"The Librarians: The Next Chapter" And the Deadly Drekavac
ID | 13187414 |
---|---|
Movie Name | "The Librarians: The Next Chapter" And the Deadly Drekavac |
Release Name | The.Librarians.The.Next.Chapter.S01E01.REPACK.1080p.10bit.WEBRip.6CH.x265.HEVC-PSA |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Portuguese (BR) |
IMDB ID | 32407684 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:13,762 --> 00:00:15,222
Vikram!
Venha!
3
00:00:24,190 --> 00:00:26,692
General Gregor, é verdade?
Eles encontraram?
4
00:00:26,693 --> 00:00:29,236
A tumba perdida de Átila, o Huno?
5
00:00:29,237 --> 00:00:30,361
Sim.
6
00:00:46,004 --> 00:00:48,755
Vikram, siga-me!
7
00:00:48,756 --> 00:00:53,261
Como meu conselheiro mais leal,
é justo que você esteja ao meu lado.
8
00:00:55,387 --> 00:00:58,473
Dentro daquela pedra,
selada com magia...
9
00:00:58,474 --> 00:01:00,101
A Espada de Marte.
10
00:01:01,602 --> 00:01:03,895
Energizada pelo Deus Romano da Guerra.
11
00:01:03,896 --> 00:01:05,439
Sim, meu amigo.
12
00:01:05,440 --> 00:01:07,900
Com ela, conquistarei
toda a Europa,
13
00:01:07,901 --> 00:01:09,109
e os farei servir
14
00:01:09,110 --> 00:01:12,279
sob a bandeira
do Martelo de Gregor.
15
00:01:12,280 --> 00:01:16,117
Sim.
Sim.
16
00:01:17,118 --> 00:01:20,746
Sim!
17
00:01:20,747 --> 00:01:22,080
Não.
18
00:01:31,548 --> 00:01:32,716
Você é o Bibliotecário.
19
00:01:32,717 --> 00:01:34,760
Não, Gregor.
20
00:01:34,761 --> 00:01:36,637
Eu sou "O Bibliotecário".
21
00:01:40,390 --> 00:01:41,808
Oh céus.
22
00:01:47,190 --> 00:01:49,440
Meu juramento
à Biblioteca é proteger
23
00:01:49,441 --> 00:01:51,943
objetos mágicos e poderosos
como aquela lâmina
24
00:01:51,944 --> 00:01:53,820
de caírem nas mãos
de homens malignos.
25
00:01:53,821 --> 00:01:55,279
Então por que me impedir?
26
00:01:55,280 --> 00:01:58,533
Ah, senhor, com todo o respeito,
o senhor é completamente maligno.
27
00:01:58,534 --> 00:02:03,831
Eu?
Mal?
28
00:02:03,832 --> 00:02:05,957
Bobagem.
29
00:02:05,958 --> 00:02:08,127
Eu simplesmente quero trazer paz
30
00:02:08,128 --> 00:02:12,588
através de uma autocracia de medo
e intimidação brutal.
31
00:02:12,589 --> 00:02:15,342
Você ainda não está ouvindo
o quão maligno isso soa.
32
00:02:22,350 --> 00:02:26,061
Vikram?
Que feitiçaria é essa?
33
00:02:26,062 --> 00:02:28,688
O Escaravelho de Hórus.
34
00:02:28,689 --> 00:02:31,275
Outro pequeno artefato
da coleção da Biblioteca.
35
00:02:31,276 --> 00:02:34,360
Estamos congelados no tempo.
Mas enquanto você estiver preso,
36
00:02:34,361 --> 00:02:36,404
meu leal assistente
pegará minha mão...
37
00:02:36,405 --> 00:02:37,698
...e me libertará.
38
00:02:37,699 --> 00:02:40,791
E recuperaremos a espada
e escaparemos de suas garras.
39
00:02:43,663 --> 00:02:46,873
- A qualquer momento.
- Vikram...
40
00:02:46,874 --> 00:02:48,332
Me libertará.
41
00:02:48,333 --> 00:02:51,211
...Eu juro,
encontrarei sua Biblioteca.
42
00:02:51,212 --> 00:02:54,839
- Me liberte.
- Eu levarei seus tesouros.
43
00:02:54,840 --> 00:02:57,801
E governarei não apenas a Europa,
44
00:02:57,802 --> 00:03:00,428
Eu governarei...
o mundo!
45
00:03:00,429 --> 00:03:03,683
Me! Liberte!
46
00:03:06,518 --> 00:03:09,730
Acalme-se.
Vai ficar tudo bem.
47
00:03:09,731 --> 00:03:11,147
Deixe-me apresentar.
48
00:03:11,148 --> 00:03:13,275
Sou Jacob Stone.
49
00:03:13,276 --> 00:03:16,027
Seu sotaque.
Americano.
50
00:03:16,028 --> 00:03:18,864
- Vou falar mais devagar.
- Obrigado?
51
00:03:18,865 --> 00:03:20,365
Entendo sua confusão.
52
00:03:20,366 --> 00:03:21,825
Bem, você pode estar
mais confuso agora.
53
00:03:21,826 --> 00:03:23,159
Deixa eu explicar.
54
00:03:23,160 --> 00:03:25,037
- Eu sou o Bibliotecário.
- Eu sou o Bibliotecário.
55
00:03:35,422 --> 00:03:37,424
Ei.
56
00:03:49,229 --> 00:03:51,855
Bem-vindo ao futuro,
Vikram Chamberlain.
57
00:03:54,359 --> 00:03:57,610
É difícil de explicar.
58
00:03:57,611 --> 00:03:59,779
Então, bibliotecários modernos...
59
00:03:59,780 --> 00:04:01,990
Bibliotecários?
Mais de um?
60
00:04:01,991 --> 00:04:05,076
Bem, uma delas, Cassie,
61
00:04:05,077 --> 00:04:07,245
ela calculou
que eu posso te resgatar
62
00:04:07,246 --> 00:04:09,081
da bolha do tempo
neste exato dia.
63
00:04:09,082 --> 00:04:10,415
Neste exato momento.
64
00:04:10,416 --> 00:04:12,458
- Então eu fiz.
- Sr. Stone.
65
00:04:12,459 --> 00:04:14,711
Não me conte mais
sobre este futuro maravilhoso.
66
00:04:14,712 --> 00:04:18,257
Tenho certeza de que você tem histórias
incríveis sobre como, nesta era de ouro,
67
00:04:18,258 --> 00:04:20,341
você acabou com a guerra,
derrotou a fome,
68
00:04:20,342 --> 00:04:23,886
e todos os homens finalmente vivem
em harmonia.
69
00:04:23,887 --> 00:04:26,264
Isso mesmo.
Você não viu o século XX.
70
00:04:26,265 --> 00:04:27,766
Bem, isso vai ser divertido.
71
00:04:27,767 --> 00:04:29,809
Sim, mas eu não devo ter
nenhuma previsão do futuro
72
00:04:29,810 --> 00:04:32,521
quando eu voltar para o meu tempo.
73
00:04:32,522 --> 00:04:34,939
- Vikram...
- É o Sr. Chamberlain.
74
00:04:34,940 --> 00:04:37,276
Não vamos abrir mão da civilidade.
75
00:04:37,277 --> 00:04:39,653
Você não pode voltar.
76
00:04:39,654 --> 00:04:43,990
Mas eu preciso voltar.
Meu lugar não é aqui.
77
00:04:43,991 --> 00:04:45,868
Alguém está me esperando.
78
00:04:46,661 --> 00:04:48,285
Escute, viagem no tempo
79
00:04:48,286 --> 00:04:49,663
é muito perigosa
80
00:04:49,664 --> 00:04:51,456
nesta linha do tempo, ok?
81
00:04:51,457 --> 00:04:54,125
Você não tem ideia de quantas vezes
paramos o apocalipse
82
00:04:54,126 --> 00:04:56,127
por um triz.
Você volta,
83
00:04:56,128 --> 00:04:58,297
você muda alguma coisa,
qualquer coisa...
84
00:05:00,048 --> 00:05:01,966
... e isso é o fim do mundo.
85
00:05:01,967 --> 00:05:03,468
Mas existem poderosos
dispositivos mágicos
86
00:05:03,469 --> 00:05:04,970
na Biblioteca
que podem me ajudar.
87
00:05:04,971 --> 00:05:08,473
Desculpe, cara.
Sinto muito mesmo.
88
00:05:08,474 --> 00:05:10,475
Temos regras agora.
Sabe o que quero dizer?
89
00:05:10,476 --> 00:05:13,353
Eu sei que a magia era selvagem
na sua época,
90
00:05:13,354 --> 00:05:14,937
mas, sabe,
nós praticamente a mantemos
91
00:05:14,938 --> 00:05:17,983
em confinamento o tempo todo.
É um equilíbrio delicado de...
92
00:05:17,984 --> 00:05:19,860
Você não está mais atrás de mim,
está?
93
00:05:29,329 --> 00:05:32,788
Jenkins.
Sim, eu o perdi!
94
00:05:32,789 --> 00:05:34,874
Você tem alguma ideia
de onde ficava o Anexo da Biblioteca dele
95
00:05:34,875 --> 00:05:36,709
naquela época?
96
00:05:43,885 --> 00:05:46,219
Venha ao show hoje à noite.
97
00:06:00,109 --> 00:06:03,194
Mas eu não quero um castelo.
98
00:06:03,195 --> 00:06:05,030
No entanto, você herdou uma.
99
00:06:05,031 --> 00:06:06,697
Tudo isso é seu.
Parabéns.
100
00:06:06,698 --> 00:06:08,743
Agora assine aqui, aqui,
e rubrique aqui.
101
00:06:10,370 --> 00:06:12,704
Lysa com "Y".
Interessante.
102
00:06:12,705 --> 00:06:14,372
Não consigo lidar
com isso agora.
103
00:06:14,373 --> 00:06:15,999
Estou incrivelmente ocupado
com meu trabalho.
104
00:06:16,000 --> 00:06:18,377
Não posso simplesmente doar
de volta para a cidade ou algo assim?
105
00:06:18,378 --> 00:06:20,711
Dr. Pascal,
eu trabalho na loja de presentes.
106
00:06:20,712 --> 00:06:22,213
Me disseram para vir
e ajudar com a papelada
107
00:06:22,214 --> 00:06:23,840
porque eu falo inglês.
108
00:06:23,841 --> 00:06:28,052
- Coloque as duas iniciais, por favor.
- Não posso ficar aqui.
109
00:06:28,053 --> 00:06:30,596
Tenho um IPO baseado no meu doutorado.
110
00:06:30,597 --> 00:06:32,598
Foram muitas cartas
seguidas.
111
00:06:32,599 --> 00:06:35,394
IPO, oferta pública inicial.
112
00:06:35,395 --> 00:06:36,728
Estou arrecadando fundos
para uma empresa desenvolver
113
00:06:36,729 --> 00:06:38,230
algoritmos
preditivos multidimensionais
114
00:06:38,231 --> 00:06:40,564
com computação quântica.
- Incrível.
115
00:06:40,565 --> 00:06:43,110
Quanto mais você fala,
menos eu entendo.
116
00:06:43,111 --> 00:06:45,403
Agora, vamos revisar os registros.
Eles estão no porão.
117
00:06:50,575 --> 00:06:52,244
Isso mesmo, Spectral Snoops!
118
00:06:52,245 --> 00:06:53,786
Aqui é Connor Green.
119
00:06:53,787 --> 00:06:55,247
E hoje provamos
120
00:06:55,248 --> 00:06:57,415
uma das maiores conspirações da
história oculta
121
00:06:57,416 --> 00:06:59,418
a lendária Biblioteca
e sua coleção
122
00:06:59,419 --> 00:07:01,752
de artefatos mágicos é real.
123
00:07:01,753 --> 00:07:03,588
Ontem mesmo, você me viu
resgatar documentos
124
00:07:03,589 --> 00:07:05,757
dos Arquivos Nacionais
em Londres.
125
00:07:05,758 --> 00:07:08,884
Este mapa do século XIX
sugere fortemente
126
00:07:08,885 --> 00:07:11,095
uma entrada para a Biblioteca,
o que era chamado de Anexo,
127
00:07:11,096 --> 00:07:12,472
estava neste mesmo castelo.
128
00:07:13,599 --> 00:07:14,933
E vamos encontrá-lo.
129
00:07:33,286 --> 00:07:34,327
Desapareceu.
130
00:07:35,455 --> 00:07:37,530
Meu acesso à Biblioteca
desapareceu.
131
00:07:38,332 --> 00:07:40,124
Tem que haver um jeito
132
00:07:40,125 --> 00:07:42,752
de trazê-lo de volta
a este mundo.
133
00:07:42,753 --> 00:07:44,295
Sim.
134
00:07:44,296 --> 00:07:46,840
Eu posso usar a magia
do Poço.
135
00:07:50,135 --> 00:07:52,304
Voltarei para você,
meu amor.
136
00:07:56,642 --> 00:07:58,143
Não, não,
eu farei a apresentação.
137
00:07:58,144 --> 00:07:59,310
É simplesmente a coisa mais louca.
138
00:07:59,311 --> 00:08:00,853
Eu herdei um castelo.
139
00:08:00,854 --> 00:08:02,314
Sim, na Sérvia.
140
00:08:02,315 --> 00:08:04,023
Não consigo encontrar
financiamento para nossa empresa,
141
00:08:04,024 --> 00:08:05,649
mas eu tenho um castelo.
142
00:08:05,650 --> 00:08:08,653
- Espera, posso vender este castelo?
- Este é o seu castelo.
143
00:08:08,654 --> 00:08:10,155
Você pode fazer com ele
o que quiser.
144
00:08:10,156 --> 00:08:11,697
Eu posso ter
resolvido nossos problemas.
145
00:08:12,657 --> 00:08:14,326
Alô?
146
00:08:14,327 --> 00:08:15,660
Perdi o sinal.
147
00:08:15,661 --> 00:08:17,369
Bem, você está seguindo
um completo estranho
148
00:08:17,370 --> 00:08:19,664
na escuridão total,
separado do mundo acima
149
00:08:19,665 --> 00:08:21,875
por toneladas de pedra antiga.
150
00:08:21,876 --> 00:08:23,959
Isso vai acontecer.
151
00:08:23,960 --> 00:08:26,881
Incrível. Uma mistura incrível
de educação e ameaça.
152
00:08:30,051 --> 00:08:32,718
Vamos lá.
Vamos lá.
153
00:08:52,864 --> 00:08:57,077
Então, posso simplesmente vender o castelo
de volta para o governo?
154
00:08:57,078 --> 00:08:59,747
Ou há...
155
00:09:00,915 --> 00:09:02,749
Mas que...
156
00:09:04,334 --> 00:09:05,920
Isso é uma piada?
157
00:09:09,089 --> 00:09:12,426
Alô?
Alô?
158
00:09:41,955 --> 00:09:44,748
Certo.
Não.
159
00:09:44,749 --> 00:09:46,960
Deveria ter uma biblioteca de magia aqui.
160
00:09:49,796 --> 00:09:52,424
Ei, com licença.
161
00:09:52,425 --> 00:09:55,801
- Quem é ela?
- Quem é você?
162
00:09:55,802 --> 00:09:56,593
Quem é você?
163
00:10:50,858 --> 00:10:55,319
Anya.
Você está no futuro.
164
00:10:55,320 --> 00:10:56,820
Como?
165
00:10:56,821 --> 00:10:58,489
- Quem é você?
- Quem é você?
166
00:10:58,490 --> 00:11:01,325
Eu sou Vikram Chamberlain,
167
00:11:01,326 --> 00:11:03,203
e sou o Bibliotecário.
168
00:11:17,051 --> 00:11:20,136
E esta é a Biblioteca.
169
00:11:29,229 --> 00:11:33,400
Não, não. Você é como
a Anya, mas não é ela.
170
00:11:33,401 --> 00:11:35,234
Seus olhos são diferentes.
171
00:11:36,362 --> 00:11:38,531
- Ai! Ai!
- Ai!
172
00:11:39,989 --> 00:11:43,742
Posso não ter sinal,
mas estou filmando tudo isso.
173
00:11:43,743 --> 00:11:46,329
Todos acharam que eu era louco,
mas eu estava certo.
174
00:11:46,330 --> 00:11:49,833
Você é o Bibliotecário, e esta
é a lendária Biblioteca.
175
00:11:49,834 --> 00:11:52,459
Não, este é o meu Anexo.
Ele está conectado à Biblioteca.
176
00:11:52,460 --> 00:11:54,087
A Biblioteca em si fica
além deste mundo.
177
00:11:54,088 --> 00:11:56,423
- Em algum outro lugar, tipo,
- Um espaço extradimensional.
178
00:11:56,424 --> 00:11:59,258
Esta sala não foi criada.
Ela estava em dois estados quânticos,
179
00:11:59,259 --> 00:12:00,593
ambos sempre aqui e não aqui.
180
00:12:00,594 --> 00:12:02,511
E então você os uniu
em um só.
181
00:12:02,512 --> 00:12:03,930
Mas a quantidade de energia
que isso exigiria...
182
00:12:03,931 --> 00:12:05,305
...seria como...
- Mágica.
183
00:12:05,306 --> 00:12:06,598
Sim, seria preciso magia.
184
00:12:06,599 --> 00:12:08,601
Como você sabe
sobre a Biblioteca?
185
00:12:08,602 --> 00:12:12,229
Não. Não,
estou fora.
186
00:12:12,230 --> 00:12:13,606
Connor Green, historiador,
187
00:12:13,607 --> 00:12:15,525
arquivista, especialista
em fenômenos paranormais.
188
00:12:15,526 --> 00:12:17,609
Prazer em conhecê-lo.
189
00:12:17,610 --> 00:12:19,279
Você tocou na pedra
de Kraljevic?
190
00:12:19,280 --> 00:12:21,363
É, bem, eu e ela.
191
00:12:26,579 --> 00:12:29,122
Isso é loucura.
192
00:12:29,123 --> 00:12:31,123
Você! Como você fez
o quarto parecer?
193
00:12:31,124 --> 00:12:32,791
Lasers?
Hologramas?
194
00:12:32,792 --> 00:12:34,794
Bem, seu toque invocou
o espírito do Drekavac.
195
00:12:34,795 --> 00:12:37,713
Um Dreka-o quê?
196
00:12:37,714 --> 00:12:39,048
- Isso não é bom.
- Tampe os ouvidos.
197
00:12:39,049 --> 00:12:40,757
Se o grito ficar
alto o suficiente,
198
00:12:40,758 --> 00:12:42,968
...você pode se infectar.
- Infectado?
199
00:12:47,974 --> 00:12:49,141
Vai!
200
00:13:20,508 --> 00:13:23,175
Lágrimas.
São lágrimas.
201
00:13:26,513 --> 00:13:28,973
Por aqui.
202
00:13:47,951 --> 00:13:50,703
Um Drekavac, hein?
203
00:13:50,704 --> 00:13:52,539
Um Drekavac!
204
00:13:52,540 --> 00:13:54,040
Você invocou um Drekavac.
205
00:13:54,041 --> 00:13:55,541
Sério?
Quem são essas duas pessoas?
206
00:13:55,542 --> 00:13:57,709
O Sr. Green,
acredito que seja um historiador.
207
00:13:57,710 --> 00:13:59,878
Drekavac?
Lenda eslava do sul,
208
00:13:59,879 --> 00:14:01,713
uma alma perdida demoníaca presa
entre a vida e a morte.
209
00:14:01,714 --> 00:14:03,340
- Sério?
- E com base em suas astutas
210
00:14:03,341 --> 00:14:05,718
observações anteriores,
um cientista de algum tipo.
211
00:14:05,719 --> 00:14:07,719
Dra. Lysa Pascal.
Não existe tal coisa
212
00:14:07,720 --> 00:14:10,430
como almas perdidas, demônios
ou magia.
213
00:14:10,431 --> 00:14:12,099
Tem certeza disso?
214
00:14:12,100 --> 00:14:15,435
Tenho certeza disso?
Sou matemática,
215
00:14:15,436 --> 00:14:19,232
engenheira e física, e posso
dizer com bastante segurança
216
00:14:19,233 --> 00:14:21,358
que não existe algo como uma
fonte de energia desconhecida,
217
00:14:21,359 --> 00:14:25,362
aparentemente infinita,
que não seja deste mundo.
218
00:14:25,363 --> 00:14:27,739
É, bom, temos um nome
para isso, doutor.
219
00:14:27,740 --> 00:14:29,324
- Quer adivinhar o que é?
- Mágica.
220
00:14:29,325 --> 00:14:30,742
Não estou chamando de mágica.
221
00:14:30,743 --> 00:14:33,246
- Que legal!
- Não, não é legal.
222
00:14:33,247 --> 00:14:36,373
Não é legal. A magia corrompe
todos que a usam.
223
00:14:36,374 --> 00:14:39,419
É por isso que é nosso trabalho
mantê-la trancada.
224
00:14:39,420 --> 00:14:41,253
É por isso que não usamos magia.
225
00:14:41,254 --> 00:14:44,089
- Desculpe. E você é?
- Eu sou o Bibliotecário.
226
00:14:44,090 --> 00:14:47,426
Achei que ele fosse o Bibliotecário.
227
00:14:47,427 --> 00:14:49,804
É, modelo mais antigo.
228
00:14:49,805 --> 00:14:51,555
Eu sabia
que abriria meu Anexo.
229
00:14:51,556 --> 00:14:54,726
Sim, aconteceu. E agora a magia
está se espalhando pelas linhas de força.
230
00:14:54,727 --> 00:14:56,268
Artefatos estão despertando.
231
00:14:56,269 --> 00:14:58,438
Caramba, provavelmente está surgindo
alguma coisa estranha
232
00:14:58,439 --> 00:14:59,771
agora mesmo, enquanto falamos.
233
00:14:59,772 --> 00:15:02,400
Olha, você não tem ideia
do que foi preciso
234
00:15:02,401 --> 00:15:05,194
para conseguirmos controlar
esta energia pela primeira vez.
235
00:15:05,195 --> 00:15:06,945
E agora eu tenho
que passar o resto do dia
236
00:15:06,946 --> 00:15:08,448
tentando desligar
a energia novamente.
237
00:15:08,449 --> 00:15:09,781
Isso se eu conseguir.
238
00:15:09,782 --> 00:15:10,782
Então aquela coisa que pegamos
239
00:15:10,783 --> 00:15:11,784
era a Pedra de Kraljevic?
240
00:15:11,785 --> 00:15:13,285
Como Marko Kraljevic?
241
00:15:13,286 --> 00:15:14,494
Ele é o soldado que cortou
a cabeça do Drekavac
242
00:15:14,495 --> 00:15:16,122
e a jogou no lago.
243
00:15:16,123 --> 00:15:18,123
Adorei como você está dizendo isso
como se isso significasse alguma coisa.
244
00:15:18,124 --> 00:15:22,127
Escute, eu consegui assustá-lo
mas ele vai voltar.
245
00:15:22,128 --> 00:15:24,296
Ele entrará
em um estado recessivo
246
00:15:24,297 --> 00:15:26,799
para recuperar a energia,
mas vai voltar
247
00:15:26,800 --> 00:15:29,761
e não vai parar
até que vocês dois estejam mortos.
248
00:15:29,762 --> 00:15:33,890
Caçado por um monstro.
Ótimo.
249
00:15:33,891 --> 00:15:37,352
Sr. Stone, por favor,
a culpa é toda minha.
250
00:15:37,353 --> 00:15:38,685
Eu reabri o poço.
251
00:15:38,686 --> 00:15:40,646
Deixe-me ser o único
a caçar o Drekavac.
252
00:15:40,647 --> 00:15:42,982
E você pode cuidar disso.
253
00:15:42,983 --> 00:15:45,984
Acho que você já fez o suficiente
por hoje.
254
00:15:45,985 --> 00:15:49,489
Ainda sou Bibliotecário,
mesmo que não esteja no meu tempo livre.
255
00:15:51,492 --> 00:15:52,368
É.
256
00:15:53,661 --> 00:15:54,993
Certo.
257
00:15:54,994 --> 00:15:56,996
Encontre a criatura
antes que ela rejuvenesça.
258
00:15:56,997 --> 00:15:59,247
Vou terminar aqui
e vou me juntar a vocês.
259
00:15:59,248 --> 00:16:02,168
Leve-os com você.
Proteja-os.
260
00:16:05,672 --> 00:16:08,675
Você é de 1847?
Que loucura.
261
00:16:08,676 --> 00:16:10,843
Ok, novas regras.
Viagem no tempo é real.
262
00:16:10,844 --> 00:16:11,843
As lágrimas da criatura
nos levarão
263
00:16:11,844 --> 00:16:13,680
ao seu local de descanso.
264
00:16:16,517 --> 00:16:17,849
Isso é um espelho de adivinhação
de verdade?
265
00:16:31,648 --> 00:16:34,900
Fora, fera!
266
00:16:37,537 --> 00:16:41,040
É só um caminhão.
267
00:16:41,041 --> 00:16:43,208
E tem muitos
desses caminhões monstruosos por aí?
268
00:16:43,209 --> 00:16:44,710
Não, não, não, não.
Não é um monstro, é uma máquina.
269
00:16:44,711 --> 00:16:46,670
- É, uma carruagem sem cavalos.
- É.
270
00:16:46,671 --> 00:16:50,215
Ah! Ah, isso não tem graça.
271
00:16:50,216 --> 00:16:52,093
Cavalos são a melhor parte.
Quem não gosta de um cavalo?
272
00:16:54,221 --> 00:16:56,012
Como funciona esse
vidro?
273
00:16:56,013 --> 00:16:57,056
Espectro visual?
274
00:16:57,057 --> 00:16:58,974
- Rastreamento de energia?
- Magia.
275
00:16:58,975 --> 00:17:00,893
Achei que não tínhamos
permissão para usar magia.
276
00:17:00,894 --> 00:17:05,064
- Não temos. Eu tenho.
- Mas...
277
00:17:17,910 --> 00:17:19,412
É só
um shopping, cara.
278
00:17:19,413 --> 00:17:21,748
Sabe,
shopping, lojas, restaurantes.
279
00:17:21,749 --> 00:17:23,540
Você tinha mercados
na sua época, certo?
280
00:17:23,541 --> 00:17:27,463
Sim. Tudo o que eu conhecia
se foi.
281
00:17:32,592 --> 00:17:35,427
Todos que eu conhecia estão mortos.
282
00:17:41,935 --> 00:17:44,561
Ah, mas isso ainda está aqui.
283
00:17:44,562 --> 00:17:46,188
Isto.
284
00:17:46,189 --> 00:17:48,608
Foi aqui que a conheci.
285
00:18:00,454 --> 00:18:01,745
Oi.
286
00:18:01,746 --> 00:18:04,749
Ele disse que a conheceu aqui.
A mulher da pintura? Anya?
287
00:18:04,750 --> 00:18:06,959
É, talvez. Você tem alguma ideia
de por que ela se parece com você?
288
00:18:06,960 --> 00:18:09,294
Desculpe. Precisava pegar
água benta.
289
00:18:09,295 --> 00:18:10,963
Deve paralisar a fera.
290
00:18:10,964 --> 00:18:14,300
É a única maneira de matá-la.
291
00:18:17,971 --> 00:18:19,597
Então, por acaso, você
tinha um recipiente
292
00:18:19,598 --> 00:18:22,140
...para colocar a água benta?
- Tive que sacrificar meu conhaque,
293
00:18:22,141 --> 00:18:24,309
...mas vai valer a pena.
- Primeiro, água benta não
294
00:18:24,310 --> 00:18:26,812
tem propriedades mágicas,
e segundo, não deveríamos
295
00:18:26,813 --> 00:18:28,146
planejar matar uma espécie
de animal desconhecida
296
00:18:28,147 --> 00:18:29,982
e potencialmente valiosa.
297
00:18:29,983 --> 00:18:31,650
Deveríamos estudá-la.
298
00:19:44,724 --> 00:19:47,019
Olá.
299
00:20:23,930 --> 00:20:28,600
- Outro Bibliotecário?
- Eu sou Charlie.
300
00:20:28,601 --> 00:20:29,435
Sou a Guardiã dele.
301
00:20:34,649 --> 00:20:36,108
- Outro Bibliotecário?
- Eu sou Charlie. Ótimo.
302
00:20:36,109 --> 00:20:38,109
Por que você não terminou?
303
00:20:38,110 --> 00:20:40,279
As coisas mudaram
desde o seu tempo, senhor.
304
00:20:40,280 --> 00:20:43,115
Tentamos não matar nenhuma criatura
desconhecida, a menos que seja necessário.
305
00:20:43,116 --> 00:20:45,283
Obrigado.
Capture-o e estude-o.
306
00:20:45,284 --> 00:20:47,286
Ele expeliu muita energia.
307
00:20:47,287 --> 00:20:49,288
Ele estará descansando novamente
para se regenerar.
308
00:20:49,289 --> 00:20:51,207
Precisamos encontrá-lo
enquanto está fraco.
309
00:20:53,627 --> 00:20:55,293
Um Guardião é designado
pela Biblioteca
310
00:20:55,294 --> 00:20:57,088
para proteger os Bibliotecários
de todas as ameaças.
311
00:20:57,089 --> 00:21:00,299
Amas de colo. Babás.
Eu nunca precisei de uma.
312
00:21:00,300 --> 00:21:02,801
Sim, eu li seu arquivo,
Vikram Chamberlain.
313
00:21:02,802 --> 00:21:04,971
Nascido na Índia. Educado
em Oxford e na Sorbonne.
314
00:21:04,972 --> 00:21:08,264
Recrutado em 1832.
Infamemente imprudente.
315
00:21:08,265 --> 00:21:09,642
- Confiante. Corajoso.
- Arrogante.
316
00:21:09,643 --> 00:21:11,309
Apaixonado excessivamente
por bebida e mulheres.
317
00:21:11,310 --> 00:21:15,481
- Bon vivant.
- Apaixonado demais por magia.
318
00:21:15,482 --> 00:21:17,400
quando deveria estar
trancando.
319
00:21:19,151 --> 00:21:21,862
Tenho uma criatura para capturar.
Venha!
320
00:21:35,002 --> 00:21:36,711
Charlie.
Você o encontrou?
321
00:21:36,712 --> 00:21:38,212
Sim, senhor.
Encontrei o criptídeo.
322
00:21:38,213 --> 00:21:39,338
Afastei-o.
323
00:21:39,339 --> 00:21:41,173
Ele está mirando nos civis.
324
00:21:41,174 --> 00:21:42,716
Certo, traga-os de
volta aqui também,
325
00:21:42,717 --> 00:21:44,342
junto com o Vikram.
326
00:21:44,343 --> 00:21:49,139
E, Charlie,
não estrague tudo.
327
00:21:49,140 --> 00:21:51,684
Eu corri um grande risco
mandando chamar você.
328
00:21:51,685 --> 00:21:55,437
Na Biblioteca, segundas
chances são raras.
329
00:21:55,438 --> 00:21:58,692
Entendido, senhor.
Não vou decepcioná-lo.
330
00:22:05,866 --> 00:22:07,451
Vamos lá, cara!
331
00:22:11,746 --> 00:22:12,746
Pessoal.
332
00:22:26,052 --> 00:22:28,053
Sangue humano.
333
00:22:28,054 --> 00:22:30,848
O Drekavac
está possuindo um humano.
334
00:22:30,849 --> 00:22:32,223
E é por isso, senhor,
335
00:22:32,224 --> 00:22:34,477
que não matamos mais
monstros.
336
00:22:37,897 --> 00:22:40,941
Então, você já lidou
com um Drekavac antes?
337
00:22:40,942 --> 00:22:42,777
Nunca tive o prazer.
338
00:22:44,612 --> 00:22:45,738
Ah, sim.
Aqui.
339
00:22:45,739 --> 00:22:48,073
O próprio Drekavac,
segundo a lenda,
340
00:22:48,074 --> 00:22:51,242
é a alma perdida
de uma criança não batizada,
341
00:22:51,243 --> 00:22:52,912
abandonada e sozinha.
342
00:22:52,913 --> 00:22:55,414
- Que triste.
- Daí as lágrimas sem fim.
343
00:22:55,415 --> 00:22:56,831
A criatura alterna
entre a tristeza
344
00:22:56,832 --> 00:22:59,585
e a fúria assassina,
desesperadamente sozinha.
345
00:22:59,586 --> 00:23:02,588
- Fora do tempo, fora do lugar.
- Parece familiar.
346
00:23:02,589 --> 00:23:04,589
Você tem o livro Criaturas
da Noite, de Nicholas Flamel?
347
00:23:04,590 --> 00:23:07,092
Ah, temos todos os livros
já escritos, conhecidos ou perdidos.
348
00:23:07,093 --> 00:23:08,761
- Aquela prateleira.
- Todos os livros?
349
00:23:08,762 --> 00:23:11,097
Não há espaço para
armazenar todos...
350
00:23:11,098 --> 00:23:13,098
Espere.
Espaço extradimensional,
351
00:23:13,099 --> 00:23:15,768
- armazenamento infinito.
- Sim, senhora.
352
00:23:15,769 --> 00:23:17,269
O Anexo aqui é a
maneira do Bibliotecário
353
00:23:17,270 --> 00:23:19,605
de acessar esse espaço.
Diga o nome de um livro.
354
00:23:19,606 --> 00:23:23,108
Coleção de artigos
científicos de Einstein de 1905,
355
00:23:23,109 --> 00:23:24,275
o Annus Mirabilis.
356
00:23:26,487 --> 00:23:31,450
- De jeito nenhum.
- Sim, o Sr. Green está certo.
357
00:23:31,451 --> 00:23:32,952
Flamel tem a resposta.
358
00:23:32,953 --> 00:23:36,454
Aquela alma perdida,
um bebê inocente agora um demônio,
359
00:23:36,455 --> 00:23:38,624
reside dentro
da Pedra de Kraljevic.
360
00:23:38,625 --> 00:23:40,584
Quando a tocamos,
devemos tê-la libertado.
361
00:23:40,585 --> 00:23:43,628
E agora ela se foi
e possuiu um corpo hospedeiro.
362
00:23:43,629 --> 00:23:46,089
Então, só precisamos descobrir
quem é o corpo humano hospedeiro.
363
00:23:46,090 --> 00:23:50,261
Sem problemas. Apenas 1,5 milhão
de pessoas em Belgrado.
364
00:23:50,262 --> 00:23:52,929
Mais de um milhão de pessoas
em Belgrado?
365
00:23:52,930 --> 00:23:54,306
Agora, os registros antigos
indicam que a maldição
366
00:23:54,307 --> 00:23:55,849
existia em linhagens.
367
00:23:55,850 --> 00:23:57,475
Mas se for uma possessão,
como isso faz sentido?
368
00:23:57,476 --> 00:24:00,186
Talvez uma vulnerabilidade genética
à,
369
00:24:00,187 --> 00:24:01,856
Não acredito que
estou dizendo isso,
370
00:24:01,857 --> 00:24:04,023
mas à possessão.
371
00:24:04,024 --> 00:24:05,650
Um gene recessivo transmitido
372
00:24:05,651 --> 00:24:08,654
que te torna vulnerável
a esta matriz energética
373
00:24:08,655 --> 00:24:10,282
que você está chamando de espírito.
374
00:24:12,658 --> 00:24:14,617
O quê? Eu não vou simplesmente
aceitar a magia.
375
00:24:14,618 --> 00:24:16,244
Eu vou encontrar
a ciência nisso.
376
00:24:16,245 --> 00:24:18,329
Colocando seu chocolate científico
na nossa manteiga de amendoim mágica.
377
00:24:18,330 --> 00:24:19,624
Dois sabores incríveis.
378
00:24:20,750 --> 00:24:23,668
Manteiga de amendoim?
Interessante.
379
00:24:23,669 --> 00:24:25,838
Espera aí, mas antes você disse
que eu poderia ser infectado.
380
00:24:25,839 --> 00:24:27,338
Ah, sim.
O uivo.
381
00:24:27,339 --> 00:24:29,508
Agora, os Drekavacs se reproduzem
não pela mordida,
382
00:24:29,509 --> 00:24:31,176
mas espalhando sua dor,
sua miséria,
383
00:24:31,177 --> 00:24:32,302
através da voz.
384
00:24:32,303 --> 00:24:34,262
Eles não suportam ficar sozinhos.
385
00:24:34,263 --> 00:24:35,931
E se o uivo ficar
alto o suficiente,
386
00:24:35,932 --> 00:24:37,849
ele terá poder suficiente
para transformar e possuir você.
387
00:24:37,850 --> 00:24:39,018
Último avistamento relatado
de um Drekavac
388
00:24:39,019 --> 00:24:40,685
foi em 12 de setembro de 1862,
389
00:24:40,686 --> 00:24:42,521
em Jagodina
no Rio Belica.
390
00:24:42,522 --> 00:24:44,815
Espera aí, então
você sabe de cabeça
391
00:24:44,816 --> 00:24:46,858
conspirações e criaturas
estranhas e ocultas?
392
00:24:46,859 --> 00:24:48,527
É, assim como
você sabe física e matemática.
393
00:24:48,528 --> 00:24:51,780
A diferença é que
eu me divirto em festas.
394
00:24:51,781 --> 00:24:53,698
Então o espírito estava
trancado em segurança neste Anexo
395
00:24:53,699 --> 00:24:56,367
até que alguém
trouxesse a magia de volta.
396
00:24:56,368 --> 00:24:58,369
- Você realmente não vai
397
00:24:58,370 --> 00:25:00,246
deixar isso para lá, vai?
- Não.
398
00:25:00,247 --> 00:25:03,209
Obituários na Sérvia,
1860 a 1865.
399
00:25:03,210 --> 00:25:05,543
Setembro de 1862,
apenas uma morte.
400
00:25:05,544 --> 00:25:09,048
Poucos dias depois,
em Jagodina, um tal de Jakim Lynch.
401
00:25:09,049 --> 00:25:12,885
Tudo o que precisamos é de uma árvore
genealógica. Mas onde posso encontrar uma?
402
00:25:12,886 --> 00:25:15,053
Família Lynch.
Descendente direto de Jakim,
403
00:25:15,054 --> 00:25:18,057
atualmente morando
nos arredores de Belgrado.
404
00:25:18,058 --> 00:25:20,726
É um site de ancestralidade.
Árvore Genealógica e Eu.
405
00:25:23,103 --> 00:25:24,730
Vamos lá.
406
00:25:24,731 --> 00:25:27,899
Então você tem uma Biblioteca infinita
nesta placa de vidro?
407
00:25:27,900 --> 00:25:31,236
É, só que este está
cheio de mentiras,
408
00:25:31,237 --> 00:25:33,405
vídeos de gatos
e pornografia.
409
00:25:33,406 --> 00:25:37,242
Claro.
410
00:25:37,243 --> 00:25:38,284
O que é um vídeo?
411
00:25:46,586 --> 00:25:49,421
Este é o endereço do Lynch?
412
00:25:49,422 --> 00:25:50,923
Temos certeza?
413
00:25:50,924 --> 00:25:54,425
Esse é mesmo um
gatinho adorável.
414
00:26:07,273 --> 00:26:09,441
Parece algum tipo de culto.
415
00:26:09,442 --> 00:26:11,277
Não é incomum
que criaturas lendárias
416
00:26:11,278 --> 00:26:13,444
se tornem objetos de adoração.
417
00:26:13,445 --> 00:26:14,780
Devemos proceder com cuidado.
418
00:26:14,781 --> 00:26:18,033
Dr. Pascal, Sr. Green,
fiquem aqui.
419
00:26:26,292 --> 00:26:28,043
O que é isso na porta?
420
00:26:31,298 --> 00:26:34,050
Não, não pode ser.
421
00:26:35,467 --> 00:26:36,886
Martelo de Gregor.
422
00:26:40,307 --> 00:26:42,058
O culto do Martelo de Gregor
está aqui.
423
00:26:44,019 --> 00:26:45,852
O General Bogdan Gregor
era um louco.
424
00:26:45,853 --> 00:26:48,230
Ele caçava artefatos ocultos
para construir seu próprio poder.
425
00:26:48,231 --> 00:26:49,897
Seus guerreiros,
o culto do Martelo de Gregor,
426
00:26:49,898 --> 00:26:51,899
dedicavam-se à sua visão
de dominação mundial.
427
00:26:51,900 --> 00:26:54,153
Eles são implacáveis,
fortemente armados,
428
00:26:54,154 --> 00:26:56,864
e bem treinados nas artes
de assassinato e tortura.
429
00:26:56,865 --> 00:26:58,490
Você o enfrentou
no passado?
430
00:26:58,491 --> 00:26:59,867
Eu prendi o Gregor
na mesma bolha temporal
431
00:26:59,868 --> 00:27:02,036
dentro da qual eu viajei até aqui.
- Então você venceu.
432
00:27:02,037 --> 00:27:06,706
Ainda assim, seu culto continua vivo.
Então, um empate, na melhor das hipóteses.
433
00:27:06,707 --> 00:27:09,167
Vamos fazer dois de três.
434
00:27:16,592 --> 00:27:19,720
Eles tinham uniformes melhores
na minha época.
435
00:27:23,099 --> 00:27:24,808
Você aí, mocinha.
436
00:27:31,733 --> 00:27:34,903
Você é ou não é
o Martelo de Gregor?
437
00:27:36,154 --> 00:27:37,570
Gregor’s Hammer.
438
00:27:37,571 --> 00:27:40,573
A banda de heavy metal mais foda
de toda a Sérvia!
439
00:27:43,078 --> 00:27:47,414
Sou meio que o empresário deles.
440
00:27:47,415 --> 00:27:49,582
Metal ruim e pesado?
441
00:27:49,583 --> 00:27:52,211
- Hmm...
- De onde você tirou esse logotipo?
442
00:27:52,212 --> 00:27:54,754
Vimos isso neste antigo museu
na cidade.
443
00:27:54,755 --> 00:27:57,006
Parecia legal.
Gostou?
444
00:27:57,007 --> 00:27:59,385
- Procuramos aquele chamado Lynch.
- Ele é o nosso vocalista.
445
00:27:59,386 --> 00:28:00,719
Ele foi na frente.
446
00:28:00,720 --> 00:28:02,846
Vamos tocar no
Skull And Steel hoje à noite.
447
00:28:02,847 --> 00:28:06,308
Vai ser a festa de gritos
de cabeçada mais alta
448
00:28:06,309 --> 00:28:08,434
de todos os tempos.
449
00:28:08,435 --> 00:28:09,727
Não se atrase.
450
00:28:09,728 --> 00:28:13,066
Eles nos expulsam às 10
para o bingo.
451
00:28:15,234 --> 00:28:16,777
Venha.
452
00:28:16,778 --> 00:28:17,944
Nossa habilidade e astúcia
453
00:28:17,945 --> 00:28:19,613
estão prestes a ser colocadas à prova.
454
00:28:19,614 --> 00:28:20,781
Precisamos nos preparar.
455
00:28:20,782 --> 00:28:24,617
Hoje à noite, cabeças vão bater!
456
00:28:24,618 --> 00:28:25,618
Você vai contar a ele?
457
00:28:25,619 --> 00:28:27,954
Não.
Ele está arrasando.
458
00:28:27,955 --> 00:28:30,790
Precisamos reabastecer nosso estoque
459
00:28:30,791 --> 00:28:33,460
de água benta para
a batalha desta noite.
460
00:28:33,461 --> 00:28:35,253
Quantos cantis de
bebida alcoólica você tem?
461
00:28:35,254 --> 00:28:38,799
Quero que você saiba,
sou um homem de cultura,
462
00:28:38,800 --> 00:28:40,885
poesia, sofisticação.
463
00:28:43,637 --> 00:28:44,888
Três.
464
00:28:51,146 --> 00:28:53,146
Charlie, estou me preparando
para me juntar a você.
465
00:28:53,147 --> 00:28:55,357
Acho que finalmente
fechei o poço.
466
00:29:02,782 --> 00:29:03,991
Bandeira na jogada.
467
00:29:03,992 --> 00:29:05,367
Pode ir.
468
00:29:05,368 --> 00:29:07,661
Estou com as mãos ocupadas aqui.
469
00:29:11,832 --> 00:29:13,709
Eu realmente odeio este castelo.
470
00:29:15,378 --> 00:29:17,088
Ei, espera aí!
471
00:29:20,841 --> 00:29:23,010
Por que vocês não
vão lá na frente?
472
00:29:23,011 --> 00:29:24,803
Quero falar com o Bibliotecário.
473
00:29:27,974 --> 00:29:29,933
Eu sei que vocês estão acostumados
a trabalhar sozinhos,
474
00:29:29,934 --> 00:29:32,185
mas esta noite será perigosa.
475
00:29:32,186 --> 00:29:34,061
E se vamos salvar aqueles dois,
476
00:29:34,062 --> 00:29:35,856
você e eu temos que
trabalhar em equipe.
477
00:29:35,857 --> 00:29:38,274
Vivi muito e bem sem um
Guardião para me proteger.
478
00:29:38,275 --> 00:29:40,027
Um Guardião deveria
proteger você
479
00:29:40,028 --> 00:29:43,238
de todas as ameaças,
incluindo seus próprios excessos.
480
00:29:43,239 --> 00:29:44,281
Três frascos dificilmente...
481
00:29:44,282 --> 00:29:47,533
Estou falando
do seu uso de magia.
482
00:29:47,534 --> 00:29:50,704
Como eu disse,
li seu arquivo.
483
00:29:50,705 --> 00:29:53,248
Você se sente confortável demais
usando os artefatos.
484
00:29:53,249 --> 00:29:57,252
Nos arquivos, você está, de fato,
listado como um Bibliotecário ruim.
485
00:29:57,253 --> 00:29:58,544
Ah, ruim?
486
00:29:58,545 --> 00:30:02,006
Ah, não, não, não, não, não, não.
Nada mal.
487
00:30:02,007 --> 00:30:04,009
- Muito ruim.
- Sério?
488
00:30:04,010 --> 00:30:06,220
Hoje mesmo, você pegou o
vidro da Biblioteca.
489
00:30:06,221 --> 00:30:08,429
Eu só uso magia quando
absolutamente necessário.
490
00:30:08,430 --> 00:30:09,639
Não me trouxe consequências.
491
00:30:09,640 --> 00:30:11,015
Que tal usar uma bolha temporal
492
00:30:11,016 --> 00:30:14,019
que te coloca quase
200 anos no futuro?
493
00:30:14,020 --> 00:30:15,396
Como isso funcionou para você?
494
00:30:20,068 --> 00:30:25,531
Olha, o jeito como escreveram
sobre você no passado,
495
00:30:25,532 --> 00:30:29,283
você é brilhante, charmoso,
496
00:30:29,284 --> 00:30:31,869
heróico, atlético.
497
00:30:31,870 --> 00:30:34,748
Mas como seu Guardião,
498
00:30:34,749 --> 00:30:36,750
meu trabalho é avaliar ameaças
ao Bibliotecário,
499
00:30:36,751 --> 00:30:38,752
e, francamente, a maior
ameaça para você agora
500
00:30:38,753 --> 00:30:40,170
não é o Drekavac.
501
00:30:41,923 --> 00:30:44,175
A maior ameaça para
você é você mesmo.
502
00:30:49,763 --> 00:30:50,888
Não acredito que estou enchendo
503
00:30:50,889 --> 00:30:52,307
um cantil de água benta
504
00:30:52,308 --> 00:30:53,724
para lutar contra um monstro.
505
00:30:53,725 --> 00:30:56,227
Sonhos se realizam.
506
00:30:56,228 --> 00:30:59,858
É. Bem, alguns de nós
somos cientistas sérios.
507
00:31:02,150 --> 00:31:03,403
Harvard.
508
00:31:05,571 --> 00:31:09,116
Estudei em Harvard, Cambridge,
fiz meu mestrado em Stuttgart.
509
00:31:09,117 --> 00:31:13,619
História.
Antiga e Medieval.
510
00:31:13,620 --> 00:31:15,372
E agora você posta
vídeos de conspiração.
511
00:31:17,416 --> 00:31:20,793
Estudei história o suficiente.
Li textos antigos o suficiente.
512
00:31:20,794 --> 00:31:23,672
Vi padrões,
menções ao estranho
513
00:31:23,673 --> 00:31:25,799
e ao oculto,
repetidamente.
514
00:31:25,800 --> 00:31:31,304
Muitas vezes para ser aleatório.
Vislumbres de segredos.
515
00:31:31,305 --> 00:31:35,142
Segui um desses tópicos
um pouco longe demais, e...
516
00:31:35,143 --> 00:31:37,896
Bem, eles não me deixam
mais dar aulas.
517
00:31:39,438 --> 00:31:43,900
Mas a verdade é a verdade,
e eu vou provar.
518
00:31:45,570 --> 00:31:47,154
Mas e você?
519
00:31:47,155 --> 00:31:49,372
Você acreditou em tudo isso
Por quê?
520
00:31:50,532 --> 00:31:52,451
Você conhece a teoria do caos?
521
00:31:52,452 --> 00:31:55,329
Hum, a matemática se desenvolveu
para entender eventos aleatórios.
522
00:31:55,330 --> 00:31:58,831
Mais ou menos. É desenvolvido
em torno de três princípios principais.
523
00:31:58,832 --> 00:32:01,627
Determinismo, fractalidade
e SCIC.
524
00:32:01,628 --> 00:32:03,169
É ótimo para prever coisas
como o clima,
525
00:32:03,170 --> 00:32:05,963
mas quando se trata da vida,
fica aquém do esperado.
526
00:32:05,964 --> 00:32:07,925
Por que você tentaria
prever a vida?
527
00:32:07,926 --> 00:32:09,392
Porque meus pais morreram...
528
00:32:11,971 --> 00:32:15,348
...em um acidente estúpido
e aleatório,
529
00:32:15,349 --> 00:32:16,808
e minha vida foi jogada
no caos.
530
00:32:16,809 --> 00:32:19,645
Então me afundei
nos estudos,
531
00:32:19,646 --> 00:32:20,854
me dediquei a resolver
532
00:32:20,855 --> 00:32:22,188
matematicamente
e cientificamente
533
00:32:22,189 --> 00:32:24,358
a aleatoriedade
dos eventos em nossas vidas,
534
00:32:24,359 --> 00:32:26,108
para encontrar uma maneira de controlar
e prever o futuro
535
00:32:26,109 --> 00:32:28,194
para que outros possam ficar seguros.
536
00:32:28,195 --> 00:32:32,991
Mas minha pesquisa chegou
a um beco sem saída, tecnologicamente.
537
00:32:32,992 --> 00:32:34,784
Vocês estão pensando em mágica...
538
00:32:34,785 --> 00:32:39,205
O que vocês
estão chamando de mágica
539
00:32:39,206 --> 00:32:41,540
é apenas uma ciência
que ainda não entendemos.
540
00:32:41,541 --> 00:32:44,211
Ei.
541
00:32:44,212 --> 00:32:47,213
Se eu conseguir entender isso
e estudar isso,
542
00:32:47,214 --> 00:32:51,385
poderia ser o avanço
com que sempre sonhei.
543
00:32:51,386 --> 00:32:55,054
Essa matemática explica por que há
uma pintura sua de 200 anos
544
00:32:55,055 --> 00:32:56,640
em uma biblioteca de magia?
545
00:32:59,601 --> 00:33:01,145
Uma coisa impossível de cada vez.
546
00:33:07,609 --> 00:33:09,069
Que som é esse?
547
00:33:09,070 --> 00:33:11,070
Chama-se heavy metal.
548
00:33:11,071 --> 00:33:14,407
De acordo com o panfleto,
deve ser a banda de abertura.
549
00:33:14,408 --> 00:33:17,536
E isso é música?
Nesse volume?
550
00:33:17,537 --> 00:33:21,748
Foi amplificado usando
transdutores eletromagnéticos.
551
00:33:21,749 --> 00:33:25,042
Os instrumentos e os volumes
foram intensificados.
552
00:33:25,043 --> 00:33:27,503
- Isso é horrível.
- Bem, esses caras, claro.
553
00:33:27,504 --> 00:33:29,423
Mas um pouco de heavy metal
é realmente matador.
554
00:33:29,424 --> 00:33:31,925
Não, não. Quer dizer,
se o grito do Drekavac
555
00:33:31,926 --> 00:33:34,261
for amplificado o suficiente,
poderá infectar
556
00:33:34,262 --> 00:33:36,722
todas as pessoas vulneráveis
naquele prédio.
557
00:33:36,723 --> 00:33:40,934
O segurança disse que mais de 300 pessoas
devem aparecer hoje à noite.
558
00:33:54,866 --> 00:33:56,408
Então, como isso vai funcionar?
559
00:33:56,409 --> 00:33:59,577
O cara que parece um gato
preso num liquidificador é o Lynch.
560
00:33:59,578 --> 00:34:01,787
Então vamos correr até lá
e jogar a água na cara dele.
561
00:34:01,788 --> 00:34:03,247
Não é tão simples assim.
562
00:34:03,248 --> 00:34:05,124
Na forma humana, a água benta
tem pouco efeito.
563
00:34:05,125 --> 00:34:07,294
Precisamos esperar até que
ele se transforme
564
00:34:07,295 --> 00:34:08,754
de volta no Drekavac.
- E daí?
565
00:34:08,755 --> 00:34:11,048
Temos que esperar pela
lua cheia ou alguma bobagem dessas?
566
00:34:11,049 --> 00:34:14,217
Ele está preso e amaldiçoado
a matar quem o despertou.
567
00:34:18,473 --> 00:34:20,307
E acredito que, quando
ele vir vocês dois,
568
00:34:20,308 --> 00:34:21,558
a fera interior ressurgirá.
569
00:34:23,143 --> 00:34:25,979
Se revelarmos vocês para Lynch,
ele se transforma em um monstro,
570
00:34:25,980 --> 00:34:29,691
e daremos a ele um
banho de água benta.
571
00:34:29,692 --> 00:34:32,151
- Espere.
- Então espere.
572
00:34:32,152 --> 00:34:33,611
Nós somos a isca?
573
00:34:33,612 --> 00:34:35,239
Oi.
574
00:34:42,371 --> 00:34:43,413
Boa noite.
575
00:34:44,706 --> 00:34:47,709
Você é, Winslow Lynch?
576
00:34:47,710 --> 00:34:49,544
Descendente de Jakim Lynch?
577
00:34:49,545 --> 00:34:50,630
Bela roupa.
578
00:34:52,422 --> 00:34:54,716
Steampunk.
579
00:34:54,717 --> 00:34:56,259
- Eu sou o Li...
- Ei, ei, ei.
580
00:34:57,636 --> 00:35:00,888
Ninguém pode entrar nos bastidores
sem um passe, cara.
581
00:35:00,889 --> 00:35:02,098
Ou uma cerveja.
582
00:35:05,018 --> 00:35:06,603
Trazemos um presente muito maior.
583
00:35:12,110 --> 00:35:14,237
Quem são vocês?
584
00:35:16,531 --> 00:35:18,781
Aposto que sua
irmã idiota os enviou.
585
00:35:18,782 --> 00:35:20,825
Espera aí.
Você tem uma irmã?
586
00:35:41,764 --> 00:35:43,180
Entre na van!
587
00:35:43,181 --> 00:35:45,182
Todos vocês, vão para a van!
588
00:35:49,772 --> 00:35:50,856
Todo mundo para dentro,
para dentro, para dentro!
589
00:35:50,857 --> 00:35:51,732
Para dentro!
590
00:36:05,328 --> 00:36:07,665
Cara, eles derrubaram alguma coisa.
591
00:36:08,833 --> 00:36:10,668
Aquela era a van da minha mãe, cara.
592
00:36:12,587 --> 00:36:14,421
Jogamos a água benta!
Por que não funcionou?
593
00:36:14,422 --> 00:36:16,089
Bem, a água benta...
594
00:36:26,391 --> 00:36:28,853
Segure-se em alguma coisa!
595
00:36:41,949 --> 00:36:43,365
Dentro dos aquedutos!
596
00:36:43,366 --> 00:36:46,536
Eu conheço esses túneis.
Siga-me!
597
00:36:49,956 --> 00:36:53,751
- Então, o que estamos fazendo?
- Esperamos.
598
00:36:53,752 --> 00:36:56,963
A criatura sentiu o nosso cheiro.
Ela virá.
599
00:36:56,964 --> 00:36:58,756
Mas a água benta não funciona.
600
00:36:58,757 --> 00:37:00,591
Não, aparentemente não.
601
00:37:00,592 --> 00:37:02,760
Se conseguirmos neutralizar
a fera aqui,
602
00:37:02,761 --> 00:37:04,845
podemos salvar a vida
de todos no show.
603
00:37:04,846 --> 00:37:07,973
Então vamos esperar aqui
neste túnel assustador
604
00:37:07,974 --> 00:37:08,975
por uma criatura obrigada
a nos matar
605
00:37:08,976 --> 00:37:10,561
sem nenhuma maneira de pará-la?
606
00:37:14,773 --> 00:37:17,652
Ótimo. Não, não. Eu só queria
encerrar esse plano.
607
00:37:25,409 --> 00:37:27,368
Pensei que íamos neutralizá-lo.
608
00:37:27,369 --> 00:37:29,162
Água benta não funcionou.
609
00:37:29,163 --> 00:37:30,455
Temos que lutar
em seus termos.
610
00:37:30,456 --> 00:37:33,582
Matar ou morrer.
611
00:37:33,583 --> 00:37:36,419
Mas aí a garota morre, certo?
612
00:37:36,420 --> 00:37:38,421
O Drekavac é apenas
o corpo dela transformado.
613
00:37:38,422 --> 00:37:40,048
É a parte difícil
da Biblioteca.
614
00:37:40,049 --> 00:37:42,591
Temos que proteger o resto
do mundo da magia.
615
00:37:42,592 --> 00:37:44,343
Não. Não, você não
pode matá-la.
616
00:37:44,344 --> 00:37:45,678
Lysa, fique aqui.
617
00:37:45,679 --> 00:37:48,097
Se vocês dois estiverem
visíveis, ele vai te localizar
618
00:37:48,098 --> 00:37:50,307
e te matar antes que
possamos pará-lo.
619
00:38:00,110 --> 00:38:01,403
Por que a água benta não funcionou?
620
00:38:01,404 --> 00:38:03,280
Aí teríamos tido uma chance.
621
00:38:03,281 --> 00:38:05,448
Não.
Vamos pensar.
622
00:38:05,449 --> 00:38:06,992
É um problema.
Vamos resolvê-lo.
623
00:38:06,993 --> 00:38:08,702
Por que a água benta não funcionou?
624
00:38:08,703 --> 00:38:09,910
É mágica.
625
00:38:09,911 --> 00:38:11,787
E tudo o que vi
sobre magia indica
626
00:38:11,788 --> 00:38:14,999
que ela tem regras,
então vamos deduzi-las.
627
00:38:15,000 --> 00:38:16,334
Água benta costumava funcionar, certo?
628
00:38:16,335 --> 00:38:17,961
De acordo com todos
os relatos que li.
629
00:38:17,962 --> 00:38:20,254
Então eles mudaram a forma
de abençoar a água benta?
630
00:38:20,255 --> 00:38:22,423
Água benta é apenas
água da torneira abençoada.
631
00:38:22,424 --> 00:38:24,676
Então, onde está o original?
632
00:38:24,677 --> 00:38:27,636
Lago Sava, mas
foi formado em 1967
633
00:38:27,637 --> 00:38:29,638
- quando construíram represas.
- Você sabe como é?
634
00:38:29,639 --> 00:38:31,557
História do Leste Europeu.
Construíram duas represas.
635
00:38:31,558 --> 00:38:33,475
Então essa água não é a mesma
que a água do antigo rio,
636
00:38:33,476 --> 00:38:34,852
e passa por
estações de purificação
637
00:38:34,853 --> 00:38:36,771
antes de chegar à cidade.
- O que significaria
638
00:38:36,772 --> 00:38:39,941
que a água benta original
é diferente da água de hoje.
639
00:38:39,942 --> 00:38:42,527
E só precisamos encontrar
a água local original.
640
00:38:45,822 --> 00:38:49,325
Os registros realmente dizem
que eu era um péssimo Bibliotecário?
641
00:38:49,326 --> 00:38:53,370
Um pouco confuso. Mas, para
ser sincera, eu também sou.
642
00:39:07,052 --> 00:39:07,969
Vamos lá.
643
00:39:21,525 --> 00:39:24,193
Então explique a ciência, exatamente.
644
00:39:24,194 --> 00:39:26,988
Melhor palpite,
o Drekavac é paralisado
645
00:39:26,989 --> 00:39:29,531
pelos minerais naturais
da água original
646
00:39:29,532 --> 00:39:32,160
dos rios, e isso cria
um desequilíbrio químico
647
00:39:32,161 --> 00:39:35,412
na pele, o que perturba
seu sistema nervoso.
648
00:39:35,413 --> 00:39:38,124
Minerais naturais podem
afetar a condutividade.
649
00:39:38,125 --> 00:39:41,376
O Drekavac é hipersensível
devido à quantidade de energia
650
00:39:41,377 --> 00:39:43,379
que seria necessário
para manter isso, ou...
651
00:39:43,380 --> 00:39:45,465
Oficialmente, muita ciência.
Entendi.
652
00:39:46,967 --> 00:39:48,093
Certo.
653
00:40:15,413 --> 00:40:16,579
Não, espere.
654
00:40:16,580 --> 00:40:18,414
Seja lá o que for essa manifestação,
655
00:40:18,415 --> 00:40:20,374
ela é apresentada por
uma jovem garota inocente.
656
00:40:20,375 --> 00:40:23,419
- Ela não merece morrer.
- Tem que haver outro jeito.
657
00:40:23,420 --> 00:40:25,796
Desculpe. Não sabemos
quanto tempo isso vai durar.
658
00:40:25,797 --> 00:40:28,759
- Esta é a nossa chance.
- Por favor, por favor.
659
00:40:31,052 --> 00:40:32,970
Você deveria ser
algum tipo de gênio.
660
00:40:32,971 --> 00:40:35,516
Salve a menina.
661
00:41:02,125 --> 00:41:04,294
Lágrimas.
662
00:41:04,295 --> 00:41:07,796
Raiva e tristeza.
663
00:41:07,797 --> 00:41:10,800
Tristeza por ter sido abandonada.
664
00:41:10,801 --> 00:41:14,970
Uma criança não batizada
perdida para sempre, vagando.
665
00:41:14,971 --> 00:41:18,850
Nós...
nós fomos idiotas!
666
00:41:18,851 --> 00:41:21,478
Por centenas de anos,
fomos idiotas.
667
00:41:25,023 --> 00:41:28,026
Você sabe quem eu sou?
668
00:41:28,027 --> 00:41:29,903
Sou o Bibliotecário.
669
00:41:29,904 --> 00:41:32,321
E meu poder
não vem da magia,
670
00:41:32,322 --> 00:41:34,990
mas do conhecimento.
671
00:41:34,991 --> 00:41:37,703
E acho que tenho algum
conhecimento do seu sofrimento.
672
00:41:41,665 --> 00:41:43,041
Seu desejo de ir para casa.
673
00:41:44,877 --> 00:41:45,877
A solidão.
674
00:41:48,339 --> 00:41:50,839
E eu sei que você
derramou essas lágrimas
675
00:41:50,840 --> 00:41:52,759
depois de uma eternidade de dor.
676
00:41:54,844 --> 00:41:58,680
Não havia nada de mal
na criança que você era.
677
00:41:58,681 --> 00:42:02,142
Como você não foi batizado,
lhe contaram histórias,
678
00:42:02,143 --> 00:42:06,064
folclore horrível e impreciso,
e você...
679
00:42:06,065 --> 00:42:09,234
você acreditou nelas.
680
00:42:09,235 --> 00:42:11,611
Você não sabia de nada.
681
00:42:11,612 --> 00:42:14,696
Como pôde?
682
00:42:14,697 --> 00:42:17,534
E é isso que você se tornou.
683
00:42:19,536 --> 00:42:23,247
Podemos mudar
tudo isso agora mesmo.
684
00:42:23,248 --> 00:42:24,832
Em nome do Pai,
685
00:42:24,833 --> 00:42:29,336
do Filho e do Espírito Santo,
686
00:42:29,337 --> 00:42:34,091
Eu te batizo agora
em suas próprias lágrimas
687
00:42:34,092 --> 00:42:35,594
e em sua tristeza.
688
00:42:37,387 --> 00:42:38,889
Você não está mais perdido.
689
00:42:42,268 --> 00:42:44,894
Deixe este corpo,
690
00:42:44,895 --> 00:42:48,107
e vá para o seu
merecido descanso eterno.
691
00:43:16,594 --> 00:43:18,093
Bem, venha então.
692
00:43:18,094 --> 00:43:20,013
Nem sempre se
tem um final feliz.
693
00:43:30,315 --> 00:43:32,399
O que eu perdi?
694
00:43:37,156 --> 00:43:38,948
O que é isso?
695
00:43:38,949 --> 00:43:41,492
É uma porta mágica.
696
00:43:41,493 --> 00:43:43,327
Algo que o Jenkins inventou.
697
00:43:43,328 --> 00:43:46,830
Permite que esta porta se
conecte a qualquer outra porta
698
00:43:46,831 --> 00:43:49,167
em qualquer outro lugar do mundo
para teletransporte instantâneo.
699
00:43:49,168 --> 00:43:52,044
Ele fez esta versão mini
para eu usar aqui.
700
00:43:52,045 --> 00:43:53,838
Certo.
Novas regras.
701
00:43:53,839 --> 00:43:55,923
Teletransporte,
também real.
702
00:43:55,924 --> 00:43:59,010
- Então, nós usamos magia.
- Bibliotecários não usam magia.
703
00:43:59,011 --> 00:44:00,260
Usamos um pouco de magia.
704
00:44:00,261 --> 00:44:02,013
- Sem magia.
- Porta mágica.
705
00:44:02,014 --> 00:44:03,722
A magia da biblioteca.
Não dos bibliotecários.
706
00:44:03,723 --> 00:44:05,933
- Mas nós usamos.
- Sem magia!
707
00:44:08,686 --> 00:44:11,147
Um pouquinho de mágica.
708
00:44:13,942 --> 00:44:15,693
Viu com o que
eu tenho lidado?
709
00:44:15,694 --> 00:44:18,781
Então, e nós?
710
00:44:21,199 --> 00:44:22,533
E você?
711
00:44:22,534 --> 00:44:25,870
Bem, é aqui que eu te dou
meu discurso padrão.
712
00:44:25,871 --> 00:44:28,872
Veja bem, não importa
para quem você conte sobre isso,
713
00:44:28,873 --> 00:44:31,042
ninguém vai acreditar em você.
714
00:44:31,043 --> 00:44:34,044
Cara, passei a vida inteira
tentando provar que mágica é real.
715
00:44:34,045 --> 00:44:37,049
- Agora eu tenho um vídeo.
- E você?
716
00:44:45,723 --> 00:44:47,725
- Isso é simplesmente doloroso.
- É.
717
00:44:47,726 --> 00:44:50,227
- Vikram aqui...
- Então agora só usamos o primeiro nome?
718
00:44:50,228 --> 00:44:53,897
Vikram vai voltar
para a Biblioteca Principal
719
00:44:53,898 --> 00:44:56,401
para viver o resto dos seus dias.
Vocês dois, vão para casa.
720
00:44:56,402 --> 00:44:59,696
Eu? Estou preso aqui neste Anexo
tentando limpar essa bagunça.
721
00:44:59,697 --> 00:45:01,071
Quando a magia vazou
do Poço,
722
00:45:01,072 --> 00:45:02,906
ela pode ter viajado
mais de mil milhas.
723
00:45:02,907 --> 00:45:04,575
Não temos ideia
de quantos artefatos
724
00:45:04,576 --> 00:45:07,245
podem ter sido reativados.
- Não posso permitir isso.
725
00:45:07,246 --> 00:45:10,747
Você para limpar uma bagunça que eu sou
o único responsável por fazer.
726
00:45:10,748 --> 00:45:12,332
- Bem, é o meu trabalho.
- Meu também.
727
00:45:12,333 --> 00:45:15,252
Você se esquece de que eu também
sou Bibliotecário
728
00:45:15,253 --> 00:45:17,380
escolhido pela Biblioteca
assim como você.
729
00:45:18,757 --> 00:45:23,260
Por favor.
Minha responsabilidade.
730
00:45:23,261 --> 00:45:25,061
Bem, se ele vai ficar,
então eu também vou.
731
00:45:29,768 --> 00:45:33,896
Seis meses.
Eu te dou seis meses.
732
00:45:33,897 --> 00:45:36,733
Depois disso, Vikram vai voltar
para a Biblioteca Principal.
733
00:45:36,734 --> 00:45:40,027
Charlie, você está
de volta ao exército.
734
00:45:48,453 --> 00:45:50,495
Tenho um alerta de notícias
de que múmias ganharam vida
735
00:45:50,496 --> 00:45:51,415
no museu de história.
736
00:45:53,166 --> 00:45:55,459
Prepare-se.
737
00:45:55,460 --> 00:45:56,502
Ah, e...
738
00:45:59,630 --> 00:46:00,673
...tente não morrer.
739
00:46:05,344 --> 00:46:06,136
Droga, Jones!
740
00:46:06,137 --> 00:46:07,889
Que diabos é essa coisa?
741
00:46:09,308 --> 00:46:11,975
Vamos.
Vamos pegar suas coisas.
742
00:46:29,828 --> 00:46:31,913
Obrigada, Lysa.
743
00:46:33,998 --> 00:46:35,665
Por me lembrar que a empatia
744
00:46:35,666 --> 00:46:37,293
é a melhor ferramenta
que um Bibliotecário tem.
745
00:46:40,172 --> 00:46:41,965
Você vai me contar
sobre esta pintura?
746
00:46:43,549 --> 00:46:45,427
Coincidência.
747
00:46:46,552 --> 00:46:47,429
Nada mais.
748
00:47:01,025 --> 00:47:03,026
É. Alô?
Eu sei, eu sei.
749
00:47:03,027 --> 00:47:05,279
Estou a caminho
do aeroporto agora.
750
00:47:11,953 --> 00:47:14,539
- Não.
- Como assim?
751
00:47:14,540 --> 00:47:17,040
Finalmente descobri o segredo
que eu estava procurando,
752
00:47:17,041 --> 00:47:20,044
o segredo pelo qual eu arruinei
minha carreira, é verdade.
753
00:47:20,045 --> 00:47:23,421
E eu não me importo
se não puder contar a ninguém.
754
00:47:23,422 --> 00:47:25,800
Estou dentro.
E você precisa de mim.
755
00:47:25,801 --> 00:47:27,885
O grandalhão aqui perdeu
quase 200 anos de história,
756
00:47:27,886 --> 00:47:31,472
tanto normal quanto oculto.
Eu posso contar a ele.
757
00:47:31,473 --> 00:47:32,722
Ele vai precisar de mim.
758
00:47:32,723 --> 00:47:34,559
Você precisa ser convidado
pela Biblioteca
759
00:47:34,560 --> 00:47:37,227
e você não pode simplesmente marcar algo.
- Por que não?
760
00:47:37,228 --> 00:47:39,897
E ele foi crucial na resolução
do nosso último dilema.
761
00:47:47,614 --> 00:47:49,073
Sabe de uma coisa?
762
00:47:49,074 --> 00:47:52,660
Diga aos investidores
que houve um novo desenvolvimento.
763
00:47:52,661 --> 00:47:55,538
Sim, não. Fiz uma descoberta
que vai mudar tudo.
764
00:48:00,043 --> 00:48:02,211
Então, múmias.
765
00:48:02,212 --> 00:48:06,214
O quê? Como posso terminar
minha pesquisa e torná-la pública?
766
00:48:06,215 --> 00:48:07,591
quando você acabou de me revelar
767
00:48:07,592 --> 00:48:10,885
um campo totalmente novo da ciência
que eu preciso estudar?
768
00:48:10,886 --> 00:48:14,265
A física tem novas regras.
Eu preciso conhecê-las.
769
00:48:14,266 --> 00:48:17,935
Certo. Então, a questão
sobre múmias,
770
00:48:17,936 --> 00:48:20,355
muito empoeiradas,
e com um cheiro horrível.
771
00:48:29,656 --> 00:48:32,658
Nossa.
772
00:48:49,509 --> 00:48:51,135
Cara!
Você é o cara
773
00:48:51,136 --> 00:48:52,596
que deu nome à nossa banda.
773
00:48:53,305 --> 00:49:53,484
Contribua tornando-se um usuário VIP
e remova todos os anúncios do www.OpenSubtitles.org