I Spit on Your Grave: Vengeance Is Mine

ID13187588
Movie NameI Spit on Your Grave: Vengeance Is Mine
Release NameI.Spit.on.Your.Grave.III.Vengeance.is.Mine.2015.UNRATED.720p.BluRay.x264.Eng.Subs.Dual Audio.Hindi.D
Year2015
Kindmovie
LanguageBosnian
IMDB ID4530884
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:00:23,544 --> 00:00:28,478 <b>PLJUJEM TI NA GROB III: OSVETA JE MOJA</b> 3 00:00:33,054 --> 00:00:36,015 Šta takva ljepotica radi ovdje potpuno sama? 4 00:00:36,182 --> 00:00:39,185 Ne, ne, ne. 5 00:00:39,352 --> 00:00:41,354 Dolazi ovamo. 6 00:00:49,236 --> 00:00:50,654 Angie. 7 00:00:55,076 --> 00:00:56,160 Izvinite, šta? 8 00:00:56,327 --> 00:00:59,580 Grupna terapija. Razmišljala si o tome? 9 00:00:59,747 --> 00:01:03,042 Zaista bi ti pomoglo da si neko vrijeme uz ljude 10 00:01:03,209 --> 00:01:05,670 koji dijele tvoje iskustvo. 11 00:01:05,836 --> 00:01:07,713 Ne! Ne! 12 00:01:08,965 --> 00:01:10,591 Moje iskustvo? 13 00:01:11,842 --> 00:01:13,260 Opet snovi? 14 00:01:16,889 --> 00:01:18,891 Moramo li ovo danas? 15 00:01:19,058 --> 00:01:21,227 Moramo. 16 00:01:23,062 --> 00:01:24,939 Uredu. 17 00:01:48,337 --> 00:01:49,714 Tancaj. 18 00:01:49,880 --> 00:01:51,799 Draga! 19 00:02:00,641 --> 00:02:02,143 Angie, sačekaj. 20 00:02:02,309 --> 00:02:03,894 Nemoj me tako zvati. 21 00:02:04,061 --> 00:02:07,898 Daj, šta je? Smrdim li? 22 00:02:08,065 --> 00:02:09,775 Imam neugodan zadah? 23 00:02:09,942 --> 00:02:11,777 Ne volim kada me zovu Angie. 24 00:02:11,944 --> 00:02:15,781 Trenutak. Šta ti se desilo? 25 00:02:15,948 --> 00:02:17,783 Pokušavam biti prijatelj. 26 00:02:17,950 --> 00:02:20,619 Zašto? - Šta ima loše u tome? 27 00:02:20,786 --> 00:02:22,747 Gospode. - Druži se s Glorijom. 28 00:02:22,913 --> 00:02:25,291 Ili Sapersteinovom. - Stvarno si teška. 29 00:02:25,458 --> 00:02:29,128 Ne žele ti se svi uvući u gaćice. 30 00:02:29,295 --> 00:02:31,464 Ne, ali ti želiš. 31 00:02:41,015 --> 00:02:42,391 Lijepe sise. 32 00:02:46,479 --> 00:02:47,855 A i guza. 33 00:04:06,559 --> 00:04:08,811 Dovraga, curo. 34 00:04:08,978 --> 00:04:11,021 Gdje trčiš tako brzo, curo? 35 00:04:11,188 --> 00:04:12,857 Zgodna si. 36 00:04:12,957 --> 00:04:16,317 Vodimo te na zadnje sjedište Dingovog auta. Jelde, Dingo? 37 00:04:17,611 --> 00:04:19,989 Gdje ćeš? 38 00:04:20,156 --> 00:04:22,700 Zovem se Chief, mala. 39 00:04:22,867 --> 00:04:24,118 Kako se ti zoveš? 40 00:04:25,369 --> 00:04:27,454 Dovraga! 41 00:04:31,208 --> 00:04:33,586 Nemaš... Nemaš ime. 42 00:04:33,752 --> 00:04:35,671 Dobro. I to je dobro, mala. 43 00:04:47,057 --> 00:04:50,269 <i>Ako sanjaš kada si budna, to znači da si luda, zar ne?</i> 44 00:04:50,436 --> 00:04:51,938 Ne mora značiti. 45 00:04:52,104 --> 00:04:54,565 Imaš li snove kada si budna? 46 00:04:54,732 --> 00:04:56,942 Više su nalik fantazijama. 47 00:04:57,109 --> 00:05:00,279 O čemu fantaziraš? 48 00:05:00,446 --> 00:05:01,989 O pravdi. 49 00:05:02,156 --> 00:05:04,074 Šta s pravdom? 50 00:05:04,241 --> 00:05:07,578 Misliš da nisi dobila pravdu? 51 00:05:07,745 --> 00:05:10,164 Pravda nije nešto što dobiješ. 52 00:05:10,331 --> 00:05:12,333 Pravdu dijeliš. 53 00:05:12,499 --> 00:05:15,085 To je iz kolačića sudbine? 54 00:05:16,337 --> 00:05:19,506 Napolju su svi grabljivci i plijen. 55 00:05:19,673 --> 00:05:21,842 Ili si jedno, ili drugo. 56 00:05:22,009 --> 00:05:24,220 A prijatelji? 57 00:05:24,386 --> 00:05:26,347 Svi traže nešto. 58 00:05:26,513 --> 00:05:29,683 Zaštitu. Druženje. Kako god. 59 00:05:29,850 --> 00:05:32,394 Ili dobijaš, ili daješ, ma kako to nazoveš. 60 00:05:33,646 --> 00:05:35,147 To je malo ograničeno. 61 00:05:35,314 --> 00:05:37,483 Ne vjeruješ u altruizam? 62 00:05:37,650 --> 00:05:40,152 Mislite na dobrice? 63 00:05:40,319 --> 00:05:42,655 Ne mogu ih smisliti. 64 00:05:42,821 --> 00:05:45,407 Oni misle da stvarno ne traže ništa. 65 00:05:45,574 --> 00:05:47,076 Samo žele biti prijatelji. 66 00:05:47,243 --> 00:05:49,828 Kao da je to nekakav čarobni poklon iz svemira, 67 00:05:49,995 --> 00:05:51,622 bez uslova. 68 00:05:51,789 --> 00:05:53,958 Prilično tmuran pogled na svijet. 69 00:05:54,124 --> 00:05:56,585 Uvijek ima uslova. 70 00:06:03,008 --> 00:06:05,552 Trebaš prijevoz? - Ne. 71 00:06:05,719 --> 00:06:08,138 Hajde, Angie... Angela. 72 00:06:08,305 --> 00:06:10,307 Ako lijepo zamoliš, 73 00:06:10,474 --> 00:06:13,185 Sapersteinova će ti ga izdrkati u skladištu. 74 00:06:15,562 --> 00:06:18,315 Nisu svi momci šupci. 75 00:06:18,415 --> 00:06:20,818 Ali nikad nećeš saznati ako ne pružiš nekome priliku. 76 00:06:29,931 --> 00:06:35,479 <b>SILOVANI STE? POMOĆ ŽRTVAMA SILOVANJA.</b> 77 00:06:35,499 --> 00:06:38,127 <i>Kažu da je silovanje stvar moći, a ne seksa,</i> 78 00:06:38,294 --> 00:06:40,629 ali to je besmislica. 79 00:06:40,796 --> 00:06:43,132 Svakako je stvar seksa. 80 00:06:43,299 --> 00:06:45,884 Tačno je određeno seksom. 81 00:06:46,051 --> 00:06:48,721 Nanosi ti bol koliko je moguće. 82 00:06:48,887 --> 00:06:50,556 Potpuno uništava. 83 00:06:50,723 --> 00:06:52,641 Kao kada vojnici poraze neprijatelja, 84 00:06:52,808 --> 00:06:55,644 i usto spale sela, zatruju vodu, zar ne? 85 00:06:55,811 --> 00:06:58,272 Nemoj ubiti samo domoroce. Ubij bizona. 86 00:06:58,439 --> 00:07:02,067 Ubij ono što im je sveto, pa je tijelo samo ljuštura 87 00:07:02,234 --> 00:07:04,778 smrskana pod tvojom čizmom. 88 00:07:04,945 --> 00:07:08,741 Velika ti hvala što dijeliš s nama večeras, Mallory. 89 00:07:08,907 --> 00:07:12,411 Tvoja mišljenja su uvijek... nadahnjujuća. 90 00:07:12,578 --> 00:07:15,080 Večeras želim odvojiti trenutak 91 00:07:15,247 --> 00:07:17,624 za dobrodošlicu novoj članici grupe. 92 00:07:17,791 --> 00:07:20,252 Pozdravimo svi Angelu. 93 00:07:20,419 --> 00:07:22,296 Zdravo, Angela. 94 00:07:22,463 --> 00:07:25,591 Angela, pošto je ovo povjerljivo i sigurno mjesto, 95 00:07:25,758 --> 00:07:30,179 pozivam te da podijeliš s nama svoju priču. 96 00:07:30,346 --> 00:07:33,182 Radije ne bih. 97 00:07:34,808 --> 00:07:38,520 Uredu je. Ovdje nema pritiska. 98 00:07:38,687 --> 00:07:42,232 Svako učestvuje koliko može. 99 00:07:42,399 --> 00:07:45,444 Sada je pogodno vrijeme za kratak predah 100 00:07:45,611 --> 00:07:49,114 i ko pije kahvu, neka uzme svoju dozu besplatne. 101 00:07:51,784 --> 00:07:53,285 Dobro si, draga? 102 00:08:00,793 --> 00:08:03,545 Ja sam Oscar Kosca. 103 00:08:03,712 --> 00:08:07,091 Piše se SCA, a izgovara kao Z. 104 00:08:07,257 --> 00:08:09,301 Niko ga ne izgovara pravilno. 105 00:08:10,719 --> 00:08:12,471 Angela Jitrenka. 106 00:08:12,638 --> 00:08:14,723 Češko, zar ne? 107 00:08:14,890 --> 00:08:16,058 Da. 108 00:08:16,225 --> 00:08:18,811 Da, Jitrenka. Znači Zvijezda Danica. 109 00:08:18,977 --> 00:08:20,646 Like Lucifer. 110 00:08:20,813 --> 00:08:22,272 Molim? 111 00:08:22,439 --> 00:08:25,567 Lucifer je također zvan Zvijezda Danica. 112 00:08:25,734 --> 00:08:28,529 Venera je zapravo jutarnja zvijezda 113 00:08:28,695 --> 00:08:31,031 pošto se vidi prije sunca na nebu, 114 00:08:31,198 --> 00:08:33,325 ali Rimljani su je zvali <i>Lux Ferre.</i> 115 00:08:33,492 --> 00:08:35,244 Lucifer. 116 00:08:35,411 --> 00:08:37,329 Mislila sam da je on demon. 117 00:08:37,496 --> 00:08:41,166 I najljepši Božiji anđeo prije pada. 118 00:08:41,333 --> 00:08:44,670 Ustvari jedan od anđela osvetnika. 119 00:08:44,837 --> 00:08:47,256 Znaš puno o tome. 120 00:08:48,715 --> 00:08:51,051 Moja kći 121 00:08:51,218 --> 00:08:53,220 je znala sve o anđelima. 122 00:08:53,387 --> 00:08:56,140 Znala je njihova imena. Znala je koji je za šta. 123 00:08:56,306 --> 00:08:57,766 Sve o tome. 124 00:08:57,933 --> 00:09:00,686 Njena soba je bila prekrivana anđelima. 125 00:09:00,853 --> 00:09:03,355 Samo krila i... 126 00:09:03,522 --> 00:09:05,357 Žao mi je. Izvini. 127 00:09:09,820 --> 00:09:11,530 Mrtva je. 128 00:09:11,697 --> 00:09:13,824 Mislim na njegovu kćer. 129 00:09:13,991 --> 00:09:17,119 Tip koji ju je silovao izvukao se. 130 00:09:17,286 --> 00:09:20,330 Ubila se. Policajci i advokati, tačno? 131 00:09:20,497 --> 00:09:24,376 Dobro je sjeban. 132 00:09:25,627 --> 00:09:27,838 Trebam cigaretu. Hoćeš jednu? 133 00:09:46,732 --> 00:09:48,775 Prvi put? 134 00:09:48,942 --> 00:09:52,738 Nije, ali nisam odavno. 135 00:09:52,905 --> 00:09:55,073 Prvi put u grupi. 136 00:09:55,240 --> 00:09:56,909 Jesam. 137 00:09:57,075 --> 00:09:59,411 Ne brini. Neću pitati. 138 00:09:59,578 --> 00:10:03,040 Čut ću sve o tome na nekom od naših tužnih skupova. 139 00:10:03,207 --> 00:10:04,750 Kako to trpiš? 140 00:10:04,917 --> 00:10:07,794 Bolje nego sjeći vene. 141 00:10:07,961 --> 00:10:10,005 Rekla bih. 142 00:10:12,466 --> 00:10:14,384 To nije... 143 00:10:14,551 --> 00:10:17,763 Stalno se vraćam na to, znaš? 144 00:10:17,930 --> 00:10:19,139 Mora da nešto radi. 145 00:10:19,306 --> 00:10:20,974 Ali ponekad... 146 00:10:21,141 --> 00:10:24,686 Ponekad radije ne razmišljam o tome. 147 00:10:24,853 --> 00:10:27,439 Naravno, ako ne bih mogla tako, 148 00:10:27,606 --> 00:10:30,067 ne bih ni dolazila ovamo. 149 00:10:34,029 --> 00:10:35,739 Možda se vidimo. 150 00:10:35,906 --> 00:10:37,282 Nećeš ući? 151 00:10:37,449 --> 00:10:40,369 Dovoljno mi je žrtava za jednu noć. 152 00:10:40,536 --> 00:10:43,163 Vidimo se drugi put, možda. 153 00:11:00,430 --> 00:11:01,932 Šta je, curice? 154 00:11:02,099 --> 00:11:03,684 Čekao sam te svu noć. 155 00:11:03,850 --> 00:11:06,228 Šta je, lutko? 156 00:11:06,395 --> 00:11:08,063 Imam nešto posebno za tebe. 157 00:11:08,230 --> 00:11:10,941 Nešto posebno? 158 00:11:11,108 --> 00:11:13,485 Nadam se da imaš skupu narukvicu u hlačama, 159 00:11:13,652 --> 00:11:15,612 jer ti "pijevac" sigurno nije poseban. 160 00:11:15,779 --> 00:11:17,990 To jest "pjevac", tačno? 161 00:11:18,156 --> 00:11:20,492 Nije samo neka malecka nabrekla "maca"? 162 00:11:20,659 --> 00:11:21,910 Odbij, kučko. 163 00:11:22,077 --> 00:11:24,538 To je najbolje što znaš? 164 00:11:24,705 --> 00:11:27,833 Nikad nećeš povaliti s takvom igrom, Chief. 165 00:11:28,000 --> 00:11:31,169 Nađi posao i dobar auto, 166 00:11:31,336 --> 00:11:33,297 a ne krš u kojem se voziš okolo. 167 00:11:33,463 --> 00:11:36,800 Ako želiš "mačkicu", moraš je platiti. 168 00:11:36,967 --> 00:11:40,262 Ne mogu zamisliti nijednu kako se seksa s tobom besplatno. 169 00:11:42,014 --> 00:11:43,640 Lezbače. 170 00:11:43,807 --> 00:11:46,476 Tužno je šta bi prava žena 171 00:11:46,643 --> 00:11:49,563 radije bila s drugom ženom nego s tobom. 172 00:11:49,730 --> 00:11:52,191 Sranje! 173 00:11:52,357 --> 00:11:54,693 Šta to bi, čovječe? 174 00:11:54,860 --> 00:11:56,653 Ne obaziri se na njih. 175 00:11:56,820 --> 00:11:59,156 Penisi ih čine glupim. 176 00:11:59,323 --> 00:12:01,950 Istina je. Vidjela sam u dokumentarcu. 177 00:12:02,117 --> 00:12:04,286 Izvuče im svu krv iz mozga. 178 00:12:04,453 --> 00:12:06,204 Što su im veći, gluplji su. 179 00:12:06,371 --> 00:12:08,498 Njegov je sigurno poput konjskog. 180 00:12:08,665 --> 00:12:11,084 Hajde, vodi me na piće. 181 00:12:12,419 --> 00:12:14,421 Živim baš tamo. - Gdje? 182 00:12:14,588 --> 00:12:16,548 U 14. ulici. - Ja u Elmovoj. 183 00:12:16,715 --> 00:12:19,051 Stvarno? Trebamo se seksati. 184 00:12:19,217 --> 00:12:22,596 Šuti. 185 00:12:22,763 --> 00:12:27,309 Chiefov otac drži licencu za neku elektroniku. 186 00:12:27,476 --> 00:12:29,645 Nije gradski gangster. 187 00:12:29,811 --> 00:12:32,064 Ako se folirao, uplašio me je. 188 00:12:32,230 --> 00:12:34,858 Imaju li oni majke, sestre? 189 00:12:34,958 --> 00:12:36,802 Kako se nauče tako obraćati ženi? 190 00:12:36,902 --> 00:12:39,446 Nije me briga kako se obraćaju ženama 191 00:12:39,613 --> 00:12:42,658 ili kako ih predstavljaju rap muzikom. 192 00:12:42,824 --> 00:12:44,910 Silovanja su se dešavala u palačama 193 00:12:45,077 --> 00:12:46,578 gdje svi govore poeziju. 194 00:12:46,745 --> 00:12:49,145 Bolje da mi se obraća tako, nego da se pretvara. 195 00:12:49,245 --> 00:12:51,316 Bar je pošteno. Mislim, ljubazan razgovor 196 00:12:51,416 --> 00:12:53,360 je poput elegantne laži. 197 00:12:53,460 --> 00:12:54,503 Da. 198 00:12:54,670 --> 00:12:56,546 Kao dobrice. 199 00:12:56,713 --> 00:12:58,507 Ma bezveze. Neki tip na poslu, 200 00:12:58,674 --> 00:13:00,717 koji se samo želi družiti. 201 00:13:00,884 --> 00:13:03,470 Želi da upoznaš njegovog malog prijatelja. 202 00:13:03,637 --> 00:13:07,015 Najvjerovatnije vrlo malog. 203 00:13:07,182 --> 00:13:09,434 Nema šanse da je od dobrih? 204 00:13:09,601 --> 00:13:11,269 Ima dobrih? 205 00:13:11,436 --> 00:13:13,814 Svakako. I jednoroga. Nisi čula? 206 00:13:13,980 --> 00:13:15,982 Evo šta ćeš. 207 00:13:16,149 --> 00:13:19,403 Pipne li te, stvarno trebaš izbosti gada. 208 00:13:19,569 --> 00:13:21,363 To je ured. Zgrabi nož za pisma, 209 00:13:21,530 --> 00:13:23,865 ubodi ga u bedro, gledaj kako krvari. 210 00:13:24,032 --> 00:13:25,784 Živopisno. 211 00:13:25,951 --> 00:13:27,828 Žao mi je. Samo kažem. 212 00:13:27,994 --> 00:13:30,455 Briga me. Tako mi je žao. 213 00:13:30,622 --> 00:13:32,332 Uredu je. 214 00:13:32,499 --> 00:13:35,249 Svakako nervira sva ta priča o trpeljivosti. 215 00:13:35,349 --> 00:13:38,046 Tu grupu gđe Lynne je stvarno teško shvatiti. 216 00:13:38,213 --> 00:13:40,632 Ona je idiot. 217 00:13:40,799 --> 00:13:43,593 Kod nje je sve u iscjeljenju i praštanju. 218 00:13:43,760 --> 00:13:46,763 Ne shvatam tu Sedona glupost. Želiš tim ženama uliti nadu? 219 00:13:46,930 --> 00:13:48,598 Daj im osvetu. 220 00:13:50,392 --> 00:13:53,103 Ne znam popravlja li to bilo šta. 221 00:13:53,270 --> 00:13:54,563 Sređuje njih. 222 00:13:54,730 --> 00:13:58,233 Sve ponižene žene trebale bi naučiti kako otrovati supu. 223 00:13:58,400 --> 00:14:00,777 Da, ali imaš li neka ekstremna mišljenja? 224 00:14:00,944 --> 00:14:04,239 Nisam anđeo. 225 00:14:04,406 --> 00:14:06,825 Činila sam neka uvrnuta sranja u spavaćoj sobi. 226 00:14:06,992 --> 00:14:08,535 Ali uz suglasnost. 227 00:14:08,702 --> 00:14:10,954 Kada mi je bivši došao s njegovim... 228 00:14:14,332 --> 00:14:15,834 To je bilo to. 229 00:14:16,001 --> 00:14:19,212 Kraj. Ne šalim se. Neće više upravljati mnom. 230 00:14:19,379 --> 00:14:21,757 Niko. Vjeruješ nekome, 231 00:14:21,923 --> 00:14:23,675 prihvatiš ga, i upropasti te. 232 00:14:23,842 --> 00:14:26,052 Jebeš to. Policija ti neće pomoći. 233 00:14:26,152 --> 00:14:29,639 Niko ti neće pomoći. Moraš sama. Moraš otići i zaboraviti. 234 00:14:29,806 --> 00:14:32,726 Ako ne uspije, nožem ga isjeckaš na filete poput ribe. 235 00:14:32,893 --> 00:14:34,936 Izvadiš utrobu, odrežeš glavu. 236 00:14:36,855 --> 00:14:39,232 Kako si? 237 00:14:42,008 --> 00:14:43,925 <b>ZA ZAKUP STANOVI</b> 238 00:14:57,918 --> 00:15:01,087 Tako sam zahvalna zbog ove grupe. - Hvala ti, Kensly. 239 00:15:01,254 --> 00:15:02,923 Hoćeš na pivo poslije? 240 00:15:03,089 --> 00:15:04,382 Naravno. 241 00:15:04,549 --> 00:15:06,259 Spremna si pričati? 242 00:15:08,136 --> 00:15:10,914 Moji roditelji su se razveli kada sam imala sedam godina. 243 00:15:11,014 --> 00:15:14,810 Mama je to stvarno teško primila. 244 00:15:14,976 --> 00:15:18,897 Stvarno teško. 245 00:15:22,275 --> 00:15:26,279 Puno joj je značilo kada je upoznala Rona, 246 00:15:26,446 --> 00:15:30,450 Dugo je bilo nesretna, 247 00:15:30,617 --> 00:15:34,830 a tada je postala ponovo sretna, i svima je laknulo. 248 00:15:37,916 --> 00:15:41,127 Ron je za sve bio poput velikog heroja, 249 00:15:41,294 --> 00:15:44,506 što sam uvijek smatrala usranim kada razmislite o tome. 250 00:15:46,299 --> 00:15:49,219 U početku... 251 00:15:49,386 --> 00:15:52,097 Nisam ništa rekla. 252 00:15:52,264 --> 00:15:55,392 U početku. 253 00:16:00,522 --> 00:16:04,359 Najčudnije u vezi toga je da ponekad razmišljam o tome. 254 00:16:04,526 --> 00:16:07,279 Sva uvrnuta sranja i to. 255 00:16:07,445 --> 00:16:09,614 Kao da sam to zaslužila. 256 00:16:09,781 --> 00:16:12,117 I zbog toga, 257 00:16:12,284 --> 00:16:14,494 zbog toga što odmah nisam nešto rekla, 258 00:16:14,661 --> 00:16:17,163 kao da to znači da mi se dopalo. 259 00:16:19,124 --> 00:16:22,460 Ne znam. Glupo je, ili šta god. 260 00:16:22,627 --> 00:16:25,046 Ali to je samo način na koji sam razmišljala. 261 00:16:27,132 --> 00:16:29,676 Zezaš me? - Tip još živi tamo. 262 00:16:29,843 --> 00:16:32,012 Kako je moguće? 263 00:16:32,178 --> 00:16:35,223 Očuh Ron je poricao. 264 00:16:35,390 --> 00:16:37,434 A mama nije vjerovala 265 00:16:37,601 --> 00:16:40,353 da se išta desilo, pa... 266 00:16:40,520 --> 00:16:42,898 Mora živjeti s tipom koji ju je silovao? 267 00:16:43,064 --> 00:16:44,733 I prestravljena je 268 00:16:44,900 --> 00:16:47,277 da će mama saznati za grupu. 269 00:16:47,444 --> 00:16:49,487 Mama misli da puši travu s komšijom. 270 00:16:49,587 --> 00:16:51,187 Kako je to poremećeno? 271 00:16:51,287 --> 00:16:54,159 Tinejdžerka se iskrada iz kuće po pomoć zbog silovanja. 272 00:16:54,326 --> 00:16:55,702 Jadno savjetovanje. 273 00:16:55,869 --> 00:16:58,330 Upravo to stalno govorim, znaš? 274 00:16:58,496 --> 00:17:01,291 Daš ženi ribu, a ona napravi obrok svom govnaru od muža. 275 00:17:01,458 --> 00:17:04,711 Naučiš je kako ga ubiti, i ne mora više praviti večeru. 276 00:17:04,878 --> 00:17:07,213 Poruka nade. - Doista lijepo. 277 00:17:07,380 --> 00:17:10,508 Poput epidemije zastrašenih žena, 278 00:17:10,675 --> 00:17:13,219 previše plašljivih za suprotstavljanje nasilniku. 279 00:17:13,319 --> 00:17:15,038 To ti je vrijednost porodice. 280 00:17:15,138 --> 00:17:17,682 Supruge i kćeri zarobljene u kutijicama, 281 00:17:17,849 --> 00:17:19,851 poredanim uredno u redove, 282 00:17:20,018 --> 00:17:22,896 gdje ih čudovišta muče godinama. 283 00:17:23,063 --> 00:17:26,858 To je institucija braka koju svi tako očajnički štite, 284 00:17:27,025 --> 00:17:30,487 gdje su žene robinje pedofila i nasilnika. 285 00:17:30,654 --> 00:17:33,406 Neke od njih to žele. 286 00:17:33,573 --> 00:17:35,408 Pale se na to. 287 00:17:35,575 --> 00:17:38,370 Mogu svršiti samo ako dobiju dobre batine. 288 00:17:38,536 --> 00:17:40,830 Ja volim tako. 289 00:17:42,207 --> 00:17:45,418 Trebat ćemo piće. 290 00:17:47,253 --> 00:17:49,214 Pijan je. - Hajde. 291 00:17:49,381 --> 00:17:51,341 Bože. 292 00:17:51,508 --> 00:17:53,510 Baš je pijan. 293 00:17:57,931 --> 00:17:59,057 Brzo ide. 294 00:17:59,224 --> 00:18:01,726 Kao najbrža pijandura na svijetu. 295 00:18:17,951 --> 00:18:20,286 Šta radiš? - Ima svoje... Ne znam. 296 00:18:26,960 --> 00:18:28,920 Ona tako voli? 297 00:18:29,087 --> 00:18:31,047 Matoro drndalo. 298 00:19:21,765 --> 00:19:24,059 Vidi ti to. 299 00:19:24,225 --> 00:19:26,144 Obrezivanje odraslih. 300 00:19:27,979 --> 00:19:30,690 Ako trebaš tako dugu dršku. 301 00:19:30,857 --> 00:19:34,360 Ovo je već bolje. 302 00:19:36,154 --> 00:19:37,989 Prosto je izloženo. 303 00:19:38,089 --> 00:19:40,959 Nije zaključano, ne treba provjera prošlosti za kupovinu, 304 00:19:41,059 --> 00:19:44,496 a možeš napraviti ozbiljnu štetu s nečim od ovog. 305 00:19:44,662 --> 00:19:49,167 Ja sam staromodna cura, s jednostavnijim sklonostima. 306 00:19:52,212 --> 00:19:54,714 Uredu, gospođo Thor. 307 00:19:56,424 --> 00:19:58,009 Jednostavnost. 308 00:19:58,176 --> 00:20:01,846 Gola jednostavnost. 309 00:20:19,239 --> 00:20:22,200 Prijateljica? - Zar niste to željeli? 310 00:20:22,367 --> 00:20:24,285 Ne radi se o mojim željama. 311 00:20:24,452 --> 00:20:26,996 Možemo li preskočiti frojdovsku dvosmislenost? 312 00:20:27,163 --> 00:20:28,957 Ne slažem se. 313 00:20:29,124 --> 00:20:31,878 Imaš prijateljicu i kažeš zato što sam ja željela? 314 00:20:31,978 --> 00:20:33,378 Šta ti hoćeš? 315 00:20:33,545 --> 00:20:36,881 Niko te to neće pitati, jer nikoga ne zanima. 316 00:20:37,048 --> 00:20:39,843 A vi? 317 00:20:40,009 --> 00:20:41,719 Šta ja? - Vama je stalo. 318 00:20:43,638 --> 00:20:46,015 Ti si davež. 319 00:20:46,182 --> 00:20:48,643 Citirate Carla Junga, zar ne? 320 00:20:51,396 --> 00:20:53,022 Vjeruješ joj? 321 00:20:53,189 --> 00:20:55,650 Osjećaš da možeš vjerovati novoj osobi? 322 00:20:57,235 --> 00:21:00,029 A uslovi? Rekla si da svi imaju svoje uslove. 323 00:21:00,196 --> 00:21:02,031 Još vjeruješ u to? 324 00:21:04,659 --> 00:21:07,203 Potpuno. 325 00:21:07,370 --> 00:21:09,914 Zdravo. Ugodan dan, Rone. 326 00:21:10,081 --> 00:21:12,083 Zdravo, draga. 327 00:21:17,234 --> 00:21:20,284 Cassie, nećeš se pozdraviti? - Zagrlit ćeš taticu? 328 00:21:23,261 --> 00:21:25,388 Zašto smo ovdje? 329 00:21:25,555 --> 00:21:27,265 Zdravo. 330 00:21:29,100 --> 00:21:31,603 Radoznala sam. 331 00:21:31,769 --> 00:21:33,771 Zašto? 332 00:21:35,023 --> 00:21:37,317 Neki ljudi zaslužuju podlost. 333 00:21:39,569 --> 00:21:41,946 Pravu podlost. 334 00:21:49,787 --> 00:21:54,584 A neki nisu dovoljno snažni da to urade sami. 335 00:21:59,172 --> 00:22:00,715 Šta je s tobom? 336 00:22:04,010 --> 00:22:06,346 U čemu je problem? Ne shvatam. 337 00:22:06,512 --> 00:22:07,764 Dušo. 338 00:22:17,482 --> 00:22:19,108 Ove su mi omiljene. 339 00:22:20,318 --> 00:22:22,487 Dovraga, Rone. - Šta je? 340 00:22:29,494 --> 00:22:30,828 Koliko dugo to radiš? 341 00:22:30,995 --> 00:22:32,497 Nekoliko dana. 342 00:22:32,597 --> 00:22:33,815 Kako si ga našla? 343 00:22:33,915 --> 00:22:36,417 Pratila sam Cassie. 344 00:22:38,169 --> 00:22:40,380 Mama mi je rekla 345 00:22:40,546 --> 00:22:44,259 da dobra osoba radi ispravno, čak i kada niko ne gleda. 346 00:22:47,387 --> 00:22:50,807 Baš je drag, zar ne? 347 00:22:50,974 --> 00:22:54,227 Završavamo izigravanje špijunki. - Skoro. 348 00:22:54,394 --> 00:22:56,187 On svakog dana ide kući na ručak. 349 00:22:56,354 --> 00:22:57,897 Hajde. 350 00:23:03,152 --> 00:23:04,904 Navuci ovo. - Šta je to? 351 00:23:20,712 --> 00:23:22,714 Pardon. 352 00:23:25,258 --> 00:23:27,093 Bože! 353 00:23:27,260 --> 00:23:28,553 Stani! 354 00:23:28,720 --> 00:23:31,597 Evo, uzmite. Samo to imam. 355 00:23:34,100 --> 00:23:35,893 Uzmite. 356 00:23:36,060 --> 00:23:38,313 Bože. 357 00:23:40,023 --> 00:23:42,608 Ovo si ti, Rone? 358 00:23:42,775 --> 00:23:44,527 Bože. 359 00:23:44,694 --> 00:23:47,447 Molim vas, uzmite šta... - Ne. Ne. 360 00:23:47,613 --> 00:23:49,991 Ne, Rone. Ja govorim. 361 00:23:50,158 --> 00:23:51,868 Ti slušaš. 362 00:23:52,035 --> 00:23:56,539 Ovo nije tvoja adresa, ali to smo već znali. 363 00:23:56,706 --> 00:23:59,125 Posmatramo te 364 00:23:59,292 --> 00:24:01,085 i posmatrat ćemo te i dalje. 365 00:24:01,252 --> 00:24:03,379 Ako vidimo nešto što nam se ne sviđa, 366 00:24:03,546 --> 00:24:06,215 posjetit ćemo te. 367 00:24:06,382 --> 00:24:08,551 Shvataš, Rone? 368 00:24:08,718 --> 00:24:11,929 Molim vas, samo... - Shvataš, Rone?! 369 00:24:12,096 --> 00:24:15,266 Reci. Ne mogu pričati. 370 00:24:15,433 --> 00:24:17,018 Reci. 371 00:24:17,118 --> 00:24:19,168 Shvatam. Molim vas, nemojte... 372 00:24:19,979 --> 00:24:22,774 Slušaj ponovo. 373 00:24:22,940 --> 00:24:25,193 Odeš li u policiju, naći ćemo te. 374 00:24:25,360 --> 00:24:27,838 Uznemiriš li nekoga, oštro ga pogledaš, 375 00:24:27,938 --> 00:24:31,824 čak i ako se žena osjeti samo malo neugodno zbog tebe, 376 00:24:31,991 --> 00:24:34,619 natjerat ćemo te da zažališ. 377 00:24:35,953 --> 00:24:37,747 Smeće si, Rone. 378 00:24:37,914 --> 00:24:39,916 Nemoj više biti smeće. 379 00:24:40,083 --> 00:24:43,294 Inače, platit će za to. 380 00:24:44,629 --> 00:24:48,466 Vjeruješ mi, zar ne, Rone? 381 00:24:48,633 --> 00:24:49,926 Da. 382 00:24:50,093 --> 00:24:52,887 Dobro. A sada, posljednje, 383 00:24:53,054 --> 00:24:54,889 pošto me ne smiješ pratiti. 384 00:25:03,523 --> 00:25:05,775 Mig. 385 00:25:14,117 --> 00:25:16,327 Bože. 386 00:25:16,494 --> 00:25:19,163 Nevjerovatno, a? 387 00:25:20,790 --> 00:25:22,333 Šta si uradila, ludačo? 388 00:25:22,500 --> 00:25:25,169 Nevjerovatno. Tresem se. 389 00:25:25,336 --> 00:25:27,338 Bože! Zašto mi nisi rekla šta kaniš? 390 00:25:27,505 --> 00:25:30,842 Plašila sam se da me ne odgovoriš. - Bih. Koji vrag? 391 00:25:31,008 --> 00:25:34,007 Sranje! Ne mogu vjerovati. Stvarno smo to uradile. 392 00:25:34,950 --> 00:25:37,040 Zveknula si ga po glavi. I to dobro. 393 00:25:37,140 --> 00:25:39,819 Mogla si ga ubiti. - Htjela sam ga nokautirati. 394 00:25:39,919 --> 00:25:42,144 Da, ali stalno si ga udarala po glavi. 395 00:25:43,629 --> 00:25:45,523 Vjerovatno ima potres mozga. 396 00:25:45,690 --> 00:25:47,483 Izvini, ovo nije smiješno. 397 00:25:47,650 --> 00:25:49,527 Ovo nije smiješno. 398 00:25:49,694 --> 00:25:52,280 Jebeš to smeće. 399 00:25:52,447 --> 00:25:54,740 Poen za Cassie. 400 00:25:58,369 --> 00:26:00,037 Idemo. 401 00:26:00,204 --> 00:26:02,957 Ron časti ručkom. 402 00:26:35,406 --> 00:26:37,450 <i>Nije ništa priznao,</i> 403 00:26:37,617 --> 00:26:40,161 ali ne znam. 404 00:26:40,328 --> 00:26:42,371 Drugačiji je. 405 00:26:42,538 --> 00:26:45,416 Puno mi je značilo kada je to rekao. 406 00:26:45,583 --> 00:26:48,294 Čak iako nije rekao zašto se izvinjava. 407 00:26:48,461 --> 00:26:51,756 Onda je bio, ne znam, drugačiji. 408 00:26:51,923 --> 00:26:54,342 Ljubazniji. 409 00:26:58,638 --> 00:27:00,765 Ne znam šta mu se desilo, 410 00:27:00,932 --> 00:27:04,060 ali valjda neće ponovo udariti glavu i vratiti se na staro. 411 00:27:04,227 --> 00:27:07,104 Sada bar znaš. 412 00:27:09,148 --> 00:27:11,484 Ako ponovo pretjera, zvekni ga po glavi. 413 00:27:14,195 --> 00:27:17,782 Po meni, ovdje smo da izbjegnemo nasilje, 414 00:27:17,949 --> 00:27:19,951 zar ne, Marla? 415 00:27:20,117 --> 00:27:22,662 Ne, Lynny-Lynne-Lynne. Ne bih rekla. 416 00:27:22,828 --> 00:27:25,122 Rekla bih upravo suprotno. 417 00:27:25,289 --> 00:27:29,544 Ova grupa kučki je počela dobijati malo za sebe. 418 00:27:37,468 --> 00:27:39,387 Gdje ideš? 419 00:27:39,554 --> 00:27:42,682 Moram se naći s nekim. - Htjela sam proslaviti. 420 00:27:42,848 --> 00:27:44,725 Možeš li vjerovati? 421 00:27:44,892 --> 00:27:46,811 Šta? 422 00:27:46,978 --> 00:27:49,897 Cassie i Ron. Stvarno je uspjelo. 423 00:27:50,064 --> 00:27:52,149 Jest. Moram ići. 424 00:27:53,359 --> 00:27:54,860 Dobro si? 425 00:27:55,027 --> 00:27:58,614 Jesam. 426 00:27:58,781 --> 00:28:02,326 Samo problem s bivšim. 427 00:28:02,493 --> 00:28:04,870 Šta se dešava? - Ništa. 428 00:28:05,037 --> 00:28:08,874 Ima neke moje stvari, koje sam pokušavala vratiti. 429 00:28:09,041 --> 00:28:10,251 Idem s tobom. 430 00:28:10,418 --> 00:28:12,628 Ne, komplikovano je. 431 00:28:12,795 --> 00:28:15,423 Ima sudsko ograničenje, 432 00:28:15,590 --> 00:28:19,677 pa moram proći određenu proceduru, znaš? 433 00:28:19,844 --> 00:28:22,722 Vidjet ćemo se u četvrtak, prije sastanka grupe. 434 00:28:22,888 --> 00:28:25,474 Kahva? - Naravno. 435 00:28:25,641 --> 00:28:27,685 Vidimo se kod Montyja. 436 00:28:39,030 --> 00:28:42,116 Zdravo. 437 00:28:42,283 --> 00:28:44,201 Izvini što te uznemiravam. 438 00:28:44,368 --> 00:28:48,205 Idem dolje u Pits s Glorijom i Sapersteinovom 439 00:28:48,372 --> 00:28:50,458 na piće, ako želiš. 440 00:28:50,625 --> 00:28:52,043 To nije sudar. 441 00:28:52,209 --> 00:28:54,920 Samo kolege izlaze na pivo. 442 00:28:55,087 --> 00:28:57,923 Nagovarao sam Gloriju da te pozove, 443 00:28:58,090 --> 00:29:01,427 ali ona je... Malo te se plaši. 444 00:29:01,594 --> 00:29:04,347 Mene? - Osjetljiva je. 445 00:29:04,513 --> 00:29:07,516 A ja sam kučka. - Ne, nisam to rekao. 446 00:29:07,683 --> 00:29:10,269 Bila sam zla. Izvini. 447 00:29:10,436 --> 00:29:14,231 Večeras imam sastanak s prijateljicom. 448 00:29:14,398 --> 00:29:16,067 Potpuno shvatam. 449 00:29:16,233 --> 00:29:19,153 Pozovi me neki drugi put. 450 00:29:19,320 --> 00:29:22,198 Hoću. - Ili neka me Gloria pozove. 451 00:29:22,365 --> 00:29:24,700 Nastojat ću biti manje strašna. 452 00:29:24,867 --> 00:29:27,453 Naravno. Ugodno veče. 453 00:29:32,083 --> 00:29:33,960 Kako si? - Ovamo. Dođi ovamo. 454 00:29:53,938 --> 00:29:55,773 Hvala. - Nema na čemu. 455 00:30:10,287 --> 00:30:13,082 Angela, tako mi je žao. 456 00:30:13,249 --> 00:30:16,235 Užasno je. Tako mi je žao. 457 00:30:16,335 --> 00:30:17,878 Šta se dešava? 458 00:30:18,045 --> 00:30:20,840 Ti... ne znaš? 459 00:30:22,466 --> 00:30:24,802 Nažalost, nemam dobre vijesti. 460 00:30:24,969 --> 00:30:26,846 Zapravo, najgore su. 461 00:30:27,012 --> 00:30:28,597 Želim da se pripremiš. 462 00:30:28,764 --> 00:30:30,224 Šta? 463 00:30:30,391 --> 00:30:32,935 Marla. 464 00:30:33,985 --> 00:30:35,813 Ne znam kako ovo drugačije reći. 465 00:30:35,980 --> 00:30:38,858 Naša draga prijateljica Marla Finch 466 00:30:39,024 --> 00:30:40,776 je otišla. 467 00:30:40,943 --> 00:30:42,695 Otišla? 468 00:30:42,862 --> 00:30:44,405 Znam, teško je. 469 00:30:44,572 --> 00:30:48,033 Preminula je. Prešla je na drugu stranu. 470 00:30:48,200 --> 00:30:49,869 O čemu ti to? 471 00:30:50,035 --> 00:30:52,955 Bijes je sasvim normalna reakcija. 472 00:30:53,122 --> 00:30:55,166 Na šta? 473 00:30:55,332 --> 00:30:57,001 Šta mi govoriš? 474 00:30:57,101 --> 00:30:59,004 Da je Marla mrtva? - Žao mi je. 475 00:30:59,104 --> 00:31:01,672 Ne govori mi više to i reci šta se desilo. 476 00:31:01,839 --> 00:31:04,550 Žao mi je. Ne znam. 477 00:31:04,717 --> 00:31:07,219 Kontaktirao me policijski inspektor danas popodne. 478 00:31:07,386 --> 00:31:10,097 Rekao je da je Marla nađena mrtva 479 00:31:10,264 --> 00:31:13,726 i da treba doći ovdje i razgovarati večeras s grupom. 480 00:31:15,227 --> 00:31:17,188 Kako je umrla? - Ne znam. 481 00:31:17,354 --> 00:31:19,023 Žao mi je. Ne znam. 482 00:31:22,193 --> 00:31:23,527 Znam da je užasan šok. 483 00:31:23,694 --> 00:31:26,322 Trebamo pomoći jedna drugoj. 484 00:31:26,489 --> 00:31:30,493 Ovo je sigurno mjesto gdje možemo osjećati i reagovati 485 00:31:30,659 --> 00:31:32,953 i zajedno početi žaliti. 486 00:31:45,633 --> 00:31:47,051 Kučko. 487 00:31:53,808 --> 00:31:55,309 Žao mi je, Angela. 488 00:32:01,273 --> 00:32:02,483 Mislim da je to on. 489 00:32:02,650 --> 00:32:05,903 Dušo, želiš li nešto? 490 00:32:09,907 --> 00:32:11,607 Nešto gdje ću povratiti. 491 00:32:16,247 --> 00:32:17,790 Svi. 492 00:32:17,957 --> 00:32:20,292 Ovo je inspektor McDylan. 493 00:32:20,459 --> 00:32:23,212 Došao je iz policije. 494 00:32:23,379 --> 00:32:25,756 Molim vas, sjedite. 495 00:32:25,923 --> 00:32:27,675 Hoću li... 496 00:32:27,842 --> 00:32:29,426 Da, izvolite. 497 00:32:31,595 --> 00:32:34,223 Pozdravljam sve. 498 00:32:34,390 --> 00:32:37,935 Najprije, hvala što ste mi dopustili da vam se obratim večeras. 499 00:32:38,102 --> 00:32:40,688 Kao što većina vas već zna, 500 00:32:40,855 --> 00:32:43,607 rano jutros smo našli tijelo gđice Finch. 501 00:32:43,774 --> 00:32:46,277 Ovo je istraga ubistva. 502 00:32:46,443 --> 00:32:49,446 Ja sam zapravo pri SVU. 503 00:32:49,613 --> 00:32:51,740 Jedinica za posebne žrtve često pomaže... 504 00:32:51,907 --> 00:32:54,243 Mislio sam da se SVU bavi silovanjima. 505 00:32:54,410 --> 00:32:56,495 Rješavamo napade. 506 00:32:56,662 --> 00:33:01,292 Ali SVU pomaže i u istragama ubistava kada ima zlostavljanja. 507 00:33:01,458 --> 00:33:02,960 Silovana je? 508 00:33:06,922 --> 00:33:10,009 Oscar. Vi ste Oscar Kosca, tačno? 509 00:33:10,175 --> 00:33:13,387 Izgovara se "Koza". Gospodin Kosca. 510 00:33:13,554 --> 00:33:16,181 Ne želim vas uvrijediti, gospodine McDylan. 511 00:33:16,348 --> 00:33:18,517 Inspektor. - Dobro, inspektor. 512 00:33:18,684 --> 00:33:21,395 Ovo je sveti krug. 513 00:33:21,562 --> 00:33:24,315 Mjesto povjerenja i mislim da nije prikladno 514 00:33:24,481 --> 00:33:26,650 za ono što radite, 515 00:33:26,817 --> 00:33:28,736 koji god vrag sada radite. 516 00:33:28,903 --> 00:33:32,990 Oscare, inspektor McDylan je pozvan kao gost. 517 00:33:33,157 --> 00:33:36,410 Ja ga sasvim sigurno nisam pozvao ovamo, Lynne. 518 00:33:36,577 --> 00:33:38,078 I ne bih ga pozvao. 519 00:33:38,178 --> 00:33:40,080 Smatram velikom greškom što ti jesi. 520 00:33:40,180 --> 00:33:41,649 Dobro... - Imam riječ. 521 00:33:41,749 --> 00:33:43,667 Imam riječ. - Uredu. 522 00:33:43,834 --> 00:33:47,129 Vidite? Ovoga sam se i plašio. 523 00:33:47,296 --> 00:33:50,341 Policiju nije briga za nas. Niti za žrtve. 524 00:33:50,441 --> 00:33:51,992 Frajeri sa svojim istragama. 525 00:33:52,092 --> 00:33:54,053 Samo žele dokumentovati. 526 00:33:54,219 --> 00:33:56,347 Biti pedantni i precizni. 527 00:33:56,513 --> 00:33:58,265 Naša prijateljica je mrtva. 528 00:33:58,432 --> 00:34:00,351 Dok vi pišete vaš glupi izvještaj, 529 00:34:00,451 --> 00:34:02,248 lijepa djevojka je mrtva. - Oscare! 530 00:34:04,772 --> 00:34:07,483 Nebesa. 531 00:34:07,650 --> 00:34:09,818 Uredu je. 532 00:34:09,985 --> 00:34:13,697 Slušajte... 533 00:34:13,864 --> 00:34:18,577 Samo nastojim utvrditi gdje je bila u posljednjih 48 sati. 534 00:34:18,744 --> 00:34:21,830 Bio bih vam zahvalan na bilo čemu čega se sjetite, 535 00:34:21,997 --> 00:34:24,708 a može biti od pomoći. 536 00:34:24,875 --> 00:34:27,044 Čega god se sjetite. 537 00:34:30,881 --> 00:34:33,717 Uzet ću kahve i ostati još malo, 538 00:34:33,817 --> 00:34:36,520 a ako se sjetite nečega, molim vas, nemojte oklijevati. 539 00:34:36,620 --> 00:34:38,681 Bit ću tamo, uredu? 540 00:34:38,847 --> 00:34:41,266 Hvala na vašem vremenu. 541 00:35:02,955 --> 00:35:04,581 Izvini zbog Oscara. 542 00:35:04,748 --> 00:35:06,417 Malo je nervozan. 543 00:35:06,583 --> 00:35:08,627 Čini se. 544 00:35:08,794 --> 00:35:11,130 Njegova kći je silovana. 545 00:35:11,296 --> 00:35:13,590 Vinovnik se izvukao. 546 00:35:13,757 --> 00:35:15,551 Ubila se. 547 00:35:15,718 --> 00:35:17,720 S razlogom ne vjeruje policiji. 548 00:35:17,886 --> 00:35:19,638 Gospode. 549 00:35:19,805 --> 00:35:22,391 Možeš li mi reći šta se desilo Marli? 550 00:35:24,893 --> 00:35:26,895 Bila mi je prijateljica. 551 00:35:28,605 --> 00:35:30,607 Moje saučešće. 552 00:35:32,109 --> 00:35:35,195 Možda mogu pomoći. - Svakako. 553 00:35:35,362 --> 00:35:38,282 Ako se sjetiš bilo čega sumnjivog, 554 00:35:38,449 --> 00:35:41,410 ili nekoga ko je imao neki problem s njom. 555 00:35:41,577 --> 00:35:43,996 Bilo kakav. - Znači, sigurno je ubijena? 556 00:35:44,163 --> 00:35:46,582 Nažalost, jest. Ubijena je. 557 00:35:46,749 --> 00:35:48,500 Silovana je? 558 00:35:48,667 --> 00:35:52,296 Ne mogu govoriti o detaljima slučaja. 559 00:35:52,396 --> 00:35:53,881 To je njen bivši, zar ne? 560 00:35:59,762 --> 00:36:03,182 Dopustit ćeš da te negdje častim pristojnom kahvom? 561 00:36:08,520 --> 00:36:10,647 Naravno. 562 00:36:10,814 --> 00:36:12,483 Znam jedno mjesto. 563 00:36:12,649 --> 00:36:14,568 Dobro. 564 00:36:18,655 --> 00:36:20,324 To nema smisla. 565 00:36:21,533 --> 00:36:23,702 Znala se čuvati. 566 00:36:23,869 --> 00:36:26,330 Ljudi čine gluposti. 567 00:36:26,497 --> 00:36:28,373 Čak i pametni. 568 00:36:28,540 --> 00:36:32,002 Ne znam koliko puta naizgled snažne žene 569 00:36:32,169 --> 00:36:35,005 odbiju podnijeti tužbu kada ih momak ili muž 570 00:36:35,172 --> 00:36:38,717 ošamari ili uradi nešto gore. U pravu si. Nema smisla. 571 00:36:38,884 --> 00:36:41,178 Kažem ti, bila je pametnija. 572 00:36:42,763 --> 00:36:44,807 Ne bi dovela sebe u nekakvu situaciju 573 00:36:44,973 --> 00:36:47,173 s nekim ko je može povrijediti... 574 00:36:49,228 --> 00:36:50,604 Šta? 575 00:36:52,481 --> 00:36:54,191 Šta je? 576 00:36:54,358 --> 00:36:56,401 Ako znaš nešto, trebala bi mi reći. 577 00:36:56,568 --> 00:36:59,863 Ništa važno. 578 00:37:00,030 --> 00:37:01,573 Ne, ne. 579 00:37:05,202 --> 00:37:06,745 Trebaš mi reći. 580 00:37:06,912 --> 00:37:09,164 Mislim da želiš... 581 00:37:12,918 --> 00:37:16,713 Bila je jaka. Čvrsta. 582 00:37:16,813 --> 00:37:19,017 Misliš da je možda voljela uvrnuta sranja, 583 00:37:19,117 --> 00:37:20,676 poput grubog seksa? 584 00:37:20,776 --> 00:37:22,761 Ne govorim o tome. 585 00:37:27,057 --> 00:37:29,309 Bile ste bliske? 586 00:37:32,604 --> 00:37:33,981 Ne znam. 587 00:37:35,357 --> 00:37:36,817 Dopadala mi se. 588 00:37:36,984 --> 00:37:40,195 Ali poznavala sam je svega nekoliko sedmica. 589 00:37:44,032 --> 00:37:45,409 Ovdje smo dolazile. 590 00:37:47,703 --> 00:37:49,663 Zbog nje sam se osjećala jako. 591 00:37:55,294 --> 00:37:58,297 Šta? - Ništa, samo... 592 00:37:58,463 --> 00:38:00,132 Stalno viđam ovakve stvari. 593 00:38:00,299 --> 00:38:04,428 Naizgled najsnažnije osobe, oslonac svima, ali kod kuće... 594 00:38:04,595 --> 00:38:07,431 Ne, ona je bila jaka. 595 00:38:07,598 --> 00:38:08,974 Nije trpjela sranja. 596 00:38:09,141 --> 00:38:10,715 Osim od bivšeg, zar ne? 597 00:38:10,815 --> 00:38:14,104 Ne, napao ju je i otišla je. - Da, posljednji put. 598 00:38:14,271 --> 00:38:16,940 Ali mnogo puta je zvala zbog zlostavljanja. 599 00:38:17,107 --> 00:38:19,304 Nisam poznavao tvoju prijateljicu, 600 00:38:19,404 --> 00:38:21,570 ali, kao što rekoh, viđam to stalno. 601 00:38:21,737 --> 00:38:24,178 Ti tipovi se znaju zavući pod kožu djevojke 602 00:38:24,278 --> 00:38:27,075 i ona ih se ne može otresti. 603 00:38:27,242 --> 00:38:29,995 Taj tip je smeće. 604 00:38:30,162 --> 00:38:32,956 Reći ću ti, puno bih se iznenadio ako nije on kriv. 605 00:38:35,584 --> 00:38:39,171 Izvini, ne bih trebao... 606 00:38:39,338 --> 00:38:42,090 Zaista ne smijem govoriti o detaljima. Shvataš? 607 00:38:44,301 --> 00:38:47,304 Velika ti hvala što si odvojila vrijeme za razgovor. 608 00:38:47,471 --> 00:38:51,099 Stvarno mi je žao tvoje prijateljice, stvarno. 609 00:38:51,199 --> 00:38:53,695 Učinit ću sve što mogu da donesem pravdu za nju. 610 00:38:53,795 --> 00:38:55,103 Obećavam. 611 00:38:59,024 --> 00:39:01,401 Hvala. 612 00:39:01,568 --> 00:39:04,112 McDylan. 613 00:39:04,279 --> 00:39:07,699 Pravda se ne donosi njoj, već se on privodi pravdi. 614 00:39:23,674 --> 00:39:25,384 Slatko. 615 00:39:25,550 --> 00:39:28,178 Tako će biti. 616 00:39:30,013 --> 00:39:33,016 Evo moje omiljene dame u nevolji. 617 00:39:33,183 --> 00:39:36,144 Gdje je tvoja lezbača večeras da te štiti? 618 00:39:36,311 --> 00:39:38,939 Šta je? Ostavila te zbog pravog muškarca? 619 00:39:39,106 --> 00:39:41,024 Bez brige, imam šta ti treba. 620 00:39:41,191 --> 00:39:44,569 Chief će brinuti o tebi. 621 00:39:44,736 --> 00:39:46,738 Ne trebaš tu lezbejsku kučku. 622 00:40:01,003 --> 00:40:05,924 Šta je? Razmišljaš o tome, mala? 623 00:40:09,240 --> 00:40:10,954 Skoroz smo je uplašili. 624 00:40:11,054 --> 00:40:14,683 Ne znam je li bila slaba i vješto to skrivala, 625 00:40:14,850 --> 00:40:18,770 ili je nadmudrena. 626 00:40:18,937 --> 00:40:21,982 Zanimljiv izbor riječi. Šta želiš time reći? 627 00:40:24,109 --> 00:40:26,611 Možda nije prošlo kako je planirala. 628 00:40:26,778 --> 00:40:29,489 Šta misliš šta je planirala? 629 00:40:31,575 --> 00:40:33,702 Ne znam. 630 00:40:33,869 --> 00:40:35,871 Nije htjela umrijeti. 631 00:40:37,956 --> 00:40:39,666 Nije bila slaba. 632 00:40:40,706 --> 00:40:43,278 Historija zlostavljanja ne znači da je bila bijednica 633 00:40:43,378 --> 00:40:44,838 koja je sama sebi kriva. 634 00:40:45,005 --> 00:40:47,549 Kako je onda nadmudrena? 635 00:40:52,241 --> 00:40:56,704 <b>OSUMNJIČENI ZA UBISTVO OSLOBOĐEN USLJED NEDOSTATKA DOKAZA</b> 636 00:41:01,938 --> 00:41:04,399 Zašto uvijek vrebaš ovdje? 637 00:41:04,566 --> 00:41:06,777 Idem prema svom stolu. Šta je bilo? 638 00:41:06,943 --> 00:41:08,862 Ništa. 639 00:41:24,086 --> 00:41:26,963 Oslobođen? Kako je oslobođen? 640 00:41:27,130 --> 00:41:29,257 Kriv je. Sam si rekao. 641 00:41:29,424 --> 00:41:33,812 Slušaj. Stvarno mi je žao. Ove stvari su komplikovane 642 00:41:33,912 --> 00:41:36,357 i, nažalost, dobri momci ne pobijede uvijek. 643 00:41:36,457 --> 00:41:37,891 Dobri momci? Ti? 644 00:41:38,058 --> 00:41:40,268 Nisam advokat, nisam okružni tužilac. 645 00:41:40,435 --> 00:41:42,479 Znači ubijena je svojom krivicom, 646 00:41:42,646 --> 00:41:44,689 jer je bila slaba, uplašena ili glupa? 647 00:41:44,856 --> 00:41:46,358 Ne znam šta se desilo. 648 00:41:46,525 --> 00:41:48,151 Stvarno mi je žao. 649 00:41:48,318 --> 00:41:50,609 Znam da ništa što kažem neće popraviti ovo. 650 00:41:50,709 --> 00:41:53,698 Ne želim da kažeš, već da uradiš nešto. 651 00:41:53,865 --> 00:41:55,492 Šta mogu uraditi? 652 00:41:55,659 --> 00:41:57,828 Tako radi sistem. 653 00:41:57,994 --> 00:41:59,579 Većinom vremena je uspješan. 654 00:41:59,746 --> 00:42:02,332 Za koga? Nije za žrtve silovanja. 655 00:42:02,499 --> 00:42:04,292 Nije za mrtvu Marlu. 656 00:42:04,459 --> 00:42:07,671 Misliš da je kriv kao i ja. 657 00:42:07,838 --> 00:42:09,464 Ali tu je teret dokaza. 658 00:42:09,631 --> 00:42:11,258 Potrebni su ti, razumiješ? 659 00:42:11,425 --> 00:42:14,344 Inače te neko optuži i pošalje u zatvor jer mu se prohtije. 660 00:42:14,444 --> 00:42:16,163 Kriv je. - Šta hoćeš da kažem? 661 00:42:16,263 --> 00:42:18,849 Nisu dokazali krivicu. - Ti je nisi dokazao. 662 00:42:19,015 --> 00:42:20,392 Uredu, nisam. 663 00:42:20,559 --> 00:42:23,812 Silovao ju je i ubio, a ti si dopustio da se izvuče. 664 00:42:23,979 --> 00:42:25,647 Nisam superheroj. 665 00:42:25,814 --> 00:42:27,899 Ja sam policajac. Obavio sam moj posao. 666 00:42:28,066 --> 00:42:29,693 Ne zavisi sve od mene. 667 00:42:29,860 --> 00:42:33,029 E pa, nastavi dobro raditi. 668 00:42:35,365 --> 00:42:37,242 Angela. 669 00:42:37,409 --> 00:42:39,035 Angela! 670 00:43:51,316 --> 00:43:52,817 Duboko! 671 00:43:52,984 --> 00:43:55,278 Duboko! 672 00:44:03,245 --> 00:44:05,914 Gdje su sve zgodne cure u ovoj birtiji, čovječe? 673 00:44:06,081 --> 00:44:08,124 Eno jedne. 674 00:44:33,149 --> 00:44:35,151 Gdje ideš? 675 00:44:35,318 --> 00:44:37,404 Hajde, uspori. 676 00:44:44,911 --> 00:44:46,037 Šta hoćeš? 677 00:44:46,204 --> 00:44:48,123 Vidio sam da gledaš u mene. 678 00:44:48,290 --> 00:44:50,542 Pa? Gledam u mnogo ljudi. 679 00:44:50,709 --> 00:44:52,877 Znam da si zagrijana. 680 00:44:53,044 --> 00:44:56,548 Nisam. Želim biti sasvim jasna s tobom. 681 00:44:56,715 --> 00:44:58,758 Ne trebam tvoju pažnju. 682 00:44:58,925 --> 00:45:01,970 Želim da odeš i ostaviš me na miru. 683 00:45:03,763 --> 00:45:06,057 Daj, ba. 684 00:45:08,476 --> 00:45:09,811 Nemoj. 685 00:45:09,978 --> 00:45:12,981 Rekla sam ne. 686 00:45:14,482 --> 00:45:16,693 Hajde. Znaš da ga želiš osjetiti. 687 00:45:17,902 --> 00:45:20,280 Šta, tvoj patetični izgovor za kurac? 688 00:45:20,447 --> 00:45:22,616 Mislila sam da je to tvoj klitoris. 689 00:45:28,538 --> 00:45:31,249 To je sve što možeš, pičkice? 690 00:45:35,795 --> 00:45:38,465 Udaraš kao curica. - Je li? 691 00:45:40,925 --> 00:45:43,637 Misliš da si zabavna, pizdo izazivačka? 692 00:45:45,055 --> 00:45:48,141 Hajde, pametnice, uradi nešto korisno ustima. 693 00:45:51,978 --> 00:45:54,064 Znaš da voliš grubo. 694 00:46:00,111 --> 00:46:02,197 Bez zuba, kujico uobražena. 695 00:46:02,364 --> 00:46:04,407 Bez zuba. 696 00:46:11,873 --> 00:46:14,793 Tako je. Nemoj samo vrh. 697 00:46:36,981 --> 00:46:39,943 Samo vrh, dušo. 698 00:47:03,550 --> 00:47:06,761 Ovo je za Marlu, kujo uobražena. 699 00:47:18,148 --> 00:47:21,234 To je poput pritiska na prekidač. Samo izleti. 700 00:47:21,334 --> 00:47:22,761 Zašto si tako bijesna? 701 00:47:22,861 --> 00:47:24,571 Jer se ponavlja. 702 00:47:24,738 --> 00:47:27,407 Ljudi su poput životinja. 703 00:47:27,574 --> 00:47:31,661 Samo su još gori jer životinja ne uživa u bolu koji izaziva. 704 00:47:31,828 --> 00:47:35,540 Životinja ne dobija sadistički užitak od mučenja drugih. 705 00:47:35,707 --> 00:47:38,460 Jedino su ljudi tako okrutni. - Ti si ljudsko biće. 706 00:47:38,626 --> 00:47:41,796 Dobijaš li ti sadistički užitak od okrutnih djela? 707 00:47:41,963 --> 00:47:43,923 Nego šta. 708 00:47:45,341 --> 00:47:47,135 Ponekad. 709 00:47:47,302 --> 00:47:50,096 Angela. Angela. 710 00:47:50,263 --> 00:47:52,307 Inspektor te traži. 711 00:47:57,353 --> 00:47:59,689 Sve uredu? - Nije. 712 00:48:06,070 --> 00:48:08,782 Zaista imam mnogo posla. Ganjat ćemo se kasnije? 713 00:48:08,948 --> 00:48:10,433 Gdje si bila u utorak naveče? 714 00:48:10,533 --> 00:48:13,161 Ovo je zvanična istraga, ili me pratiš? 715 00:48:13,328 --> 00:48:15,997 Marlin bivši je ubijen u utorak. 716 00:48:16,164 --> 00:48:18,666 Neko ga je ubio pajserom, 717 00:48:18,833 --> 00:48:20,084 između ostalog. 718 00:48:30,929 --> 00:48:34,682 Šta mi govoriš? Misliš ja sam to učinila? 719 00:48:34,849 --> 00:48:39,062 Ne, ali Boltonova će sigurno željeti razgovarati s tobom. 720 00:48:39,229 --> 00:48:41,093 Ko je Boltonova? - Vodi ubistva. 721 00:48:41,193 --> 00:48:44,025 Ovo je njena istraga. - Šta ja imam s bilo čim? 722 00:48:44,192 --> 00:48:46,694 Oštro si istupila kada je oslobođen, zar ne? 723 00:48:46,861 --> 00:48:48,488 Osumnjičena sam za ubistvo? 724 00:48:48,655 --> 00:48:51,520 Razgovarat će sa svim Marlinim prijateljima. 725 00:48:51,620 --> 00:48:53,201 Jedva sam je poznavala. 726 00:48:53,368 --> 00:48:55,406 Nije imala mnogo prijatelja van grupe. 727 00:48:55,506 --> 00:48:57,285 Nije imala prijatelja u grupi. 728 00:48:57,385 --> 00:48:59,499 Mrzila je sve. - Osim tebe. 729 00:49:01,584 --> 00:49:03,253 Sam si rekao da je smeće. 730 00:49:03,419 --> 00:49:05,380 Možda to nema ništa s Marlom. 731 00:49:05,547 --> 00:49:07,757 Priroda zločina ukazuje da ima. 732 00:49:07,924 --> 00:49:10,579 Pa šta? Ubijen je. 733 00:49:10,679 --> 00:49:13,259 I moja prijateljica je. Ako nema pravde za nju, 734 00:49:13,359 --> 00:49:14,998 zašto bi je bilo za njega? 735 00:49:15,098 --> 00:49:16,427 Bio je smeće. 736 00:49:16,527 --> 00:49:18,601 Iskreno, drago mi je da ga je neko ubio. 737 00:49:18,768 --> 00:49:21,646 Tačno to ne trebaš reći u ovoj situaciji. 738 00:49:21,813 --> 00:49:24,598 Dovraga, više te zanima hvatanje njegovog ubice, 739 00:49:24,698 --> 00:49:26,134 nego kazna za njenog. 740 00:49:26,234 --> 00:49:28,027 Moraš se smiriti. 741 00:49:28,194 --> 00:49:31,030 Ili će se Boltonova omrsiti tobom, vjeruj mi. 742 00:49:32,615 --> 00:49:33,867 Uredu? 743 00:49:36,286 --> 00:49:38,705 Hvala što si mi rekao. Cijenim to. 744 00:49:38,872 --> 00:49:40,315 Ali, ako nisam uhapšena, 745 00:49:40,415 --> 00:49:42,525 trebam se vratiti svom posranom poslu. 746 00:49:42,625 --> 00:49:46,087 Angela, slušaj. 747 00:49:46,254 --> 00:49:49,090 Ako ti išta znači, žao mi je što si upetljana u ovo. 748 00:49:49,257 --> 00:49:54,095 Istrage ubistava bi trebao prepustiti odjelu za ubistva. 749 00:50:02,478 --> 00:50:04,105 Ne mogu se vratiti tamo. 750 00:50:04,272 --> 00:50:07,233 Ne znam gdje ću. 751 00:50:07,400 --> 00:50:09,444 Ne znam šta ću, ali... 752 00:50:13,156 --> 00:50:14,991 Ne mogu više. 753 00:50:15,158 --> 00:50:18,661 Pretvara se da ne čuje, ali... 754 00:50:21,205 --> 00:50:23,249 Boli. 755 00:50:23,416 --> 00:50:25,877 On me stvarno kinji. 756 00:50:26,044 --> 00:50:28,504 I... 757 00:50:28,671 --> 00:50:31,382 Dopada mu se. 758 00:50:31,549 --> 00:50:33,676 Dosta, prestani. 759 00:50:36,095 --> 00:50:39,390 Cassie, izvini. Jednostavno više ne mogu slušati ovo. 760 00:50:39,557 --> 00:50:41,017 Užasno je. 761 00:50:41,184 --> 00:50:43,603 Mora prestati! 762 00:50:43,770 --> 00:50:45,188 Neko... 763 00:50:45,355 --> 00:50:49,317 Neko mora zaustaviti tog užasnog čovjeka. 764 00:50:49,484 --> 00:50:52,487 On mora biti zaustavljen i mora se kazniti. 765 00:50:52,654 --> 00:50:56,240 Uistinu kazniti. Ne. Ne, Lynne, ne. 766 00:50:56,407 --> 00:51:00,036 Neko mu treba nauditi. Treba ga boljeti. 767 00:51:00,203 --> 00:51:02,038 On treba... 768 00:51:02,205 --> 00:51:06,042 Treba mu gurnuti metalnu cijev u anus. 769 00:51:06,209 --> 00:51:09,462 Neko treba uraditi nešto. 770 00:51:09,629 --> 00:51:11,798 Neko treba uraditi nešto! 771 00:51:39,367 --> 00:51:40,702 Žalim, ne radimo noću. 772 00:51:40,868 --> 00:51:42,412 Zaista mi je žao. 773 00:51:42,578 --> 00:51:44,247 Izvinite što smetam. 774 00:51:44,414 --> 00:51:48,918 Triput sam prošla ulicom i ne mogu naći adresu. 775 00:51:49,085 --> 00:51:52,672 Nema brojeva na zgradama. - Da, ovdje je zapetljano. 776 00:51:52,839 --> 00:51:57,181 Dušo, ovo je blizu. Samo nekoliko blokova onuda. 777 00:51:57,281 --> 00:51:59,721 Tako sam mislila, ali stalno idem naprijed-nazad. 778 00:51:59,887 --> 00:52:03,558 Znaš, ovo nije baš siguran kraj, a nije daleko. 779 00:52:03,725 --> 00:52:05,518 Da te odvedem tamo? 780 00:52:05,685 --> 00:52:06,936 To bi bilo sjajno. 781 00:52:07,103 --> 00:52:09,397 Može? Dobro. 782 00:52:09,564 --> 00:52:11,482 Idemo. 783 00:52:15,528 --> 00:52:19,532 Ovo je ta adresa. 784 00:52:19,699 --> 00:52:22,201 Ne sviđa mi se kako izgleda. 785 00:52:22,368 --> 00:52:24,662 Ni meni. 786 00:52:24,829 --> 00:52:26,829 Možda bih trebao ući s tobom. 787 00:52:42,930 --> 00:52:44,640 Čudno mjesto. 788 00:52:44,807 --> 00:52:47,060 Sviđa mi se. 789 00:52:47,226 --> 00:52:49,604 Želiš se igrati? 790 00:52:51,147 --> 00:52:52,732 Šta je? 791 00:52:52,899 --> 00:52:54,692 Ne sviđam ti se, tatice? 792 00:52:56,194 --> 00:52:58,488 Ne, sviđaš mi se. 793 00:52:59,781 --> 00:53:03,785 Nisam dovoljno odrasla, a, tatice? 794 00:53:08,331 --> 00:53:11,042 Ja sam nevaljala djevojčica. 795 00:53:13,836 --> 00:53:15,838 Tatice. 796 00:53:26,516 --> 00:53:29,352 Sigurno ti se može dići na stariju od 17? 797 00:53:30,686 --> 00:53:32,939 Rekle smo ti, pratimo te. 798 00:53:46,494 --> 00:53:48,037 Šta? 799 00:53:50,081 --> 00:53:52,625 Upomoć. Upomoć! 800 00:53:54,961 --> 00:53:58,256 Molim vas, neka mi neko pomogne! 801 00:53:58,422 --> 00:54:01,551 Bože! Upomoć! 802 00:54:05,721 --> 00:54:07,181 Budan si. 803 00:54:07,348 --> 00:54:08,766 Ko si ti? 804 00:54:08,933 --> 00:54:11,686 Šta... Šta radiš? 805 00:54:13,229 --> 00:54:17,316 Hajde, pusti me iz ove stolice, kučko jebena. 806 00:54:17,483 --> 00:54:20,111 Prokleta bila, oslobodi me iz stolice. 807 00:54:21,612 --> 00:54:24,407 Šta... Šta je to? 808 00:54:24,574 --> 00:54:27,410 Šta ćeš... Šta ćeš s tim? 809 00:54:29,120 --> 00:54:31,539 Vaspitat ću te. 810 00:54:32,999 --> 00:54:37,503 Trebaš znati kakav je osjećaj biti neprestano silovan. 811 00:54:37,670 --> 00:54:39,964 Ništa nisam učinio Cassie. 812 00:54:40,131 --> 00:54:42,800 Cassie? 813 00:54:45,595 --> 00:54:47,763 Nisam spomenula ime. 814 00:54:47,930 --> 00:54:50,975 Imaš li mi šta reći? 815 00:54:54,228 --> 00:54:55,897 Ona... 816 00:54:56,063 --> 00:54:58,357 Imali smo problema, ja i ona, ali... 817 00:54:59,859 --> 00:55:01,068 Sada je bolje. 818 00:55:06,407 --> 00:55:08,784 Pozirao si za Cassie? 819 00:55:10,828 --> 00:55:12,663 Molim te. 820 00:55:12,830 --> 00:55:15,249 Radi šta si tjerao Cassie da radi. 821 00:55:15,416 --> 00:55:17,543 Hajde. 822 00:55:17,710 --> 00:55:19,128 Napući usne. 823 00:55:29,847 --> 00:55:31,933 Jadan si u oralnom, Rone. 824 00:55:39,649 --> 00:55:41,567 Bože. 825 00:55:41,734 --> 00:55:43,319 Bože. 826 00:55:43,486 --> 00:55:44,987 Molim te. 827 00:55:45,154 --> 00:55:47,740 Molim te, trebam doktora. 828 00:55:47,907 --> 00:55:50,660 Nećeš još dugo. 829 00:55:50,826 --> 00:55:53,496 Žao mi je. 830 00:55:53,663 --> 00:55:57,333 Imam... Bože, imam porodicu. 831 00:56:03,589 --> 00:56:06,634 Ne usuđuj se vaditi se na porodicu. 832 00:56:10,263 --> 00:56:11,847 Molim te. 833 00:56:12,014 --> 00:56:13,766 Preklinjem te. 834 00:56:13,933 --> 00:56:17,228 Žao mi je! 835 00:56:17,395 --> 00:56:19,522 Da, bit će ti žao. 836 00:56:25,403 --> 00:56:28,864 Ne zaslužuješ ulje, ali drugačije neće ući. 837 00:56:29,031 --> 00:56:31,242 Bože, molim te. Nemoj. 838 00:56:31,409 --> 00:56:34,161 Molim te, nemoj. Uradit ću sve što hoćeš. 839 00:56:34,328 --> 00:56:37,456 Molim te, samo reci šta hoćeš da uradim. 840 00:56:37,623 --> 00:56:40,001 Ta je teška. 841 00:56:40,167 --> 00:56:44,672 Jer ono što želim je da patiš. 842 00:56:44,839 --> 00:56:47,508 Ne! Preklinjem te. 843 00:56:47,675 --> 00:56:50,011 Bože! 844 00:56:58,352 --> 00:56:59,979 Bože! 845 00:57:09,947 --> 00:57:12,158 Izvadi to! Izvadi! 846 00:57:12,325 --> 00:57:14,535 Izvadi, molim te! Molim te, izvadi... 847 00:57:14,702 --> 00:57:18,039 Da izvadim? Jedva da je ušla. 848 00:57:21,000 --> 00:57:23,002 Pred nama je dug put. 849 00:57:29,592 --> 00:57:31,677 Ne! Ne! 850 00:57:31,844 --> 00:57:34,597 Bože! - Miruj. 851 00:57:37,266 --> 00:57:39,268 Teško je udariti kada vrckaš zadnjicom. 852 00:57:39,435 --> 00:57:40,978 Ne, ne, ne. 853 00:58:37,827 --> 00:58:39,495 Oprosti mi, Oče, 854 00:58:39,662 --> 00:58:42,164 jer me zaboli dupe. 855 00:58:45,918 --> 00:58:48,212 Želiš li uopće oprost? 856 00:58:49,880 --> 00:58:52,883 Samo ljudima kojima je žao može biti oprošteno. 857 00:58:53,050 --> 00:58:54,635 Je li tebi žao? 858 00:58:57,513 --> 00:59:00,683 Zar ne misliš da ako se osvetiš nekome, 859 00:59:00,850 --> 00:59:03,936 taj se mora tebi osvetiti i problemu nema kraja? 860 00:59:04,103 --> 00:59:05,187 Ne uvijek. 861 00:59:05,354 --> 00:59:06,772 Kada ne? 862 00:59:09,525 --> 00:59:11,652 Žališ li imalo samilosti zbog svog djela? 863 00:59:11,819 --> 00:59:14,738 Zašto bih trebala? 864 00:59:14,905 --> 00:59:19,452 Jesi li uzela u obzir da je oprost možda način 865 00:59:19,618 --> 00:59:22,079 za oslobađanje bijesa koji si nosila u sebi? 866 00:59:22,246 --> 00:59:24,290 Oprošteno mi je? 867 00:59:24,457 --> 00:59:26,876 Opraštaš li ti sebi? 868 00:59:29,044 --> 00:59:32,006 Ti nisi odgovorna za ono što ti se desilo. 869 00:59:32,173 --> 00:59:36,051 Neki ljudi čine loše stvari. Donesu loše odluke. 870 00:59:36,218 --> 00:59:38,220 Možda je neko njima uradio nešto loše. 871 00:59:38,387 --> 00:59:40,890 Jedini izlaz je oprost. 872 00:59:41,056 --> 00:59:45,394 Nikad im neću oprostiti. Zaslužili su kaznu. 873 00:59:45,561 --> 00:59:48,272 Pomaže li to <i>tvom</i> ozdravljenju? 874 00:59:48,439 --> 00:59:52,151 Možda ne, ali barem su dobili što su zaslužili. 875 00:59:53,777 --> 00:59:56,405 Zaslužuješ li ti da budeš kažnjena? 876 01:00:04,788 --> 01:00:07,750 Čekat ćemo Lynne ili počinjemo bez nje? 877 01:00:14,006 --> 01:00:17,176 Svima se izvinjavam na smetnji, 878 01:00:17,343 --> 01:00:18,802 ali ovo je policija. 879 01:00:18,969 --> 01:00:20,346 Nemoj mi reći. 880 01:00:23,807 --> 01:00:26,519 Ja sam insp. Glenn Bolton. Ovo je Homer. 881 01:00:26,685 --> 01:00:29,146 McDylana ste upoznali. 882 01:00:29,313 --> 01:00:31,232 Želimo vam postaviti neka pitanja. 883 01:00:31,398 --> 01:00:33,317 Bože. 884 01:00:40,157 --> 01:00:43,327 Vi mora da ste g. Kosca. 885 01:00:43,494 --> 01:00:46,664 Izgovara se "Koza". 886 01:00:46,830 --> 01:00:50,125 Možemo početi od vas? 887 01:00:51,381 --> 01:00:53,587 Možemo dobiti dvije stolice? Odvojite ih 888 01:00:53,754 --> 01:00:56,840 da možemo razgovarati s g. Koscom. 889 01:00:57,007 --> 01:00:59,426 "Koza". 890 01:00:59,593 --> 01:01:04,473 Ako ovo ima neke veze s Marlom Finch, jedva sam je poznavao. 891 01:01:04,640 --> 01:01:06,742 Hoćete li me izostaviti iz ovoga? 892 01:01:06,842 --> 01:01:09,645 Poznajete Rona Merricka? - Zasigurno ne. 893 01:01:09,812 --> 01:01:13,274 Poznajete ga. Prijetili ste mu one noći. 894 01:01:13,440 --> 01:01:16,235 Nisam. - Baš ovdje, u grupi. 895 01:01:16,402 --> 01:01:18,654 Nešto u vezi cijevi. 896 01:01:21,073 --> 01:01:24,493 Zvuči poznato, g. Kosca? 897 01:01:24,660 --> 01:01:27,454 "Koza"! Kaže se "Koza". 898 01:01:27,621 --> 01:01:31,750 Sjećate se mene? Inspektor McDylan. 899 01:01:31,917 --> 01:01:34,837 Nisam prolupao. Znam vas. 900 01:01:35,004 --> 01:01:37,631 Ne morate brinuti za mene. - Uredu, a Cassie? 901 01:01:37,731 --> 01:01:39,408 Sjećate se Cassie iz ove grupe? 902 01:01:39,508 --> 01:01:43,345 Njen očuh Ron Merrick je ubijen. 903 01:01:43,512 --> 01:01:45,723 Tri ubistva su povezana s ovom grupom. 904 01:01:45,889 --> 01:01:48,642 Marla, njen bivši i sada Cassienin očuh... 905 01:01:48,809 --> 01:01:52,396 Nisam... Dajte, ljudi. 906 01:01:52,563 --> 01:01:57,026 Pristupio sam grupi gdje sam se mogao povjeravati. 907 01:01:57,192 --> 01:02:02,323 Jedino tražimo da nas smatrate novim članovima grupe. 908 01:02:02,489 --> 01:02:03,866 Samo za večeras. 909 01:02:04,033 --> 01:02:06,160 Možda saznamo nešto korisno. 910 01:02:06,327 --> 01:02:08,871 Možda ništa, ali nećemo znati ako ne pitamo. 911 01:02:09,038 --> 01:02:10,706 Uredu? 912 01:02:10,873 --> 01:02:13,375 To su tri ubistva. Moramo biti ovdje. 913 01:02:13,542 --> 01:02:16,295 Moramo razgovarati sa svima. Shvatate, zar ne? 914 01:02:16,462 --> 01:02:18,380 Htjeli ste to. 915 01:02:18,547 --> 01:02:20,591 Ne želite da činimo greške. 916 01:02:20,758 --> 01:02:22,551 Tačno? 917 01:02:22,718 --> 01:02:24,887 Gade. Kako se usuđuješ? 918 01:02:25,054 --> 01:02:28,599 Sada? Sada se navodno svi brinete za nas? 919 01:02:28,766 --> 01:02:29,850 Znate šta? 920 01:02:30,017 --> 01:02:34,063 U stanici ćemo imati malo više privatnosti. 921 01:02:34,229 --> 01:02:39,234 U centru možete dijeliti sa svima nama, g. Kosca. 922 01:02:41,403 --> 01:02:43,572 Ruke sebi. Pusti me. 923 01:02:43,739 --> 01:02:46,492 Ruke sebi! 924 01:02:54,875 --> 01:02:57,670 Baš suptilno. Odlično izvedeno. 925 01:02:59,380 --> 01:03:01,924 Privedite ih sve. - Šta? 926 01:03:11,892 --> 01:03:14,436 Prijavnica. Molim, sačekajte. 927 01:03:19,566 --> 01:03:21,110 Šta je s Oscarom? 928 01:03:21,276 --> 01:03:22,903 On će provesti noć ovdje. 929 01:03:23,070 --> 01:03:26,156 Ne misliš stvarno da je ubio Cassienog očuha. 930 01:03:26,323 --> 01:03:28,492 On nije sposoban za tako nešto. 931 01:03:28,659 --> 01:03:30,953 Možda poznaješ ljude manje nego što misliš. 932 01:03:31,120 --> 01:03:33,288 I ranije je prijetio. Znala si to? 933 01:03:33,455 --> 01:03:36,834 Optuženom u kćerkinom slučaju, tužiocu, glavnom isljedniku. 934 01:03:37,000 --> 01:03:38,794 Ljudi pamte takve prijetnje. 935 01:03:38,961 --> 01:03:41,004 Ostvario je neku? 936 01:03:41,171 --> 01:03:43,298 Je li Oscar naudio kome? 937 01:03:43,465 --> 01:03:45,426 Ne znam. To nastojimo saznati. 938 01:03:45,592 --> 01:03:48,220 Ako nemaš ništa protiv, vraćam se svom posranom poslu. 939 01:04:07,823 --> 01:04:10,075 Dobro si? 940 01:04:12,786 --> 01:04:14,538 Želiš razgovarati o tome? 941 01:04:18,125 --> 01:04:22,337 Ako se predomisliš, znam pažljivo slušati. 942 01:04:24,089 --> 01:04:26,508 Hvala. Uredu sam. 943 01:04:37,686 --> 01:04:39,313 Oscare. 944 01:04:39,480 --> 01:04:41,023 Šta ćeš ti ovdje? 945 01:04:41,190 --> 01:04:43,233 Htjela sam provjeriti jesi li dobro. 946 01:04:46,612 --> 01:04:48,822 Imaš malo vremena? 947 01:04:51,033 --> 01:04:53,535 Čitala sam o slučaju tvoje kćeri. 948 01:04:53,702 --> 01:04:55,704 Stvarno su zabrljali. 949 01:04:58,123 --> 01:05:00,125 Birokratija. 950 01:05:01,418 --> 01:05:06,048 Svi ti funkcioneri koji jedino znaju kako gurati papir okolo. 951 01:05:06,215 --> 01:05:11,053 Kada se činjenice ne poklope s izvještajem, odbace ih. 952 01:05:11,220 --> 01:05:15,432 "Izgubili" su njegovu DNK, pa on nije silovao moju kćer. 953 01:05:17,518 --> 01:05:20,729 Mora da je njegov skupi advokat platio nekome da zagubi DNK. 954 01:05:22,648 --> 01:05:24,691 Nisu mogli nastaviti bez nje? 955 01:05:24,858 --> 01:05:28,320 Bez fizičkog dokaza, njena riječ protiv njegove. 956 01:05:28,487 --> 01:05:31,198 A napravili su je... 957 01:05:33,742 --> 01:05:35,327 Da izgleda kao drolja. 958 01:05:37,287 --> 01:05:41,333 To ju je razorilo. Upropastilo. 959 01:05:41,500 --> 01:05:45,754 A sve vrijeme znaš da je taj Watson slobodan. 960 01:05:48,757 --> 01:05:50,551 Zašto te to odjednom zanima? 961 01:05:50,717 --> 01:05:53,554 Znam kako se tvoja kći osjećala. 962 01:05:53,720 --> 01:05:56,265 Beznadežno. 963 01:05:59,346 --> 01:06:01,979 Jedan od onih koji su me silovali je bio drot. 964 01:06:06,692 --> 01:06:10,445 Nikad nisi pričala u grupi. Ništa nisi rekla. 965 01:06:10,612 --> 01:06:12,823 Bilo ih je petorica. 966 01:06:14,783 --> 01:06:16,952 Mislila sam da će me šerif zaštititi. 967 01:06:17,119 --> 01:06:19,788 Pogriješila sam. 968 01:06:21,248 --> 01:06:22,833 Jesu li uhvaćeni? 969 01:06:23,000 --> 01:06:26,003 Nisu uhapšeni, ako na to misliš. 970 01:06:27,462 --> 01:06:32,342 Znaš, govorimo svojoj djeci da vjeruju vlastima. 971 01:06:32,509 --> 01:06:34,928 Da nazovu hitnu službu, policiju. 972 01:06:35,095 --> 01:06:38,807 Emma nije htjela. Ja sam je nagovorio. 973 01:06:38,974 --> 01:06:40,767 Rekao sam joj da mora. 974 01:06:40,934 --> 01:06:43,896 Da ga mora prijaviti. Da će isto učiniti drugoj. 975 01:06:44,062 --> 01:06:46,982 Ali dana kada je oslobođen, 976 01:06:47,149 --> 01:06:51,111 nikad neću zaboraviti izraz na njenom licu, 977 01:06:51,278 --> 01:06:53,530 razočaranost u mene. 978 01:06:53,697 --> 01:06:57,200 Ne u policiju, ne u advokate, već u mene. 979 01:06:57,367 --> 01:07:00,329 Zato što sam joj rekao da nazove. 980 01:07:00,495 --> 01:07:01,747 Iznevjerio sam je. 981 01:07:01,914 --> 01:07:04,166 Pravda stigne ljude. 982 01:07:04,333 --> 01:07:07,419 Ja sam digao ruke od pravde. 983 01:07:12,257 --> 01:07:15,510 Kako je njen silovatelj dobio zabranu prilaska protiv tebe? 984 01:07:16,762 --> 01:07:19,473 Mislio sam, ako vidi moje lice, 985 01:07:19,640 --> 01:07:21,975 neće zaboraviti nju. 986 01:07:22,142 --> 01:07:25,187 Da bi možda priznao. 987 01:07:25,354 --> 01:07:28,732 Bio je vlasnik te teretane. Tamo se to desilo. 988 01:07:28,899 --> 01:07:30,776 Odlazio sam tamo svakog dana, 989 01:07:30,943 --> 01:07:33,445 pričao sa svima koji su ulazili i izlazili 990 01:07:33,612 --> 01:07:36,365 i želio da znaju šta je uradio. 991 01:07:36,531 --> 01:07:37,574 Šta on? 992 01:07:37,741 --> 01:07:39,952 Tuži me za klevetu, 993 01:07:40,118 --> 01:07:42,329 i dobije zabranu prilaska protiv mene. 994 01:07:42,496 --> 01:07:46,041 Prodao je teretanu, ali još je trener. 995 01:07:46,208 --> 01:07:48,377 Neko bijedno mjesto u 17. ulici. 996 01:07:48,543 --> 01:07:50,629 Predstavili su te kao opasnog. 997 01:07:50,796 --> 01:07:52,965 Daj, pogledaj me. 998 01:07:53,131 --> 01:07:56,343 U poređenju s Watsonom, tim stvorom. 999 01:07:56,510 --> 01:07:58,470 Ali trebao sam preduzeti nešto 1000 01:07:58,637 --> 01:08:01,264 da ispravim nepravdu. 1001 01:08:01,431 --> 01:08:03,725 Čak i ako bi to značilo doživotnu robiju, 1002 01:08:03,892 --> 01:08:05,894 trebao sam preduzeti nešto. 1003 01:08:08,063 --> 01:08:11,566 Ne govoriš o kažnjavanju, već o osveti, 1004 01:08:11,733 --> 01:08:13,652 uzimanju zakona u svoje ruke. 1005 01:08:13,819 --> 01:08:15,946 Radije i tako, nego u ničijim, 1006 01:08:16,113 --> 01:08:17,114 gdje je sad. 1007 01:08:17,280 --> 01:08:18,991 Vjeruješ u to? 1008 01:08:19,157 --> 01:08:20,909 Vi ne? 1009 01:08:21,076 --> 01:08:25,580 Zanemarimo na čas brojne nekažnjene silovatelje. 1010 01:08:25,747 --> 01:08:27,874 Šta je s ljudima poput Cassiene mame? 1011 01:08:28,041 --> 01:08:30,127 Servira kći čudovištu. 1012 01:08:30,293 --> 01:08:31,461 Izvlači se. 1013 01:08:31,628 --> 01:08:33,422 Nema ni dosije. 1014 01:08:33,588 --> 01:08:35,298 Ko će nju kazniti? 1015 01:08:35,465 --> 01:08:36,925 To nije tvoj posao. 1016 01:08:37,092 --> 01:08:39,469 Zar ne misliš da su njene odluke utjecale na nju? 1017 01:08:39,636 --> 01:08:41,179 To je besmislica. 1018 01:08:41,346 --> 01:08:43,265 Vidjela sam je. Izgledala je dobro. 1019 01:08:43,432 --> 01:08:47,602 Svi imaju svoje probleme i sudbinu. 1020 01:08:47,769 --> 01:08:50,814 Ti trebaš brinuti za svoje izbore i djela. 1021 01:08:50,981 --> 01:08:53,150 Mislila sam da je to vaš posao. 1022 01:08:55,318 --> 01:08:56,611 Znaš šta čujem? 1023 01:08:56,778 --> 01:09:00,866 Nakon svega pretrpljenog, u suštini ništa nisi naučila. 1024 01:09:01,033 --> 01:09:02,868 Ne. 1025 01:09:03,035 --> 01:09:06,038 Naučila sam puno. 1026 01:10:36,711 --> 01:10:38,505 Zašto me pratiš? 1027 01:10:47,472 --> 01:10:49,266 Ko te plaća? 1028 01:10:50,517 --> 01:10:52,060 Jebi se. 1029 01:11:06,908 --> 01:11:09,286 Zajebavala si se s pogrešnim tipom. 1030 01:11:20,547 --> 01:11:22,299 Nećeš više tako. 1031 01:11:32,517 --> 01:11:34,811 Najebala si, pizdo glupa. 1032 01:12:06,885 --> 01:12:09,137 Ovo će dobro boljeti. 1033 01:12:10,805 --> 01:12:12,641 Policija! 1034 01:12:14,476 --> 01:12:15,810 Šta je ovo? 1035 01:12:15,977 --> 01:12:17,938 Ruke na jebenu glavu. 1036 01:12:18,104 --> 01:12:19,314 Pratite me? 1037 01:12:19,481 --> 01:12:21,900 Ruke na glavu, na zemlju. 1038 01:12:22,067 --> 01:12:25,862 Ova kurva je mamac, je li? Navlačenje. 1039 01:12:26,029 --> 01:12:29,324 Ruke na glavu i odmah na jebenu zemlju. 1040 01:12:29,491 --> 01:12:31,326 Jebi se, svinjo. 1041 01:12:40,627 --> 01:12:42,837 Angela, čuješ li me? 1042 01:12:43,004 --> 01:12:45,006 Uredu. Dobro si. 1043 01:12:45,173 --> 01:12:48,510 Dobro si. Zovi jebenu hitnu. 1044 01:13:00,021 --> 01:13:02,190 Dobro si? Da? 1045 01:13:02,357 --> 01:13:05,193 Može nekoliko pitanja? - Naravno. 1046 01:13:05,360 --> 01:13:08,488 Dobro. 1047 01:13:08,655 --> 01:13:10,573 Uredu. 1048 01:13:10,740 --> 01:13:12,701 Da vidimo. 1049 01:13:12,867 --> 01:13:15,453 Nož je tvoj, tačno? - Da. 1050 01:13:15,620 --> 01:13:17,330 Za omamljivač ne znam. 1051 01:13:17,497 --> 01:13:19,791 Na njemu su i tvoji i njegovi otisci. 1052 01:13:19,958 --> 01:13:21,793 Moj je. Silovana sam. 1053 01:13:21,893 --> 01:13:24,068 Svakako ne izlazim bez oružja za odbranu. 1054 01:13:24,168 --> 01:13:25,422 Naravno. 1055 01:13:25,588 --> 01:13:28,883 Zašto si išla u taj dio grada? 1056 01:13:29,050 --> 01:13:31,845 Tražila sam teretanu u 17. ulici. 1057 01:13:32,012 --> 01:13:33,763 U 17. 1058 01:13:33,930 --> 01:13:36,099 Otišla si osam blokova sjeverno odatle. 1059 01:13:36,266 --> 01:13:39,060 Zalutala sam na putu kući. 1060 01:13:39,227 --> 01:13:40,895 Mislila sam da me neko prati. 1061 01:13:41,062 --> 01:13:42,856 Uspaničila se. 1062 01:13:44,065 --> 01:13:45,900 Zašto ne teretana u tvom kraju? 1063 01:13:46,067 --> 01:13:48,945 Nemam novca. 1064 01:13:49,112 --> 01:13:51,740 Teretana objašnjava promjenu odjeće. 1065 01:13:51,906 --> 01:13:53,366 Našli ste moju torbu. 1066 01:13:53,533 --> 01:13:55,368 Nismo našli gorivo za upaljač. 1067 01:13:55,535 --> 01:13:58,038 Vratila sam ga. 1068 01:13:58,204 --> 01:14:00,665 Kome? - Radnji. 1069 01:14:00,832 --> 01:14:02,917 Pogrešna vrsta. - Za šta? 1070 01:14:03,084 --> 01:14:06,296 Upaljač. Opet sam propušila. 1071 01:14:06,463 --> 01:14:07,589 Korišten je. 1072 01:14:07,756 --> 01:14:10,425 Shvatila sam kada sam otvorila. 1073 01:14:10,592 --> 01:14:11,801 Koja radnja? 1074 01:14:11,968 --> 01:14:13,595 Apoteka u 15. ulici. 1075 01:14:13,762 --> 01:14:15,889 Gdje je bio račun? - U torbi. 1076 01:14:16,056 --> 01:14:18,266 A čovjek? Ko je bio on? 1077 01:14:18,433 --> 01:14:20,477 Čovjek koji me napao. 1078 01:14:27,283 --> 01:14:29,010 Ko je djevojčica na slici? 1079 01:14:29,110 --> 01:14:30,570 Samo djevojčica. 1080 01:14:30,737 --> 01:14:34,074 Samo djevojčica čiju sliku nosiš oko vrata? 1081 01:14:34,240 --> 01:14:36,868 Podsjeća me na nešto. 1082 01:14:37,035 --> 01:14:39,120 Na šta? 1083 01:14:39,287 --> 01:14:40,955 Nevinost. 1084 01:14:41,122 --> 01:14:43,291 Treba te podsjećati na nevinost? 1085 01:14:45,668 --> 01:14:48,129 Znam ko je ona. 1086 01:14:50,673 --> 01:14:52,675 Chastity Storch. 1087 01:14:52,842 --> 01:14:56,304 Njen otac je bio šerif u Louisiani. 1088 01:14:56,471 --> 01:15:01,393 Ubijen u "samoubistvu" s nekim svojim lokalnim geacima. 1089 01:15:01,559 --> 01:15:04,604 Jedan dio nedostaje. 1090 01:15:04,771 --> 01:15:06,981 Neko s kim je policija htjela razgovarati. 1091 01:15:07,148 --> 01:15:10,318 Jennifer Hills. 1092 01:15:14,948 --> 01:15:16,658 Zašto si promijenila ime? 1093 01:15:16,825 --> 01:15:19,661 Nisam više htjela biti Jennifer Hills. 1094 01:15:22,038 --> 01:15:23,915 Uredu. 1095 01:15:24,082 --> 01:15:26,459 Prestanimo s preseravanjem. 1096 01:15:26,626 --> 01:15:29,671 Naša si, shvataš? 1097 01:15:29,838 --> 01:15:32,257 Shvataš li? 1098 01:15:35,051 --> 01:15:38,680 Ovo je sve samo postupak. 1099 01:15:38,847 --> 01:15:40,682 Znaš, sistem. 1100 01:15:40,849 --> 01:15:43,184 Ali gotovo je. 1101 01:15:43,351 --> 01:15:46,771 Nismo idioti, gđice Hills. 1102 01:15:46,938 --> 01:15:50,024 Znaš, zapravo je veoma lahko pratiti priču. 1103 01:15:50,191 --> 01:15:53,319 Zbližila si se s Marlom Finch iz grupe. 1104 01:15:53,486 --> 01:15:56,281 Jest, užasno je 1105 01:15:56,448 --> 01:15:58,199 ono što se njoj desilo. 1106 01:15:58,366 --> 01:15:59,951 Onda se momak oslobađa 1107 01:16:00,118 --> 01:16:02,036 i ti si pukla. 1108 01:16:02,203 --> 01:16:05,039 Razumijem te. Doista. 1109 01:16:05,206 --> 01:16:09,502 Ima dana kada poželim uraditi isto što i ti. 1110 01:16:09,669 --> 01:16:13,173 A onda ta mala, kako se zove? 1111 01:16:15,884 --> 01:16:18,970 Cassie. Gospode. 1112 01:16:19,137 --> 01:16:21,806 Mogu zamisliti kako je bilo sjediti tamo, 1113 01:16:21,973 --> 01:16:25,560 slušati tu djevojčicu dok priča kako ju je silovao očuh, 1114 01:16:25,727 --> 01:16:30,565 a ne poželjeti zabiti mu šipku u guzicu. 1115 01:16:30,732 --> 01:16:34,861 To je tvoj prijatelj Oscar predložio, tačno? 1116 01:16:35,028 --> 01:16:37,489 Upravo to, a? 1117 01:16:37,655 --> 01:16:40,241 Znaš šta? 1118 01:16:40,408 --> 01:16:42,952 Kako sada razmišljam... 1119 01:16:44,412 --> 01:16:48,191 Lynne je izgledala posebno uznemirena zbog svega. 1120 01:16:48,291 --> 01:16:50,309 Provjerila si gdje je ona bila? 1121 01:16:50,409 --> 01:16:53,171 Da. Nismo našli Lynne 1122 01:16:53,338 --> 01:16:56,674 u smrtonosnoj borbi s Coleom Watsonom. 1123 01:16:56,841 --> 01:16:59,844 Ko je Cole Watson? 1124 01:17:00,011 --> 01:17:02,764 Ne zavaravaj se. 1125 01:17:02,931 --> 01:17:06,100 Suočeni smo s potpuno smišljenim ubistvom. 1126 01:17:06,267 --> 01:17:07,894 Taj tip me napao. 1127 01:17:08,061 --> 01:17:10,188 I da ga niste ubili, on bi ubio mene. 1128 01:17:10,355 --> 01:17:13,274 Pretpostavljam da vas neće optužiti, jer ste policija. 1129 01:17:15,777 --> 01:17:17,445 Smiješno. 1130 01:17:17,612 --> 01:17:19,681 Trebala bi se držati svog smisla za humor. 1131 01:17:19,781 --> 01:17:21,407 Trebat će ti. 1132 01:17:21,574 --> 01:17:23,451 Dobijam li advokata? 1133 01:17:23,618 --> 01:17:27,413 Ili ga dobiju samo ljudi koje niste već proglasili krivim. 1134 01:17:30,458 --> 01:17:32,961 Želi telefonski. 1135 01:17:33,127 --> 01:17:34,629 Inspektore McDylan... 1136 01:17:38,675 --> 01:17:41,052 Inspektore McDylan! 1137 01:17:41,219 --> 01:17:42,804 Uradio sam to. 1138 01:17:42,971 --> 01:17:46,224 Bože! Svi se udaljite. 1139 01:17:46,391 --> 01:17:48,810 Sve sam ih pobio. - Gospode Bože. 1140 01:17:48,977 --> 01:17:51,688 Ne! - Sve sam ih pobio. 1141 01:17:51,854 --> 01:17:53,773 Uradio sam to. - Zovite hitnu. 1142 01:17:56,734 --> 01:17:58,111 Odmah zovite hitnu! 1143 01:17:58,278 --> 01:18:01,364 Pobio sam ih. 1144 01:18:01,531 --> 01:18:03,533 Ubio sam ih. 1145 01:18:17,547 --> 01:18:20,341 Angela. Odbacit ću te. 1146 01:18:20,508 --> 01:18:22,218 Jebi se. 1147 01:18:22,385 --> 01:18:25,054 Žao mi je Oscara. - Sigurno jest. 1148 01:18:25,221 --> 01:18:27,348 Daj da te odbacim. Pokušavam ti pomoći. 1149 01:18:27,515 --> 01:18:29,183 Kao da ti se fućka! 1150 01:18:29,350 --> 01:18:31,436 Vi kreteni niste ništa bolji od silovatelja. 1151 01:18:31,603 --> 01:18:32,604 Pitanje. 1152 01:18:32,770 --> 01:18:35,106 Jesi li ovoliko dugo istraživao Marlinog bivšeg? 1153 01:18:35,273 --> 01:18:36,608 Ili samo mene? 1154 01:18:36,774 --> 01:18:39,611 Da sam znala kako je policija nesposobna, 1155 01:18:39,777 --> 01:18:42,572 provela bi život krijući se u strahu. 1156 01:18:43,948 --> 01:18:46,451 Ne napuštaj grad. 1157 01:18:47,890 --> 01:18:50,647 Ozbiljno. Ne pojaviš li se na sudu, sjebana si. 1158 01:18:50,747 --> 01:18:52,707 Već jesam. 1159 01:18:52,874 --> 01:18:54,709 Razgovarat ćemo o tome? 1160 01:18:54,876 --> 01:18:56,669 Šta se tu ima razgovarati? 1161 01:18:56,836 --> 01:19:00,757 Reći ćeš mi da si naletjela na vrata ili pala sa stepenica? 1162 01:19:00,923 --> 01:19:02,592 Da. 1163 01:19:02,759 --> 01:19:05,678 Kao da želiš čuti istinu. 1164 01:19:05,845 --> 01:19:07,430 Probaj. 1165 01:19:09,724 --> 01:19:13,561 Istina je, ako želiš pravdu, prigrabiš je za sebe. 1166 01:19:13,728 --> 01:19:15,855 Niko ti je neće dati. 1167 01:19:16,022 --> 01:19:17,565 Tako se to desilo? 1168 01:19:17,732 --> 01:19:19,317 Potpuno si u pravu. 1169 01:19:21,736 --> 01:19:24,238 Možda si iznudila nekakvu pravdu, 1170 01:19:24,405 --> 01:19:26,908 ali to ti izgleda nije donijelo mir. 1171 01:19:27,075 --> 01:19:30,078 Nisam završila. 1172 01:21:03,254 --> 01:21:04,630 Angela. 1173 01:21:04,797 --> 01:21:07,049 Ti si? 1174 01:21:08,342 --> 01:21:10,511 Vodi me na piće. 1175 01:21:10,678 --> 01:21:13,014 Mislim da si već popila nekoliko. 1176 01:21:13,181 --> 01:21:14,849 Odbacit ću te kući. 1177 01:21:15,016 --> 01:21:16,851 Kladim se da me želiš provozati. 1178 01:21:17,018 --> 01:21:19,312 Molim, šta si rekla? 1179 01:21:19,479 --> 01:21:22,815 Prestani glumiti policajca. 1180 01:21:24,358 --> 01:21:26,527 Daj, Angela. Daj... 1181 01:21:26,694 --> 01:21:28,279 Daj da te odbacim kući. 1182 01:21:28,446 --> 01:21:30,292 Mislila sam da me želiš jebati. 1183 01:21:30,392 --> 01:21:33,284 Polahko... Šta je ovo? 1184 01:21:33,451 --> 01:21:34,952 Šta želiš da bude? 1185 01:21:35,119 --> 01:21:38,206 Sada me potpuno plašiš. 1186 01:21:38,372 --> 01:21:42,210 Otići ću. Bit ćeš dobro ako odem? 1187 01:21:42,376 --> 01:21:44,420 Misliš da trebam kurac za zaštitu? 1188 01:21:44,587 --> 01:21:46,088 Je li to nož? 1189 01:21:46,255 --> 01:21:47,757 Šta, ovo? 1190 01:21:49,550 --> 01:21:51,385 Ne, koji... 1191 01:21:51,552 --> 01:21:53,429 Angela, koji ti je? 1192 01:22:28,381 --> 01:22:30,425 Hej, lutko. 1193 01:22:32,468 --> 01:22:34,428 Šepuriš se? 1194 01:22:36,222 --> 01:22:38,224 Baš lijepo. 1195 01:22:40,309 --> 01:22:42,186 Da vidim s čime radiš. 1196 01:22:42,353 --> 01:22:44,647 Slatka guza. 1197 01:22:44,814 --> 01:22:46,941 Ako ćeš je paradirati tako, 1198 01:22:47,108 --> 01:22:48,359 trebaš mi dati malo. 1199 01:22:49,944 --> 01:22:51,445 To tako hoda? 1200 01:22:52,947 --> 01:22:55,241 Moram obući plahtu da me ne bi silovao? 1201 01:22:55,408 --> 01:22:58,786 Koji vrag? Niko ne siluje nikoga. 1202 01:23:02,290 --> 01:23:05,001 Šta ti je s licem? 1203 01:23:05,167 --> 01:23:06,627 Zaljubila sam se. 1204 01:23:06,794 --> 01:23:09,005 Šta? 1205 01:23:09,171 --> 01:23:11,591 Šta je? Više ti se ne sviđam? 1206 01:23:11,757 --> 01:23:13,134 Kučko, bolje odjebi. 1207 01:23:13,301 --> 01:23:16,137 Hajde, Chief. Mislila sam da mi želiš nešto pokazati. 1208 01:23:18,431 --> 01:23:22,351 Odbit ćeš malo dudlanja? 1209 01:23:24,020 --> 01:23:25,897 Šta? 1210 01:23:37,575 --> 01:23:38,784 Ozbiljno? 1211 01:23:38,951 --> 01:23:40,953 Zašto ne dođeš ovamo? 1212 01:23:41,120 --> 01:23:43,289 Provjeri, momčino. 1213 01:23:45,041 --> 01:23:46,709 Čekaj, šta? 1214 01:23:46,876 --> 01:23:48,711 Usred parka? 1215 01:23:50,504 --> 01:23:53,090 Neće potrajati. 1216 01:24:00,264 --> 01:24:01,933 Sranje, mislim... 1217 01:24:09,523 --> 01:24:10,691 Sranje. 1218 01:24:10,858 --> 01:24:12,860 Poradi na predigri. 1219 01:24:17,657 --> 01:24:19,533 Ostani tu. 1220 01:24:21,452 --> 01:24:23,829 Jedan korak i presjeći ću mu grlo. 1221 01:24:23,996 --> 01:24:27,875 Angela, spusti nož i skloni se od njega. 1222 01:24:28,042 --> 01:24:29,961 Očitat ćeš mi prava? 1223 01:24:30,127 --> 01:24:33,214 Uredu je. Samo spusti nož. 1224 01:24:33,381 --> 01:24:35,091 Imam pravo na šutnju. 1225 01:24:37,343 --> 01:24:38,344 Angela. 1226 01:24:38,511 --> 01:24:41,555 Sve što kažem... - Spusti oružje. 1227 01:24:41,722 --> 01:24:43,891 Može i bit će... - Angela, nemoj! 1228 01:24:44,058 --> 01:24:46,727 Korišteno protiv mene. 1229 01:24:49,605 --> 01:24:51,357 Vrijeme je isteklo. 1230 01:24:51,524 --> 01:24:54,026 Tako brzo? 1231 01:24:56,737 --> 01:24:58,656 Osjećam se kao da tek počinjemo. 1232 01:24:58,823 --> 01:25:02,118 A ipak je prošlo dvije godine. Izlaziš u petak. 1233 01:25:02,284 --> 01:25:05,705 Pokušaj izbjeći nevolje. 1234 01:25:05,871 --> 01:25:08,582 Možeš li tri dana bez tuče? 1235 01:25:08,749 --> 01:25:12,294 Možda. Ali ako me neko izazove... 1236 01:25:12,461 --> 01:25:15,423 Možeš birati kako ćeš reagovati. 1237 01:25:15,589 --> 01:25:17,508 Ne moraš uvijek uzvratiti. 1238 01:25:17,675 --> 01:25:20,469 Grabljivci i plijen, doktore. 1239 01:25:22,555 --> 01:25:24,598 Uslov za uslovni otpust 1240 01:25:24,765 --> 01:25:27,560 je nastavak terapije i nadam se da ćeš nastojati 1241 01:25:27,727 --> 01:25:29,061 naći novu grupu. 1242 01:25:29,228 --> 01:25:32,064 Znam da si imala loše iskustvo, 1243 01:25:32,231 --> 01:25:36,527 ali možeš li se smiriti na sat vremena 1244 01:25:36,694 --> 01:25:39,280 i nastojati ostati otvorena? 1245 01:25:41,907 --> 01:25:43,701 Mogu. 1246 01:25:43,868 --> 01:25:46,328 Uredu. Hoću. 1247 01:25:46,495 --> 01:25:49,915 Stvarno? Odlično. 1248 01:25:50,082 --> 01:25:53,335 Možeš napraviti bolje izbore. 1249 01:25:53,502 --> 01:25:55,921 Brinem za tebe. 1250 01:25:56,088 --> 01:25:59,842 Znam i zahvalna sam. 1251 01:26:00,009 --> 01:26:02,178 Onda dobro. 1252 01:26:02,344 --> 01:26:04,930 Možeš me sačekati napolju, molim te. 1253 01:26:09,351 --> 01:26:11,020 Sačekaj me napolju. 1254 01:26:27,547 --> 01:26:29,601 <b>SILOVATELJ</b> 1255 01:26:34,460 --> 01:26:36,504 Odbij, kučko! 1256 01:27:06,158 --> 01:27:07,827 Prestani! 1257 01:27:29,004 --> 01:27:32,350 Preveo: cobrab Za bosanski obradio: SkeeLo 1258 01:27:33,305 --> 01:28:33,494 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm