"The Bear" Pasta
ID | 13187514 |
---|---|
Movie Name | "The Bear" Pasta |
Release Name | The.Bear.S02E02.Pasta.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb |
Year | 2023 |
Kind | tv |
Language | Norwegian |
IMDB ID | 26230348 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:19,185 --> 00:00:20,270
1. MARS
FLYTT UT
3
00:00:20,270 --> 00:00:21,396
{\an8}THE BEAR
DEL 2
4
00:00:28,319 --> 00:00:29,154
{\an8}12 UKER TIL ÅPNING
5
00:00:29,154 --> 00:00:31,156
{\an8}Jeg vil ikke snakke om det.
6
00:00:31,156 --> 00:00:33,450
{\an8}Det er tredje gang du nevner det.
Er du sikker?
7
00:00:33,450 --> 00:00:35,618
Ja. Det er en følelse, ikke sant?
8
00:00:35,744 --> 00:00:37,829
- Hvilken?
- Det føles bare feil.
9
00:00:37,829 --> 00:00:41,124
Noe er feil. Han hadde vært
lykkeligere som rørlegger.
10
00:00:41,124 --> 00:00:42,333
- Hjørne.
- Hjørne.
11
00:00:42,333 --> 00:00:43,960
Han mener ikke at du er en taper.
12
00:00:43,960 --> 00:00:47,380
Hva? Sa jeg det?
Tror du han synes jeg er en taper?
13
00:00:47,505 --> 00:00:50,383
- Nei! Går det bra med dere?
- Ja!
14
00:00:50,383 --> 00:00:51,968
Kan noe reddes?
15
00:00:51,968 --> 00:00:53,678
- Nei.
- Jo!
16
00:00:53,678 --> 00:00:54,721
- Faen!
- Ja.
17
00:00:54,721 --> 00:00:56,723
Det er vanskelig for faren din å støtte.
18
00:00:56,723 --> 00:00:59,309
Han forstår ikke
at denne jobben ikke er bra betalt.
19
00:00:59,309 --> 00:01:03,354
Det fører ikke frem,
og det gir ikke mening, ikke sant?
20
00:01:03,354 --> 00:01:05,148
Hvordan går det, kokker?
21
00:01:05,273 --> 00:01:06,232
- Ille.
- Ikke bra.
22
00:01:06,232 --> 00:01:08,026
Greit. Bra.
23
00:01:08,026 --> 00:01:11,613
- Når skal du treffe ham?
- I kveld.
24
00:01:11,613 --> 00:01:13,531
- Mammas bursdagsmiddag.
- Det blir fint.
25
00:01:13,531 --> 00:01:14,449
Ja. Supert.
26
00:01:14,449 --> 00:01:16,451
Skal vi fortsatt snakke om menyen senere?
27
00:01:16,451 --> 00:01:17,452
- Ja.
- Greit.
28
00:01:17,452 --> 00:01:18,745
- Carm. Kjøleskapsfyr...
- Hei.
29
00:01:18,745 --> 00:01:19,662
Vent!
30
00:01:21,164 --> 00:01:23,083
- Jeg ringer tilbake.
- Beklager.
31
00:01:23,083 --> 00:01:24,125
- Hei.
- Hei.
32
00:01:24,125 --> 00:01:26,294
- Toalettet funker ikke.
- Jeg snakker med ham.
33
00:01:26,419 --> 00:01:27,587
Dørhåndtakene går ikke.
34
00:01:27,712 --> 00:01:29,130
Det er viktig.
35
00:01:29,255 --> 00:01:30,757
De koster 5000.
36
00:01:30,757 --> 00:01:32,258
De blir støpt for hånd i Italia.
37
00:01:32,258 --> 00:01:34,219
Ja, og vi er i Illinois.
38
00:01:34,219 --> 00:01:36,096
Hva med dansk teak?
39
00:01:36,096 --> 00:01:38,389
De koster 3000. Du sa 2000.
40
00:01:38,389 --> 00:01:40,183
- Bronze Brutalist?
- De koster 2000.
41
00:01:40,183 --> 00:01:41,851
Du kan få Naperville-nikkel.
42
00:01:41,851 --> 00:01:43,103
Går det bra med deg, Nat?
43
00:01:43,103 --> 00:01:45,730
Du er litt blek.
Er det Naperville-nikkelen?
44
00:01:45,730 --> 00:01:49,818
Det går bra.
Jeg ser bare ut som februar av og til.
45
00:01:50,360 --> 00:01:51,236
Ja vel.
46
00:01:51,236 --> 00:01:52,278
- Og Carm?
- Ja.
47
00:01:52,278 --> 00:01:54,405
Gaffeltallene dine. Ikke fantastiske.
48
00:01:54,405 --> 00:01:55,573
- For mange?
- For få.
49
00:01:55,573 --> 00:01:57,951
Jeg lover at det ikke er for få gafler.
50
00:01:57,951 --> 00:02:00,578
Dette er produktivt.
Gleder meg til å snakke om skjeer.
51
00:02:00,578 --> 00:02:01,579
Hvor er telefonen?
52
00:02:01,579 --> 00:02:03,498
Marcus ødela den. Kan du bestille en ny?
53
00:02:03,498 --> 00:02:05,375
Ja. Du kan stappe den opp i ræva.
54
00:02:05,375 --> 00:02:07,460
- Jeg må snakke med deg senere.
- Takk.
55
00:02:09,045 --> 00:02:12,465
Om du føler deg bedre,
mener ikke søsteren min at jeg er et geni.
56
00:02:13,591 --> 00:02:15,385
Det skader ikke.
57
00:02:15,510 --> 00:02:18,388
<i>Når sandpapiret er festet,
gå noen ganger opp og ned.</i>
58
00:02:19,139 --> 00:02:20,390
Hvor lang er denne videoen?
59
00:02:20,390 --> 00:02:22,851
<i>Du må bruke ekstra tid på...</i>
60
00:02:22,851 --> 00:02:23,768
Stopp.
61
00:02:23,768 --> 00:02:25,687
<i>...pusse bort ujevnheter.</i>
62
00:02:26,229 --> 00:02:27,105
Greit.
63
00:02:27,105 --> 00:02:29,774
Greit, mine herrer.
Jeg tar over denne operasjonen.
64
00:02:29,774 --> 00:02:32,735
Før vi kan rengjøre grundig,
må vi få bort all malingen.
65
00:02:32,735 --> 00:02:33,695
Det var det jeg sa.
66
00:02:33,820 --> 00:02:35,697
Men det du ikke sa,
67
00:02:35,697 --> 00:02:39,200
er at det ikke er noen grunn
til å flytte disse skapene to ganger.
68
00:02:39,200 --> 00:02:40,201
Har vi sparkel?
69
00:02:40,201 --> 00:02:42,704
Alt må ut før vi skraper.
70
00:02:42,704 --> 00:02:44,789
- Du hører ikke etter.
- Jeg tar ikke parti,
71
00:02:44,789 --> 00:02:47,125
men det er best å flytte skapene.
72
00:02:47,125 --> 00:02:48,543
Trodde aldri jeg ville oppleve
73
00:02:48,543 --> 00:02:51,212
at du dannet en allianse med Neil Geoff.
74
00:02:51,212 --> 00:02:53,381
Det er ikke en allianse.
Bare sunn fornuft.
75
00:02:53,381 --> 00:02:56,551
- Hørtes sånn ut.
- Det er fornuftig å flytte skapene.
76
00:02:56,551 --> 00:03:00,096
Jeg ser på en fyr som gjør dette
hele jævla tiden.
77
00:03:00,096 --> 00:03:03,141
Han bruker presenning.
Jeg prøver å spare dere for arbeid.
78
00:03:03,141 --> 00:03:06,227
- Ta halvparten av gutta i spisestuen.
- Det er bare tre stykker der.
79
00:03:06,394 --> 00:03:08,229
Jeg trenger alle til å flytte skapene.
80
00:03:08,354 --> 00:03:09,189
Greit.
81
00:03:09,189 --> 00:03:11,608
Vi gjør det på din måte.
Du tar to stykker...
82
00:03:11,608 --> 00:03:14,152
- Det er fortsatt din måte.
- Det er ikke min måte.
83
00:03:14,152 --> 00:03:17,614
Det finnes ikke parti.
Bare én måte. Rett måte, for faen.
84
00:03:17,614 --> 00:03:19,282
Se her.
85
00:03:19,282 --> 00:03:20,950
- Nat!
- Ropte du på mamma?
86
00:03:21,534 --> 00:03:22,368
Ropte du på mamma?
87
00:03:22,368 --> 00:03:23,453
Ja, vennen.
88
00:03:23,453 --> 00:03:25,663
Hør her. Så...
89
00:03:25,663 --> 00:03:27,999
Jeg vil bare gjøre det riktig.
90
00:03:28,124 --> 00:03:30,960
Vi må flytte ut skapene først,
før vi skraper.
91
00:03:30,960 --> 00:03:32,795
Flytt skapene først, da.
92
00:03:32,795 --> 00:03:35,506
De flytter dem rett tilbake!
93
00:03:35,506 --> 00:03:39,427
- Hvorfor ødelegge dem?
- Slutt å sjefe med folk.
94
00:03:39,427 --> 00:03:41,512
Jeg prøver å hjelpe operasjonen.
95
00:03:41,512 --> 00:03:44,307
Jeg prøver å vise autoritet.
Jeg vet ikke hva de lærer deg
96
00:03:44,307 --> 00:03:47,435
om lederrollen i banken,
men i denne situasjonen
97
00:03:47,435 --> 00:03:50,563
trenger man en alfa, og det er ikke Fak.
98
00:03:50,563 --> 00:03:53,149
De lukter feromonene hans.
De er jævlig svake.
99
00:03:53,149 --> 00:03:56,069
- Det er bare kjemi.
- Flytt de jævla skapene.
100
00:03:57,153 --> 00:03:58,571
- Går det bra?
- Ja.
101
00:03:58,696 --> 00:03:59,614
Vil du ha en Sprite?
102
00:03:59,781 --> 00:04:01,532
Du ser litt grønn ut.
103
00:04:04,118 --> 00:04:05,411
Seriøst?
104
00:04:05,411 --> 00:04:08,456
- Du er jævlig.
- Jeg ville ikke gjøre det feil.
105
00:04:08,456 --> 00:04:10,416
- Du ropte på mamma.
- Takk, Marcus.
106
00:04:10,416 --> 00:04:11,709
Ja, men du tok feil.
107
00:04:12,126 --> 00:04:13,544
Hva? Du gjorde det.
108
00:04:15,797 --> 00:04:17,632
Flytt dem.
109
00:04:17,632 --> 00:04:20,635
Greit, kokker.
Det er tre måneder til åpningen,
110
00:04:20,635 --> 00:04:22,971
og jeg vil at alle skal ha fokus.
111
00:04:22,971 --> 00:04:25,974
Vi skal sende dere på kokkeskole.
112
00:04:28,434 --> 00:04:30,270
Men jeg vet hvordan det gjøres.
113
00:04:30,270 --> 00:04:33,648
Det handler ikke om det,
men om repetisjon.
114
00:04:33,648 --> 00:04:36,859
Det er bygget inn i budsjettet,
så dere får fortsatt timelønn.
115
00:04:36,859 --> 00:04:40,280
Jeg er med. Vi gjør det.
116
00:04:42,740 --> 00:04:44,742
Ebra, dette blir en flott måte
117
00:04:44,742 --> 00:04:47,245
å utnytte tiden vår her på.
118
00:04:48,496 --> 00:04:49,956
Jeg vil ikke bruke uniform.
119
00:04:49,956 --> 00:04:52,583
Du kan diskutere det med skolen.
120
00:04:52,583 --> 00:04:54,961
Det er ikke en sånn uniform. Det...
121
00:04:54,961 --> 00:04:58,256
- Spennende.
- Jeg sier ja.
122
00:04:58,256 --> 00:04:59,549
Flott.
123
00:04:59,549 --> 00:05:00,508
Når begynner vi?
124
00:05:00,508 --> 00:05:02,969
Flytt det jævla... Vent.
125
00:05:03,094 --> 00:05:04,429
Nei!
126
00:05:04,429 --> 00:05:06,097
- Gå til venstre!
- Jeg går til venstre!
127
00:05:06,097 --> 00:05:08,808
- Du må gå til høyre.
- Nei. Det er kjøleskapshåndtaket.
128
00:05:08,808 --> 00:05:12,687
Kjøleskapshåndtaket... Det faller av.
129
00:05:12,687 --> 00:05:15,064
- Høyre. Ikke venstre. Løft!
- Litt opp.
130
00:05:15,064 --> 00:05:16,024
Kom igjen.
131
00:05:16,024 --> 00:05:20,695
- Nummeret mitt er 773-555...
- Hva gjør du?
132
00:05:20,695 --> 00:05:24,282
- Sett det ned.
- ...0901.
133
00:05:24,282 --> 00:05:25,783
- Kom igjen.
- Dere må løfte.
134
00:05:25,783 --> 00:05:27,201
- Løft det opp!
- Kom igjen.
135
00:05:27,201 --> 00:05:29,245
- Hvorfor krangler du med meg?
- Gjør ikke det.
136
00:05:29,245 --> 00:05:33,750
Jeg tror jeg har svaret,
men kan dere holde kjeft?
137
00:05:33,750 --> 00:05:36,544
- Hei, Carmen.
- Jeg ville gjøre det riktig...
138
00:05:36,544 --> 00:05:38,755
Jeg hadde alt på stell, og denne idioten
139
00:05:38,755 --> 00:05:40,256
måtte si det til mamma.
140
00:05:40,256 --> 00:05:41,758
Nå må vi gjøre det på hans måte.
141
00:05:41,758 --> 00:05:44,510
Greit! Skjønner. Takk.
142
00:05:44,510 --> 00:05:46,054
Marcus er enig med meg.
143
00:05:52,685 --> 00:05:54,645
Det er her enda.
144
00:05:56,773 --> 00:06:00,318
- Bare åpne det.
- Greit. Vent.
145
00:06:00,443 --> 00:06:01,611
Jeg henter den.
146
00:06:03,738 --> 00:06:05,073
Her.
147
00:06:05,073 --> 00:06:07,867
- Hva skjer?
- Vi må kappe den.
148
00:06:44,278 --> 00:06:45,446
5. juni 2010.
149
00:06:47,490 --> 00:06:50,118
- Taste of Chicago...
- Bås.
150
00:06:50,118 --> 00:06:51,244
Båsen.
151
00:06:54,205 --> 00:06:55,206
Det var gøy.
152
00:07:01,295 --> 00:07:02,338
Vær så god.
153
00:07:05,550 --> 00:07:07,385
Vil du jobbe i leiligheten?
154
00:07:07,385 --> 00:07:09,011
- Ja.
- Ja.
155
00:07:09,011 --> 00:07:13,015
- Jeg trenger mer inspirasjon.
- Hva mener du?
156
00:07:13,015 --> 00:07:15,393
- Jeg så på bøkene du ga meg.
- Kokebøkene?
157
00:07:15,393 --> 00:07:17,019
Alle.
158
00:07:17,019 --> 00:07:19,021
Greit. Jeg skal tenke på det.
159
00:07:19,021 --> 00:07:20,398
- Greit.
- Greit.
160
00:07:23,192 --> 00:07:24,902
- Var det...
- Skapet til Mikey.
161
00:07:26,696 --> 00:07:27,613
Ja.
162
00:07:29,574 --> 00:07:31,409
Var det bare en kaps der?
163
00:07:32,452 --> 00:07:33,703
- Syd...
- Hva er det?
164
00:07:35,121 --> 00:07:37,999
- Kom igjen. Ikke vær en drittsekk.
- Hæ?
165
00:07:37,999 --> 00:07:41,919
Jeg er ikke en drittsekk.
Jeg er ikke en drittsekk.
166
00:08:10,323 --> 00:08:12,200
Vent.
167
00:08:18,581 --> 00:08:21,334
- Greit.
- Greit.
168
00:08:24,962 --> 00:08:27,298
Masse Sydneyer her inne.
169
00:08:28,466 --> 00:08:31,219
Ikke se dem inn i øynene.
170
00:08:31,219 --> 00:08:34,180
PROFESJONELL MATLAGING
BACHELOR-VITNEMÅL
171
00:08:34,180 --> 00:08:37,266
KULINARISK PROGRAM
SERTIFISERING I MATLAGING
172
00:08:46,150 --> 00:08:49,695
Jeg tenkte storfekjøtt,
173
00:08:49,695 --> 00:08:53,157
røyk, kirsebær, den typen verden...
174
00:08:53,157 --> 00:08:54,450
Jeg liker det.
175
00:08:54,575 --> 00:08:56,577
Tenker du fortsatt på kaosmenyen?
176
00:08:56,577 --> 00:09:00,831
Ja, kaosmenyen, men gjennomtenkt.
177
00:09:11,926 --> 00:09:15,930
- Seriøst?
- Det er New York. Teit, ikke sant?
178
00:09:15,930 --> 00:09:18,891
Jeg vil hate det.
Ikke misforstå. Jeg vil det,
179
00:09:20,893 --> 00:09:25,022
men det ser kjempekult ut,
og det føltes sikkert bra å ha det på.
180
00:09:25,147 --> 00:09:26,107
Ja.
181
00:09:28,734 --> 00:09:30,570
Kan jeg spørre om noe?
182
00:09:30,570 --> 00:09:33,698
Og du kan be meg
dra til helvete om du vil.
183
00:09:33,698 --> 00:09:36,367
- Tviler på at jeg gjør det.
- Greit.
184
00:09:36,492 --> 00:09:39,245
Da du fikk den telefonen.
Trestjerners-telefonen...
185
00:09:39,245 --> 00:09:41,038
- Dra til helvete.
- Ja. Greit.
186
00:09:42,999 --> 00:09:45,167
Jeg vet ikke. Hvordan føltes det?
187
00:09:45,334 --> 00:09:47,712
De første ti sekundene føltes det
som panikk,
188
00:09:47,712 --> 00:09:50,881
for jeg visste jeg bare måtte beholde dem.
189
00:09:52,383 --> 00:09:54,302
Hjernen din gjør en rar greie
190
00:09:54,302 --> 00:09:58,097
der den overser all glede,
191
00:09:58,097 --> 00:10:01,392
og føler bare frykt.
192
00:10:01,392 --> 00:10:04,812
Og etter de ti sekundene måtte jeg
tømme et veldig treigt bord,
193
00:10:04,812 --> 00:10:08,399
for hele FNs sikkerhetsråd skulle komme.
194
00:10:11,861 --> 00:10:13,529
Så helt normalt?
195
00:10:14,822 --> 00:10:15,823
Ja.
196
00:10:25,833 --> 00:10:29,587
Fak, hva er denne brune dritten?
197
00:10:29,587 --> 00:10:33,007
Jeg har sett dem også.
Hvorfor var det en hockeykølle bak skapet?
198
00:10:33,007 --> 00:10:34,800
- Sverget til stillhet.
- Kan vi bytte?
199
00:10:34,800 --> 00:10:36,385
Du ser bra derfra.
200
00:10:36,385 --> 00:10:39,847
- Jeg må se.
- Du ser bra der du står.
201
00:10:39,847 --> 00:10:40,931
Greit.
202
00:10:40,931 --> 00:10:42,683
- Det er stigen min.
- Greit.
203
00:10:48,064 --> 00:10:52,109
Du er en jævla viktigper.
Tror du er så jævlig kul.
204
00:10:52,109 --> 00:10:54,278
Jeg er så jævlig kul.
Du trenger ikke være her.
205
00:10:54,278 --> 00:10:56,113
- Jeg er sjefen.
- Sjefen for hva?
206
00:10:56,113 --> 00:10:58,866
- Dette er ikke bra.
- Hva er ikke bra?
207
00:10:58,866 --> 00:10:59,909
- Mugg.
- Er det alvorlig?
208
00:10:59,909 --> 00:11:02,703
- Mugg er dødsdommen.
- Ikke få panikk og rop på mamma.
209
00:11:02,703 --> 00:11:04,789
Dette er skummelt. Det kan ødelegge alt.
210
00:11:04,789 --> 00:11:06,290
Det er skummelt. Greit.
211
00:11:06,290 --> 00:11:09,460
Og det har fått gjennomslag
i media i det siste.
212
00:11:09,460 --> 00:11:11,253
Mugg er en nyhetssak. Absolutt.
213
00:11:11,253 --> 00:11:13,798
Men om du roper på mamma,
henter hun inn alle raringene
214
00:11:13,798 --> 00:11:16,008
og forskerne, reduksjonsfolkene.
215
00:11:16,008 --> 00:11:20,763
La meg minne deg på
at vi følger fettertimeplanen, Neil Geoff.
216
00:11:21,514 --> 00:11:23,391
- Hva er mellomnavnet ditt?
- Mellomnavnet mitt?
217
00:11:23,391 --> 00:11:25,518
- Hva er mellomnavnet ditt?
- Lawrence.
218
00:11:25,518 --> 00:11:27,520
Richard Lawrence,
jeg sier det til mamma nå.
219
00:11:27,520 --> 00:11:29,397
Ikke prøv deg.
220
00:11:29,397 --> 00:11:31,565
- Jeg roper på mamma nå.
- Ikke prøv deg.
221
00:11:31,565 --> 00:11:32,775
- Jeg prøver.
- Vet du hva?
222
00:11:32,775 --> 00:11:34,276
- Vær så god.
- Jeg gjør det. Nå.
223
00:11:34,276 --> 00:11:36,654
- Bare prøv. Rop på mamma.
- Mamma!
224
00:11:36,821 --> 00:11:38,114
- Rop på mamma.
- Mamma!
225
00:11:38,114 --> 00:11:39,657
- Se hva som skjer.
- Mamma!
226
00:11:39,657 --> 00:11:42,326
- Hun hører ikke. Se hva som skjer.
- Skal jeg gjøre det høyt?
227
00:11:42,326 --> 00:11:44,286
Se hva som skjer. Høyere.
228
00:11:44,286 --> 00:11:46,580
- Rop høyere, se hva som skjer.
- Jeg kan rope.
229
00:11:46,580 --> 00:11:47,832
Mamma!
230
00:11:47,832 --> 00:11:48,833
Faen!
231
00:11:48,958 --> 00:11:50,126
<i>Velkommen, alle sammen.</i>
232
00:11:50,126 --> 00:11:53,963
<i>Dere skal ha fått student-innloggingen
etter Zoom-orienteringen.</i>
233
00:11:53,963 --> 00:11:55,840
Jeg sender en lenke til forumet,
234
00:11:55,840 --> 00:11:58,759
så dere kan gå inn på notater
fra forelesningen på slutten av dagen.
235
00:12:13,149 --> 00:12:16,861
- Kalvekjøtt med demi-glace.
- Hamachi crudo, men det er kanskje...
236
00:12:16,861 --> 00:12:18,654
- Jeg vet ikke.
- Det er bra.
237
00:12:20,531 --> 00:12:22,742
- Indrefilet?
- Ja.
238
00:12:22,742 --> 00:12:24,243
Amatriciana.
239
00:12:24,660 --> 00:12:26,287
Eddik. En slags...
240
00:12:28,289 --> 00:12:31,876
- Kirsebær?
- Kirsebæreddik? Kirsebæreddik.
241
00:12:48,392 --> 00:12:50,770
Du fikser dette.
242
00:12:51,937 --> 00:12:52,938
Ja.
243
00:12:57,151 --> 00:13:00,946
Kan jeg spørre om noe?
Du kan be meg dra til helvete.
244
00:13:03,032 --> 00:13:04,074
Ja.
245
00:13:04,074 --> 00:13:06,702
Vil du faktisk ha en sånn tullestjerne?
246
00:13:07,244 --> 00:13:11,457
Ja, det vil jeg faktisk.
247
00:13:11,457 --> 00:13:13,751
Du må bry deg om alt
248
00:13:13,751 --> 00:13:15,878
mer enn noe annet.
249
00:13:24,470 --> 00:13:28,015
Den siste middagen med Sheridan Road
250
00:13:28,015 --> 00:13:30,226
var en pengeinnsamling hos en dame.
251
00:13:30,226 --> 00:13:32,394
Hun var så slem,
252
00:13:32,394 --> 00:13:36,273
og hun ville ha... Krevde fersk pasta.
253
00:13:37,024 --> 00:13:39,068
Du kjenner meg. Jeg bare: "Kom igjen."
254
00:13:39,485 --> 00:13:43,739
Så kom jeg dit, og den har tørket ut.
255
00:13:43,739 --> 00:13:46,951
Alt jeg prøver å kjevle ut, smuldrer opp,
256
00:13:46,951 --> 00:13:48,452
og klokka går.
257
00:13:48,452 --> 00:13:52,081
Og jeg har en nydelig lammeragu.
258
00:13:52,081 --> 00:13:54,959
Jeg hadde jobbet med den i 72 timer.
Den var perfekt.
259
00:13:56,961 --> 00:13:58,420
Men jeg hadde ikke pasta.
260
00:13:58,420 --> 00:14:03,467
Så jeg puttet det
på King's Hawaiian-rundstykker.
261
00:14:03,467 --> 00:14:05,594
- Høres nydelig ut.
- Det var ikke ille.
262
00:14:05,594 --> 00:14:07,429
Var det før du flyttet inn med faren din?
263
00:14:07,429 --> 00:14:08,931
Det var derfor jeg flyttet inn.
264
00:14:08,931 --> 00:14:10,599
- Helvete.
- Ja.
265
00:14:10,599 --> 00:14:13,018
- Var det den?
- Det var den.
266
00:14:14,061 --> 00:14:16,063
Du kan i det minste stole på ham.
267
00:14:19,400 --> 00:14:20,442
Er moren din grei?
268
00:14:26,156 --> 00:14:27,491
Laktosefermentering?
269
00:14:27,491 --> 00:14:28,742
Ja.
270
00:14:32,997 --> 00:14:36,458
Faen. Herregud.
271
00:14:38,002 --> 00:14:39,169
Det er for mye syre.
272
00:14:39,169 --> 00:14:40,880
- Herregud!
- Fy faen!
273
00:14:40,880 --> 00:14:42,506
Ødela jeg oppskriften din, eller...
274
00:14:42,506 --> 00:14:44,925
Jeg må ha gitt deg feil tall. Det går bra.
275
00:14:44,925 --> 00:14:47,136
Trenger du Rolaid? Fikk du halsbrann?
276
00:14:47,303 --> 00:14:48,971
For jeg... Det er jævlig.
277
00:14:48,971 --> 00:14:53,350
Nei, det er "beklager" på tegnspråk.
278
00:14:53,350 --> 00:14:55,144
To av de gamle kjøkkensjefene gjorde det.
279
00:14:56,061 --> 00:14:58,814
Om de var sinte og kranglet på linjen,
280
00:14:58,814 --> 00:15:01,942
var det deres versjon
av "vi snakker om det senere".
281
00:15:01,942 --> 00:15:03,736
Ikke sant?
282
00:15:03,861 --> 00:15:06,155
Samme om den ene rev den andre i filler,
283
00:15:06,155 --> 00:15:07,990
det fikk dem alltid gjennom vakten.
284
00:15:13,370 --> 00:15:14,288
Det er godt.
285
00:15:23,964 --> 00:15:25,132
Faren din, han...
286
00:15:25,132 --> 00:15:26,884
Du. Beklager.
287
00:15:28,802 --> 00:15:30,346
De frosne Concord-druene,
288
00:15:30,346 --> 00:15:33,474
vi lager en storfe-consommé-greie,
289
00:15:33,474 --> 00:15:35,434
røykt beinmarg?
290
00:15:37,770 --> 00:15:39,605
- Det er noe.
- Det er noe.
291
00:15:41,774 --> 00:15:43,943
Jeg vet ikke engang.
292
00:15:43,943 --> 00:15:45,736
Mikey døde,
293
00:15:45,736 --> 00:15:49,239
og jeg ville aldri være her.
294
00:15:49,239 --> 00:15:51,241
Den andre broren min begynte
å drive stedet,
295
00:15:51,241 --> 00:15:53,494
og nå må jeg være her hele tiden.
296
00:15:53,661 --> 00:15:55,287
Jævlig ekkelt.
297
00:15:55,287 --> 00:16:00,376
Er det sunt? Så mye holder på å endre seg.
298
00:16:00,501 --> 00:16:03,462
Prøver jeg bare å tvinge
alt til å forbli det samme?
299
00:16:05,255 --> 00:16:09,885
Men så tenker jeg at jeg kan være
flink til dette, ikke sant?
300
00:16:09,885 --> 00:16:12,012
Men vi prøver aldri nye ting som voksne,
301
00:16:12,012 --> 00:16:16,141
for det blir bare så lett
å fortsette å gjøre akkurat det samme
302
00:16:16,141 --> 00:16:18,560
med akkurat de samme menneskene.
303
00:16:18,560 --> 00:16:22,982
Hvem vil vel ikke ha det lett?
Hvem vil vel ikke bare ha det bra?
304
00:16:25,859 --> 00:16:29,738
Jeg har ikke engang sagt til noen
at jeg er gravid.
305
00:16:32,866 --> 00:16:35,285
Sånn. Greit.
Bildet skal ha blitt lastet opp.
306
00:16:36,829 --> 00:16:40,541
Nei, jeg sendte definitivt
det av pakningen til spyleventilen.
307
00:16:40,541 --> 00:16:45,254
Jeg tror ikke det er problemet.
Det drypper fra stengeventilen.
308
00:16:45,254 --> 00:16:47,339
Ja. Nei, jeg vet det.
309
00:16:47,339 --> 00:16:49,466
Greit, Gene.
310
00:16:49,466 --> 00:16:52,094
Ja, du er rørleggeren.
311
00:16:53,679 --> 00:16:55,139
Greit, jeg sender det bort. Ha det.
312
00:17:02,521 --> 00:17:03,480
Det er Nat.
313
00:17:05,983 --> 00:17:07,151
Hva slags problem?
314
00:17:07,151 --> 00:17:09,278
Fak, du er faen meg gal!
315
00:17:09,278 --> 00:17:11,864
Han er ikke menneske.
Til og med Ridley sier det.
316
00:17:11,864 --> 00:17:13,991
Kan du ikke lære å se på ting?
317
00:17:13,991 --> 00:17:15,659
- Har vi et muggproblem?
- Nei.
318
00:17:15,659 --> 00:17:17,077
Det var ikke et spørsmål.
319
00:17:17,077 --> 00:17:19,371
En fyr ringte nettopp tilbake
angående et muggproblem.
320
00:17:19,371 --> 00:17:21,040
Sa det definitivt var et muggproblem.
321
00:17:21,040 --> 00:17:24,668
Jeg lurer på hvordan i helvete en fyr
322
00:17:24,668 --> 00:17:27,046
mistenker at vi har et muggproblem?
323
00:17:27,921 --> 00:17:29,590
Jeg vet ikke.
324
00:17:29,590 --> 00:17:32,551
- Vennen, har du ringt en muggmann?
- Nei.
325
00:17:32,551 --> 00:17:33,469
- Fak.
- Richie.
326
00:17:33,469 --> 00:17:36,221
- Richie.
- Natalie. Slapp av. Vi har kontroll.
327
00:17:36,221 --> 00:17:38,891
Disse takene er praktisk talt isopor.
328
00:17:38,891 --> 00:17:42,144
Om vi hadde mugg,
hadde de kollapset når jeg gjør slik...
329
00:17:48,650 --> 00:17:51,070
- Går det bra?
- Nei.
330
00:17:53,113 --> 00:17:54,156
Var det alt?
331
00:18:28,857 --> 00:18:31,819
GJØREMÅL
Ring kjøleskapsfyr
332
00:18:31,819 --> 00:18:34,446
FAK Rørlegger
Salamander-plassering?
333
00:18:46,917 --> 00:18:49,128
Her er en.
334
00:18:49,128 --> 00:18:51,672
Det var vår tredje date,
335
00:18:51,672 --> 00:18:56,760
og vi var kanskje 20 år.
336
00:18:56,760 --> 00:18:58,846
Vi holdt på å bli kjent.
337
00:18:59,054 --> 00:19:01,306
Vi likte hverandre,
men det var fortsatt tidlig.
338
00:19:02,015 --> 00:19:05,853
Vi skulle på fest.
Jeg lånte bilen til en venn,
339
00:19:05,853 --> 00:19:10,149
og vi traff en stein eller noe,
og punkterte.
340
00:19:11,108 --> 00:19:13,527
Og, unge dame,
jeg kan kun innrømme dette nå
341
00:19:13,527 --> 00:19:18,031
fordi jeg kan skifte dekk
raskere enn noen andre.
342
00:19:18,031 --> 00:19:20,909
Men du kunne ikke skifte dekk?
343
00:19:20,909 --> 00:19:22,911
Niks. Jeg prøvde å finne ut av det.
344
00:19:22,911 --> 00:19:23,996
- Greit.
- Fort.
345
00:19:23,996 --> 00:19:24,913
Greit.
346
00:19:24,913 --> 00:19:28,167
Jeg åpnet panseret
og halte ut tiden og spilte
347
00:19:28,167 --> 00:19:30,294
og lot som om jeg gjorde noe,
348
00:19:30,294 --> 00:19:32,546
og hun satt der rolig i bilen.
349
00:19:32,671 --> 00:19:36,592
Jeg gikk ut av bilen og sa:
"Jeg tror det kan være radiatoren."
350
00:19:36,800 --> 00:19:39,303
Og hun sa: "Å nei."
351
00:19:39,303 --> 00:19:41,555
Hun sa ikke: "Å nei."
352
00:19:41,555 --> 00:19:43,849
Moren din var en svart sørstatsskjønnhet.
353
00:19:43,849 --> 00:19:44,933
"Ja, Beauregard."
354
00:19:45,559 --> 00:19:49,271
Så hun gikk ut av bilen, åpnet panseret,
355
00:19:49,271 --> 00:19:51,982
så ned og sa:
356
00:19:53,650 --> 00:19:55,444
"Det er helt klart radiatoren."
357
00:19:55,444 --> 00:19:59,781
Og jeg sa: "Ja da."
358
00:19:59,990 --> 00:20:03,619
- Hei.
- Så gikk hun bak bilen,
359
00:20:03,744 --> 00:20:07,164
skiftet det pokkers dekket på ti sekunder,
360
00:20:07,414 --> 00:20:11,335
setter seg i bilen og ser smilende på meg.
361
00:20:12,419 --> 00:20:14,421
Du visste ikke at faren var mekaniker.
362
00:20:14,546 --> 00:20:16,965
Jeg ante det ikke.
363
00:20:16,965 --> 00:20:19,218
- Den beste.
- Den beste.
364
00:20:53,669 --> 00:20:54,711
Carm?
365
00:21:05,973 --> 00:21:07,182
Claire. Hei.
366
00:21:08,392 --> 00:21:10,185
- Du husket det.
- Det tok en stund.
367
00:21:10,185 --> 00:21:11,561
Det tok en stund, ja.
368
00:21:11,561 --> 00:21:14,273
- Det er...
- Evigheter siden.
369
00:21:14,398 --> 00:21:15,774
Evigheter. Absolutt.
370
00:21:15,774 --> 00:21:19,611
Ja. Lager du is?
371
00:21:19,736 --> 00:21:20,821
Is?
372
00:21:20,821 --> 00:21:23,073
Ja, en god kalvebuljong-is.
373
00:21:23,073 --> 00:21:26,535
- Med vanilje?
- Det høres faktisk nydelig ut.
374
00:21:29,579 --> 00:21:31,748
Hvordan har livet ditt gått, Berzatto?
375
00:21:33,709 --> 00:21:34,710
Jeg aner ikke.
376
00:21:38,672 --> 00:21:40,132
Hva med deg?
377
00:21:41,091 --> 00:21:42,175
Jeg aner ikke.
378
00:21:51,893 --> 00:21:54,062
Dere trenger ikke hjelpe meg
med å rydde.
379
00:21:54,062 --> 00:21:55,022
Jo da.
380
00:21:56,023 --> 00:21:58,233
Det er ikke deres feil. Det er muggen.
381
00:22:01,820 --> 00:22:02,946
Takk, Neil.
382
00:22:08,160 --> 00:22:10,245
Du gjorde det rette
383
00:22:10,245 --> 00:22:13,373
da du ringte muggfolkene anonymt.
384
00:22:13,373 --> 00:22:15,167
Jeg gjorde ikke det.
385
00:22:15,167 --> 00:22:18,712
Jeg gjorde det.
Det var det jeg prøvde å si.
386
00:22:21,840 --> 00:22:24,468
- Allianse.
- Allianse.
387
00:22:25,635 --> 00:22:27,596
- Takk.
- Allianse.
388
00:22:27,596 --> 00:22:31,099
<i>Vi gjør ferdig menyen nå, men den er kul.</i>
389
00:22:31,224 --> 00:22:34,144
<i>Vi prøver å sørge for at vi er kjente,</i>
390
00:22:34,144 --> 00:22:37,147
<i>men på et høyere nivå.
Skjønner du hva jeg mener?</i>
391
00:22:37,147 --> 00:22:41,360
<i>Og sprøtt, men kult. Vi vil ha en stjerne.</i>
392
00:22:41,360 --> 00:22:44,780
Det er en personlig seier,
men også bra for forretningene.
393
00:22:44,780 --> 00:22:46,907
Mer enn verdt omveien, planlegge en tur...
394
00:22:47,032 --> 00:22:49,284
Hvor mange vil dere ha?
395
00:22:50,327 --> 00:22:53,997
Én, tror jeg. Ja, da er vi konsekvente,
396
00:22:53,997 --> 00:22:56,625
lav profil, men litt hevet.
397
00:22:56,792 --> 00:22:58,460
Får du samme lønna?
398
00:22:58,460 --> 00:23:01,588
Usikkert. Det blir betaling i en måned,
399
00:23:01,588 --> 00:23:04,591
og akkurat nå er det en del
av forretningsplanen at
400
00:23:04,591 --> 00:23:06,009
det tar en pause,
401
00:23:06,009 --> 00:23:08,845
slik at resten av teamet kan få betalt.
402
00:23:09,721 --> 00:23:12,641
Så du har jobb i en måned,
403
00:23:12,641 --> 00:23:14,810
og så ingen jobb.
404
00:23:14,810 --> 00:23:16,728
Jeg har jobb.
405
00:23:16,728 --> 00:23:19,564
Det er bare
at betalingen blir utsatt i seks måneder.
406
00:23:19,564 --> 00:23:22,401
Jeg er ikke den eneste som gjør det.
Carm og Natalie...
407
00:23:22,401 --> 00:23:25,070
Jeg ser at du er oppglødd,
408
00:23:25,070 --> 00:23:28,448
og jeg er glad for at du er oppglødd.
409
00:23:30,867 --> 00:23:32,202
Greit.
410
00:23:32,202 --> 00:23:34,413
Jeg vil også at du skal vite
411
00:23:34,413 --> 00:23:37,958
at fetter Monty
412
00:23:37,958 --> 00:23:41,837
- alltid har en jobb for deg i Boeing.
- Greit.
413
00:23:41,837 --> 00:23:43,630
Om du velger å gjøre...
414
00:23:43,630 --> 00:23:47,217
Om jeg velger å gjøre en endring
og bare gjøre sånn på flyplassen
415
00:23:47,217 --> 00:23:48,301
resten av livet?
416
00:23:48,301 --> 00:23:51,805
Det er noe helt annet.
Det er alt jeg sier.
417
00:23:51,805 --> 00:23:54,516
Annerledes enn hva da?
418
00:23:56,685 --> 00:23:59,312
Jeg leste om restauranter i avisen.
419
00:23:59,312 --> 00:24:01,565
Herregud. Hva leser du i avisen?
420
00:24:01,565 --> 00:24:03,275
Det er vanskelig, og mange...
421
00:24:03,275 --> 00:24:04,901
Mange klarer seg ikke.
422
00:24:04,901 --> 00:24:08,655
- Vi hadde denne samtalen...
- Jeg sier at de ikke gjør det.
423
00:24:08,655 --> 00:24:11,283
Det betyr ikke at du ikke gjør det.
424
00:24:11,283 --> 00:24:14,661
Hva betyr det, da? Hvorfor tar du det opp?
425
00:24:16,496 --> 00:24:19,458
Det er bare interessant at reserveplanen
426
00:24:19,458 --> 00:24:21,751
er den eneste planen nå.
427
00:24:22,878 --> 00:24:25,547
Dette er ikke forrige gang.
428
00:24:25,547 --> 00:24:29,301
- Jeg vet det ikke er forrige gang.
- Jeg er på et annet sted i livet.
429
00:24:29,301 --> 00:24:32,929
Et bedre sted, tror jeg.
Jeg vet hva jeg gjør.
430
00:24:33,054 --> 00:24:34,681
Jeg har lært mye.
431
00:24:34,681 --> 00:24:37,434
Jeg lærer enda, og det er faktisk bra.
432
00:24:37,434 --> 00:24:39,728
Og jeg er ikke alene, som i huset ditt.
433
00:24:39,728 --> 00:24:42,522
- Jeg har en partner...
- Og du stoler på ham.
434
00:24:44,107 --> 00:24:45,108
Ja.
435
00:24:45,108 --> 00:24:48,445
- Jeg spør bare.
- Greit.
436
00:24:56,828 --> 00:24:58,371
Går det bra?
437
00:25:01,333 --> 00:25:02,751
Det er rart.
438
00:25:03,960 --> 00:25:06,838
Jeg tenker på... Jeg vet ikke.
439
00:25:09,174 --> 00:25:12,677
Jeg innså nettopp
at jeg er eldre enn henne nå.
440
00:25:15,931 --> 00:25:17,349
Men like flott.
441
00:25:24,773 --> 00:25:26,525
Jeg må vaske hendene.
442
00:25:40,622 --> 00:25:43,875
- Jeg har hørt at du har blitt lege.
- Nesten lege.
443
00:25:44,000 --> 00:25:46,336
Jeg har seks måneder igjen av turnusen.
444
00:25:46,461 --> 00:25:49,297
- Hva slags lege?
- Akuttmedisin.
445
00:25:50,840 --> 00:25:53,885
Det høres intenst ut.
446
00:25:54,594 --> 00:25:56,221
- Det er ikke avslappende.
- Nei.
447
00:25:58,598 --> 00:26:02,352
Hvordan... Er det noe...
Får man velge det?
448
00:26:02,936 --> 00:26:04,104
Ja.
449
00:26:04,229 --> 00:26:09,150
Husker du Katie fra Roosevelt?
450
00:26:11,236 --> 00:26:12,571
Kanskje.
451
00:26:12,571 --> 00:26:15,574
Da vi var seks, falt hun ned
fra et gjerde og brakk armen,
452
00:26:15,574 --> 00:26:18,243
og det skremte livet av alle.
453
00:26:18,243 --> 00:26:21,162
Bortsett fra meg. Jeg satt der bare
454
00:26:21,162 --> 00:26:25,458
- og stirret på armen hennes.
- Fordi du ville fikse den?
455
00:26:26,084 --> 00:26:28,545
Jeg ville forstå det.
456
00:26:29,671 --> 00:26:30,922
Akkurat.
457
00:26:33,925 --> 00:26:36,344
Var det Roosevelt, eller...
458
00:26:37,262 --> 00:26:39,222
- Nei, Mrs. Kelly.
- Mrs. Kelly.
459
00:26:39,347 --> 00:26:41,182
- Ja.
- Så sprøtt.
460
00:26:41,182 --> 00:26:44,894
Hun sendte meg e-post for et par år siden.
461
00:26:44,894 --> 00:26:49,482
Hun ba om råd.
Sønnen hennes ville bli kokk.
462
00:26:49,983 --> 00:26:51,276
Hva sa du til ham?
463
00:26:51,276 --> 00:26:53,862
Ikke gjør det, sa jeg.
464
00:26:53,862 --> 00:26:55,238
Det høres rett ut, ikke sant?
465
00:26:55,238 --> 00:26:56,656
- Jeg tror det er rett.
- Ja.
466
00:26:56,781 --> 00:27:00,827
Ja. Jeg burde høre på meg selv.
467
00:27:00,952 --> 00:27:02,203
Hvordan det? Hva gjør du?
468
00:27:03,788 --> 00:27:05,415
Åpner restaurant.
469
00:27:07,917 --> 00:27:12,088
- Hva?
- Du gjør greia.
470
00:27:13,256 --> 00:27:14,966
Prøver, ja.
471
00:27:14,966 --> 00:27:18,470
- Jeg elsker navnet enda.
- Navnet?
472
00:27:20,680 --> 00:27:22,182
Du husker ikke navnet.
473
00:27:22,182 --> 00:27:23,558
Klart jeg husker navnet.
474
00:27:23,558 --> 00:27:26,770
Nei, jeg tror ikke...
Vi sa ikke engang navnet til noen.
475
00:27:26,770 --> 00:27:28,355
Du sa absolutt hva navnet var.
476
00:27:28,355 --> 00:27:30,815
Vedder en million dollar
på at du ikke vet navnet.
477
00:27:30,815 --> 00:27:33,318
Forbered deg på å tape en million.
478
00:27:34,152 --> 00:27:36,279
Hvordan kan du huske navnet?
479
00:27:37,113 --> 00:27:39,866
Fordi du er "The Bear", og jeg husker deg.
480
00:27:53,380 --> 00:27:56,049
Det er vel bare:
"Hvordan får jeg pengene mine nå?"
481
00:27:56,758 --> 00:27:57,717
Absolutt.
482
00:28:00,637 --> 00:28:02,681
Kan man sende en million dollar på Venmo?
483
00:28:02,681 --> 00:28:04,891
Tror det er mistenksomt.
484
00:28:05,684 --> 00:28:08,645
Noen et sted hadde tenkt: "Det er sprøtt."
485
00:28:08,645 --> 00:28:12,357
Noen ville overvåket deg.
486
00:28:12,357 --> 00:28:16,194
Det er ditt valg om du vil det, ikke sant?
487
00:28:16,194 --> 00:28:17,946
Kan du ikke overføre dem?
488
00:28:17,946 --> 00:28:19,864
Avtale. Det er redelig.
489
00:28:19,864 --> 00:28:21,157
Ja, det er redelig.
490
00:28:21,491 --> 00:28:24,327
Jeg må bare ha kontaktinformasjonen din.
491
00:28:24,619 --> 00:28:28,873
Ja. Det er 773...
492
00:28:28,873 --> 00:28:31,209
- 555...
- 555...
493
00:28:33,628 --> 00:28:35,755
- 09...
- 09...
494
00:28:37,590 --> 00:28:41,219
- 02.
- 02.
495
00:28:41,219 --> 00:28:42,929
Jepp.
496
00:28:44,431 --> 00:28:45,306
Greit.
497
00:28:47,434 --> 00:28:48,518
Greit.
498
00:29:47,619 --> 00:29:49,621
Norske tekster: Heidi Rabbevåg
498
00:29:50,305 --> 00:30:50,482
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-