"Tulsa King" Kansas City Blues
ID | 13187489 |
---|---|
Movie Name | "Tulsa King" Kansas City Blues |
Release Name | Tulsa.King.S02E02.1080p.WEB.H264-SuccessfulCrab |
Year | 2024 |
Kind | tv |
Language | Korean |
IMDB ID | 30003602 |
Format | srt |
1
00:00:06,054 --> 00:00:08,230
<i>당신은 연방 요원에 대한 뇌물 수수 혐의로
2
00:00:08,230 --> 00:00:09,797
<i>기소되었습니다
어떻게 변호하시겠습니까?</i>
3
00:00:09,797 --> 00:00:11,146
무죄입니다, 존경하는 재판관님
4
00:00:11,146 --> 00:00:12,582
맨프레디가 보석으로 나왔어
5
00:00:12,582 --> 00:00:13,931
날 죽이려고 왔어요?
6
00:00:13,931 --> 00:00:16,586
내가 만난 그 어떤 사람보다 더
7
00:00:16,586 --> 00:00:18,806
당신에 대한 존경이 있어요
8
00:00:18,806 --> 00:00:21,200
이 새로운 곳을 볼 때까지는 기다리세요!
9
00:00:21,200 --> 00:00:24,203
- 이거 미쳤네
- 로봇이 있어요?
10
00:00:24,203 --> 00:00:25,856
<i>기회를 잡았을지도 몰라
11
00:00:25,856 --> 00:00:28,120
- 풍력 터빈이 있어요
- 그거 공짜 에너지잖아
12
00:00:28,120 --> 00:00:31,384
수경재배 농장을 위한 우리만의 전력원이죠
13
00:00:32,515 --> 00:00:33,821
- 저 친구는 뭐야?
- 내 사촌이에요
14
00:00:33,821 --> 00:00:36,563
- 빅풋이라고 부르면 좋아해요
- 빅풋
15
00:00:36,563 --> 00:00:38,086
내일 밤 시간 있어요?
모금 파티에요
16
00:00:38,086 --> 00:00:40,436
<i>칼 스레셔가 주최해요
17
00:00:40,436 --> 00:00:42,612
- 스레셔가 누구예요?
- 석유 회사를 운영하고
18
00:00:42,612 --> 00:00:45,137
오클라호마 최대의 대마 공급자야
19
00:00:45,137 --> 00:00:46,660
<i>내가 당신이었다면
20
00:00:46,660 --> 00:00:47,965
내 차선에 그대로 있을 거요
21
00:00:47,965 --> 00:00:49,141
무슨 문제 있소?
22
00:00:49,141 --> 00:00:50,142
<i>드와이트 맨프레디가</i>
23
00:00:50,142 --> 00:00:52,318
여기 털사에 가게를 차렸소
24
00:00:52,318 --> 00:00:55,103
- 그래서요?
- <i>그곳은 당신의 영역이라고 생각했는데요
25
00:00:55,103 --> 00:00:57,105
사람들이 힘의 공백을 느끼는데
26
00:00:57,105 --> 00:00:58,889
그런 말들이 거리에 퍼지고 있어
27
00:00:58,889 --> 00:01:00,413
<i>그런 소문들을 잠재워야 해
28
00:01:00,413 --> 00:01:02,806
- 제리에게 인사해
- 구디!
29
00:01:02,806 --> 00:01:04,243
이제 작별 인사해
30
00:01:06,000 --> 00:01:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
31
00:01:46,807 --> 00:01:47,938
내가 이긴 것 같지?
32
00:01:47,938 --> 00:01:49,940
카드야 그렇게 말하지
33
00:01:51,377 --> 00:01:52,421
하나 더 줘
34
00:01:56,251 --> 00:01:58,601
젠장할, 내 거였는데
35
00:01:58,601 --> 00:02:01,126
왜 이걸 도박이라고 하는지 알아?
36
00:02:01,126 --> 00:02:02,953
또 보자고, 친구
37
00:02:03,954 --> 00:02:05,739
그래야지
38
00:03:13,610 --> 00:03:18,610
<font face="a장미다방" color="#ffd927"><i><b>"털사 킹"
시즌2-2화</b></i></font>
39
00:03:38,440 --> 00:03:39,963
<i>♪ Of 보디's stash like...</i>
40
00:03:39,963 --> 00:03:40,790
오, 이거 완전 미...
41
00:03:40,790 --> 00:03:42,792
미쳤네
42
00:03:42,792 --> 00:03:44,229
무슨 일이에요, 보스?
43
00:03:44,229 --> 00:03:45,534
<i>거기 뭐가 보이나?</i>
44
00:03:45,534 --> 00:03:47,275
어...
45
00:03:47,275 --> 00:03:49,538
거리 맞은편에 연방 요원이 있고
46
00:03:49,538 --> 00:03:51,845
문 앞에는 기자들이
보스를 기다리고 있어요
47
00:03:51,845 --> 00:03:52,802
오늘 팬이 많네요
48
00:03:52,802 --> 00:03:54,239
<i>좋아, 나갈게
49
00:03:54,239 --> 00:03:55,718
그래, 좋아, 하는 거야
50
00:04:14,346 --> 00:04:15,869
안녕, 티나?
51
00:04:15,869 --> 00:04:18,306
- 안녕 아빠
- 세상에
52
00:04:18,306 --> 00:04:19,655
좀 더 작은 걸로 하지 그랬어
53
00:04:19,655 --> 00:04:20,961
난 좋은데요
54
00:04:50,382 --> 00:04:51,992
아무런 말도 하면 안 되지만
55
00:04:51,992 --> 00:04:54,386
소유주는 아주 의욕적이에요
56
00:04:54,386 --> 00:04:56,344
아버지가 시애틀로 전근 가자마자
57
00:04:56,344 --> 00:04:58,390
가족이 매물을 거둬들였거든요
58
00:04:58,390 --> 00:05:01,480
2년 임차죠?
59
00:05:01,480 --> 00:05:04,004
옵션 구매와
소유자 협회 승인 조건으로요
60
00:05:04,004 --> 00:05:05,701
물론 아시다시피 전형적인 거죠
61
00:05:07,834 --> 00:05:09,226
말씀 나눌 수 있게 비켜 드릴게요
62
00:05:09,226 --> 00:05:10,924
전화도 해야 하고요
63
00:05:10,924 --> 00:05:13,143
한 달에 6천 달러에요
64
00:05:13,143 --> 00:05:14,231
이런 곳이 뉴욕에서
얼마인지는 아빠도 알잖아요
65
00:05:14,231 --> 00:05:16,582
아니, 창문에 철창이 없는 건 몰라
66
00:05:16,582 --> 00:05:18,932
25,000달러 물건 같아요
67
00:05:18,932 --> 00:05:20,890
정말 아름다운 곳이에요
68
00:05:20,890 --> 00:05:23,023
침실이 다섯 개에 스위트룸까지요?
69
00:05:23,023 --> 00:05:25,286
- 음
- 애들이 마당을 좋아할 거에요
70
00:05:27,288 --> 00:05:29,725
모르겠어요
기다려야 할 것 같은데요?
71
00:05:29,725 --> 00:05:31,336
재판이 끝날 때까지요
72
00:05:31,336 --> 00:05:33,381
아니야 아니야
73
00:05:33,381 --> 00:05:35,557
좀 더 밝은 쪽으로 생각하렴
74
00:05:35,557 --> 00:05:38,386
여기서 요리하는 모습을 생각해
75
00:05:38,386 --> 00:05:40,475
난 사실 요리 안 해요
76
00:05:40,475 --> 00:05:42,172
그럼 여기서 주문하는 모습을 생각해
77
00:05:42,172 --> 00:05:44,827
이제야 내 말투를 따라 하시네요
78
00:05:46,394 --> 00:05:48,657
정말 마음에 들지?
79
00:05:50,790 --> 00:05:52,922
그래요
80
00:05:52,922 --> 00:05:54,402
- 마음에 들어요
- 그렇다니 행복하구나
81
00:05:54,402 --> 00:05:55,882
아주 행복해
82
00:05:55,882 --> 00:05:56,883
좋아요
83
00:06:11,419 --> 00:06:12,638
잘 하시네요
84
00:06:17,207 --> 00:06:19,296
털사 여행은 어땠나?
85
00:06:19,296 --> 00:06:20,950
인베르니찌 패밀리의 늙은 스키퍼
86
00:06:20,950 --> 00:06:22,778
드와이트 맨프레디에 의해서 운영되고 있어요
87
00:06:22,778 --> 00:06:24,780
뉴욕에서 나왔죠
88
00:06:27,130 --> 00:06:29,263
- 얘기는 해 봤나?
- 그럴 기회가 없었어요
89
00:06:31,134 --> 00:06:32,875
빗 보스와도
관련이 있는 것처럼 보였어요
90
00:06:32,875 --> 00:06:34,834
주위에 힘 깨나 쓰는 녀석들이 좀 있었고요
91
00:06:34,834 --> 00:06:36,313
돈은 잘 벌고 있던가?
92
00:06:37,489 --> 00:06:38,533
그런 것 같습니다
93
00:06:40,796 --> 00:06:42,363
빌어먹을 내 구역인데
94
00:06:44,626 --> 00:06:46,454
침입이란 말이...
95
00:06:46,454 --> 00:06:48,413
단순한 것 같아도
96
00:06:48,413 --> 00:06:49,718
기분은 나빠
97
00:06:49,718 --> 00:06:51,459
그들이 알 수 있게
98
00:06:51,459 --> 00:06:53,505
머리에 경고 사격을 날릴까?
99
00:06:55,289 --> 00:06:58,422
문제 같은 건 일으키고 싶지 않지만
100
00:06:59,000 --> 00:07:01,426
핵심은 말이야
우린 4대를 이어 왔는데
101
00:07:01,426 --> 00:07:04,385
그 뉴욕 새끼들은
인사 전화조차 안 했다는 거야
102
00:07:05,560 --> 00:07:07,867
내 축복을 구하는 건 말할 것도 없고
103
00:07:09,564 --> 00:07:12,175
그런 게 정말 마음이 아프다네
104
00:07:21,402 --> 00:07:23,404
<i>알다시피 대부분의...</i>
105
00:07:23,404 --> 00:07:27,539
성공한 사람들은
아주 뛰어난 현실 감각이 있어
106
00:07:28,757 --> 00:07:31,456
그냥 눈 뜨고 일어난다고
좋은 아침이 아니란 말이야
107
00:07:33,196 --> 00:07:35,024
그건 타고난 감각이지...
108
00:07:35,024 --> 00:07:36,678
살 수 있는 게 아니야
109
00:07:37,897 --> 00:07:40,203
우린 바람이 어디로 불지 알고
110
00:07:40,203 --> 00:07:42,998
비례적으로 커질 가능성이 있기도 전에
111
00:07:42,999 --> 00:07:44,425
그걸 알 수 있어
112
00:07:45,600 --> 00:07:46,949
어떤 사람들은 그걸...
113
00:07:46,949 --> 00:07:49,083
잠재적 문제가 되는
114
00:07:49,083 --> 00:07:51,171
독특한 분위기라고 말하지
115
00:07:51,171 --> 00:07:52,607
이 문제는 같은 생각이지?
116
00:07:52,607 --> 00:07:53,956
그렇지
117
00:07:53,956 --> 00:07:55,567
좋아
118
00:07:55,567 --> 00:07:56,916
이 맨프레디는...
119
00:07:56,916 --> 00:07:58,613
어...
120
00:07:58,613 --> 00:08:00,006
이곳과 맞지 않아
121
00:08:00,006 --> 00:08:02,965
말썽거리지
122
00:08:02,965 --> 00:08:05,098
드와이트 맨프레디에 대해서는
나도 잘 인지하고 있어
123
00:08:05,098 --> 00:08:07,404
자네가 연방 검사라는 거 알고 있고
124
00:08:07,404 --> 00:08:09,058
또 많은 사람들에게 신세졌지
125
00:08:10,930 --> 00:08:12,999
지난 몇 년 동안 나에게 해 준 거
126
00:08:13,000 --> 00:08:14,324
항상 감사하고 있어
127
00:08:14,324 --> 00:08:18,154
그는 자기 사업을
확장한다고 하는데 말이야
128
00:08:18,154 --> 00:08:20,243
자네와 자네 파트너는
미국 최대 재배자잖아
129
00:08:20,243 --> 00:08:22,463
맨프레디는 깜냥도 안 될 텐데
130
00:08:22,463 --> 00:08:23,769
난 마음에 들지 않아, 딜란
131
00:08:25,118 --> 00:08:26,685
내가 직접 말해 줘야 하나?
132
00:08:26,685 --> 00:08:28,513
그는 잘못된 방향으로
133
00:08:28,513 --> 00:08:30,253
움직이고 있어
134
00:08:30,253 --> 00:08:33,039
그리고 그게 내 방향이야
135
00:08:33,866 --> 00:08:35,258
그를 치워줬으면 좋겠어
136
00:08:35,258 --> 00:08:36,303
알겠나?
137
00:08:36,303 --> 00:08:38,435
그렇게 될 걸세, 칼
138
00:08:38,435 --> 00:08:40,263
아주 확실한 사건으로 취소했어
139
00:08:40,263 --> 00:08:42,048
아주 확실하다?
140
00:08:42,918 --> 00:08:44,485
보증한다는 건 아니잖아
141
00:08:44,485 --> 00:08:46,792
개인적으로 살펴보도록 하지
142
00:08:48,489 --> 00:08:49,534
좋아
143
00:08:55,627 --> 00:08:57,193
기수에게 뇌물을 주면 어떨까요?
144
00:08:57,193 --> 00:08:58,325
경기를 포기하는 거
145
00:08:58,325 --> 00:08:59,500
아니, 저번에 해 봤는데
146
00:08:59,500 --> 00:09:01,328
믿을 만하지 않아
147
00:09:01,328 --> 00:09:03,896
고삐를 늦추기로 약속했었고
148
00:09:03,896 --> 00:09:05,462
그쪽에 모든 걸 걸었어
149
00:09:05,462 --> 00:09:07,464
대박 날 것 같았지
150
00:09:07,464 --> 00:09:08,944
하지만 빌어먹을 쥐새끼인지
151
00:09:08,944 --> 00:09:10,380
땅다람쥐인지 뭔지
152
00:09:10,380 --> 00:09:13,079
작은 동물이 있었는데
트랙에서 말이 놀랐고
153
00:09:13,079 --> 00:09:14,471
번개처럼 달려서 우승해 버렸어
154
00:09:14,471 --> 00:09:15,995
젠장
155
00:09:18,780 --> 00:09:21,000
말 견과류는 어때요?
156
00:09:22,349 --> 00:09:23,306
뭐가?
157
00:09:23,306 --> 00:09:24,525
왜 그래요, 뭔 말인지 알잖아요
158
00:09:24,525 --> 00:09:26,309
약간의 흥분과
약간의 정액...
159
00:09:26,309 --> 00:09:29,008
챔피언 말을 찾아서...
160
00:09:29,008 --> 00:09:30,357
어흨-어흨-어흨, 그리고 알잖아요
161
00:09:30,357 --> 00:09:32,489
암시장에서 주스를 팔고
돈이 들어오죠
162
00:09:32,489 --> 00:09:34,274
말은 누가 잡고?
163
00:09:34,274 --> 00:09:36,058
프레드?
164
00:09:36,058 --> 00:09:37,538
난 아니지
165
00:09:37,538 --> 00:09:38,974
당신이 아닐 거라는 건 알아요
166
00:09:38,974 --> 00:09:39,845
당연하지
167
00:09:40,889 --> 00:09:42,325
그래요, 어...
168
00:09:42,325 --> 00:09:45,415
촉매를 바꿔 증강시켜...
169
00:09:45,415 --> 00:09:48,331
코인을 만들 사람을 알아요
170
00:09:49,637 --> 00:09:52,031
겨우 몇 백 달러 벌려고
왜 그런 위험을 무릅써?
171
00:09:52,031 --> 00:09:53,598
- 난 진짜 돈이 필요해
- 보세요
172
00:09:53,598 --> 00:09:55,077
내가 방법을 안다고 말했다는 건
173
00:09:55,077 --> 00:09:56,557
그런 것이 몇 백 개 된다는 거예요
174
00:09:56,557 --> 00:09:58,124
위험도 거의 없죠
175
00:10:03,869 --> 00:10:06,088
생각해 보세요
알겠죠?
176
00:10:07,176 --> 00:10:09,570
배멀미가 좋군
177
00:10:09,570 --> 00:10:11,572
의자도 딱딱하고
178
00:10:11,572 --> 00:10:13,530
산 채로 매장된 것 같아
179
00:10:13,530 --> 00:10:15,532
감방보다는 좋잖아요
180
00:10:15,532 --> 00:10:17,752
그래도 차는 조용해
181
00:10:17,752 --> 00:10:19,798
아빠가 그렇게 만들었죠
182
00:10:19,798 --> 00:10:21,495
현명하구나
183
00:10:21,495 --> 00:10:23,236
밖에 나와서 바람 좀 쐬는 거 어때?
184
00:10:23,236 --> 00:10:25,673
- 자연이 아름답잖아
- 미안해요
185
00:10:25,673 --> 00:10:27,327
모성애의 부름이 있네요
하지만 이따가 봐요
186
00:10:27,327 --> 00:10:28,371
그래, 그러자
187
00:10:28,371 --> 00:10:30,243
- 어이, 어이, 티나
- 네
188
00:10:30,243 --> 00:10:31,244
이거 물 주면...
189
00:10:31,244 --> 00:10:32,549
- 자랄지도 몰라
- 알았어요
190
00:10:32,549 --> 00:10:33,768
고마워요
191
00:10:38,381 --> 00:10:39,818
내 물건 가져왔지?
192
00:10:39,818 --> 00:10:41,123
- 갈아입어야겠어
- 네
193
00:10:41,123 --> 00:10:42,777
당장 가져올게요
194
00:10:42,777 --> 00:10:44,605
안녕하세요, 드와이트?
195
00:10:44,605 --> 00:10:46,085
어이 어이
196
00:10:46,085 --> 00:10:47,695
이번 주 봉투 못 받았는데
197
00:10:47,695 --> 00:10:49,392
알아요, 알아보고 있어요
198
00:10:49,392 --> 00:10:50,176
- 그래, 좀 더 열심히 알아봐
- 알아보고 있다고요
199
00:10:50,176 --> 00:10:51,743
- 알겠어?
- 알았어요
200
00:10:51,743 --> 00:10:53,048
안녕, 스펜서
201
00:10:53,048 --> 00:10:55,398
- 말 이름이 뭐야?
- 말이요
202
00:10:55,398 --> 00:10:57,009
- 그거 창의적이네
- 농담이에요
203
00:10:57,009 --> 00:10:58,706
- 컵케이크예요
- 컵케이크?
204
00:10:58,706 --> 00:11:00,577
- 난 말이 더 좋아
- 스펜서
205
00:11:00,577 --> 00:11:03,319
- 네
- 사료 공급자에게서 입찰을 받았나?
206
00:11:03,319 --> 00:11:05,408
네, 새로 온 친구가 5% 이하라고 했어요
207
00:11:05,408 --> 00:11:07,628
전화 오면 7%라고 해
208
00:11:07,628 --> 00:11:08,324
알겠어요
209
00:11:11,153 --> 00:11:12,807
목장에는 무슨 일로 오셨어요?
210
00:11:12,807 --> 00:11:16,158
아주 특별한 여자가
여기서 일한다는 소문이 있어서
211
00:11:16,158 --> 00:11:19,292
직접 확인해 볼까 했죠
212
00:11:19,292 --> 00:11:21,686
그녀에게 데이트 신청해 보세요
213
00:11:21,686 --> 00:11:23,644
스케줄 비면 그렇게 할 거예요
214
00:11:23,644 --> 00:11:26,560
참 바쁜 사람이네요?
215
00:11:26,560 --> 00:11:28,344
그래요, 정부에 의해서요
무슨 말인지 알죠?
216
00:11:28,344 --> 00:11:29,650
- 세상에
- 그러게요
217
00:11:29,650 --> 00:11:31,434
오후에 약속이 있는데
218
00:11:31,434 --> 00:11:33,785
옷 갈아입게
당신 사무실 쓸 수 있을까요?
219
00:11:33,785 --> 00:11:36,352
오, 미안해요
220
00:11:36,352 --> 00:11:37,789
사무실이 바빠서요
221
00:11:37,789 --> 00:11:40,443
하지만 저쪽 세 번째 마굿간은 공짜예요
222
00:11:43,751 --> 00:11:46,536
세 번째 마굿간이요?
223
00:11:46,536 --> 00:11:48,800
네, 말 사이를 비집고 들어가세요
224
00:11:48,800 --> 00:11:50,802
알았어요
225
00:11:50,802 --> 00:11:53,326
다시 똥을 밟아야겠네요
그래도 되죠?
226
00:11:53,326 --> 00:11:55,720
농담이에요
내 사무실 사용하세요
227
00:11:56,982 --> 00:11:58,331
이제는 코미디언이에요?
228
00:12:03,292 --> 00:12:07,035
- 다뤄야 하는 특별 요청 사항이 있나요?
- 아닙니다, 재판관님
229
00:12:07,035 --> 00:12:09,516
- 없습니다
- 맨프레디 씨,
230
00:12:09,516 --> 00:12:10,691
변호사 있나요?
231
00:12:10,691 --> 00:12:12,345
아닙니다, 직접 변호하겠습니다
232
00:12:12,345 --> 00:12:13,999
법률 공부를 했나요?
233
00:12:13,999 --> 00:12:17,045
글쎄요, 법에 대한 경험이 아주 많습니다
234
00:12:17,045 --> 00:12:20,483
수차례의 체포와
25년 수감 생활을 말하는 건가요?
235
00:12:20,483 --> 00:12:22,529
그렇습니다
236
00:12:22,529 --> 00:12:25,184
감방에서 많은 걸 읽었다고
말씀하셔도 됩니다
237
00:12:25,184 --> 00:12:27,229
유죄가 확정되면
238
00:12:27,229 --> 00:12:29,057
10년 징역형을 받을 수 있습니다
239
00:12:29,057 --> 00:12:31,146
알고 있습니다
240
00:12:31,146 --> 00:12:32,278
그래도 여전히 직접 변호하겠습니까?
241
00:12:32,278 --> 00:12:34,628
그렇습니다
242
00:12:34,628 --> 00:12:36,000
준비 잘 하시기 바랍니다
243
00:12:36,001 --> 00:12:37,674
다른 변호사들과 마찬가지로
대할 것입니다
244
00:12:37,674 --> 00:12:39,067
알겠습니다
245
00:12:39,067 --> 00:12:41,766
- 다른 건요?
- 없습니다
246
00:12:41,766 --> 00:12:43,071
- 없습니다
- 사실...
247
00:12:43,071 --> 00:12:45,508
존경하는 재판관님?
248
00:12:45,508 --> 00:12:50,035
원고 대리 신청을 하고 싶습니다
249
00:12:50,035 --> 00:12:51,514
이 사건을 직접 다루겠습니다
250
00:12:51,514 --> 00:12:54,039
상대적으로 사소한 사건에
연방 검사가 왜 직접 나서는지
251
00:12:54,039 --> 00:12:56,345
물어봐도 되나요?
252
00:12:56,345 --> 00:12:58,347
외람되지만, 존경하는 재판장님
253
00:12:58,347 --> 00:13:00,088
정의를 구현하는데 있어서
254
00:13:00,088 --> 00:13:02,003
사소한 사건 같은 것은 없다고
믿고 있습니다
255
00:13:02,003 --> 00:13:03,918
진짜 빌어먹을 보이스카웃이네
256
00:13:03,918 --> 00:13:07,313
- 뭐라고 했죠, 맨프레디 씨?
- 내 말은...
257
00:13:07,313 --> 00:13:09,489
대단한 보이스카웃이라고 했습니다
258
00:13:09,489 --> 00:13:11,970
우리 동네에서는 그게 칭찬이라
259
00:13:11,970 --> 00:13:13,972
악의는 없습니다
260
00:13:21,457 --> 00:13:23,242
배심원 선발은
다음 주 화요일에 시작됩니다
261
00:13:23,242 --> 00:13:24,678
가능한 한 빨리
배심원이 선정되기를 바랍니다
262
00:13:28,725 --> 00:13:31,467
솔직히, 이러는 거 내가 미쳤죠?
263
00:13:31,467 --> 00:13:33,426
<i>아니야, 그는 네 아빠잖아
264
00:13:33,426 --> 00:13:35,863
그건 알지만
265
00:13:35,863 --> 00:13:37,865
나와 아이들의 삶을 뒤집는 거요?
266
00:13:40,172 --> 00:13:42,652
게다가 아빠가 감옥에 가면
난 여기서 꼼짝도 못 해요
267
00:13:42,652 --> 00:13:45,220
<i>글쎄다, 그게 최악의 일이니?
268
00:13:47,222 --> 00:13:49,181
너와 에머리에 대한
너의 얘기를 들었을 때
269
00:13:49,181 --> 00:13:52,401
너에게 필요했던 것은
새 출발이었던 것 같아
270
00:13:52,401 --> 00:13:54,403
네, 그런 것 같네요
271
00:13:56,971 --> 00:13:59,000
가게에 일자리가 있는데...
272
00:14:00,001 --> 00:14:02,020
받아들여야 할 것 같아요
273
00:14:02,020 --> 00:14:03,412
<i>음, 그렇지
274
00:14:05,675 --> 00:14:08,461
나도 갈까?
275
00:14:08,461 --> 00:14:09,375
정말로요?
276
00:14:09,375 --> 00:14:11,072
<i>그래
277
00:14:11,072 --> 00:14:13,335
물론이지, 정착하는데 도와줄게
278
00:14:15,947 --> 00:14:17,600
정말 고마워요
279
00:14:17,600 --> 00:14:19,689
내게 얼마나 큰 힘이 되는지 모를 거예요
280
00:14:19,689 --> 00:14:22,431
네 목소리를 들으니
나도 할 수 있을 것 같구나
281
00:14:32,398 --> 00:14:33,660
그가 전화하고 있지?
282
00:14:33,660 --> 00:14:35,880
그래야겠지
283
00:14:38,970 --> 00:14:41,320
펠함 매너의 우리 친구에게 연락했는데
284
00:14:41,320 --> 00:14:43,713
설리반 스트리트에 있는 친구에게까지
연락을 했더라고
285
00:14:43,713 --> 00:14:45,715
- 여기 저기 다
- 그래
286
00:14:48,762 --> 00:14:50,068
그들에게 제리 번호를 줬는데
287
00:14:50,068 --> 00:14:52,374
더 이상 사용하지 못하네
288
00:14:53,332 --> 00:14:54,246
똑똑하군
289
00:14:57,423 --> 00:14:59,294
그 친구야?
290
00:15:00,513 --> 00:15:02,167
"잠재적인 스팸"
291
00:15:02,167 --> 00:15:04,299
스팸인지 잠재적 스팸인지
알 수 없나?
292
00:15:04,299 --> 00:15:06,432
A.I.가 그러네
293
00:15:06,432 --> 00:15:08,477
젠장, 받아야겠어
294
00:15:11,567 --> 00:15:13,526
날지 못하는 거위는?
295
00:15:13,526 --> 00:15:15,223
<i>포르투갈</i>
296
00:15:20,185 --> 00:15:21,534
B.B.
297
00:15:21,534 --> 00:15:23,101
치키
298
00:15:23,101 --> 00:15:24,929
자네 코트를 빌려야겠어
299
00:15:24,929 --> 00:15:26,234
<i>왜 전화했는지 알지?
300
00:15:26,234 --> 00:15:27,975
전화 안 한 이유는 알지
301
00:15:27,975 --> 00:15:29,716
내 아버지 조의 전화는 아니야
302
00:15:29,716 --> 00:15:30,760
그건 확실해
303
00:15:30,760 --> 00:15:32,545
<i>이렇게 늦은 때는 아니지
304
00:15:32,545 --> 00:15:33,938
그래, 그건 내 잘못이야
305
00:15:33,938 --> 00:15:35,678
그건 맞아
306
00:15:35,678 --> 00:15:39,160
내 아버지는 뉴욕 보스였어
307
00:15:39,160 --> 00:15:42,772
클리블랜드, 필라델피아, 뉴올리언즈
프라비던스, 보스턴에서도 연락 왔어
308
00:15:42,772 --> 00:15:44,905
심지어 영국에서도 했다고
309
00:15:44,905 --> 00:15:47,908
그런데 넌 새로운 리더십에 대한
310
00:15:47,908 --> 00:15:49,692
인정 전화도 안 했어
311
00:15:49,692 --> 00:15:51,477
그게 너라는 거야?
312
00:15:51,477 --> 00:15:52,739
그렇다면 잡소리 집어치우고
313
00:15:52,739 --> 00:15:54,175
본론으로 들어가지
314
00:15:56,351 --> 00:15:59,311
- 무슨 본론?
- 모르는 척 할 거야?
315
00:15:59,311 --> 00:16:01,443
넌 내 영역을 침범했는데
316
00:16:01,443 --> 00:16:03,228
정당한 가격을 책정할 거야
317
00:16:05,230 --> 00:16:06,187
털사 말이군
318
00:16:06,187 --> 00:16:07,406
<i>그래
319
00:16:07,406 --> 00:16:09,408
빌어먹을 털사야
320
00:16:09,408 --> 00:16:11,453
내게 규약에 대한 불평을 늘어놓을텐가?
321
00:16:11,453 --> 00:16:13,238
- 배짱은 어디 갔어?
<i>- 어이
322
00:16:13,238 --> 00:16:14,848
인디언 보호구역에서 하는
323
00:16:14,848 --> 00:16:16,197
자네의 잘 나가는 사업과는
비교도 안 되는 거야
324
00:16:17,590 --> 00:16:19,070
이제 말로 하는 건 끝이야, 치키
325
00:16:19,070 --> 00:16:20,419
알았어, 알았어
326
00:16:20,419 --> 00:16:22,682
치기 전에 하루 이틀 시간 좀 줘
327
00:16:25,337 --> 00:16:27,252
어떻게 생각해?
328
00:16:29,080 --> 00:16:31,169
아직도 제리 일이 마음 아파
329
00:16:47,446 --> 00:16:49,013
뭐 생각해 놓은 거 없어, 보디?
330
00:16:49,013 --> 00:16:51,580
배심원 선택에 대한 약간의 조사를
331
00:16:51,580 --> 00:16:53,800
하는 자유를 누렸는데
332
00:16:53,800 --> 00:16:56,063
많은 변호사들이 예비 배심원을 찾는
333
00:16:56,063 --> 00:16:58,760
알고리즘을 사용하더라고요
334
00:16:58,760 --> 00:17:00,676
컴퓨터 프로그램 같은 건가?
335
00:17:00,676 --> 00:17:02,983
- 컴퓨터도 알아요?
- 그래
336
00:17:02,983 --> 00:17:04,854
- 막연하게
- 보세요
337
00:17:04,854 --> 00:17:06,291
또렷하게 보여 드리죠
338
00:17:06,291 --> 00:17:08,075
그러니까, 사건에 대한
세부 사항을 입력하면
339
00:17:08,075 --> 00:17:11,470
찾아야 하는
배심원 같은 사람들을 보여 줘요
340
00:17:11,470 --> 00:17:14,299
내가 찾은 이상적인 배심원은
341
00:17:14,299 --> 00:17:17,302
미혼, 여성, 어...
사별이나 이혼을 당했고
342
00:17:17,302 --> 00:17:19,347
연령은 35세에서 67세에요
343
00:17:19,347 --> 00:17:21,436
데이트 앱 같네
344
00:17:21,436 --> 00:17:23,308
사람들이 이상한 방식으로 만나죠
345
00:17:23,308 --> 00:17:25,000
여기서 생각할 수 있는 것은
346
00:17:25,001 --> 00:17:28,400
로맨스가 결부된 사건에서는
여자들이 더 공감할 거라는 거예요
347
00:17:28,400 --> 00:17:30,750
로맨스라고?
348
00:17:30,750 --> 00:17:34,580
내가 한 번도 로맨스로
기소된 적 없다는 거 믿겨져?
349
00:17:34,580 --> 00:17:36,147
네
350
00:17:37,757 --> 00:17:39,280
그래서 이 사건에서는
351
00:17:39,280 --> 00:17:42,675
우리가 찾아야 할 남자들은
352
00:17:42,675 --> 00:17:45,069
사소한 경범죄나
353
00:17:45,069 --> 00:17:49,508
교통법규 위반 같은 걸 한 사람들이에요
354
00:17:49,508 --> 00:17:52,859
그들은 잘못이 없다고 생각하는 경향이 있어서
355
00:17:52,859 --> 00:17:55,166
법 집행에 어려움을 겪을 거예요
356
00:17:55,166 --> 00:17:57,385
그래서 남자들로 뭐 하자는 거야?
357
00:17:57,385 --> 00:17:59,909
남자들은 잊어
여자들에게 집중해, 알겠지?
358
00:17:59,909 --> 00:18:01,955
남자들은 믿을 수 없어
359
00:18:01,955 --> 00:18:03,826
여자들을 믿어야 해
360
00:18:03,826 --> 00:18:05,437
과학적으로 정확한 건 아니에요
361
00:18:08,222 --> 00:18:09,571
풍력 터빈에 대한
새로운 소식 있어요?
362
00:18:09,571 --> 00:18:11,573
그래, 말이 나와서 말인데
363
00:18:11,573 --> 00:18:13,184
내일 판매자와 만나
364
00:18:13,184 --> 00:18:15,708
그래요
365
00:18:15,708 --> 00:18:18,667
풍력 터빈에 대해 뭘 알고 있어요?
366
00:18:20,626 --> 00:18:22,454
바람이 분다는 건 알지
367
00:18:22,454 --> 00:18:24,151
아는 게 그거예요?
사실...
368
00:18:24,151 --> 00:18:26,197
부는 게 아니라, 공기를 빨아들여
369
00:18:26,197 --> 00:18:27,720
- 바꾸는데....
- 보디
370
00:18:27,720 --> 00:18:29,156
네?
371
00:18:29,156 --> 00:18:32,203
똑똑한 놈은 아무도 좋아하지 않아
372
00:18:34,248 --> 00:18:36,903
알았어요
373
00:18:51,178 --> 00:18:52,832
이 친구가 어째서?
374
00:18:52,832 --> 00:18:54,399
이 친구는...
375
00:18:54,399 --> 00:18:55,704
완전 머저리야
376
00:18:55,704 --> 00:18:56,792
나에게 차도 안 팔면서
377
00:18:56,792 --> 00:18:58,620
날 범죄자라고 불렀어
378
00:18:58,620 --> 00:19:01,275
그래서 이제 그 자식 차를 훔쳐
그가 틀렸다는 걸 증명하는 거야?
379
00:19:04,060 --> 00:19:05,845
네가 뭔 짓을 했는지 알겠다
380
00:19:05,845 --> 00:19:07,542
좋아, 잘 보고 배워
381
00:19:08,761 --> 00:19:10,893
하나는 차를 들어 올리고
382
00:19:10,893 --> 00:19:13,244
다른 한 명은 아래로 들어가
383
00:19:36,049 --> 00:19:38,269
짜잔
384
00:19:38,269 --> 00:19:41,315
- 24초야
- 좋았어
385
00:19:44,753 --> 00:19:49,323
그리고 이런 걸
"고양이 내장 꺼내기"라고 하지
386
00:19:49,323 --> 00:19:50,803
이게 왜 그렇게
가치가 있는 건지 모르겠네
387
00:19:50,803 --> 00:19:53,501
이 안에 있는 필터가
플라티늄으로 만들어졌거든
388
00:19:53,501 --> 00:19:55,068
이런 거 하나 하나가
389
00:19:55,068 --> 00:19:58,202
200달러 정도 해
그보다 더 많을 수도 있고
390
00:19:58,202 --> 00:20:00,073
- 죽이네
- 세 그룹으로 나누어서
391
00:20:00,073 --> 00:20:02,031
1시간 뒤에 여기서 만나
392
00:20:02,031 --> 00:20:04,860
SUV와 트럭은 잭이 필요 없어
393
00:20:04,860 --> 00:20:07,646
나와 프레드는 트럭을 맡고
394
00:20:07,646 --> 00:20:08,995
그레이스와 클린트는 SUV
395
00:20:08,995 --> 00:20:10,605
나와 아르만드는 차를 맡지
396
00:20:10,605 --> 00:20:12,346
시작하자
397
00:20:24,489 --> 00:20:26,708
넌 서서 망을 봐
398
00:20:28,623 --> 00:20:29,755
알았어
399
00:20:48,687 --> 00:20:50,297
여보세요
400
00:20:50,297 --> 00:20:51,167
<i>맨프레디 씨?</i>
401
00:20:51,167 --> 00:20:53,082
KSJ 부동산의 브리짓 써머스예요
402
00:20:53,082 --> 00:20:54,910
- 안녕하세요, 브리짓?
<i>- 축하드려요
403
00:20:54,910 --> 00:20:56,651
<i>임대 계약서 서명을 받았어요
404
00:20:56,651 --> 00:20:58,000
<i>그래서 다 준비됐고요
405
00:20:58,000 --> 00:21:00,046
따님에게는 오후에 들러서
406
00:21:00,046 --> 00:21:02,222
열쇠를 받아가라고 했어요
407
00:21:02,222 --> 00:21:05,007
좋네요, 지금 가구를 사러 나갔거든요
408
00:21:05,007 --> 00:21:06,618
그게 재미있는 부분이죠
409
00:21:06,618 --> 00:21:08,228
또 봅시다
410
00:21:16,236 --> 00:21:18,064
그러니까 손님은 거친 타입이 아니네요
411
00:21:18,064 --> 00:21:20,284
부티가 넘치는 것 같습니다
412
00:21:20,284 --> 00:21:22,329
아시겠지만, 미국인에게서 사는 건
잘못될 리 없고,
413
00:21:22,329 --> 00:21:23,635
이 크라이슬러라는 친구는
장담하지만
414
00:21:23,635 --> 00:21:24,636
오래 쓸 수 있도록 만들었죠
415
00:21:24,636 --> 00:21:28,204
2019년형 크라이슬러 300
416
00:21:28,204 --> 00:21:29,945
실버 미스트...색깔 이쁘죠?
417
00:21:29,945 --> 00:21:31,164
몇 마일 달렸죠?
418
00:21:31,164 --> 00:21:33,209
믿을지 모르겠지만
겨우 4만 마일이에요
419
00:21:33,209 --> 00:21:35,386
그러니까 40을 넘네요
420
00:21:35,386 --> 00:21:37,039
하지만 사전 소유 인증을 받았어요
421
00:21:37,039 --> 00:21:39,346
- 중고란 말이죠
- 아주 점잖게요
422
00:21:39,346 --> 00:21:42,393
우리 팀 전문가들이
밑바닥까지 점검했어요
423
00:21:42,393 --> 00:21:43,785
차나 보여주쇼
424
00:21:43,785 --> 00:21:44,917
네, 고객님
425
00:21:46,266 --> 00:21:49,791
시트 가죽은 진짜에요
426
00:21:51,837 --> 00:21:53,578
고양이 울음소리를 듣게 될 거예요
427
00:21:54,970 --> 00:21:57,973
내가 들어본 고양이 소리는 아니네요
428
00:22:00,628 --> 00:22:02,587
오, 안 돼
429
00:22:02,587 --> 00:22:03,849
무슨 문제 있소?
430
00:22:03,849 --> 00:22:05,764
젠장! 누가 고양이를 훔쳤어요
431
00:22:05,764 --> 00:22:07,679
무슨 고양이요?
432
00:22:07,679 --> 00:22:10,812
젠장! 염병할
433
00:22:14,425 --> 00:22:17,732
오, 똥줄 타겠네
434
00:22:22,781 --> 00:22:24,957
와우
435
00:22:26,480 --> 00:22:28,134
변호사가 아닌 다른 사람이네요
436
00:22:28,134 --> 00:22:30,049
잘 지냈나, 할란?
437
00:22:30,049 --> 00:22:32,660
마리온으로 날 이송한대요
438
00:22:32,660 --> 00:22:34,836
일리노이즈에 있어요
439
00:22:34,836 --> 00:22:37,230
나도 잘 알지
440
00:22:37,230 --> 00:22:39,188
안 좋은 곳이에요?
441
00:22:39,188 --> 00:22:42,017
교도소는 다 나쁘지
하지만 이겨낼 거야
442
00:22:42,017 --> 00:22:43,715
자네에게 제안하려고 왔어
443
00:22:43,715 --> 00:22:46,065
자네의 풍력 터빈을 구매하고 싶네
444
00:22:47,458 --> 00:22:48,937
왜요?
445
00:22:48,937 --> 00:22:51,070
난 사업가니까
446
00:22:51,070 --> 00:22:53,855
주머니가 두둑했으면 좋겠네요
447
00:22:53,855 --> 00:22:55,814
이 안에서...
448
00:22:55,814 --> 00:22:59,295
자네는 협상할 위치에 있지 않아, 할란
449
00:22:59,295 --> 00:23:01,559
그래요, 알아요
450
00:23:01,559 --> 00:23:03,909
그렇더라도 두둑한 주머니는
451
00:23:03,909 --> 00:23:05,000
소유권 이전과
452
00:23:05,001 --> 00:23:08,261
건물 짓는데만
1,200만 달러가 들 거예요
453
00:23:08,261 --> 00:23:10,568
그러니까 그 곳을 운영하는데
얼마나 들 것인지부터 얘기해야죠
454
00:23:10,568 --> 00:23:12,787
7.5를 제안하네
455
00:23:12,787 --> 00:23:14,180
뭐라고요?
456
00:23:15,660 --> 00:23:17,879
700만 하고 50만 달러
457
00:23:17,879 --> 00:23:20,404
교도소 매점의 물건들과
458
00:23:20,404 --> 00:23:22,710
경비들을 사는 값이야
459
00:23:27,062 --> 00:23:28,803
거래하겠나?
460
00:23:28,803 --> 00:23:29,761
좋아요
461
00:23:29,761 --> 00:23:32,633
도박으로 탕진하지 말게
462
00:23:38,160 --> 00:23:41,860
지난번에 아주 좋은 경험이 있어서
당신을 찾았어요
463
00:23:41,860 --> 00:23:43,688
축하해요, 멋진 곳이네요
464
00:23:43,688 --> 00:23:45,733
750만 달러를
465
00:23:45,733 --> 00:23:47,561
빌리고 싶은데요
466
00:23:47,561 --> 00:23:49,389
700하고 50만...
467
00:23:49,389 --> 00:23:51,173
달러
468
00:23:51,173 --> 00:23:53,611
맨프레디 씨, 내 대출 승인 한도는
469
00:23:53,611 --> 00:23:55,177
만 달러까지입니다
470
00:23:55,177 --> 00:23:57,266
부지점장 아닌가요
471
00:23:57,266 --> 00:23:59,007
부지점장보에요
472
00:23:59,007 --> 00:24:02,446
그래도 750만이요?
473
00:24:02,446 --> 00:24:04,752
- 음...
- 내 매니저 카렌과 얘기해 보셔야겠어요
474
00:24:04,752 --> 00:24:07,233
좋아요, 카렌 불러요
475
00:24:07,233 --> 00:24:08,321
불러요
476
00:24:12,499 --> 00:24:14,240
카렌, 안녕하세요
477
00:24:14,240 --> 00:24:16,285
이리 와 줄 수 있어요?
478
00:24:17,678 --> 00:24:19,550
오고 있어요
479
00:24:19,550 --> 00:24:21,465
여기 고객 사은품 있죠?
480
00:24:21,465 --> 00:24:23,249
다들 넓게 사는 것 같은데
481
00:24:23,249 --> 00:24:25,469
우리 엄마는 뱅크 오브 아메리카에서
토스터기를 받아 왔어요
482
00:24:25,469 --> 00:24:29,647
직불 계좌를 개설하면 머그컵을 드려요
483
00:24:29,647 --> 00:24:31,170
그리고 마우스 패드가 있는데
484
00:24:31,170 --> 00:24:32,650
원한다면 드릴게요
485
00:24:32,650 --> 00:24:34,390
난 머그컵이 필요해요
486
00:24:34,390 --> 00:24:36,218
크리스마스 쇼핑 왔나?
487
00:24:36,218 --> 00:24:38,046
왜 이래요, 공짜잖아요
488
00:24:38,046 --> 00:24:40,179
당장 받아야겠어요
489
00:24:40,179 --> 00:24:41,876
날 보자고 했어요?
490
00:24:41,876 --> 00:24:43,791
네, 여기는 드와이트 맨프레디 씨이고
491
00:24:43,791 --> 00:24:45,401
그의 파트너 타이슨 미첼이에요
492
00:24:45,401 --> 00:24:46,881
사업 파트너예요
493
00:24:46,881 --> 00:24:49,057
750만 달러를...
494
00:24:49,057 --> 00:24:50,711
구하고 있어요, 카렌
495
00:24:50,711 --> 00:24:53,018
750만 달러요?
496
00:24:53,018 --> 00:24:55,107
네, 750만 달러요
497
00:24:55,107 --> 00:24:56,978
창업 계획이 있는데
498
00:24:56,978 --> 00:24:59,851
청정 에너지인 풍력 터빈이에요
499
00:24:59,851 --> 00:25:02,288
그래도 석유가 더 좋지만
당신과 나 사이에
500
00:25:02,288 --> 00:25:04,116
좋은 투자죠
501
00:25:04,116 --> 00:25:06,727
우리 은행 계좌가 있나요?
502
00:25:06,727 --> 00:25:07,554
직불카드가 있어요
503
00:25:07,554 --> 00:25:09,687
오, 알겠네요
504
00:25:09,687 --> 00:25:12,298
우린 기업 은행이 아니에요, 맨프레디 씨
505
00:25:12,298 --> 00:25:14,082
대부분은 주택 담보 대출을 하죠
506
00:25:14,082 --> 00:25:16,737
그리고 어떤 경우에도
기업 대출은
507
00:25:16,737 --> 00:25:19,044
300만 달러까지만 승인할 수 있어요
508
00:25:19,044 --> 00:25:21,002
뭐, 그거야....
509
00:25:21,002 --> 00:25:22,090
시작은 그렇죠
510
00:25:22,090 --> 00:25:23,135
시작은 그렇죠
511
00:25:23,135 --> 00:25:24,266
그래도 그런 경우에는
512
00:25:24,266 --> 00:25:26,138
신용 확인과
513
00:25:26,138 --> 00:25:28,270
소득 정보,
514
00:25:28,270 --> 00:25:30,098
상세 재무제표,
515
00:25:30,098 --> 00:25:32,318
7년간 세금 신고 내역,
516
00:25:32,318 --> 00:25:34,712
상세 사업 계획,
517
00:25:34,712 --> 00:25:38,716
운영 개요, 시장 트렌드와 경쟁자,
518
00:25:38,716 --> 00:25:40,282
재무 예산...
519
00:25:40,282 --> 00:25:42,937
대출 자금 사용 계획이 필요해요
520
00:25:42,937 --> 00:25:47,115
안 된다는 말을 참 길게도 하네요
521
00:25:47,115 --> 00:25:51,729
미안하지만 절차를 따라야 해서요
522
00:25:51,729 --> 00:25:53,731
그래요, 이해해요
523
00:25:53,731 --> 00:25:56,734
하지만 큰 그림을 그려 드리죠
524
00:25:56,734 --> 00:25:59,432
토마스 에디슨이...
젊은 토마스 에디슨이
525
00:25:59,432 --> 00:26:02,609
전구를 가지고 와서, 당신에게
526
00:26:02,609 --> 00:26:06,047
창업 대출이 필요하다고 말하면
527
00:26:06,047 --> 00:26:08,354
당신은 이렇게 말하겠죠
"글쎄요, 토미
528
00:26:08,354 --> 00:26:10,051
그건 안 되겠네요"
529
00:26:10,051 --> 00:26:12,184
그는 이렇게 말하죠
"하지만 이 전구는 세상을 바꿀 거예요"
530
00:26:12,184 --> 00:26:14,403
그러면 당신은,
"미안하지만 자격이 안 돼요"
531
00:26:14,403 --> 00:26:16,362
그리고 나가라고 하겠죠
532
00:26:16,362 --> 00:26:18,364
아무리 에디슨이어도
533
00:26:18,364 --> 00:26:20,975
같은 규정을 따라야 합니다
534
00:26:20,975 --> 00:26:23,587
그럼 우리는 여전히 어둠 속에 있겠죠
535
00:26:25,458 --> 00:26:27,025
그래도 난 머그컵이 필요해요
536
00:26:29,157 --> 00:26:30,158
어디 보자
537
00:26:30,158 --> 00:26:31,507
보세요 보세요
538
00:26:31,507 --> 00:26:33,031
- 보세요
- 봤어
539
00:26:33,031 --> 00:26:35,642
750만 달러를 구하러 왔는데
540
00:26:35,642 --> 00:26:37,818
빌어먹을 머그컵 가지고 나온다고?
541
00:26:37,818 --> 00:26:40,865
아주 영리했어, 세상에
542
00:27:07,848 --> 00:27:09,328
젠장
543
00:27:13,288 --> 00:27:15,508
그래요, 나가요, 진정해요
544
00:27:17,205 --> 00:27:19,686
- 누구세요?
- 나에요
545
00:27:19,686 --> 00:27:22,341
조안? 여긴 뭔 일이야?
546
00:27:22,341 --> 00:27:24,865
좋네요, 보고 싶었어요, 오빠
547
00:27:26,562 --> 00:27:30,218
그래, 네 가방은 내가 챙길게
548
00:27:30,218 --> 00:27:31,393
여긴 왜 왔니?
549
00:27:31,393 --> 00:27:33,874
뉴욕은 끝냈어요
550
00:27:33,874 --> 00:27:35,484
뉴욕이 널 끝낸 거겠지
551
00:27:35,484 --> 00:27:37,661
똑똑하시네
552
00:27:37,661 --> 00:27:39,184
티나와 얘기했는데
553
00:27:39,184 --> 00:27:40,533
새 집 얘기를 들었어요
554
00:27:40,533 --> 00:27:41,969
집은 아주 좋아
555
00:27:41,969 --> 00:27:44,232
얼마나 머물 거니?
556
00:27:44,232 --> 00:27:47,192
오빠가 원하는 만큼요
557
00:27:49,107 --> 00:27:51,892
그리고 변호사도 없다면서요
558
00:27:51,892 --> 00:27:53,241
그게 똑똑한 짓일까요?
559
00:27:53,241 --> 00:27:55,591
예전에 최고 변호사를 썼을 때
560
00:27:55,591 --> 00:27:58,725
뭘 얻었는지 아니?
25년이라는 힘든 시간이야
561
00:27:58,725 --> 00:28:00,553
그러니 더 나빠질 건 뭐가 있겠어?
562
00:28:00,553 --> 00:28:02,511
- 협상은 할 수 있어요?
- 아니, 협상은 없어
563
00:28:02,511 --> 00:28:03,991
- 협상은 없어
- 그러지 말고요
564
00:28:03,991 --> 00:28:06,733
벌금을 내든지
감형을 청구해 보세요
565
00:28:06,733 --> 00:28:08,517
오빠가 형기를 다 채우지 않았다면
566
00:28:08,517 --> 00:28:10,563
그게 그렇게 나빴을까요?
567
00:28:10,563 --> 00:28:13,261
오빠는 티나를 떠난 적 있어요, 드와이트
568
00:28:13,261 --> 00:28:16,351
또 그러면
그녀는 무너질 거예요
569
00:28:16,351 --> 00:28:17,744
- 한 잔 할래?
- 그래요
570
00:28:17,744 --> 00:28:20,747
새로운 것이 생겼는데
이탈리아 보드카야
571
00:28:20,747 --> 00:28:22,053
어때?
572
00:28:22,053 --> 00:28:23,358
- 너도 좋아할 거야
- 음
573
00:28:24,969 --> 00:28:26,361
이걸로 내 입을 막을 거라고 생각해요?
574
00:28:26,361 --> 00:28:29,974
전혀, 그래도 바람은 있지
575
00:28:29,974 --> 00:28:32,324
널 보니 좋구나
576
00:28:40,419 --> 00:28:43,291
- 아침 나왔습니다
- 음
577
00:28:45,032 --> 00:28:47,556
잠깐만, 계란 흰자가 아닌
계란을 주문했는데
578
00:28:47,556 --> 00:28:50,081
보스 건강을 위해서요
579
00:28:50,081 --> 00:28:51,691
베이컨은 진짜야?
580
00:28:51,691 --> 00:28:53,562
칠면조예요
581
00:28:53,562 --> 00:28:55,782
베이컨은 돼지야
초콜릿은 절대 하얄 수 없어
582
00:28:55,782 --> 00:28:58,524
그리고 달걀은 언제나 노래
583
00:28:58,524 --> 00:29:01,527
그리고 심장마비는
기술적으로 쉬는 거지만
584
00:29:01,527 --> 00:29:03,137
영원히 쉬는 거예요
585
00:29:05,531 --> 00:29:07,098
나중에 먹지, 고마워
586
00:29:08,447 --> 00:29:10,579
아직 오픈 안 했어요
587
00:29:10,579 --> 00:29:12,799
이럴 기분 아니야
맨프레디 씨를 봐야 해
588
00:29:12,799 --> 00:29:16,368
그도 보고 싶어 하는지 봅시다
589
00:29:16,368 --> 00:29:18,762
어이, 도니
빅풋, 괜찮아
590
00:29:18,762 --> 00:29:21,286
어서 와, 도니
591
00:29:22,417 --> 00:29:24,463
여긴 무슨 일인가?
592
00:29:24,463 --> 00:29:26,857
상황이 생겨서요
593
00:29:26,857 --> 00:29:30,469
누군가가 내 주차장에 있는 모든 차에서
594
00:29:30,469 --> 00:29:33,385
촉매 변환기를 훔쳐 갔어요
595
00:29:33,385 --> 00:29:36,518
누군지는 전혀 모르고요
596
00:29:36,518 --> 00:29:38,259
경찰은 불렀나?
597
00:29:38,259 --> 00:29:39,695
경찰은 더 큰 물고기를 잡고 있어요
598
00:29:39,695 --> 00:29:41,001
그래도 보험은 있지 않나?
599
00:29:41,001 --> 00:29:42,611
그렇다고 해도
600
00:29:42,611 --> 00:29:45,876
보충하고 교체하는 데 몇 주가 걸리고
601
00:29:45,876 --> 00:29:48,661
이런 일이 또 벌어지면 난 망해요
602
00:29:48,661 --> 00:29:50,619
진짜 문제는 보호이고
603
00:29:50,619 --> 00:29:53,100
그게 문제네
604
00:29:54,667 --> 00:29:57,452
그래서요?
605
00:29:57,452 --> 00:30:00,064
도니, 보호 댓가로
606
00:30:00,064 --> 00:30:04,242
내 딸과 여동생에게 새 차를 선물하게
607
00:30:04,242 --> 00:30:07,419
- 그들이 고르는 것으로요
- 그렇지
608
00:30:07,419 --> 00:30:09,464
사전 소유 보증 차량도 괜찮죠?
609
00:30:09,464 --> 00:30:12,772
하지만 쌔-차 냄새만큼
좋은 건 없다네, 도니
610
00:30:12,772 --> 00:30:16,036
그럼 컨버터를 돌려받을 수 있나요?
611
00:30:16,036 --> 00:30:17,777
돌려받는 건 낙관적이고,
612
00:30:17,777 --> 00:30:19,518
도둑들은 우리가 처리하지
613
00:30:19,518 --> 00:30:22,173
그리고 밤에 당신 주차장에
614
00:30:22,173 --> 00:30:24,436
개들 몇 마리 풀어 놓을게
615
00:30:25,698 --> 00:30:27,613
- 개 몇 마리라고요?
- 그래
616
00:30:27,613 --> 00:30:30,355
그거 도움이 되겠네요
고마워요, 드와이트
617
00:30:31,573 --> 00:30:33,837
어이, 미치
618
00:30:33,837 --> 00:30:35,882
어떻게 된 건가?
619
00:30:35,882 --> 00:30:39,146
그 친구 물건 절반을 돌려주는 건 어때?
620
00:30:39,146 --> 00:30:42,541
그런 중노동을 했는데요?
621
00:30:42,541 --> 00:30:46,414
미안한 마음이 들어서
좋은 친구 같은데
622
00:30:46,414 --> 00:30:48,460
나도 좋은 사람이에요
623
00:30:48,460 --> 00:30:49,896
이번 주 몫입니다
624
00:30:49,896 --> 00:30:52,029
그래, 계속 잘하게, 아르만드
625
00:30:52,029 --> 00:30:54,292
알겠습니다요, 캡틴
626
00:30:56,076 --> 00:30:58,862
빅풋
627
00:30:58,862 --> 00:31:00,515
에그 화이트 좋아하나?
628
00:31:00,515 --> 00:31:02,735
먹는 건 다 좋죠
629
00:31:15,574 --> 00:31:17,315
고마워요
630
00:31:17,315 --> 00:31:18,229
그래요
631
00:31:20,187 --> 00:31:21,536
사무실 좋네요
632
00:31:21,536 --> 00:31:23,930
- 고마워요, 앉으세요
- 그럼요
633
00:31:26,759 --> 00:31:28,413
뭘 도와드릴까요?
634
00:31:28,413 --> 00:31:30,981
협상을 할 수 있을까 해서요
635
00:31:30,981 --> 00:31:32,939
생각한 것이라도 있나요?
636
00:31:32,939 --> 00:31:34,941
10만 달러 벌금이나
637
00:31:34,941 --> 00:31:37,552
100 시간 사회봉사에
638
00:31:37,552 --> 00:31:39,772
1년간 보호 감찰 정도요
639
00:31:39,772 --> 00:31:41,774
징역을 더해야죠
640
00:31:41,774 --> 00:31:43,732
징역은 안돼요
641
00:31:46,692 --> 00:31:49,564
글쎄요, 당신은 협상할
좋은 위치에 있지 않아요
642
00:31:49,564 --> 00:31:53,655
그래요, 뭐, 판사는 사소한 사건이라고 했지만
643
00:31:53,655 --> 00:31:55,962
당신과 나 사이에는 아주 중요하죠
644
00:31:55,962 --> 00:31:57,746
하지만 비용을 생각해봐요
645
00:31:57,746 --> 00:32:01,011
법원 비용, 배심원, 당신 직원들...
646
00:32:01,011 --> 00:32:02,534
정부는 호주머니가 두둑해요
647
00:32:02,534 --> 00:32:04,971
실례하죠
648
00:32:04,971 --> 00:32:06,190
그래요
649
00:32:13,414 --> 00:32:15,808
미안해요, 아내가 전화했네요
650
00:32:17,418 --> 00:32:18,376
어디까지 했죠?
651
00:32:21,118 --> 00:32:23,989
당신이 이러는 거... 공익을 위해선가요
652
00:32:23,989 --> 00:32:26,253
아니면 다른 동기가 있나요?
653
00:32:27,863 --> 00:32:29,604
무슨 말이죠?
654
00:32:31,041 --> 00:32:32,216
아무것도 아니오
655
00:32:38,091 --> 00:32:41,051
우린 모든 사람에게 응답을 해요
맨프레디 씨
656
00:32:42,269 --> 00:32:44,750
징역 없이는 말도 꺼낼 수 없어요
657
00:32:48,101 --> 00:32:49,885
말도 꺼낼 수 없다?
658
00:32:55,065 --> 00:32:56,240
또 봅시다
659
00:33:06,554 --> 00:33:08,513
쇼 사장님?
660
00:33:08,513 --> 00:33:10,036
미치 켈러에요
661
00:33:10,036 --> 00:33:11,385
드와이트 맨프레디가 보냈어요
662
00:33:12,908 --> 00:33:14,867
뭘 도와드릴까요?
663
00:33:14,867 --> 00:33:17,913
우선 웃어요
664
00:33:17,913 --> 00:33:19,611
좋은 소식을 가져왔어요
665
00:33:19,611 --> 00:33:23,919
당신네 촉매 변환기 절반을
회수할 수 있었어요
666
00:33:23,919 --> 00:33:26,618
- 밖에 내 트럭에 있어요
- 절반이요?
667
00:33:26,618 --> 00:33:29,664
나한테 감사할 필요 없어요
668
00:33:29,664 --> 00:33:32,885
그래도 사실을 말하자면 쉽진 않았어요
669
00:33:32,885 --> 00:33:36,845
범인들은 스틸워터에서 출소한
놈들이었거든요
670
00:33:36,845 --> 00:33:39,065
음
671
00:33:39,065 --> 00:33:42,068
내 특별한 주차장은 어떻게 찾았대요?
672
00:33:42,068 --> 00:33:46,116
범죄자들의 마음을 누가 알겠어요, 도니
673
00:33:46,116 --> 00:33:48,292
- 음
- 알 수 없죠
674
00:33:48,292 --> 00:33:51,469
그나저나 TV 광고 맘에 들어요
675
00:33:51,469 --> 00:33:53,297
정말 재밌어요
676
00:33:53,297 --> 00:33:55,386
확실히 연기가 좋았어요
677
00:33:55,386 --> 00:33:58,693
뭐 고등학교 때
네이단 디트로이트 역할을 했었죠
678
00:33:58,693 --> 00:34:00,173
보시다시피 나도 보는 눈이 있죠?
679
00:34:00,173 --> 00:34:01,479
어쨌거나 고마워요
680
00:34:01,479 --> 00:34:03,829
뭐 하나 물어봅시다
681
00:34:03,829 --> 00:34:05,570
이런 사업은 어때요?
682
00:34:05,570 --> 00:34:06,962
- 자동차 판매요?
- 네
683
00:34:06,962 --> 00:34:08,573
글쎄요, 좋았던 때가 있었죠
684
00:34:08,573 --> 00:34:10,923
- 다 그런 건 아니었나요?
- 그런데...
685
00:34:10,923 --> 00:34:14,099
사람들이 전화기로
모든 물건 가격을 보기 시작하면서부터
686
00:34:14,099 --> 00:34:15,275
지옥이 됐어요
687
00:34:15,275 --> 00:34:17,799
물론 먹고 살려고 당신은 노래하지만
688
00:34:17,799 --> 00:34:21,586
그래도 여전히 철밥통이죠?
689
00:34:21,586 --> 00:34:23,196
그런 것 같네요
690
00:34:23,196 --> 00:34:26,678
그러니까 차량은 여기 있어야만 하죠
691
00:34:27,983 --> 00:34:29,811
그런데 왜 물어요?
692
00:34:29,811 --> 00:34:33,206
왜냐면 당신이 파는 것에 관심이 있다면
693
00:34:33,206 --> 00:34:36,557
당신에게 제안할 사람을 알고 있거든요
694
00:34:36,557 --> 00:34:37,515
허
695
00:34:38,907 --> 00:34:42,128
관심이 없다고 하면 거짓말이겠죠
696
00:34:42,128 --> 00:34:44,174
아내와 플로리다 생각을 하고 있거든요
697
00:34:45,697 --> 00:34:47,568
그래요?
698
00:34:49,570 --> 00:34:51,006
그럼 거기까지만 얘기합시다
699
00:34:51,006 --> 00:34:52,921
그래요
700
00:34:52,921 --> 00:34:55,315
친구에게 입질이 오면 속삭여보죠
701
00:34:57,187 --> 00:34:59,406
그동안에는...
702
00:34:59,406 --> 00:35:01,930
변환기는 어디다 둘까요?
703
00:35:18,947 --> 00:35:20,514
우리가 체포됐었던 일들이
704
00:35:20,514 --> 00:35:22,299
이제는 합법이라니
705
00:35:22,299 --> 00:35:24,170
- 정말 굉장해
- 미쳤지
706
00:35:24,170 --> 00:35:26,868
대마초, 들치기, 도박, 코카인...
707
00:35:26,868 --> 00:35:28,783
미쳤어?
코카인은 불법이야
708
00:35:28,783 --> 00:35:30,350
코카인이라고? 진정해
709
00:35:31,308 --> 00:35:32,613
잡았다
710
00:35:32,613 --> 00:35:33,875
그래, 당했네
711
00:35:33,875 --> 00:35:35,703
그 친구 말 듣지마
712
00:35:35,703 --> 00:35:37,705
어쨌거나...
713
00:35:37,705 --> 00:35:40,143
축하해요, 여기 굉장해요
714
00:35:40,143 --> 00:35:41,840
이 손님들을 봐
715
00:35:41,840 --> 00:35:44,190
특히 공짜 샘플을 줄 때는...
716
00:35:44,190 --> 00:35:46,627
이건 완전 내 취향이야
717
00:35:46,627 --> 00:35:48,151
잠깐만, 롤리왑을 해봐
718
00:35:48,151 --> 00:35:49,369
널 더 멋진 사람으로 만들어줄거야
719
00:35:49,369 --> 00:35:50,718
오빠가 할 말은 아닌데
720
00:35:52,372 --> 00:35:54,461
그래도 더 멋진 사람으로 만들어줄거야
721
00:35:54,461 --> 00:35:55,984
있잖아, 난 사무실에 들어갈게
722
00:35:55,984 --> 00:35:57,464
그래요
723
00:35:57,464 --> 00:35:59,901
오, 앱이 미어터지네
724
00:35:59,901 --> 00:36:01,294
앱이 있어?
725
00:36:01,294 --> 00:36:02,600
응, 챗-CBD
726
00:36:02,600 --> 00:36:04,210
챗-CBD가 뭔데?
727
00:36:04,210 --> 00:36:07,387
사람과 대마를 완벽하게 맞춰주는
728
00:36:07,387 --> 00:36:10,173
상호작용 프로그램이야
729
00:36:12,958 --> 00:36:14,568
뭐가 그렇게 재밌어?
730
00:36:14,568 --> 00:36:15,656
우리는 이제 라이프 스타일 브랜드야
731
00:36:15,656 --> 00:36:17,180
그러네
732
00:36:19,834 --> 00:36:22,010
들어와, 무슨 일이야? 그레이스
733
00:36:22,010 --> 00:36:23,664
이것 좀 보세요
734
00:36:23,664 --> 00:36:25,275
뭘 봐?
735
00:36:26,232 --> 00:36:28,365
이 친구 이름이 뭐지?
736
00:36:28,365 --> 00:36:31,150
젤리 롤이라고 백만 번이나 말했잖아요
737
00:36:31,150 --> 00:36:32,978
젤리 뭐?
처음 들어본 이름인데
738
00:36:32,978 --> 00:36:35,459
젤리 롤, 젤리 롤
739
00:36:36,938 --> 00:36:38,853
문제가 뭐야?
740
00:36:38,853 --> 00:36:40,768
문제 같은 건 없어요
741
00:36:44,381 --> 00:36:45,773
어이, 별 일 없지?
742
00:36:45,773 --> 00:36:46,948
아주 좋아요, 안녕하세요?
743
00:36:46,948 --> 00:36:49,777
자네는 어...
젤리 피쉬, 맞지?
744
00:36:49,777 --> 00:36:51,649
거의 맞췄어요, 젤리 롤이에요
745
00:36:51,649 --> 00:36:54,217
오, 이런
746
00:36:54,217 --> 00:36:55,653
- 반갑네, 젤리 롤
- 안녕하세요
747
00:36:55,653 --> 00:36:56,915
낯이 익은데
748
00:36:56,915 --> 00:36:58,612
교도소에 간 적 있나?
749
00:36:58,612 --> 00:37:00,397
사실, 그랬었죠
750
00:37:00,397 --> 00:37:02,094
내쉬빌에 있었는데
당신도 테네시에 있었어요?
751
00:37:02,094 --> 00:37:03,835
그건 아니고
털사는 무슨 일인가?
752
00:37:03,835 --> 00:37:05,663
오, 일하고 있어요
753
00:37:05,663 --> 00:37:07,186
BOK 센터에서 내일 밤 행사가 있어요
754
00:37:07,186 --> 00:37:09,275
뭐야, 경비인가?
755
00:37:09,275 --> 00:37:10,711
아니오, 사실은 간수에요
756
00:37:10,711 --> 00:37:12,322
- 그러지 말고
- 그냥 더 나은 삶을
757
00:37:12,322 --> 00:37:13,671
- 만들려고 하고 있어 요
- 그건 힘든 일이지만
758
00:37:13,671 --> 00:37:15,238
자네는 좋은 혜택을 받았어
759
00:37:15,238 --> 00:37:17,152
네, 그리고 콘서트가 끝나고
사람들이 바닥에 남기는
760
00:37:17,152 --> 00:37:18,980
멋진 물건들도 많이 있죠
761
00:37:18,980 --> 00:37:21,809
- 알겠네
- 말이 나와서 말인데
762
00:37:21,809 --> 00:37:23,681
저 안에 들어가서 빨리 끝낼게요
763
00:37:23,681 --> 00:37:25,335
자네 가수인가?
노래 부르려는 거 아니지?
764
00:37:26,292 --> 00:37:28,294
그렇다고 해도 그렇게 힘들겠어요?
765
00:37:29,556 --> 00:37:31,036
망상에 빠진 친구구만
766
00:37:31,036 --> 00:37:32,733
사돈 남 말이죠
767
00:37:38,478 --> 00:37:40,219
자, 자, 처음부터 시작합니다
768
00:37:40,219 --> 00:37:42,961
- 예 예
- 그래, 죽인다, 가자
769
00:38:44,327 --> 00:38:45,763
그래, 완벽했어
고맙네
770
00:38:45,763 --> 00:38:47,678
그래, 완벽했어
771
00:38:58,515 --> 00:39:01,431
놀라울 정도로 훌륭했어
772
00:39:01,431 --> 00:39:03,607
고마워요
뭔가 의미가 있었다고 생각하면
773
00:39:03,607 --> 00:39:05,173
내가 빗자루로 할 수 있는 걸
774
00:39:05,173 --> 00:39:06,479
- 봐야 해요
- 오
775
00:39:10,178 --> 00:39:12,398
내가 놀아난 거야?
너희들 내게 장난친 거야?
776
00:39:12,398 --> 00:39:13,921
망신스런 표정이네요
777
00:39:13,921 --> 00:39:15,358
오, 이런
778
00:39:15,358 --> 00:39:17,751
망신스럽군
779
00:39:22,843 --> 00:39:24,018
<i> 여보세요
780
00:39:25,237 --> 00:39:27,631
아니오, 어...
781
00:39:27,631 --> 00:39:30,416
그래요, 그래요, 고마워요
782
00:39:30,416 --> 00:39:32,418
호텔의 제이크였어요
783
00:39:32,418 --> 00:39:34,028
호텔 밖에 아직도 기자들이
기다리고 있대요
784
00:39:34,028 --> 00:39:35,334
젠장, 숨 좀 돌리자
785
00:39:35,334 --> 00:39:37,249
얘기해보게
786
00:39:37,249 --> 00:39:39,425
다른 호텔 찾을 수 있나?
찾아봐
787
00:39:39,425 --> 00:39:41,253
마을에 로데오가 있어서
788
00:39:41,253 --> 00:39:42,820
호텔이 꽉 찼을 거예요
789
00:39:42,820 --> 00:39:44,735
그냥 빙빙 돌아봐
뭔가 찾을 거야
790
00:39:44,735 --> 00:39:45,997
- 알았어요 알았어요
- 난 생각할게
791
00:39:47,085 --> 00:39:48,565
내게 생각이 있어요
792
00:39:57,225 --> 00:39:59,445
- 맨프레디 씨?
- 네?
793
00:39:59,445 --> 00:40:01,012
팬케이크를 좋아한다고
타이슨이 그러던데요, 사실이에요?
794
00:40:01,012 --> 00:40:03,014
네, 고마워요
795
00:40:03,014 --> 00:40:05,059
10분 뒤에 준비 될 거예요
796
00:40:05,059 --> 00:40:07,235
고마워요
797
00:40:19,247 --> 00:40:21,641
어이, 좋은 아침
798
00:40:22,860 --> 00:40:24,209
안녕하세요, 보스
799
00:40:24,209 --> 00:40:26,124
- 잘 잤어요?
- 그래
800
00:40:26,124 --> 00:40:29,257
다음엔 정장을 입고 자야겠어
801
00:40:29,257 --> 00:40:34,001
마크, 딸 방에서 재워줘서 정말 고마워요
802
00:40:34,001 --> 00:40:35,133
음...
803
00:40:37,265 --> 00:40:40,878
방만하게 사는 것 같은데
좋아 보이지 않아, 타이슨
804
00:40:40,878 --> 00:40:42,488
아빠, 읽는 걸 다 믿지 마세요
805
00:40:42,488 --> 00:40:44,403
그래요, 좋은 부분을 읽으세요
806
00:40:44,403 --> 00:40:45,926
그런 부분은 빠진 것 같네요
807
00:40:47,624 --> 00:40:51,454
잘 익은 베이컨을 얹은
블루베리 팬케이크입니다
808
00:40:51,454 --> 00:40:53,717
이거 루브르 박물관에 전시해야겠어요
809
00:40:55,762 --> 00:40:57,590
난 달걀 흰자야?
810
00:40:57,590 --> 00:40:58,896
더 건강하다네요
811
00:41:02,290 --> 00:41:04,379
진짜 일을 할 시간이네요
812
00:41:29,579 --> 00:41:31,798
진짜 이 번호로 전화할거야?
813
00:41:31,798 --> 00:41:33,496
<i>내 말 좀 들어보게
814
00:41:33,496 --> 00:41:35,019
먼저 대답해야 할 것이 있어
815
00:41:35,019 --> 00:41:37,891
제리는 우리 친구였어
816
00:41:37,891 --> 00:41:40,067
<i>야, 나도 이유가 있었어, 알겠어?</i>
817
00:41:40,067 --> 00:41:42,113
의견은 더 이상 중요하지 않아
818
00:41:42,113 --> 00:41:44,115
넌 진짜 변절했어
819
00:41:44,115 --> 00:41:45,986
원하는 게 뭐야, 치키?
820
00:41:45,986 --> 00:41:48,249
K.C... 이 친구들 알지?
821
00:41:48,249 --> 00:41:51,122
베빌라쿠아? 이름은 들어봤어
822
00:41:51,122 --> 00:41:53,690
<i> 점점 더 많이 듣게 될거야
823
00:41:53,690 --> 00:41:55,082
그들은 장난 아니고
824
00:41:55,082 --> 00:41:57,171
드와이트가 자기들 구역을
침입했다고 생각해
825
00:41:57,171 --> 00:41:59,086
드와이트 말이 나와서 말인데
그의 입장은
826
00:41:59,086 --> 00:42:01,088
그들 맘대로 하라는 거야
827
00:42:05,745 --> 00:42:07,965
이런 위협에 직면하면
넌 너무 똑똑해서 대범한 척 하지
828
00:42:07,965 --> 00:42:10,184
이제, 내 말 잘 들어
829
00:42:10,184 --> 00:42:13,100
<i>난 K.C.와 함께 할 거야
자네도 그렇게 하길 바라
830
00:42:13,100 --> 00:42:15,799
<i>함께 우리 것을 되찾는 거지
831
00:42:15,799 --> 00:42:17,583
- 털사
<i>- 맞았어
832
00:42:20,412 --> 00:42:21,892
난 뭐가 떨어지는데?
833
00:42:21,892 --> 00:42:24,895
일단은 살아 있을 수 있지
834
00:42:24,895 --> 00:42:27,419
드와이트 제거를 도우면
털사를 운영하며
835
00:42:27,419 --> 00:42:30,291
나와 캔사스 시티 친구에게
보고하는 거지
836
00:42:31,815 --> 00:42:33,599
여기서도 그런 일 하는데
837
00:42:33,599 --> 00:42:35,122
한다는 얘기지?
838
00:42:36,384 --> 00:42:38,212
아니란 말은 아니야
839
00:42:40,954 --> 00:42:42,173
연락하지
840
00:42:43,305 --> 00:43:43,473
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-