για τελευταία φορά! 894 00:46:08,845 --> 00:46:10,565 Είσαι εκνευρισμένος, 895 00:46:10,645 --> 00:46:12,965 μη μου δημιουργείς ενοχές όποτε σε βλέπω. 896 00:46:13,405 --> 00:46:14,245 Εντάξει. 897 00:46:14,645 --> 00:46:16,805 Είσαι τυχερός που δεν του είπα τίποτα. 898 00:46:18,445 --> 00:46:20,565 Συγγνώμη, με συγχωρείς, 899 00:46:21,525 --> 00:46:23,565 και ευχαριστώ που δεν του το είπες. 900 00:46:24,965 --> 00:46:26,085 Δεν ήταν δουλειά μου. 901 00:46:27,845 --> 00:46:29,165 Παράξενο δεν ήταν; 902 00:46:30,165 --> 00:46:33,485 Κοιμόσουν στη μισή ταινία, γι' αυτό δεν κατάλαβες τίποτα. 903 00:46:34,605 --> 00:46:35,525 Είμαι εξαντλημένη! 904 00:46:36,045 --> 00:46:39,005 Δεν ξέρω αν η ταινία είναι μεγαλοφυής ή μπούρδα. 905 00:46:39,605 --> 00:46:40,565 Τι θα του πούμε; 906 00:46:41,245 --> 00:46:43,405 Θα πούμε "Είναι πολύ ιδιαίτερη". 907 00:46:43,965 --> 00:46:45,645 Και "Πολύ τολμηρή", πάντα πιάνει αυτό. 908 00:46:47,605 --> 00:46:48,605 Μπράβο! 909 00:46:49,725 --> 00:46:50,645 Μπράβο! 910 00:46:57,925 --> 00:46:59,085 -Όλα καλά; -Ναι. 911 00:46:59,965 --> 00:47:02,045 Παράξενος μπουφές, όλα χορτοφαγικά. 912 00:47:02,125 --> 00:47:03,445 Ναι, έτσι φαίνεται. 913 00:47:03,885 --> 00:47:04,965 Τι είναι αυτό; Αγγούρι; 914 00:47:05,365 --> 00:47:07,205 Δεν πίνετε κάτι. Να σας φέρω; 915 00:47:07,285 --> 00:47:08,165 Επιστρέφω. 916 00:47:10,645 --> 00:47:11,885 Μπράβο! Πολύ συγκινητική. 917 00:47:11,965 --> 00:47:13,365 Ευχαριστώ πολύ. 918 00:47:14,685 --> 00:47:17,365 Για μένα ήταν σαν ένα μεγάλο βιντεοκλίπ. 919 00:47:17,725 --> 00:47:20,125 Σας ευχαριστώ πολύ, πρέπει να πάω... 920 00:47:20,205 --> 00:47:21,205 Καλές επιτυχίες. 921 00:47:23,965 --> 00:47:25,365 Λοιπόν, φίλοι μου, 922 00:47:25,445 --> 00:47:28,965 θα μου πείτε ειλικρινά πώς σας φάνηκε η ταινία μου. 923 00:47:29,045 --> 00:47:31,925 Χωρίς τις λέξεις "ιδιαίτερη" και "τολμηρή", 924 00:47:32,005 --> 00:47:34,245 ήδη δέκα άτομα μου είπαν το ίδιο, 925 00:47:34,325 --> 00:47:36,085 δεν αντέχω, θα τρελαθώ, τ' ορκίζομαι! 926 00:47:37,845 --> 00:47:38,765 Σοβαρολογώ, 927 00:47:38,845 --> 00:47:40,405 -όλα κοινοτοπίες. -Αλήθεια; 928 00:47:40,485 --> 00:47:44,005 Βάζεις την ψυχή σου στη δουλειά σου 929 00:47:44,085 --> 00:47:46,885 και κανείς δεν νοιάζεται τόσο ώστε να πει την αλήθεια. 930 00:47:47,445 --> 00:47:49,445 Όπως για την αλληγορία θάμνου-εφηβαίου. 931 00:47:49,525 --> 00:47:50,805 Την αντιληφθήκατε; 932 00:47:51,285 --> 00:47:53,365 Δεν ξέρω για σένα, αλλά εγώ σίγουρα. 933 00:47:53,725 --> 00:47:56,325 Σε ευχαριστώ, γιατί είχα αρχίσει να αναρωτιέμαι. 934 00:47:56,725 --> 00:47:58,965 -Όχι! -Δεν πρέπει. 935 00:47:59,045 --> 00:48:01,845 -Σας ευχαριστώ, φίλοι μου. -Μπράβο, Ζιλιέν. 936 00:48:01,925 --> 00:48:03,005 Θάμνος-εφήβαιο; 937 00:48:04,645 --> 00:48:05,485 Συγγνώμη... 938 00:48:06,045 --> 00:48:06,925 Γεια σου, Καμίλ! 939 00:48:07,445 --> 00:48:08,565 Γεια. 940 00:48:10,005 --> 00:48:11,045 Γεια. 941 00:48:12,885 --> 00:48:17,165 Ήμουν λίγο ντροπαλή χθες, αλλά... 942 00:48:17,245 --> 00:48:19,245 θέλω πολύ να γίνεις ατζέντης μου. 943 00:48:19,885 --> 00:48:21,285 Ευχαριστώ, αλλά... 944 00:48:21,605 --> 00:48:23,765 Μίλησα για σένα στον Βενσάν, 945 00:48:23,845 --> 00:48:26,245 αυτόν που έπαιξε χθες τον βασιλιά Μπαζίλ. 946 00:48:26,325 --> 00:48:27,605 Θέλει ν' αλλάξει πρακτορείο. 947 00:48:27,685 --> 00:48:30,085 Του είπα "Μίλα στον Καμίλ Βαλεντινί, 948 00:48:30,165 --> 00:48:31,525 τον νέο ατζέντη του ASK". 949 00:48:31,805 --> 00:48:33,845 Αυτό που χρειαζόμαστε είναι 950 00:48:33,925 --> 00:48:35,165 κάποιον με θέληση, 951 00:48:35,245 --> 00:48:38,125 όχι κάποιον κουρασμένο ατζέντη με άλλους 10.000 πελάτες. 952 00:48:38,405 --> 00:48:39,845 Με καταλαβαίνεις. 953 00:48:39,925 --> 00:48:41,405 Γεια. Είμαι η Καμίλ. 954 00:48:41,485 --> 00:48:44,525 Γεια σου! Παράξενο πράγμα. Και οι δύο λέγεστε Καμίλ; 955 00:48:50,485 --> 00:48:51,685 Επιστρέφω σε λίγο. 956 00:48:53,245 --> 00:48:54,405 Θα σ' το έλεγα. 957 00:48:54,485 --> 00:48:56,645 Δεν το ήθελα, έτσι μου ήρθε. 958 00:48:56,725 --> 00:48:57,565 Έτσι, απότομα. 959 00:48:58,165 --> 00:48:59,565 Σου ήρθε να πεις ότι είσαι εγώ; 960 00:49:00,605 --> 00:49:02,805 Εσύ ήρθες και μου ζήτησες βοήθεια. 961 00:49:03,245 --> 00:49:05,005 Μέσα σε 24 ώρες, έφερα δύο ταλέντα. 962 00:49:05,245 --> 00:49:06,925 -Δες τη θετικά πλευρά. -Ποια είναι; 963 00:49:07,205 --> 00:49:08,405 Θα είμαστε το ίδιο άτομο! 964 00:49:08,485 --> 00:49:09,565 Θα τα κάνουμε όλα μαζί. 965 00:49:09,845 --> 00:49:12,685 Στη μέση οι πελάτες και η δουλειά. Ευκολότερο για μας. 966 00:49:13,125 --> 00:49:14,285 Δεν πας καλά! 967 00:49:24,325 --> 00:49:27,645 Συγγνώμη που σας χάλασα τη βραδιά. 968 00:49:27,725 --> 00:49:30,525 Τι λες, Νοεμί; Εγώ είμαι καταστεναχωρημένη. 969 00:49:34,645 --> 00:49:38,085 Ευχαριστώ που με συνοδεύσατε σπίτι. 970 00:49:38,605 --> 00:49:39,445 Πάω να... 971 00:49:47,285 --> 00:49:51,005 Περίμενε, άσε με να σε βοηθήσω. 972 00:49:55,565 --> 00:49:56,405 Εντάξει. 973 00:50:02,885 --> 00:50:05,125 Πού να τα βάλω αυτά; 974 00:50:06,245 --> 00:50:09,165 Στο τραπέζι, Ματίας. Ευχαριστώ. 975 00:50:12,885 --> 00:50:14,245 Ωραίο το σπίτι σου. 976 00:50:15,085 --> 00:50:16,245 Ευχαριστώ. 977 00:50:17,565 --> 00:50:20,525 Να σου φτιάξουμε κάτι να φας, να πιεις; 978 00:50:20,605 --> 00:50:22,165 Μπορώ να φτιάξω σούπα. 979 00:50:22,245 --> 00:50:24,085 Δεν χρειάζεται, είμαι εντάξει. 980 00:50:24,165 --> 00:50:25,645 Κατρίν, ας πηγαίνουμε. 981 00:50:25,725 --> 00:50:27,405 Ας την αφήσουμε να ξεκουραστεί. 982 00:50:27,485 --> 00:50:28,405 Σίγουρα; 983 00:50:28,485 --> 00:50:31,445 Ναι, όλα εντάξει. Όλα καλά. 984 00:50:32,445 --> 00:50:34,205 Δεν έμεινα και παράλυτη. 985 00:50:34,725 --> 00:50:35,565 Εντάξει. 986 00:50:39,325 --> 00:50:41,645 Περίμενε. Συγγνώμη, αλλά πρέπει να σου πω κάτι. 987 00:50:43,725 --> 00:50:46,325 Όσο περιμέναμε στα επείγοντα, ο Ματίας μού τα είπε όλα. 988 00:50:49,445 --> 00:50:51,125 Ξέρεις, Νοεμί, 989 00:50:51,205 --> 00:50:53,525 καθοδηγούμαστε από υποσυνείδητες επιθυμίες. 990 00:50:54,205 --> 00:50:57,645 Λένε ότι τα ατυχήματα είναι ηθελημένα λάθη. 991 00:50:57,725 --> 00:50:58,845 Σε ρωτώ, λοιπόν. 992 00:50:58,925 --> 00:51:02,725 Υπάρχει κάποιο κομμάτι σου που το έχει μετανιώσει; 993 00:51:05,565 --> 00:51:08,565 Δεν θες να αφήσεις το ASK για μια δουλειά στη Βουλώνη! 994 00:51:10,565 --> 00:51:12,645 Όχι, αλλά, βασικά, 995 00:51:12,725 --> 00:51:16,005 όπως είπα στον Ματίας, το υποσχέθηκα στον κυνηγό ταλέντων. 996 00:51:16,365 --> 00:51:17,725 Δεν μπορώ να κάνω πίσω... 997 00:51:17,805 --> 00:51:20,685 Η Νοεμί είναι ικανότατη, γι' αυτό και περιζήτητη. 998 00:51:20,765 --> 00:51:22,325 Και τι έγινε που υποσχέθηκες; 999 00:51:22,925 --> 00:51:24,365 Δεν μου πέφτει λόγος, 1000 00:51:24,445 --> 00:51:26,405 αλλά μήπως είναι λάθος στιγμή, Νοεμί; 1001 00:51:28,645 --> 00:51:29,485 Ματίας; 1002 00:51:32,005 --> 00:51:34,285 Δεν του είναι εύκολο να λέει τέτοια, 1003 00:51:34,365 --> 00:51:37,405 αλλά ξέρεις πόσο πολύτιμη του είσαι. 1004 00:51:42,365 --> 00:51:44,125 Ναι, ισχύει. 1005 00:51:46,085 --> 00:51:46,925 Ορίστε! 1006 00:51:48,045 --> 00:51:52,045 Εντάξει, θα το σκεφτώ όπως και να 'χει. 1007 00:52:01,045 --> 00:52:02,005 Ναι; 1008 00:52:02,405 --> 00:52:05,245 Μόνικα; Ο Γκαμπριέλ είμαι. 1009 00:52:12,845 --> 00:52:14,205 Είμαι ο χειρότερος. 1010 00:52:16,325 --> 00:52:17,485 Ο πιο δειλός. 1011 00:52:18,925 --> 00:52:20,525 Ο πιο άχρηστος. 1012 00:52:21,245 --> 00:52:22,365 Ένα σκουπίδι... 1013 00:52:22,445 --> 00:52:24,285 Εντάξει, σταμάτα, μην το παρατραβάς. 1014 00:52:24,965 --> 00:52:26,445 Όχι, αλήθεια. Είμαι απλώς 1015 00:52:26,525 --> 00:52:27,485 ένας σωρός σκατά. 1016 00:52:27,725 --> 00:52:29,965 Σταμάτα τις προσβολές, είναι ενοχλητικό. 1017 00:52:31,685 --> 00:52:32,565 Σειρά μου τώρα. 1018 00:52:33,005 --> 00:52:35,125 -Τι θες; -Θέλω κι εγώ να μιλήσω. 1019 00:52:35,205 --> 00:52:36,485 Κι εγώ ντρέπομαι. 1020 00:52:37,205 --> 00:52:38,805 Δεν είδες τι προκάλεσα; 1021 00:52:38,885 --> 00:52:41,485 Εγώ φταίω. Πώς το έκανα αυτό στον ατζέντη μου; 1022 00:52:41,565 --> 00:52:44,925 Έβαλα σε κίνδυνο τη μακροχρόνια σχέση μας. Και γιατί; 1023 00:52:45,205 --> 00:52:46,885 Για να μη μείνω για λίγο μόνη; 1024 00:52:46,965 --> 00:52:48,525 Δεν είναι φυσιολογικό αυτό. 1025 00:52:48,605 --> 00:52:50,245 Γίνονται αυτά, ανθρώπινα είναι. 1026 00:52:50,325 --> 00:52:53,165 -Κι εγώ δεν θέλω να μένω μόνος. -Ναι. 1027 00:52:53,245 --> 00:52:54,645 Μου είναι δύσκολο. 1028 00:52:55,005 --> 00:52:56,125 Πόσος καιρός πάει; 1029 00:52:59,045 --> 00:53:00,085 Τρεις εβδομάδες. 1030 00:53:00,845 --> 00:53:01,965 Αυτό δεν είναι τίποτα! 1031 00:53:02,045 --> 00:53:02,885 -Τρεις μόνο; -Είδες; 1032 00:53:02,965 --> 00:53:05,325 Είναι γελοίο, μου είναι αδύνατον να είμαι μόνη. 1033 00:53:05,405 --> 00:53:09,485 Δεν ξέρω τι να κάνω. Το σιχαίνομαι, πάω γύρω γύρω σαν... 1034 00:53:09,565 --> 00:53:10,525 μύγα στη λάμπα. 1035 00:53:10,605 --> 00:53:13,005 Όχι σαν μύγα. 1036 00:53:14,085 --> 00:53:15,245 Εσύ; Πόσον καιρό; 1037 00:53:15,605 --> 00:53:17,445 -Έξι μήνες. -Παναγία μου! 1038 00:53:17,685 --> 00:53:20,365 Και πριν απ' αυτό, έχω αρκετή εμπειρία μοναξιάς. 1039 00:53:21,205 --> 00:53:22,685 Τα καταφέρνω καλά. 1040 00:53:23,045 --> 00:53:24,205 Αλλά έμαθα κάτι. 1041 00:53:24,725 --> 00:53:28,645 Κάτι που κάνει τη μοναξιά απολαυστική. 1042 00:53:28,925 --> 00:53:30,005 Τι είναι αυτό; 1043 00:53:32,205 --> 00:53:33,085 Η φιλία. 1044 00:53:38,405 --> 00:53:41,925 Συγγνώμη, δεν σου πρόσφερα ούτε έναν καφέ. 1045 00:53:42,205 --> 00:53:43,525 Θα ήθελα ένα τσάι. 1046 00:53:45,165 --> 00:53:48,765 Όμως, η Σιλά ξάπλωσε και... 1047 00:53:49,245 --> 00:53:50,325 όταν δεν είναι εδώ... 1048 00:53:56,285 --> 00:53:57,165 Λοιπόν; 1049 00:53:57,245 --> 00:54:00,645 Η κανάτα. Πατώ το κουμπί, ανοίγει το καπάκι, 1050 00:54:00,725 --> 00:54:01,605 προσθέτω νερό... 1051 00:54:01,685 --> 00:54:02,685 Πόσο το γεμίζεις; 1052 00:54:02,765 --> 00:54:05,325 Γεμίζω... τόσο. 1053 00:54:05,405 --> 00:54:06,765 Ως εδώ για δύο φλιτζάνια. 1054 00:54:07,245 --> 00:54:10,125 Το βάζω στη βάση του, το ανάβω... 1055 00:54:10,205 --> 00:54:11,925 Δεν βάζεις και το τσάι μέσα; 1056 00:54:12,005 --> 00:54:14,605 Όχι, το βάζω όταν ζεσταθεί το νερό. 1057 00:54:14,685 --> 00:54:16,125 Κατάλαβα! 1058 00:54:16,845 --> 00:54:18,925 Θέλω και ένα μάθημα για τον φούρνο μικροκυμάτων 1059 00:54:19,005 --> 00:54:20,205 και τον ατμομάγειρα. 1060 00:54:21,125 --> 00:54:22,565 Είναι πιο πολύπλοκος. 1061 00:54:22,645 --> 00:54:23,485 Σιλά; 1062 00:54:24,285 --> 00:54:25,125 Σιλά; 1063 00:54:26,285 --> 00:54:28,005 Σιλά, βοήθεια! 1064 00:54:53,565 --> 00:54:54,445 Αϋπνίες; 1065 00:54:56,885 --> 00:54:59,885 Έχεις και την κοιλιά. Πρέπει να είναι πολύ βαριά. 1066 00:55:00,245 --> 00:55:01,405 Δεν είναι η κοιλιά. 1067 00:55:02,325 --> 00:55:05,005 Εδώ πάνω είναι το πρόβλημα. Μεγάλο μπέρδεμα. 1068 00:55:05,085 --> 00:55:07,485 Μάτι γαρίδα στις πέντε το πρωί, σκέψεις ατελείωτες... 1069 00:55:09,485 --> 00:55:11,205 Ναι, ξέρω πώς είναι. 1070 00:55:21,605 --> 00:55:23,485 Τι κάνεις; 1071 00:55:24,325 --> 00:55:25,325 Θέλω λίγο αέρα. 1072 00:55:28,245 --> 00:55:29,085 Ευχαριστώ. 1073 00:55:34,005 --> 00:55:36,125 Δεν αντέχω άλλο τον Χισάμ. 1074 00:55:36,925 --> 00:55:37,765 Δεν αντέχω άλλο. 1075 00:55:38,885 --> 00:55:40,165 Μας πνίγει, μας πιέζει. 1076 00:55:40,245 --> 00:55:41,085 Δεν πάει άλλο. 1077 00:55:41,165 --> 00:55:42,925 Το ξέρω. Ούτε εγώ αντέχω. 1078 00:55:46,245 --> 00:55:47,165 Κι εμένα! 1079 00:55:47,245 --> 00:55:49,285 Πώς το κάνει αυτό ταυτόχρονα; 1080 00:55:52,045 --> 00:55:53,005 Κι αν φεύγαμε; 1081 00:55:53,565 --> 00:55:54,685 Φλοράνς, έναν καφέ; 1082 00:55:54,765 --> 00:55:56,165 Τι; Και πού να πάμε; 1083 00:55:56,445 --> 00:55:58,365 Ν' ανοίξουμε πρακτορείο. Με τους πελάτες μας. 1084 00:55:59,205 --> 00:56:01,805 Αδύνατον. Τεράστιο ρίσκο. 1085 00:56:01,885 --> 00:56:02,845 Ναι, έχει ρίσκο. 1086 00:56:02,925 --> 00:56:04,365 Δεν θα είμαστε οι πρώτοι. 1087 00:56:04,965 --> 00:56:06,965 Έχει συμβεί σε όλα τα πρακτορεία. 1088 00:56:07,045 --> 00:56:08,165 Το φαντάζεσαι; 1089 00:56:08,645 --> 00:56:10,525 Αφεντικά του εαυτού μας! 1090 00:56:12,285 --> 00:56:15,365 Αυτό δεν θα λύσει το ζήτημα με τον Χισάμ. Ίσα ίσα. 1091 00:56:15,445 --> 00:56:17,165 Το ξέρει ήδη ότι δεν γίνεται 1092 00:56:17,245 --> 00:56:18,245 να δουλεύουμε μαζί. 1093 00:56:19,325 --> 00:56:21,485 Κι η Αρλέτ; Ο Ματίας; Θα τους παρατήσουμε; 1094 00:56:21,845 --> 00:56:23,085 Η Αρλέτ έχει κατανόηση. 1095 00:56:23,165 --> 00:56:24,085 Ο Ματίας δεν μπορεί 1096 00:56:24,165 --> 00:56:25,685 να μιλάει για συναδελφικότητα. 1097 00:56:27,125 --> 00:56:29,165 Τι θα κάνουμε; Οι ηθοποιοί θα μας ακολουθήσουν; 1098 00:56:29,485 --> 00:56:31,285 Φυσικά. Γιατί όχι; 1099 00:56:32,565 --> 00:56:33,765 Πρέπει να το εξετάσουμε. 1100 00:56:34,205 --> 00:56:36,085 Όχι, δεν πρέπει να το εξετάσουμε. 1101 00:56:36,165 --> 00:56:37,965 Αν μιλήσουμε, θα μαθευτεί. 1102 00:56:38,045 --> 00:56:39,325 Κι ο Χισάμ θα το καταλάβει. 1103 00:56:42,405 --> 00:56:44,365 -Και τι κάνουμε; -Πρώτα, όλη η προετοιμασία. 1104 00:56:45,925 --> 00:56:48,525 Όταν είμαστε έτοιμοι, το λέμε στους ηθοποιούς. 1105 00:56:52,765 --> 00:56:53,685 Και μετά στον Χισάμ. 1106 00:56:57,925 --> 00:56:58,805 Έλα να το κάνουμε. 1107 00:57:28,805 --> 00:57:32,725 Υποτιτλισμός: Άννυ Ζερβού 1107 00:57:33,305 --> 00:58:33,744 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm