"One Piece" Kuma's Life
ID | 13187743 |
---|---|
Movie Name | "One Piece" Kuma's Life |
Release Name | One Piece Egghead 48-р анги Kuma's Life |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Mongolian |
IMDB ID | 37560958 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:01:41,390 --> 00:01:42,430
Ник?
3
00:01:42,560 --> 00:01:45,350
Тийм ээ, тэр бол миний баатар.
4
00:01:45,390 --> 00:01:48,600
Тэр энэ хэмнэлээр хөдөлж инээж ирэх болно.
5
00:01:57,860 --> 00:02:02,780
"Кумагийн амьдрал"
6
00:02:04,450 --> 00:02:06,540
ХОЁР ЖИЛИЙН ӨМНӨ
7
00:02:09,710 --> 00:02:12,340
Хөөе, Бонни!
8
00:02:12,460 --> 00:02:14,250
Бонни!
9
00:02:14,920 --> 00:02:16,840
Бонни!
10
00:02:16,970 --> 00:02:18,130
Жийз!
11
00:02:19,050 --> 00:02:20,300
Намайг Бонни гэж битгий дууд!
12
00:02:21,430 --> 00:02:24,560
Ахмад!
13
00:02:24,680 --> 00:02:27,180
За яахав, капитан!
14
00:02:27,310 --> 00:02:30,060
Энэ арал яг энд байна! Кумачи тэнд байх ёстой!
15
00:02:30,190 --> 00:02:31,770
Юу? Та итгэлтэй байна уу?!
16
00:02:32,230 --> 00:02:33,440
Би итгэлтэй байна!
17
00:02:33,570 --> 00:02:37,110
Гэхдээ гол зүйл бол Тэнгисийн цэргийн хүчин ч энд байна ...
18
00:02:37,820 --> 00:02:39,110
Аав!
19
00:02:39,150 --> 00:02:41,700
Явцгаая, залуусаа!
20
00:02:41,740 --> 00:02:44,580
Бид газар дээр буух болно!
21
00:02:50,710 --> 00:02:52,420
Энэ бол Бонни далайн дээрэмчид!
22
00:02:52,540 --> 00:02:55,130
Тэнгисийн цэргийн хүчин бүхэлдээ тэднийг баривчлах тушаал авсан!
23
00:02:55,250 --> 00:02:59,630
Гэмтсэн ахмадууд, хүүхдүүд ардаа хэвтэж байна гэж тэд хэлж байна!
24
00:02:59,760 --> 00:03:00,800
Юу?!
25
00:03:00,840 --> 00:03:04,350
Зөвхөн сул дорой хүмүүсийг онил! Тэд бол туйлын хог юм!
26
00:03:05,060 --> 00:03:05,760
Бууд!
27
00:03:06,430 --> 00:03:08,390
Миний замаас зайл!
28
00:03:08,430 --> 00:03:09,560
Нас шорлог!
29
00:03:13,560 --> 00:03:16,900
Кумачи! Чи хаана байна?! Өөрийгөө харуул!
30
00:03:17,650 --> 00:03:21,660
Аварга хүн үү? Тийм ээ, би түүнийг хотын захад харсан!
31
00:03:21,780 --> 00:03:24,410
--Ахмад Бонни! --Хэн нэгэн Кумачи харсан!
32
00:03:24,530 --> 00:03:25,280
Яг тэнд байгаарай!
33
00:03:27,040 --> 00:03:29,200
--Хаана?! --Тэр тийм байсан гэж хэлсэн!
34
00:03:29,330 --> 00:03:29,870
За!
35
00:03:30,710 --> 00:03:32,670
Бид уулзах ёсгүй.
36
00:03:32,710 --> 00:03:35,090
Бонни, ойлгоорой.
37
00:03:36,170 --> 00:03:37,840
Намайг битгий хай.
38
00:03:38,460 --> 00:03:40,510
Тэр яагаад тэнд байгаагүй юм бэ?!
39
00:03:40,630 --> 00:03:44,140
Бид одоо далайн дээрэмчид тул түүнийг хайж олоход цаг заваа зарцуулж болно, ахмад аа.
40
00:03:50,140 --> 00:03:52,190
Ника, тийм үү?
41
00:03:52,810 --> 00:03:55,480
Тэгээд би бас Никаг хаймаар байна!
42
00:03:55,520 --> 00:03:57,440
Би аавыгаа хараад,
43
00:03:57,480 --> 00:04:02,110
Хэрэв би түүнд Никаг ямар нэгэн арал дээр олсон гэж хэлвэл тэр баяртай байх болно.
44
00:04:03,950 --> 00:04:06,530
ЗҮҮН ТАЛААР ЦЭНХЭР
Энэ хооронд Зүүн хөх...
45
00:04:06,530 --> 00:04:07,030
ЗҮҮН ТАЛААР ЦЭНХЭР
46
00:04:08,950 --> 00:04:11,620
Бохь...
47
00:04:11,660 --> 00:04:13,750
...Байлдааны Сүх!
48
00:04:15,170 --> 00:04:18,000
Загас-Хүн дээрэмчдийн нэг хэсэг болох Арлонгын багийнхныг ялсны дараа
49
00:04:18,040 --> 00:04:21,170
Straw Hat Luffy далайн дээрэмчин гэдгээрээ алдартай болсон.
50
00:04:21,300 --> 00:04:24,130
Өө! Би толгой дээрээ шагнал авсан!
51
00:04:24,260 --> 00:04:25,930
СҮРЭН МАЛГАЙ ЛУФИ
52
00:04:26,890 --> 00:04:28,760
Би Roguetown руу явна.
53
00:04:28,890 --> 00:04:31,640
Roguetown? Юуны төлөө?
54
00:04:31,770 --> 00:04:35,310
За... Дашрамд хэлэхэд тэр газар нутгийг хэн хариуцаж байна вэ?
55
00:04:35,440 --> 00:04:37,230
Энэ бол ахмад Тамхичин юм.
56
00:04:37,690 --> 00:04:38,190
ДЭЭРЭМЧДИЙГ ЯЛСАН
57
00:04:38,190 --> 00:04:40,860
Жинбэ, Жинбэ! Тэр хэний дүү болохыг таагаарай!
ДЭЭРЭМЧДИЙГ ЯЛСАН
58
00:04:40,860 --> 00:04:42,110
Жинбэ, Жинбэ! Тэр хэний дүү болохыг таагаарай!
59
00:04:42,940 --> 00:04:45,160
Хариулт нь миний дүү!
60
00:04:45,280 --> 00:04:49,780
Юу?! Арлонг дээрэмчдийг ялсан хүүхэд чиний ах мөн үү?!
61
00:04:50,290 --> 00:04:52,700
Инээдтэй юм, Луу...
62
00:04:53,330 --> 00:04:55,670
Манай хоёр хүүхэд далайн дээрэмчин болсон...
63
00:04:55,790 --> 00:04:58,710
Далайн дээрэмчдэд зориулсан ёс зүйн дүрэм энд байна!
64
00:04:58,750 --> 00:05:01,090
Хүссэн зүйлээ дээрэмдээрэй!
65
00:05:01,210 --> 00:05:03,170
Дээрэмдэх!
66
00:05:03,300 --> 00:05:04,420
Зөвхөн муу хүмүүсээс!
67
00:05:04,470 --> 00:05:06,010
Хүмүүст бүү тусла!
68
00:05:06,130 --> 00:05:07,300
Битгий!
69
00:05:07,430 --> 00:05:08,300
Хэрэв та үүнээс зайлсхийж чадвал!
70
00:05:09,890 --> 00:05:10,760
Үүнтэй адил уу?
71
00:05:10,890 --> 00:05:14,980
Ингээд л болоо! Ингэж л уруулын будаг түрхдэг гэж бодож байна.
72
00:05:15,100 --> 00:05:16,600
За! Би насанд хүрсэн хүн шиг харагдаж байна!
73
00:05:17,150 --> 00:05:21,440
Хэрвээ би хацар дээрээ ямар нэгэн зүйл тавихгүй бол аав намайг танихгүй байж магадгүй.
74
00:05:21,480 --> 00:05:22,360
Тэгээд...
75
00:05:22,400 --> 00:05:24,440
...Би алдартай болох ёстой!
76
00:05:24,490 --> 00:05:26,740
Тэгвэл тэр намайг анзаарна гэдэгт итгэлтэй байна!
77
00:05:29,910 --> 00:05:32,160
Тийм үү, аав аа?
78
00:05:33,580 --> 00:05:35,830
ӨНДӨНГИЙН ТОЛГОЙ, ШИНЭ ДЭЛХИЙ
79
00:05:35,960 --> 00:05:37,830
Аймаар юм.
80
00:05:37,960 --> 00:05:39,290
Энэ нь танд байх болно гэж бодож байна.
81
00:05:39,330 --> 00:05:43,210
Клон цэргүүдийн үйлдвэрлэл яг л таны өөрчлөлттэй адил жигд явагдаж байна.
82
00:05:43,260 --> 00:05:47,840
Ямартай ч та дэлхийн засгийн газрын эсрэг дайн зарласан хүүхдийн тухай сонссон уу?
83
00:05:47,970 --> 00:05:49,930
Тэр далбаагаар бууд.
84
00:05:50,050 --> 00:05:50,850
Рожер.
85
00:05:51,930 --> 00:05:54,770
Юу?! Тэр Луугийн хүү юм уу?!
86
00:05:54,890 --> 00:05:58,560
Та ямар ч байсан миний дурсамжийг харах болно, тиймээс үүнийг чамаас нуух нь утгагүй юм.
87
00:05:58,600 --> 00:06:03,230
Санамсаргүй ч бай, тэр ч бас Засгийн газрыг резинэн эрх мэдлээрээ эсэргүүцдэг.
88
00:06:03,280 --> 00:06:06,240
Тэр яг л Ника шиг, миний баатар.
89
00:06:07,280 --> 00:06:08,320
Чиний зөв.
90
00:06:08,450 --> 00:06:10,820
Бохь...
91
00:06:10,870 --> 00:06:12,950
...Аварга JET Shell!
92
00:06:16,410 --> 00:06:20,960
Та бүхнийг устгахыг засгийн газар надад тушаасан.
TRILLER BARK, GRAND LINE
93
00:06:20,960 --> 00:06:21,040
Та бүхнийг устгахыг засгийн газар надад тушаасан.
94
00:06:21,080 --> 00:06:24,710
гэхдээ та хийх ёстой зүйл бол Straw Hat Luffy-ийн толгойг өгөх явдал юм.
95
00:06:25,210 --> 00:06:28,430
Би толгойг нь авсан цагт Засгийн газар гомдоллохгүй.
96
00:06:29,130 --> 00:06:31,390
Та биднийг найзыгаа худалдахыг хүсч байна уу?
97
00:06:32,180 --> 00:06:33,350
Арга ч үгүй!
98
00:06:33,760 --> 00:06:34,810
Ямар харамсалтай юм бэ.
99
00:06:35,640 --> 00:06:37,060
Урса шок!
100
00:06:41,060 --> 00:06:42,860
Би чамд толгой өгье.
101
00:06:42,900 --> 00:06:44,730
Гэсэн хэдий ч түүнийг авахын оронд
102
00:06:45,320 --> 00:06:48,950
Хэрэв та түүний оронд миний амийг авбал би талархах болно!
103
00:06:49,990 --> 00:06:53,410
Лүффи далайн дээрэмчдийн хаан болно!
104
00:06:54,200 --> 00:06:56,240
Хэрэв та түүний оронд орохыг хүсвэл
105
00:06:57,000 --> 00:06:59,460
түүний бүх зовлон зүдгүүрийг өөртөө ав.
106
00:07:00,080 --> 00:07:02,920
Энэ нь намайг бүр ухаан алдуулна.
107
00:07:09,170 --> 00:07:11,430
Тэр сайн хамтрагчидтай.
108
00:07:11,470 --> 00:07:15,140
Би чиний хүү Луугаас дутуугүй хүлээх ёстой байсан.
109
00:07:15,260 --> 00:07:18,390
Бөгж, бөгж, бөгж... Кланк.
110
00:07:18,520 --> 00:07:21,310
Дайны долоон ноён, заавал дуудах ёстой!
111
00:07:21,350 --> 00:07:23,100
Татгалз, тэгвэл таны цолыг хураах болно!
112
00:07:23,770 --> 00:07:26,070
Битгий ийм драматик бай. Энэ юуны тухай вэ?
113
00:07:26,190 --> 00:07:31,240
Шинэ үеийн тугчин Портгас Д.Асыг олон нийтэд цаазлах ялыг одоо тогтоогоод байна.
114
00:07:31,280 --> 00:07:35,490
Цагаан сахал дээрэмчидтэй дайн болно гэсэн үг!
115
00:07:36,080 --> 00:07:38,200
Цагаан сахалтай дайн хийх үү?
116
00:07:38,830 --> 00:07:40,910
Би заавал цагтаа очно.
117
00:07:41,040 --> 00:07:41,460
Сабаоди Архипелаг
118
00:07:41,460 --> 00:07:43,380
Миний секунд хаана байна?!
Сабаоди Архипелаг
119
00:07:43,380 --> 00:07:43,460
Миний секунд хаана байна?!
120
00:07:43,500 --> 00:07:45,420
Бидний хоол хүнс дуусч байна!
121
00:07:45,460 --> 00:07:48,300
Надад илүү олон пицца авчир!
122
00:07:48,840 --> 00:07:51,760
Тэд чадах чинээгээрээ ажиллаж байна гэж хэлсэн, ахмад аа.
123
00:07:51,880 --> 00:07:53,720
Энэ нь хангалттай хурдан биш юм!
124
00:07:54,090 --> 00:07:56,930
Ахмад! Хэрэв та дүр зураг гаргавал Тэнгисийн цэргийн хүчин...
125
00:07:57,060 --> 00:07:59,270
Энэ бол би түүнийг сүүлчийн удаа харах болно.
126
00:07:59,310 --> 00:08:01,390
Тэр маш хатуу далайн дээрэмчин болсон ...
127
00:08:01,940 --> 00:08:02,810
Бонни.
128
00:08:05,310 --> 00:08:08,190
Далайн дээрэмчин селестиел лууг цохив!
129
00:08:12,030 --> 00:08:13,570
"Хүний дэлгүүр"?!
130
00:08:14,110 --> 00:08:16,530
Тэнгэрийн лууг хэн юу хийсэн бэ?!
131
00:08:18,120 --> 00:08:20,200
Энэ бол дэлхийн хориотой зүйл.
132
00:08:21,120 --> 00:08:22,960
Мөн Тэнгисийн цэргийн штабын ойролцоо байдаг.
133
00:08:24,080 --> 00:08:25,670
Энэ бол амиа хорлох үйлдэл!
134
00:08:33,590 --> 00:08:36,640
Энэ бол дахин сүрэл малгай!
135
00:08:41,270 --> 00:08:44,560
Тэд Загас-Хүн, Лусын дагина хоёрыг хамгаалах гээд байна уу?!
136
00:08:48,860 --> 00:08:51,280
Хараач, сүрэл малгайтай Лүффи.
137
00:08:52,900 --> 00:08:56,320
Энэ бол эх орноосоо урвасан үйлдэл байх...
138
00:08:57,450 --> 00:08:59,280
... хэн ч гаргаж чадаагүй ...
139
00:09:00,620 --> 00:09:02,620
... олон зууны турш!
140
00:09:09,380 --> 00:09:11,500
Хүлээгээрэй, PX-1.
141
00:09:15,590 --> 00:09:16,550
Луу.
142
00:09:17,180 --> 00:09:18,050
Ива-чан.
143
00:09:19,220 --> 00:09:21,600
Дуугүй алга болсонд уучлаарай.
144
00:09:29,560 --> 00:09:34,610
Миний оршин тогтнохын тэмдэг болгон би чимээгүйхэн ардаа орхих болно ...
145
00:09:37,490 --> 00:09:38,360
...Бонни
146
00:09:38,780 --> 00:09:42,540
мөн энэ хүүгийн ирээдүй.
147
00:09:52,800 --> 00:09:54,920
Би аварч чадсангүй...
148
00:09:55,590 --> 00:09:57,180
... миний нэг найз ч гэсэн...!
149
00:10:00,140 --> 00:10:02,260
Энэ нь үнэн биш юм.
150
00:10:02,760 --> 00:10:05,480
Гэхдээ Шинэ ертөнц ийм л хэцүү байх болно.
151
00:10:06,390 --> 00:10:08,600
Та нар үүнд бэлэн биш байна.
152
00:10:08,940 --> 00:10:09,940
Одоохондоо битгий ирээрэй.
153
00:10:11,020 --> 00:10:12,650
Учир нь чи хэзээ нэгэн цагт...
154
00:10:14,280 --> 00:10:16,860
...дэлхийг авар.
155
00:10:23,660 --> 00:10:25,290
Өөрийгөө устгах унтраалга?!
156
00:10:25,330 --> 00:10:27,660
Чи Кумагаас хэр их айдаг?!
157
00:10:27,790 --> 00:10:31,880
Чи түүнийг хүний үхлийн зэвсэг болгосон.
158
00:10:32,000 --> 00:10:34,340
Та нар эрх мэдлийн шатлалын дээд хэсэгт байна!
159
00:10:34,460 --> 00:10:37,260
Гэвч хэрэв тэр биднийг командын хүрээнээс гарсан үед ухаангүй байвал,
160
00:10:37,300 --> 00:10:40,050
түүнийг хэн, яаж зогсоох вэ?
161
00:10:40,180 --> 00:10:41,140
За...
162
00:10:41,260 --> 00:10:44,970
Энэ увайгүй байдлыг зогсоо. Та өчүүхэн хөлсний эрдэмтэн.
163
00:10:45,470 --> 00:10:49,520
Дараа нь, түүнд үүнийг суулгасны хариуд түүнд өөрийн хүсэл зоригийг бага зэрэг үлдээгээрэй!
164
00:10:49,560 --> 00:10:53,980
Би хувь хүний хооронд шилжих боломжтой тархины хэлхээг зохион бүтээсэн!
165
00:10:54,020 --> 00:10:55,650
Хэрэв та оролдоод үзэхийг зөвшөөрвөл...
166
00:10:55,780 --> 00:10:58,860
Би чамд тушаал өгсөн, Vegapunk.
167
00:10:59,200 --> 00:11:01,700
Чи түүнд ямар ч эрх чөлөө үлдээхгүй!
168
00:11:01,740 --> 00:11:04,830
Би өөрөө эрдэмтэн хүн. Та намайг хуурч чадахгүй.
169
00:11:04,950 --> 00:11:07,120
Харин дараа нь Кума
170
00:11:07,160 --> 00:11:09,710
мөн Бонни дахин уулзах боломжгүй болно...!
171
00:11:09,830 --> 00:11:11,040
Кланк.
172
00:11:15,250 --> 00:11:18,050
Би сэтгэлийг нь үнэлж байна, Vegapunk.
173
00:11:18,170 --> 00:11:21,630
Юу?! Энэ яриаг сонсох ямар ч боломжгүй.
174
00:11:23,140 --> 00:11:26,060
Надад ер бусын сонсголыг хэн өгсөн бэ?
175
00:11:30,440 --> 00:11:32,730
ШУДАРГА ЁС
176
00:11:36,320 --> 00:11:39,820
За! Өнөөдөр та өөрийн хүсэл зоригоо алдсан өдөр юм.
177
00:11:39,860 --> 00:11:43,700
Би чамайг хоёрхон жил мэддэг байсан ч бид маш их хөгжилтэй байсан!
178
00:11:45,160 --> 00:11:46,120
Бид хийсэн.
179
00:11:46,240 --> 00:11:50,910
Таны анхны даалгавар бол Цагаан сахал дээрэмчдийн эсрэг тулалдах болно гэж би бодож байна.
180
00:11:50,960 --> 00:11:53,580
Тэд клон цэргүүдийг их хэмжээгээр байршуулахыг хүсч байна.
181
00:11:54,130 --> 00:11:58,380
Үүний дараа намайг номлолд оруулахыг хүсч байна.
182
00:12:00,220 --> 00:12:02,970
Дэрэн малгайтнуудын хөлөг онгоцыг хамгаалах уу?!
183
00:12:03,090 --> 00:12:07,430
Тэдний багийн нэг нь буцаж ирэх хүртэл би тэдний гэрийг хамгаалахыг хүсч байна.
184
00:12:07,970 --> 00:12:11,390
Би тэдний өсөлтийг цаашид харж чадахгүй, гэхдээ ...
185
00:12:11,520 --> 00:12:14,850
Чи тэр хүүхдээс юу хүлээж байгаа юм бэ?
186
00:12:14,980 --> 00:12:19,190
Түүний үйлдэл миний сэтгэлийг хөдөлгөж байна.
187
00:12:19,230 --> 00:12:21,190
Ника бол зүгээр л домог юм.
188
00:12:22,360 --> 00:12:25,700
Гэхдээ би Боннид хэлсэн...
189
00:12:25,740 --> 00:12:30,450
...чөлөөлөх хэмнэлээр хөдөлж, хүн болгоныг инээмсэглэх дайчин бий.
190
00:12:31,370 --> 00:12:35,000
Хэрэв энэ ертөнцийг эрс өөрчлөх баатар байвал...
191
00:12:36,130 --> 00:12:38,960
Тэр байх болно гэдэгт би итгэж байна.
192
00:12:39,090 --> 00:12:42,090
Далайн дээрэмчинтэй хийсэн хувьсгалт бооцоо...
193
00:12:42,880 --> 00:12:45,300
Та нэлээд бараан морь сонгосон байна.
194
00:12:46,220 --> 00:12:49,010
Тэр зөрчил нь таны хүнлэг байдлын баталгаа юм.
195
00:12:49,060 --> 00:12:53,020
Одоо миний шинжлэх ухааны судалгааны материалуудыг надад өгөөч.
196
00:12:53,060 --> 00:12:54,390
Бид тохиролцсон.
197
00:12:56,730 --> 00:13:00,320
Тэднийг өөрөөсөө түлхэх үед та дурсамжаа алддаг уу?
198
00:13:00,440 --> 00:13:03,070
Үгүй ээ, хуулбар шиг.
199
00:13:03,110 --> 00:13:04,860
Гэхдээ энэ нь хүрэхэд алга болно.
200
00:13:05,410 --> 00:13:09,030
Зүгээр дээ. Би үүнийг алсаас судлах боломжтой системийг бий болгосон.
201
00:13:09,080 --> 00:13:10,240
Яг тэнд тавь.
202
00:13:10,280 --> 00:13:12,330
Одоо ингээд дуусгая.
203
00:13:12,750 --> 00:13:15,330
Энэ бол зүгээр л эмнэлзүйн процесс юм. Би эрдэмтэн хүн.
204
00:13:19,380 --> 00:13:20,290
Тэгэхээр энэ бол...
205
00:13:21,250 --> 00:13:22,960
...миний амьдрал...
206
00:13:26,970 --> 00:13:29,390
Би хичнээн хүнийг зовоосон бэ?
207
00:13:29,850 --> 00:13:30,810
Бусдыг зовоож байна!
208
00:13:31,310 --> 00:13:33,520
Үнэхээр амьдарна гэдэг бусдад төвөг учруулах гэсэн үг!
209
00:14:17,600 --> 00:14:20,650
Кумачи чи хэзээ боол болсон бэ?
210
00:14:22,150 --> 00:14:23,230
Намайг дөрвөн настай байхад.
211
00:14:23,360 --> 00:14:24,690
Би ч гэсэн!
212
00:14:25,150 --> 00:14:25,900
Зүүн тийш!
213
00:14:26,860 --> 00:14:31,200
Би чамаас дөрвөн насаар ах болохоор би чамайг тэжээх ёстой!
214
00:14:33,580 --> 00:14:35,240
Зүүн тийш!
215
00:14:38,250 --> 00:14:39,870
Зүүн тийш!
216
00:14:40,000 --> 00:14:41,630
Зүүн тийш!
217
00:14:48,090 --> 00:14:50,680
Зүүн тийш! Зүүн тийш!
218
00:15:02,650 --> 00:15:04,480
Зүүн тийш!
219
00:15:08,240 --> 00:15:09,900
Би дүүрэн байна!
220
00:15:09,950 --> 00:15:11,820
Би дүүрч байна...!
221
00:15:12,490 --> 00:15:14,580
Би... дүүрсэн...
222
00:15:21,040 --> 00:15:22,500
Би маш их баяртай байна.
223
00:15:23,960 --> 00:15:25,420
Зүүн тийшээ...
224
00:15:25,460 --> 00:15:26,590
Би үргэлж...
225
00:15:26,960 --> 00:15:28,260
...үргэлж...
226
00:15:28,300 --> 00:15:29,590
... чамд хайртай.
227
00:15:46,400 --> 00:15:48,400
Санаа зоволтгүй Жинни.
228
00:15:48,780 --> 00:15:50,950
Би чиний хүүхдийг өсгөнө.
229
00:15:52,530 --> 00:15:53,950
Аав!
230
00:15:54,990 --> 00:15:56,330
Аав!
231
00:15:57,160 --> 00:15:59,160
Аав!
232
00:16:00,040 --> 00:16:01,870
Аав!
233
00:16:05,710 --> 00:16:07,710
Тэр панкууд...
234
00:16:08,090 --> 00:16:12,550
... миний нүүрэн дээрх чулууг шоолж байсан!
235
00:16:12,590 --> 00:16:14,890
Муухай юм уу?
236
00:16:14,930 --> 00:16:17,050
Гэхдээ энэ бол өвчин. Би энэ талаар юу ч хийж чадахгүй.
237
00:16:17,970 --> 00:16:21,640
Би чамтай шударга байх болно. Таны охин...
238
00:16:22,190 --> 00:16:24,100
... дээд тал нь таван жил наслах хэрэгтэй.
239
00:16:24,150 --> 00:16:27,400
Тэр арав дахь төрсөн өдрөө харах хүртэл амьдрахгүй.
240
00:16:29,820 --> 00:16:31,280
Ээж чинь нас барсан...
241
00:16:32,570 --> 00:16:35,200
Тэр одоо тэнгэрт байх ёстой.
242
00:16:36,780 --> 00:16:39,370
Кума. Чи хүчтэй.
243
00:16:40,120 --> 00:16:42,830
Тэвчээрэй! Тэвчиж, амьд үлдээрэй!
244
00:16:42,960 --> 00:16:46,500
Яагаад? Би ч гэсэн үхсэн нь дээр гэж бодож байна...
245
00:16:46,830 --> 00:16:49,250
Чөлөөлөх дайчин ирнэ!
246
00:16:49,300 --> 00:16:51,340
Тэр чамайг аврахаар ирнэ!
247
00:16:51,920 --> 00:16:52,800
Тэр хэн бэ?
248
00:16:56,140 --> 00:16:58,100
Би дахиж тэвчиж чадахгүй нь...
249
00:16:58,680 --> 00:17:00,430
Би үүнийг авч чадахгүй!
250
00:17:00,890 --> 00:17:02,480
Би хүсэхгүй байна...
251
00:17:03,310 --> 00:17:05,810
... өөр хэнийг ч алдах!
252
00:17:13,280 --> 00:17:14,320
Ник?
253
00:17:14,450 --> 00:17:16,950
Тийм ээ, тэр бол миний баатар.
254
00:17:17,070 --> 00:17:20,080
Тэр ч бас ирээд намайг суллах болов уу?!
255
00:17:24,750 --> 00:17:26,790
Өвдөлт, зовлонгийн бөөгнөрөл...
256
00:17:27,500 --> 00:17:30,250
...хүн хүлээж авахаас нааш зүгээр алга болчихгүй.
257
00:17:37,130 --> 00:17:40,260
Таны гар хүмүүсийг чөлөөлсөн.
258
00:17:40,300 --> 00:17:41,640
Эдгээр нь чөлөөлөх гарууд юм!
259
00:17:50,980 --> 00:17:52,110
Баярлалаа.
260
00:17:55,490 --> 00:17:57,360
Хэрэв Бонни эдгэрч байвал
261
00:17:57,860 --> 00:17:58,990
Би хүлээн зөвшөөрөх болно ...
262
00:17:58,990 --> 00:18:00,580
ААВ
Би хүлээн зөвшөөрөх болно ...
263
00:18:02,240 --> 00:18:03,450
... ямар ч хувь тавилан!
264
00:18:04,660 --> 00:18:06,870
Ника, Нарны бурхан!
265
00:18:07,250 --> 00:18:10,420
Хэзээ нэгэн цагт тэр ирээд чамайг гаргана...
266
00:18:10,460 --> 00:18:13,250
... наранд, чөлөөт далай руу!
267
00:18:14,300 --> 00:18:15,300
Та итгэлтэй байна уу?
268
00:18:15,420 --> 00:18:16,340
Тиймээ.
269
00:18:16,380 --> 00:18:17,720
Би итгэлтэй байна.
270
00:18:18,340 --> 00:18:22,430
Би нэг жилийн дараа эдгэрч, гадаа гарах болно!
271
00:18:23,100 --> 00:18:27,310
Дараагийн удаа уулзахдаа хамтдаа далайд гарч, тэнгэрийн хаяаг харцгаая.
272
00:18:27,440 --> 00:18:30,980
Хүлээж чадахгүй байна! Мөн би олон аялалд явахыг хүсч байна!
273
00:18:38,610 --> 00:18:39,700
Бонни.
274
00:18:41,530 --> 00:18:44,660
Хүүхэд байхаасаа л
275
00:18:44,700 --> 00:18:51,210
Би үргэлж зовсон, зовж зүдэрсэн хүмүүсийг аварч чадах баатар байхыг хүсдэг байсан.
276
00:19:10,480 --> 00:19:11,480
Танд ч мөн адил!
277
00:19:12,980 --> 00:19:14,070
Зүүн тийш!
278
00:19:18,440 --> 00:19:19,400
Танд ч мөн адил!
279
00:19:20,150 --> 00:19:21,070
Танд ч мөн адил!
280
00:19:24,580 --> 00:19:25,950
Зүүн тийш!
281
00:19:28,870 --> 00:19:30,210
Аав аа!
282
00:19:33,500 --> 00:19:34,460
Энэ нь эдгэрдэг!
283
00:19:39,760 --> 00:19:40,800
Аав!
284
00:19:41,430 --> 00:19:42,640
Би маш их баяртай байна!
285
00:19:48,390 --> 00:19:49,560
Баярлалаа!
286
00:20:01,650 --> 00:20:02,990
Бусдыг зовоож байна!
287
00:20:04,320 --> 00:20:06,780
Үнэхээр амьдарна гэдэг бусдад төвөг учруулах гэсэн үг!
288
00:20:08,620 --> 00:20:12,080
Таны үхэл асуудалтай байх болно ...
289
00:20:12,120 --> 00:20:14,460
... чамайг хайрладаг бүх хүмүүст зориулав!
290
00:20:14,960 --> 00:20:16,170
Би чамд хэлье, Кума.
291
00:20:16,630 --> 00:20:19,550
Чи бол баатар...
292
00:20:21,010 --> 00:20:22,170
Боннигийн төлөө!
293
00:20:23,090 --> 00:20:24,340
Мөн хүн бүрт!
294
00:20:25,220 --> 00:20:26,350
Баярлалаа.
295
00:20:26,890 --> 00:20:29,180
Вегапанк гэж хэлээрэй.
296
00:20:31,810 --> 00:20:33,940
За, би болно.
297
00:20:37,270 --> 00:20:38,360
Ник?
298
00:20:38,900 --> 00:20:41,650
Тийм ээ, тэр бол миний баатар.
299
00:20:42,700 --> 00:20:45,910
Тэр ч бас ирээд намайг суллах болов уу?!
300
00:20:47,660 --> 00:20:48,990
Мэдээжийн хэрэг!
301
00:21:01,800 --> 00:21:03,420
Баярлалаа...
302
00:21:05,260 --> 00:21:06,260
...Бонниг аварсанд.
303
00:21:09,100 --> 00:21:12,680
Чи түүнийг хараад үүнийг хэлж чадах уу?
304
00:21:18,560 --> 00:21:19,770
Аз жаргалтай...
305
00:21:24,900 --> 00:21:26,280
... арав дахь төрсөн өдөр.
306
00:23:04,500 --> 00:23:08,720
Жинни дээр хийсэн хар тамхины туршилтаас эхлээд Боннигийн чадварын жинхэнэ мөн чанар хүртэл.
307
00:23:08,760 --> 00:23:13,470
Санчир гариг Бонниг эсэргүүцэхийг зөвшөөрөхгүй хэрцгий үнэнийг илчилдэг.
308
00:23:13,510 --> 00:23:19,480
Терроризм ирээдүйг гажуудуулдаг. Боннигийн зүрх цөхрөлд идэгдэх болов уу?
309
00:23:19,600 --> 00:23:25,190
One Piece цувралын дараагийн анги дээр! "Уучлаарай, ааваа - Боннигийн нулимс ба Кумагийн нударга"
310
00:23:25,230 --> 00:23:30,610
Би далайн дээрэмчдийн хаан болно!
311
00:23:30,610 --> 00:23:32,610
Оргилбат орчуулав
311
00:23:33,305 --> 00:24:33,214
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm