The Stranger
ID | 13187654 |
---|---|
Movie Name | The Stranger |
Release Name | The.Stranger.2021.ARABIC.1080p.NF.WEBRip.DDP5.1.x265.10bit-GalaxyRG265 |
Year | 2021 |
Kind | movie |
Language | Portuguese (BR) |
IMDB ID | 15132224 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Anuncie seu produto ou marca aqui
fale com www.OpenSubtitles.org hoje
2
00:00:44,371 --> 00:00:57,371
</i>Anseio que o tempo me conceda
aquilo que o tempo nega a si próprio.</i>
Al-Mutanabbi (915-965 d.C.)
3
00:01:03,250 --> 00:01:08,251
Grupo ZubTitles
# Pela democratização da cultura #
4
00:01:08,882 --> 00:01:12,882
Tradução:
kephasmnc
5
00:01:13,492 --> 00:01:19,492
cineminhazumbacana.wordpress.com
Julho de 2025
6
00:01:30,807 --> 00:01:32,200
França?
7
00:01:43,846 --> 00:01:45,200
Paris...
8
00:01:52,593 --> 00:01:54,444
Eles têm pães deliciosos.
9
00:02:03,611 --> 00:02:04,986
Alemanha?
10
00:02:15,663 --> 00:02:17,985
Qualquer lugar longe daqui.
11
00:02:39,822 --> 00:02:41,169
Adnan...
12
00:02:56,437 --> 00:03:00,000
Por quanto tempo alguém consegue viver
na sombra de outra pessoa?
13
00:06:11,461 --> 00:06:24,896
O ESTRANHO
14
00:07:36,067 --> 00:07:37,487
Você poderia fugir.
15
00:07:42,512 --> 00:07:43,949
Não seja como eu!
16
00:09:38,297 --> 00:09:40,456
Em nome de Alá, o Mais Gracioso.
17
00:09:58,706 --> 00:10:00,533
Eu sou o pai de Adnan,
18
00:10:02,200 --> 00:10:03,918
Kasim Mahmod Zein.
19
00:10:12,923 --> 00:10:15,360
Escrevendo meu novo testamento,
20
00:10:16,153 --> 00:10:17,594
diante do sheik,
21
00:10:17,619 --> 00:10:21,167
Abu Jamil Ali Fares Hadid.
22
00:10:23,278 --> 00:10:24,759
...Fares Hadid.
23
00:10:26,955 --> 00:10:30,556
De acordo com
minha livre vontade,
24
00:10:31,738 --> 00:10:34,138
e de posse de
todas minhas faculdades.
25
00:10:37,557 --> 00:10:38,868
...faculdades.
26
00:10:39,120 --> 00:10:40,493
Eu declaro
27
00:10:41,778 --> 00:10:43,596
que após minha morte,
28
00:10:44,080 --> 00:10:46,879
deixarei todas minhas propriedades...
29
00:10:50,292 --> 00:10:51,610
para o templo.
30
00:10:54,379 --> 00:10:58,041
Embora a duração da vida
seja determinada por Deus, o Majestoso.
31
00:11:03,643 --> 00:11:05,125
E isso significa...
32
00:11:08,144 --> 00:11:10,024
que eu deserdo
33
00:11:10,379 --> 00:11:11,859
meu único filho.
34
00:11:14,196 --> 00:11:18,956
Deserdo meu único filho, Adnan,
35
00:11:19,604 --> 00:11:21,782
de toda minha herança.
36
00:11:23,798 --> 00:11:25,427
E a razão é...
37
00:11:28,585 --> 00:11:31,225
ele nunca atendeu
às minhas expectativas,
38
00:11:31,250 --> 00:11:33,538
nem um único dia de sua vida.
39
00:11:38,418 --> 00:11:39,817
Abu Adnan!
40
00:11:39,922 --> 00:11:41,738
Tem certeza disso?
41
00:11:42,339 --> 00:11:43,956
Certeza absoluta.
42
00:11:47,576 --> 00:11:48,937
Como desejar.
43
00:11:49,038 --> 00:11:51,200
Minhas propriedades incluem
44
00:11:51,691 --> 00:11:53,046
a casa...
45
00:11:54,691 --> 00:11:56,320
e o pomar de maçãs.
46
00:12:37,283 --> 00:12:38,620
Sim, Layla.
47
00:12:40,038 --> 00:12:42,173
- Você me ligou?
- <i>Onde você está?</i>
48
00:12:42,200 --> 00:12:45,339
Estou no pomar,
você sabe disso!
49
00:12:47,153 --> 00:12:48,993
<i>Estamos ficando sem lenha.</i>
50
00:12:49,951 --> 00:12:52,673
Como assim?
Temos mais lá embaixo.
51
00:12:53,600 --> 00:12:55,320
<i>Aquela é a lenha dos seus pais.</i>
52
00:12:58,192 --> 00:13:00,273
Essa lenha é do nosso pomar.
53
00:13:01,019 --> 00:13:02,720
É para nós também.
54
00:13:07,250 --> 00:13:08,567
<i>Adnan...</i>
55
00:13:11,956 --> 00:13:13,980
Não consigo te entender, Layla.
56
00:13:14,730 --> 00:13:16,557
<i>Eu não quero dividir com eles!</i>
57
00:13:16,585 --> 00:13:17,926
Tudo bem, tchau.
58
00:13:53,293 --> 00:13:54,918
O que foi, minha querida?
59
00:13:58,937 --> 00:14:00,528
Você parece confusa.
60
00:14:11,283 --> 00:14:13,200
Me conte, querida,
abra seu coração.
61
00:14:33,793 --> 00:14:35,080
O que foi?
62
00:14:41,551 --> 00:14:43,605
Layla?
63
00:15:48,666 --> 00:15:50,264
Que guerra é essa?
64
00:15:50,926 --> 00:15:53,359
Bombardeios constantes
desde ontem à noite!
65
00:15:55,403 --> 00:15:57,956
Que Deus salve
nosso povo do outro lado da fronteira.
66
00:16:13,240 --> 00:16:14,677
Por que você parece confuso?
67
00:16:17,846 --> 00:16:19,240
O que é isso?
68
00:16:20,019 --> 00:16:21,807
O que o fogão
está fazendo aqui fora?
69
00:16:22,615 --> 00:16:25,634
Não vou deixar a geada
arruinar minhas árvores outra vez!
70
00:16:28,543 --> 00:16:29,899
Olhe o sol!
71
00:16:32,523 --> 00:16:34,802
E as macieiras exigem frio,
até onde eu sei.
72
00:16:34,865 --> 00:16:36,668
Não está tão frio assim, Akram!
73
00:16:59,259 --> 00:17:00,865
Sua esposa está ligando.
74
00:17:18,394 --> 00:17:19,692
Adnan,
75
00:17:21,017 --> 00:17:24,778
quando foi a última vez
que você se olhou no espelho?
76
00:17:30,496 --> 00:17:31,788
Sério?
77
00:17:32,817 --> 00:17:36,019
Da última vez que fiz isso,
minha esposa me fez dormir no sofá!
78
00:17:52,804 --> 00:17:54,720
Você perdeu o juízo,
meu amigo.
79
00:18:01,842 --> 00:18:05,442
Sem problemas,
vou passar no seu pomar mais tarde.
80
00:18:06,336 --> 00:18:08,700
Sim, tenho
alguns trabalhadores comigo.
81
00:18:11,428 --> 00:18:12,998
Certo, sem problemas.
82
00:18:16,400 --> 00:18:18,880
Está bem então.
Te ligo mais tarde.
83
00:18:20,428 --> 00:18:22,740
Não te disse
para nunca mais voltar aqui?
84
00:18:23,160 --> 00:18:25,903
Qual é o seu problema?
A mesma história de sempre?
85
00:18:26,519 --> 00:18:28,471
Seu pai me pagou adiantado!
86
00:18:28,826 --> 00:18:30,941
Qual é o seu problema
com esses trabalhadores?
87
00:18:30,961 --> 00:18:32,894
Só um deles vale
por quatro que nem você.
88
00:18:32,894 --> 00:18:35,519
Não me importa
se meu pai te pagou!
89
00:18:35,519 --> 00:18:38,932
Este pomar é meu,
e eu decido o que fazer com ele!
90
00:18:39,490 --> 00:18:40,853
Entendeu?
91
00:18:41,105 --> 00:18:43,769
Agora pegue seus trabalhadores
e saia daqui!
92
00:18:44,557 --> 00:18:45,968
Vou deixar passar desta vez,
93
00:18:46,000 --> 00:18:48,210
mas é melhor cuidar
dessa sua língua suja!
94
00:18:49,325 --> 00:18:51,480
Quer bancar o herói?
95
00:18:52,361 --> 00:18:53,881
Vai provar isso para seu pai!
96
00:18:54,671 --> 00:18:56,317
Está bem, já chega!
97
00:18:56,843 --> 00:18:59,883
Ele te disse para não vir aqui de novo!
Evite confusão!
98
00:19:15,932 --> 00:19:17,182
Kozba!
99
00:19:17,710 --> 00:19:18,942
Kozba.
100
00:19:26,582 --> 00:19:28,471
Malditos cães!
Akram!
101
00:19:30,084 --> 00:19:31,998
- Segura ele.
- O que houve?
102
00:19:34,557 --> 00:19:36,115
Olhe o que fizeram com ele!
103
00:19:57,025 --> 00:19:58,865
Toda vez a mesma história.
104
00:19:58,890 --> 00:20:00,576
Como sempre...
105
00:20:37,259 --> 00:20:38,538
Adnan.
106
00:20:41,615 --> 00:20:43,115
Ainda não entendo.
107
00:20:43,431 --> 00:20:45,884
Como um fogão pode
proteger o pomar da geada?
108
00:20:47,728 --> 00:20:49,488
Não é o fogão, Akram.
109
00:20:50,775 --> 00:20:52,115
É a fumaça.
110
00:20:52,528 --> 00:20:54,189
A neblina está atrasada este ano,
111
00:20:54,720 --> 00:20:56,480
e não há geada na neblina.
112
00:20:57,971 --> 00:21:00,171
Doutor, o que você acha disso?
113
00:21:00,990 --> 00:21:02,500
Não faço ideia.
114
00:21:03,111 --> 00:21:05,288
Deve ser a vodka
que faz ele pensar assim.
115
00:21:07,692 --> 00:21:09,028
<i>O que é aquilo?</i>
116
00:21:09,028 --> 00:21:11,960
Adnan! Rápido, dê a volta,
vamos por outro caminho!
117
00:21:11,960 --> 00:21:13,960
Não se preocupe,
mantenha a calma!
118
00:21:13,980 --> 00:21:17,631
Adnan, vá devagar.
Encoste devagar.
119
00:21:34,000 --> 00:21:35,834
- Para onde?
- Hã?
120
00:21:35,988 --> 00:21:37,433
Para onde estão indo?
121
00:21:41,295 --> 00:21:42,680
Damasco.
122
00:21:43,920 --> 00:21:45,990
Vocês perderam
a cabeça ou o quê?
123
00:21:46,016 --> 00:21:49,528
Estamos indo para Damasco!
Abra aí.
124
00:21:49,555 --> 00:21:53,355
Para com isso, cara!
Adnan, deixe a gente passar em paz!
125
00:21:54,381 --> 00:21:55,680
David!
126
00:21:57,209 --> 00:21:59,209
- Meu Deus!
- David.
127
00:21:59,596 --> 00:22:04,663
Abra o portão, esperamos 50 anos
para voltar para a Síria.
128
00:22:04,928 --> 00:22:06,855
- Abra a fronteira!
- Akram, é você?
129
00:22:06,880 --> 00:22:09,928
- Ei, David, como vai?
- Tudo bem, sigam em frente, pessoal.
130
00:22:09,928 --> 00:22:11,160
Sigam em frente, Adnan, vão.
131
00:22:11,160 --> 00:22:14,680
- Por que fica parando as pessoas?
- Não é da sua conta!
132
00:22:14,701 --> 00:22:17,054
Nada se move nesta terra,
exceto a neblina.
133
00:22:17,054 --> 00:22:19,960
Dr. Nasser?
O que está fazendo com esse palhaço?
134
00:22:19,980 --> 00:22:22,680
- Ei, David, como vai?
- Está me chamando de palhaço?
135
00:22:22,910 --> 00:22:28,451
- Sou médico, formado em Moscou!
- Adnan!
136
00:22:28,480 --> 00:22:30,076
Está me chamando de palhaço?
137
00:22:30,498 --> 00:22:32,817
Que cheiro é esse?
Você andou bebendo?
138
00:22:35,605 --> 00:22:38,846
Parece que você
tem um olfato apurado,
139
00:22:38,875 --> 00:22:40,640
melhor do que um cachorro.
140
00:22:41,316 --> 00:22:43,796
Entendi.
Desligue o motor agora!
141
00:22:44,006 --> 00:22:47,038
- Bloqueiem aqui.
- David, por favor espere!
142
00:22:47,115 --> 00:22:48,680
Saia do carro agora!
143
00:22:48,701 --> 00:22:50,519
Espere um momento,
David, por favor.
144
00:22:50,596 --> 00:22:51,798
Desligue o motor!
145
00:22:52,317 --> 00:22:54,640
- Vamos, David, espere um segundo.
- O que vocês estão aprontando?
146
00:22:54,720 --> 00:22:58,519
- Você conhece o Adnan, vamos, David.
- O que foi agora?
147
00:23:00,631 --> 00:23:02,076
Fiquem de olho nele!
148
00:23:02,420 --> 00:23:03,640
O quê?
149
00:23:03,663 --> 00:23:08,461
<i>Você nos conhece muito bem,
ele só bebeu um pouco.</i>
150
00:23:09,278 --> 00:23:13,920
<i>Você sabe que ele tem tido dificuldades
desde que voltou da Rússia...</i>
151
00:23:13,942 --> 00:23:15,162
Um...
152
00:23:17,067 --> 00:23:18,278
Dois...
153
00:23:18,355 --> 00:23:21,596
<i>- Isso não é problema meu!
- David, por favor.</i>
154
00:23:21,625 --> 00:23:23,045
- Três...
- Adnan!
155
00:23:25,640 --> 00:23:27,519
-Quatro...
-Vai se foder, Adnan!
156
00:23:27,596 --> 00:23:30,412
- David, ele está desesperado!
- Cinco...
157
00:23:31,440 --> 00:23:35,160
- Adnan!
- Desligue o motor e não ligue!
158
00:23:36,355 --> 00:23:38,795
Akram, situações assim
têm um preço.
159
00:23:39,038 --> 00:23:42,880
Shimon me falou das suas maçãs...
160
00:23:43,480 --> 00:23:44,798
Eu odeio maçãs.
161
00:23:45,480 --> 00:23:47,836
Mas vou esperar
a temporada de cerejas.
162
00:23:48,440 --> 00:23:51,519
Claro, não se preocupe...
163
00:23:52,920 --> 00:23:56,640
Agora garanta que
esse idiota não dirija mais!
164
00:23:56,720 --> 00:23:58,240
- Ok?
- Você está certo.
165
00:23:58,317 --> 00:24:01,557
Afinal, para que
serve este posto de controle?
166
00:24:01,640 --> 00:24:04,785
Não é da sua conta.
Sigam e não desperdicem meu tempo!
167
00:24:04,785 --> 00:24:06,221
Levantem, levantem!
168
00:24:08,557 --> 00:24:12,160
- Adnan, você não pode dirigir assim.
- Vamos, saia.
169
00:24:23,855 --> 00:24:25,076
Adnan, por favor!
170
00:24:31,759 --> 00:24:35,019
- Quer nos meter em encrenca?
- Vamos, anda logo, Akram!
171
00:24:42,000 --> 00:24:43,865
Muito bem, Akram.
Bom trabalho.
172
00:24:56,519 --> 00:24:59,920
- Você está louco?
- Que diabos está acontecendo com você?
173
00:24:59,942 --> 00:25:01,592
Queria nos meter em problemas?
174
00:25:01,803 --> 00:25:03,362
Acha que é engraçado?
175
00:29:57,200 --> 00:29:58,960
Bem-vindo, Abdu!
176
00:29:59,680 --> 00:30:03,836
Nosso querido
professor de inglês.
177
00:30:06,160 --> 00:30:08,798
Como vai?
A que devo o prazer?
178
00:30:09,459 --> 00:30:11,019
Você tem barba agora.
179
00:30:11,192 --> 00:30:14,230
Não fica bem
num professor do ensino médio!
180
00:30:14,305 --> 00:30:15,825
Estou falando sério.
181
00:30:21,355 --> 00:30:23,278
Me escute, Adnan.
182
00:30:24,082 --> 00:30:28,019
Te conheço há muito tempo.
Seus truques não funcionam comigo!
183
00:30:29,461 --> 00:30:31,883
Vim falar sobre
uma coisa muito importante.
184
00:30:32,798 --> 00:30:36,076
Você querendo escutar ou não.
185
00:30:38,009 --> 00:30:40,967
Mas sabe de uma coisa?
Vou fazer você escutar desta vez!
186
00:30:44,506 --> 00:30:47,384
Não entendo.
Do que você está falando?
187
00:30:56,519 --> 00:30:57,922
Me ajude a te entender.
188
00:31:01,894 --> 00:31:04,698
Sabemos que a Layla te ama,
e o amor é cego.
189
00:31:05,942 --> 00:31:09,035
Mas nós...
Nós vemos tudo, não somos cegos!
190
00:31:12,499 --> 00:31:15,615
Vemos que você bebe todos os dias!
Bebendo até cair.
191
00:31:16,153 --> 00:31:20,074
Fica só neste pomar de merda!
Longe da sua esposa e filha.
192
00:31:21,450 --> 00:31:24,640
Como é que está vivendo, meu irmão?
Que tipo de vida é essa?
193
00:31:26,642 --> 00:31:29,402
Olhe para mim.
Por que está confuso?
194
00:31:30,125 --> 00:31:31,390
Olha para mim!
195
00:31:38,759 --> 00:31:40,000
Eu estou...
196
00:31:41,826 --> 00:31:44,785
Você tem razão, ok?
Você está certo.
197
00:31:45,096 --> 00:31:46,355
Eu estou...
198
00:31:47,440 --> 00:31:50,115
- O que passei não foi fácil.
- Certo.
199
00:31:50,144 --> 00:31:51,371
É isso.
200
00:31:51,989 --> 00:31:53,892
Mas agora já passou.
201
00:31:54,471 --> 00:31:57,028
Vamos tomar um café
e nos acalmar um pouco.
202
00:31:57,855 --> 00:32:00,440
-Não vim aqui para tomar café!
-Vamos, por favor...
203
00:32:00,461 --> 00:32:02,740
Não vim aqui para o seu café de merda!
Me escute!
204
00:32:04,355 --> 00:32:07,355
Quando meu pai concordou
que você casasse com minha irmã...
205
00:32:07,384 --> 00:32:09,949
que sua alma descanse em paz,
206
00:32:10,489 --> 00:32:12,355
ele não queria partir o coração dela!
207
00:32:13,644 --> 00:32:17,923
Ele disse: "Tudo bem.
Por que não? Ele vai ser médico!
208
00:32:18,065 --> 00:32:19,980
Vamos ter orgulho dele."
209
00:32:21,278 --> 00:32:23,875
Quem dera ele tivesse vivido
o bastante para ver...
210
00:32:24,278 --> 00:32:25,759
Então você voltou da Rússia...
211
00:32:26,278 --> 00:32:27,720
Não conseguiu o diploma.
212
00:32:27,798 --> 00:32:29,200
Dissemos: tudo bem.
213
00:32:29,278 --> 00:32:33,038
Não tinha um emprego decente.
Dissemos: tudo bem, de novo. Acontece.
214
00:32:33,596 --> 00:32:35,440
Nem todo mundo tem
um bom emprego hoje em dia.
215
00:32:35,960 --> 00:32:37,557
Mas viver assim?
216
00:32:37,640 --> 00:32:40,038
Bêbado o dia todo.
217
00:32:40,115 --> 00:32:42,480
Passando as noites aqui.
218
00:32:42,557 --> 00:32:44,836
Nem sei o que você faz aqui!
219
00:32:45,355 --> 00:32:47,759
É isso?
É essa a vida que prometeu à Layla?
220
00:32:48,880 --> 00:32:50,240
Sabe de uma coisa?
221
00:32:52,640 --> 00:32:54,115
E se acontece algo de ruim com você?
222
00:32:55,317 --> 00:32:57,680
O que vai acontecer
com sua esposa?
223
00:32:57,759 --> 00:33:00,480
Sabe o quê?
Esqueça sua esposa...
224
00:33:00,557 --> 00:33:02,400
Sua filha!
225
00:33:02,480 --> 00:33:04,596
O que vai acontecer com ela?
226
00:33:05,278 --> 00:33:09,000
Quer que ela cresça sem pai?
Que ela cresça na minha casa?
227
00:33:09,076 --> 00:33:11,519
- Quer que eu crie ela?
- Não, não!
228
00:33:14,317 --> 00:33:15,317
Pare aí!
229
00:33:17,317 --> 00:33:19,519
Não meça as pessoas
pela sua régua!
230
00:33:19,519 --> 00:33:22,355
Você foi estudar,
tinha o apoio do seu pai.
231
00:33:23,038 --> 00:33:24,278
Entende isso?
232
00:33:25,960 --> 00:33:28,798
Tenho que ir agora comprar lenha.
233
00:33:32,000 --> 00:33:33,720
Essa discussão é complicada.
234
00:33:34,596 --> 00:33:35,596
Tudo bem, vai.
235
00:33:36,480 --> 00:33:37,640
Vai, fuja.
236
00:33:38,400 --> 00:33:39,400
Fuja.
237
00:33:40,920 --> 00:33:44,115
Vamos.
Fuja como um perdedor, bêbado.
238
00:33:45,317 --> 00:33:46,317
Fuja.
239
00:33:48,836 --> 00:33:50,160
Saia de perto de mim!
240
00:33:50,240 --> 00:33:51,400
Fuja, como sempre!
241
00:33:52,200 --> 00:33:53,200
Fuja!
242
00:33:56,355 --> 00:33:58,317
Uma última coisa, Adnan...
Olhe para mim!
243
00:33:59,440 --> 00:34:00,836
As coisas mudaram.
244
00:34:01,355 --> 00:34:02,798
E agora sou eu,
não meu pai!
245
00:34:02,880 --> 00:34:05,519
E você sabe do que o Abdu é capaz!
246
00:34:05,596 --> 00:34:07,076
Você vai se divorciar da minha irmã!
247
00:34:09,360 --> 00:34:10,760
Você vai se divorciar dela!
248
00:34:10,840 --> 00:34:12,840
Não é um pedido,
é uma ordem!
249
00:34:16,880 --> 00:34:19,480
Não me force a quebrar suas pernas
e te enterrar vivo!
250
00:34:20,280 --> 00:34:21,800
É, nisso você é bom.
251
00:34:22,320 --> 00:34:23,320
Vai, fuja.
252
00:34:23,880 --> 00:34:25,599
Continue fugindo a vida toda!
253
00:34:26,559 --> 00:34:28,079
Vergonha de homens como você!
254
00:35:57,079 --> 00:35:58,360
Está tudo bem?
255
00:36:00,480 --> 00:36:01,480
Feliz.
256
00:36:04,679 --> 00:36:06,360
Pensou na nossa ideia?
257
00:36:13,719 --> 00:36:17,079
Tire essa ideia de emigração
da sua cabeça.
258
00:36:17,159 --> 00:36:18,239
Entendeu?
259
00:36:21,679 --> 00:36:22,719
Entendi.
260
00:36:29,960 --> 00:36:31,000
Sabe de uma coisa?
261
00:36:34,199 --> 00:36:36,000
Você puxou muito ao seu pai.
262
00:36:38,800 --> 00:36:39,840
Muito.
263
00:36:46,199 --> 00:36:47,199
Bom apetite.
264
00:37:17,960 --> 00:37:19,440
Come, minha querida, come.
265
00:40:04,639 --> 00:40:05,920
Desgraçados!
266
00:40:30,719 --> 00:40:31,960
Bom dia, doutor!
267
00:40:33,960 --> 00:40:35,599
Não sou médico, Shimon.
268
00:40:36,920 --> 00:40:38,360
O que aconteceu desta vez?
269
00:40:41,518 --> 00:40:42,599
O que você acha?
270
00:40:43,159 --> 00:40:46,000
Está procurando
confusão de novo?
271
00:40:48,518 --> 00:40:50,000
O carro empacou.
272
00:40:50,079 --> 00:40:51,320
O motor esquentou.
273
00:40:53,760 --> 00:40:55,599
Então está na hora de trocar
essa sucata!
274
00:40:55,679 --> 00:40:57,960
- O que?
- Está na hora de comprar um novo!
275
00:40:59,400 --> 00:41:00,518
Tenho apego a ele.
276
00:41:01,599 --> 00:41:03,880
Para onde você está indo?
277
00:41:05,239 --> 00:41:06,440
Para onde?
278
00:41:06,518 --> 00:41:07,840
Para meu pomar.
279
00:41:08,480 --> 00:41:10,559
Para onde mais eu iria?
Suíça?
280
00:41:11,719 --> 00:41:13,000
O que você acha?
281
00:41:18,719 --> 00:41:19,719
Precisa de ajuda?
282
00:41:22,199 --> 00:41:24,858
- Estou bem.
- Não quero que fique preso aqui o dia todo!
283
00:41:28,280 --> 00:41:30,599
Não se preocupe, está frio,
não vou dormir aqui.
284
00:41:32,920 --> 00:41:35,880
Vou deixar esfriar,
e depois...
285
00:41:36,400 --> 00:41:37,440
Confio em você!
286
00:41:38,480 --> 00:41:40,039
Aproveite o dia ensolarado.
287
00:43:24,719 --> 00:43:25,840
Bem-vindo, Adnan.
288
00:43:28,079 --> 00:43:30,639
Por que você não atende o telefone?
289
00:43:31,960 --> 00:43:35,800
Tire os sapatos, por favor.
Adnan, me faça o favor!
290
00:43:36,518 --> 00:43:38,360
Tire-os, isso não é o seu barraco!
291
00:43:40,079 --> 00:43:41,559
Fique ali!
292
00:43:42,518 --> 00:43:44,159
- Tudo bem.
- Está estragando o tapete!
293
00:43:51,840 --> 00:43:52,960
Assando castanhas?
294
00:43:54,518 --> 00:43:55,559
Pega.
295
00:43:55,639 --> 00:44:01,039
Tire os sapatos
e vamos jogar uma partida.
296
00:44:01,119 --> 00:44:03,639
Cansei de jogar com o Akram.
297
00:44:05,320 --> 00:44:06,518
Quem está ganhando hoje?
298
00:44:07,639 --> 00:44:09,000
O sortudo, como sempre.
299
00:44:13,639 --> 00:44:16,199
- Hani, parabéns pelo carro novo.
- Obrigado.
300
00:44:17,239 --> 00:44:18,518
Ouvi dizer que é um Mitsubishi?
301
00:44:18,599 --> 00:44:22,880
Sim, é um Hunter L200, 4x4.
302
00:44:24,039 --> 00:44:25,880
Foi só 20 mil, nada demais.
303
00:44:33,000 --> 00:44:35,880
E essas janelas abertas?
Não está com frio?
304
00:44:36,440 --> 00:44:38,559
Akram estava apanhando muito,
precisava de ar fresco.
305
00:44:38,639 --> 00:44:42,199
Não se preocupe,
usei lenha de eucalipto,
306
00:44:42,280 --> 00:44:45,199
a sala vai esquentar de novo
em dois minutos.
307
00:44:48,639 --> 00:44:49,639
Como está o Kozba?
308
00:44:52,440 --> 00:44:53,440
Kozba está bem.
309
00:44:54,800 --> 00:44:58,079
Mas os outros cães continuam
incomodando ele.
310
00:45:02,880 --> 00:45:04,119
Vamos dar uma volta?
311
00:45:06,559 --> 00:45:08,119
Vamos. Se ficar aqui,
vou quebrar a cara dele!
312
00:45:08,199 --> 00:45:09,199
Para onde?
313
00:45:09,280 --> 00:45:11,920
- Hani, você vem também?
- Onde vocês vão?
314
00:45:12,000 --> 00:45:14,880
- Te vemos depois então.
- Adnan, volta aqui!
315
00:45:15,599 --> 00:45:17,518
- Akram, o que está acontecendo?
- Jogue sozinho!
316
00:45:20,119 --> 00:45:21,239
Akram!
317
00:45:31,440 --> 00:45:32,440
Espera!
318
00:46:01,199 --> 00:46:02,639
Maldita guerra.
319
00:46:06,840 --> 00:46:08,800
É uma batalha interminável
esta noite!
320
00:46:08,880 --> 00:46:10,199
- Né?
- Verdade.
321
00:46:10,840 --> 00:46:11,880
Estranho.
322
00:46:13,000 --> 00:46:14,320
Desde ontem à noite.
323
00:46:17,639 --> 00:46:21,280
Ah... pessoal, acho que era melhor
voltar para casa logo.
324
00:46:23,760 --> 00:46:24,760
O quê?
325
00:46:26,639 --> 00:46:28,719
Hani, qual é?
Está com medo?
326
00:46:33,039 --> 00:46:34,400
Vamos, fala sério.
327
00:46:35,360 --> 00:46:37,400
Vocês já pensaram se...
328
00:46:38,480 --> 00:46:42,840
Se alguém do outro lado
viesse até a cerca da fronteira...
329
00:46:45,360 --> 00:46:46,880
pedindo ajuda.
330
00:46:49,400 --> 00:46:50,518
O que vocês fariam?
331
00:46:53,280 --> 00:46:54,280
O quê?
332
00:46:56,480 --> 00:46:57,518
Hipoteticamente.
333
00:46:58,679 --> 00:47:00,480
Você ajudaria ele, Hani?
334
00:47:02,360 --> 00:47:04,159
Depende de que lado ele é.
335
00:47:05,119 --> 00:47:07,239
- "Depende de que lado"?
- Claro!
336
00:47:09,159 --> 00:47:10,280
E você, Akram?
337
00:47:16,119 --> 00:47:17,239
O que você faria?
338
00:47:19,559 --> 00:47:21,320
Chega de besteira!
339
00:47:22,719 --> 00:47:24,518
Só estou perguntando.
Qual o problema?
340
00:47:27,280 --> 00:47:30,119
Vamos ficar só
dando voltas por aqui?
341
00:48:02,280 --> 00:48:03,559
Por que parou aqui?
342
00:48:05,840 --> 00:48:06,920
O que foi?
343
00:48:09,599 --> 00:48:11,039
Hani, você ainda está aí?
344
00:48:11,599 --> 00:48:14,000
Você é conhecido por ser corajoso,
está com medo?
345
00:48:15,239 --> 00:48:16,719
Seu idiota.
346
00:48:17,719 --> 00:48:18,880
Você também.
347
00:48:19,760 --> 00:48:21,039
Calem a boca!
348
00:48:23,960 --> 00:48:25,039
Sabem de uma coisa?
349
00:48:30,320 --> 00:48:31,400
Agora é sério.
350
00:48:35,679 --> 00:48:36,800
Sério como?
351
00:48:37,559 --> 00:48:39,039
Tem alguém lá fora.
352
00:48:40,559 --> 00:48:42,719
Claro.
353
00:48:44,000 --> 00:48:46,119
Estou falando pra vocês.
Tem alguém lá fora.
354
00:48:47,199 --> 00:48:49,400
Não escutem ele,
é uma das brincadeiras bobas.
355
00:48:50,159 --> 00:48:53,159
Vocês ouviram o que eu disse?
Tem alguém lá fora.
356
00:48:54,400 --> 00:48:56,239
Chega dessa brincadeira.
357
00:49:00,440 --> 00:49:03,119
- Como você sabe disso?
- Eu vi ele hoje.
358
00:49:04,599 --> 00:49:08,199
Ele me olhou nos olhos,
como se pedisse ajuda.
359
00:49:09,719 --> 00:49:11,719
Estava se escondendo
do exército israelense.
360
00:49:15,440 --> 00:49:16,440
Onde?
361
00:49:19,800 --> 00:49:20,800
Olhem lá,
362
00:49:21,880 --> 00:49:22,960
nos arbustos.
363
00:49:27,239 --> 00:49:30,518
Olhem perto dos arbustos ali,
veem aquela pedrinha?
364
00:49:32,320 --> 00:49:35,119
- Onde? Não vejo nada.
- Perto daquela pedra, Hani.
365
00:49:35,840 --> 00:49:37,039
Akram, olhe bem.
366
00:49:38,559 --> 00:49:40,039
Atrás dos arbustos ali.
367
00:49:40,679 --> 00:49:41,880
- Vocês viram ele?
- Não.
368
00:49:41,960 --> 00:49:45,840
- Viram isso? Ele está se mexendo.
- Você está louco?
369
00:49:45,920 --> 00:49:49,079
Vamos sair daqui,
por favor!
370
00:49:49,960 --> 00:49:53,960
Você quer nos meter em problema?
Meu Deus!
371
00:49:54,480 --> 00:49:56,880
Onde você vai?
E o exército israelense?
372
00:49:56,960 --> 00:49:58,920
Eles podem
chegar a qualquer momento!
373
00:49:59,000 --> 00:50:00,480
Temos que ajudar.
374
00:50:01,199 --> 00:50:03,559
Adnan, onde você vai?
Feche essa porta!
375
00:50:04,079 --> 00:50:05,159
Vamos pensar.
376
00:50:07,840 --> 00:50:08,880
Não é brincadeira.
377
00:50:11,199 --> 00:50:12,599
Meu Deus!
378
00:50:17,280 --> 00:50:19,480
Você ao menos sabe
quem pode estar lá fora?
379
00:50:20,119 --> 00:50:22,440
Pode ser um
desses desgraçados do ISIS!
380
00:50:23,440 --> 00:50:26,880
Por que vocês estão quietos?
Akram! Fale alguma coisa!
381
00:50:27,440 --> 00:50:30,119
- Engoliu a língua?
- Cala a boca, Hani!
382
00:50:30,199 --> 00:50:31,480
O que ele está fazendo?
383
00:50:31,559 --> 00:50:35,239
Akram! Por favor!
Vamos sair daqui!
384
00:50:35,320 --> 00:50:36,840
Akram, por favor!
Meu Deus!
385
00:50:36,920 --> 00:50:40,039
Akram, me escute!
Vamos fugir antes que seja tarde!
386
00:50:40,119 --> 00:50:43,039
- Isso é loucura, eu imploro!
- Ó Deus, por que tanta confusão?
387
00:50:43,119 --> 00:50:46,518
- Adnan!
- Espera! Onde você vai, Akram?
388
00:50:53,119 --> 00:50:54,239
Meu Deus!
389
00:52:30,199 --> 00:52:31,199
Hani!
390
00:52:32,000 --> 00:52:33,000
Abra a porta!
391
00:52:35,000 --> 00:52:36,800
Me dê uma mão!
Me ajude!
392
00:53:15,760 --> 00:53:16,960
Vai, vai!
393
00:53:40,119 --> 00:53:41,320
Fique de olho nele!
394
00:53:42,000 --> 00:53:44,400
- Devíamos levá-lo ao hospital!
- Sério?
395
00:53:45,000 --> 00:53:48,760
Era melhor ir direto para a prisão.
Seria mais rápido.
396
00:54:12,480 --> 00:54:13,480
Adnan?
397
00:54:15,000 --> 00:54:17,840
Vou cuidar dele no pomar.
398
00:54:18,760 --> 00:54:19,760
Olhe para mim!
399
00:54:20,559 --> 00:54:23,360
Ter estudado medicina na Rússia
não te faz médico!
400
00:54:23,440 --> 00:54:25,360
Isso não é
um cachorro com três patas!
401
00:54:25,880 --> 00:54:28,440
E você, Akram! Olhe para mim!
Olhe para mim!
402
00:54:28,518 --> 00:54:31,518
Comeram sua língua?
Ou como sempre, capacho do Adnan?
403
00:54:31,599 --> 00:54:33,000
Cala a boca!
404
00:54:33,559 --> 00:54:34,719
Chega!
405
00:54:36,280 --> 00:54:37,480
Hani, me escute!
406
00:54:38,400 --> 00:54:39,518
Escute bem!
407
00:54:40,239 --> 00:54:42,239
Seu pomar não fica longe daqui!
408
00:54:42,760 --> 00:54:45,639
Você pode sair e ir embora
como se nada tivesse acontecido!
409
00:54:46,239 --> 00:54:47,760
Filhos da puta!
410
00:56:23,199 --> 00:56:24,199
Abu Adnan,
411
00:56:25,840 --> 00:56:27,239
por favor.
412
00:56:29,480 --> 00:56:30,480
Chega.
413
00:56:36,679 --> 00:56:39,639
Mais um pouco de paciência, irmão.
414
00:56:41,719 --> 00:56:42,840
É o frio.
415
00:57:26,000 --> 00:57:27,440
Lembra do oficial Shimon?
416
00:57:29,760 --> 00:57:31,000
Eu conheço ele muito bem.
417
00:57:32,000 --> 00:57:33,239
Está falando sério?
418
00:57:34,360 --> 00:57:35,360
Shimon?
419
00:57:36,280 --> 00:57:37,719
Você enlouqueceu?
420
00:57:38,518 --> 00:57:39,518
Confie em mim.
421
00:57:40,159 --> 00:57:42,679
Tenho certeza que vão levá-lo
para o hospital militar.
422
00:57:44,760 --> 00:57:48,599
Você sabe que o exército israelense
trata feridos da guerra na Síria.
423
00:58:05,840 --> 00:58:07,400
Acho que é
a melhor coisa a fazer.
424
00:58:08,480 --> 00:58:09,960
Ninguém viu,
ninguém ouviu!
425
00:58:16,280 --> 00:58:17,280
Quem é?
426
00:58:23,960 --> 00:58:24,960
Quem é?
427
00:58:26,000 --> 00:58:28,280
- Responde, quem é?
- Sou eu, abra!
428
00:58:29,480 --> 00:58:32,159
- O que está fazendo aqui?
- Chamei um médico de verdade, sai da frente!
429
00:58:36,360 --> 00:58:37,880
- Como vai, Akram?
- Oi, doutor.
430
00:58:37,960 --> 00:58:40,480
Nasser, não temos muito tempo,
por favor dê uma olhada.
431
00:58:44,679 --> 00:58:46,800
Temos que examinar ele, doutor!
432
00:58:49,039 --> 00:58:54,360
Precisamos saber quem ele é,
de que lado estava lutando na Síria!
433
00:58:55,400 --> 00:58:58,199
Você estava
chorando como criança!
434
00:58:59,000 --> 00:59:00,079
O que mudou?
435
00:59:02,559 --> 00:59:04,639
Febre alta.
Tire isso.
436
00:59:17,239 --> 00:59:18,639
Ele está em estado grave.
437
00:59:19,920 --> 00:59:21,639
É uma infecção severa.
438
00:59:45,320 --> 00:59:47,599
Preciso de melhores condições
para tratá-lo.
439
00:59:48,159 --> 00:59:51,518
Mas primeiro, temos que avisar os sheiks!
Só eles podem nos ajudar.
440
00:59:52,039 --> 00:59:54,320
De qualquer forma, não podemos
esconder isso deles!
441
00:59:54,400 --> 00:59:56,639
Olhe, ele abriu os olhos!
442
00:59:57,480 --> 00:59:59,119
- Quem é você?
- Deixe o coitado em paz!
443
00:59:59,199 --> 01:00:01,360
Temos que saber pelo menos
quem estamos ajudando!
444
01:00:01,440 --> 01:00:03,280
Quem é você?
De que lado você é?
445
01:00:03,360 --> 01:00:04,679
Vejo que pode me ouvir.
446
01:00:05,199 --> 01:00:06,719
Responda agora!
De onde você é?
447
01:00:07,599 --> 01:00:09,159
Me responda!
Estou falando com você!
448
01:00:09,679 --> 01:00:11,119
- Hani, calma.
- Me responda!
449
01:00:11,199 --> 01:00:12,679
Saia daqui!
450
01:00:14,119 --> 01:00:16,719
- Fora!
- Se acalmem, pessoal.
451
01:00:18,119 --> 01:00:19,360
Vão com calma.
452
01:00:21,800 --> 01:00:22,840
Você também!
453
01:00:40,159 --> 01:00:41,159
Nasser.
454
01:00:43,800 --> 01:00:44,800
Saia!
455
01:00:59,518 --> 01:01:00,760
Você não mudou...
456
01:01:03,239 --> 01:01:04,800
desde os tempos de Moscou.
457
01:01:10,518 --> 01:01:11,518
Fique com isso!
458
01:01:13,800 --> 01:01:15,000
Vai precisar.
459
01:01:16,039 --> 01:01:17,679
Não preciso da sua ajuda.
460
01:01:22,440 --> 01:01:23,440
Fique com isso!
461
01:03:10,119 --> 01:03:11,760
Desgraçados!
462
01:06:29,800 --> 01:06:30,800
Ei.
463
01:06:33,320 --> 01:06:35,000
Para, para.
O que está fazendo?
464
01:06:43,119 --> 01:06:44,119
Está bem?
465
01:06:53,039 --> 01:06:54,280
Como se sente agora?
466
01:06:56,039 --> 01:06:57,320
Preciso de um cigarro,
por favor.
467
01:07:28,559 --> 01:07:29,760
Cigarros israelenses?
468
01:07:37,039 --> 01:07:38,079
"AL HAMRA."
469
01:07:39,199 --> 01:07:40,360
Cigarros sírios.
470
01:07:41,199 --> 01:07:42,920
"O orgulho da indústria nacional."
471
01:07:46,599 --> 01:07:47,920
Qual é a sua história?
472
01:08:26,118 --> 01:08:27,960
O que é isso?
Não entendo.
473
01:08:32,399 --> 01:08:34,439
É uma foto
da casa dos meus avós.
474
01:08:35,880 --> 01:08:37,479
Aqui nas Colinas de Golã.
475
01:08:39,720 --> 01:08:43,238
Foi tirada antes deles serem exilados
para a Síria na guerra de 1967.
476
01:08:45,520 --> 01:08:47,960
Meu pai acreditava que era
a única foto desta casa.
477
01:08:50,238 --> 01:08:53,880
Mas minha mãe
costumava provocar ele...
478
01:08:55,880 --> 01:08:57,439
"Não dá para ver casa nenhuma.
479
01:08:58,359 --> 01:08:59,720
É só uma árvore."
480
01:09:04,359 --> 01:09:06,720
E eu não sei por que
tenho apego a essa árvore.
481
01:10:12,600 --> 01:10:13,720
Não, não, não.
482
01:10:16,078 --> 01:10:19,078
O que está fazendo?
Precisa ficar quieto!
483
01:10:21,840 --> 01:10:22,840
Estou bem.
484
01:10:25,078 --> 01:10:26,078
Tem certeza?
485
01:10:55,118 --> 01:10:56,359
Gosta dela?
486
01:10:59,800 --> 01:11:01,319
Esta é a câmera do meu pai.
487
01:11:03,800 --> 01:11:06,760
Ele me pediu para entrar no exército,
antes de morrer.
488
01:11:07,880 --> 01:11:09,920
Mas eu não queria
lutar contra ninguém.
489
01:11:12,000 --> 01:11:15,720
E acredito que esta câmera
são os olhos do meu pai.
490
01:11:16,840 --> 01:11:18,439
Registrei a guerra com ela.
491
01:11:20,118 --> 01:11:22,399
Queria provar para ele
que estava errado.
492
01:11:23,600 --> 01:11:25,680
Que não há
lado limpo em guerra nenhuma.
493
01:11:33,078 --> 01:11:34,479
Estes são meus pais.
494
01:11:43,000 --> 01:11:44,439
Onde está a outra foto?
495
01:11:49,760 --> 01:11:51,037
A da casa.
496
01:11:52,439 --> 01:11:53,560
Deixe-me ver aqui.
497
01:11:57,640 --> 01:11:58,640
Está aqui.
498
01:12:10,359 --> 01:12:12,000
Reconhece essa árvore?
499
01:12:15,920 --> 01:12:17,760
O Golã é cheio de árvores.
500
01:12:17,840 --> 01:12:19,118
Como vou reconhecer?
501
01:12:36,680 --> 01:12:38,600
Estou com frio,
me cubra por favor.
502
01:12:40,560 --> 01:12:42,680
Não quero morrer de frio,
me cubra.
503
01:13:41,399 --> 01:13:42,479
<i>Onde você está, Adnan?</i>
504
01:13:45,600 --> 01:13:46,680
<i>No pomar.</i>
505
01:13:51,000 --> 01:13:53,000
<i>Vem para casa,
o que tem para fazer aí?</i>
506
01:13:55,920 --> 01:13:57,479
<i>Não é tão simples assim,
Layla.</i>
507
01:14:02,399 --> 01:14:03,479
<i>Temos que conversar.</i>
508
01:14:06,600 --> 01:14:07,760
<i>Vamos fazer isso amanhã.</i>
509
01:14:10,118 --> 01:14:11,158
<i>É estranho...</i>
510
01:14:12,640 --> 01:14:14,640
<i>Toda vez
que tento me aproximar...</i>
511
01:14:17,439 --> 01:14:18,800
<i>você parece mais distante.</i>
512
01:15:28,600 --> 01:15:29,600
Pai?
513
01:15:34,760 --> 01:15:36,279
<i>Quando você volta?</i>
514
01:15:43,038 --> 01:15:44,640
<i>Por que está demorando tanto?</i>
515
01:17:18,520 --> 01:17:20,600
Louvado seja Deus,
senhor dos mundos.
516
01:17:21,279 --> 01:17:23,439
A Ti adoramos
e a Ti pedimos ajuda.
517
01:17:24,198 --> 01:17:28,800
Peço-Te, Senhor,
que protejas meu filho.
518
01:17:35,560 --> 01:17:36,680
Louvado seja Deus.
519
01:17:37,560 --> 01:17:44,319
Peço-Te, meu Senhor,
que protejas meu filho Adnan,
520
01:17:44,399 --> 01:17:47,439
meu querido e único filho,
filho de Salomão.
521
01:17:55,800 --> 01:17:58,640
<i>Louvado seja Deus,
senhor dos mundos.</i>
522
01:17:59,439 --> 01:18:04,359
<i>Peço-Te, Senhor,</i>
<i>que protejas meu filho de todo mal.</i>
523
01:18:28,439 --> 01:18:31,279
Faz tempo
que não durmo assim.
524
01:18:34,520 --> 01:18:36,078
Desde os tempos de Moscou.
525
01:18:37,078 --> 01:18:38,359
Com aquele frio insuportável.
526
01:18:41,800 --> 01:18:45,198
Eu costumava acordar bem cedo,
527
01:18:46,640 --> 01:18:47,920
preparar meu café...
528
01:18:50,560 --> 01:18:52,640
e escutar Viktor Tsoi.
529
01:19:00,920 --> 01:19:01,920
Kozba!
530
01:19:10,760 --> 01:19:14,920
Sabia que você parece
com o Viktor Tsoi?
531
01:19:19,279 --> 01:19:21,118
"Tsoi está vivo!"
532
01:19:50,198 --> 01:19:51,359
Consegue me ouvir?
533
01:19:59,198 --> 01:20:00,720
Não quer acordar?
534
01:21:47,439 --> 01:21:48,439
Adnan.
535
01:21:51,319 --> 01:21:53,078
Ele disse
alguma coisa depois que saímos?
536
01:21:57,319 --> 01:21:59,198
Você soube algo sobre ele?
537
01:22:01,800 --> 01:22:03,479
Ok, escute!
538
01:22:04,279 --> 01:22:05,960
Não tenho tanta certeza,
539
01:22:06,038 --> 01:22:08,920
mas senti que esse homem
estava escondendo algo de nós.
540
01:22:09,920 --> 01:22:12,158
Vossa Excelência,
tenho um ótimo instinto.
541
01:22:12,238 --> 01:22:15,319
Ele deve ser de algum grupo extremista!
542
01:22:15,399 --> 01:22:17,158
Hani! Se acalme.
543
01:22:17,238 --> 01:22:19,000
Combinamos
que você controlaria os nervos!
544
01:22:20,319 --> 01:22:23,279
Talvez você possa fazer café
para Sua Excelência, por favor.
545
01:22:30,279 --> 01:22:33,760
Bravo! Pelo menos ferveu água.
Onde está seu café?
546
01:22:48,960 --> 01:22:52,520
Seguindo nossas crenças,
sempre ajudamos os necessitados.
547
01:22:53,479 --> 01:22:55,800
Mas nos dias de hoje,
548
01:22:55,880 --> 01:23:00,000
alguns grupos
violentam nosso povo na Síria.
549
01:23:02,880 --> 01:23:05,920
Portanto,
é muito importante sabermos
550
01:23:06,640 --> 01:23:08,520
de que lado ele estava lutando.
551
01:23:08,600 --> 01:23:11,720
Esta é a mochila dele.
Vejam se tem algo.
552
01:23:35,359 --> 01:23:38,118
Deus é suficiente
e o melhor protetor.
553
01:23:39,880 --> 01:23:42,078
Não sabemos muito
sobre esse pobre homem,
554
01:23:43,158 --> 01:23:47,720
exceto que estava se escondendo
das forças de ocupação israelenses.
555
01:23:47,800 --> 01:23:48,840
É verdade.
556
01:23:49,359 --> 01:23:52,439
Portanto,
vamos considerá-lo um mártir!
557
01:23:54,520 --> 01:23:58,760
E esta é uma oportunidade genuína
para nós, das Colinas de Golã,
558
01:23:59,479 --> 01:24:02,520
de provar nossa ligação
com nossa pátria-mãe!
559
01:24:02,600 --> 01:24:04,720
Com nossa pátria-mãe, a Síria!
560
01:24:04,800 --> 01:24:07,038
E amanhã, se Deus quiser,
561
01:24:07,118 --> 01:24:08,760
apesar da ocupação israelense,
562
01:24:09,279 --> 01:24:11,279
daremos a ele um funeral digno!
563
01:24:11,800 --> 01:24:13,198
Como um mártir merece!
564
01:24:14,158 --> 01:24:16,279
Com uma
grande manifestação nacional!
565
01:24:18,600 --> 01:24:20,600
Para provar ao mundo inteiro,
566
01:24:22,319 --> 01:24:24,359
que somos sírios orgulhosos!
567
01:24:25,359 --> 01:24:27,359
E pertenceremos à Síria
para sempre.
568
01:24:30,439 --> 01:24:31,720
Me desculpem,
foi culpa minha.
569
01:24:50,479 --> 01:24:53,600
Por favor, permitam-me acrescentar
uma reflexão importante.
570
01:24:55,399 --> 01:24:58,960
Seria muito arriscado
deixar o corpo aqui no pomar.
571
01:25:00,880 --> 01:25:03,000
O exército vai revirar tudo!
572
01:25:04,118 --> 01:25:07,439
Vamos encontrar um lugar mais seguro
para o funeral amanhã.
573
01:25:10,279 --> 01:25:11,920
Mas onde podemos escondê-lo?
574
01:29:25,560 --> 01:29:26,760
Cuidado!
575
01:31:12,038 --> 01:31:16,078
<i>Haverá uma
queda drástica na temperatura</i>
576
01:31:16,158 --> 01:31:21,960
<i>e ficará mais frio do que
o normal para esta época.</i>
577
01:31:22,038 --> 01:31:25,158
<i>Nuvens, chuva e neve</i>
578
01:31:25,238 --> 01:31:32,198
<i>na região central de Israel.</i>
579
01:33:06,198 --> 01:33:07,680
O que está fazendo aqui?
580
01:33:12,158 --> 01:33:15,279
Deixe-me dar a vacina para ela.
581
01:33:15,840 --> 01:33:16,920
Não precisa!
582
01:33:22,840 --> 01:33:26,720
Pelo amor de Deus, deixe-me cuidar dela.
Saia da frente!
583
01:33:26,800 --> 01:33:28,078
Como se atreve?
584
01:33:29,479 --> 01:33:31,198
Nunca levante a voz comigo!
585
01:33:43,038 --> 01:33:44,118
Está bem, pai.
586
01:33:46,000 --> 01:33:47,238
Como desejar.
587
01:33:47,800 --> 01:33:49,960
Se fazendo de médico agora.
588
01:33:53,720 --> 01:33:55,038
Não sou seu inimigo.
589
01:37:58,238 --> 01:38:00,479
<i>Não se preocupe
com minha ausência, Layla.</i>
590
01:38:03,479 --> 01:38:04,720
<i>Ainda estou aqui.</i>
591
01:38:09,800 --> 01:38:12,279
<i>Estou apenas tentando viver.</i>
592
01:38:19,640 --> 01:38:22,279
<i>Talvez eu seja
um estranho neste mundo</i>
593
01:38:26,319 --> 01:38:29,198
<i>e essa é uma alienação cruel.</i>
594
01:38:36,800 --> 01:38:42,238
<i>Mas me faz pensar
numa pátria mágica que não conheço.</i>
595
01:38:57,118 --> 01:39:00,760
<i>Não sei de onde vem
essa crueldade...</i>
596
01:39:04,600 --> 01:39:08,078
<i>ou como
alguns corações não têm piedade.</i>
597
01:39:24,279 --> 01:39:26,560
<i>Não tenho mais certeza de nada,</i>
598
01:39:28,158 --> 01:39:30,640
<i>e não confio mais em ninguém.</i>
599
01:39:41,198 --> 01:39:45,279
<i>Seria melhor
eu me contentar com migalhas?</i>
600
01:39:46,920 --> 01:39:50,038
<i>Ou com
uma jornada sombria pela vida?</i>
601
01:39:53,319 --> 01:39:56,840
<i>Aqui em nossa terra,
onde o sol desaparece,</i>
602
01:39:58,439 --> 01:40:00,158
<i>já não temos mais rostos.</i>
603
01:40:04,720 --> 01:40:10,640
<i>Talvez nossa culpa tenha sido tentar
dar algum sentido à nossa existência.</i>
604
01:40:23,199 --> 01:40:25,279
<i>Nossas plantas
talvez deem frutos um dia...</i>
605
01:40:29,680 --> 01:40:31,920
<i>e nossos filhos
chegarão ao fim de suas vidas...</i>
606
01:40:34,439 --> 01:40:36,159
<i>vencendo nossas derrotas.</i>
607
01:40:38,960 --> 01:40:41,439
<i>Mas você não tem medo, Layla...</i>
608
01:40:43,279 --> 01:40:46,039
<i>de que a macieira perca o sabor</i>
609
01:40:48,039 --> 01:40:50,039
<i>se crescer
em uma terra que não é sua?</i>
610
01:41:07,960 --> 01:41:09,760
<i>Não tenha medo da minha ausência.</i>
611
01:41:12,880 --> 01:41:15,720
<i>E não deixe minha dor te cansar.</i>
612
01:41:19,560 --> 01:41:19,560
<i>Por mais angústia
que ela carregue...</i>
613
01:41:25,399 --> 01:41:28,720
<i>o coração do prisioneiro
bate mais forte que o do seu carcereiro.</i>
614
01:41:34,680 --> 01:41:36,760
<i>Como podemos temer a morte...</i>
615
01:41:40,199 --> 01:41:41,880
<i>se ainda nem estamos vivos?</i>
616
01:41:42,305 --> 01:42:42,312