"Psycho-Pass" Shiiku no sahou
ID | 13187790 |
---|---|
Movie Name | "Psycho-Pass" Shiiku no sahou |
Release Name | Psycho-Pass.S01E03.NF |
Year | 2012 |
Kind | tv |
Language | Portuguese (BR) |
IMDB ID | 2450240 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:02:40,160 --> 00:02:43,037
O nome da vítima é Daisuke Shioyama, 27,
3
00:02:43,204 --> 00:02:47,667
funcionário da fábrica de drones Hachioji.
O corpo foi encontrado às 4h em ponto,
4
00:02:48,668 --> 00:02:51,588
aparentemente desmembrado por um drone.
5
00:02:52,672 --> 00:02:54,757
Acha que foi um acidente?
6
00:02:55,133 --> 00:03:00,013
Parece que esta já é a terceira vítima
nessa fábrica este último ano.
7
00:03:00,722 --> 00:03:02,098
Não é normal.
8
00:03:03,266 --> 00:03:04,267
HACHIOJI DRONES
9
00:03:04,392 --> 00:03:10,315
<i>Foi na seção de inspeção, a única</i>
<i>da linha de montagem que não é automática.</i>
10
00:03:11,316 --> 00:03:14,611
<i>Um time de 50 funcionários</i>
<i>se reveza 24 horas por dia.</i>
11
00:03:15,528 --> 00:03:17,197
<i>Até durante a noite?</i>
12
00:03:18,072 --> 00:03:22,869
<i>Se apenas 50 pessoas precisam testar</i>
<i>mais de mil drones por mês,</i>
13
00:03:22,952 --> 00:03:25,788
<i>não tem jeito se não trabalhar em turnos.</i>
14
00:03:26,331 --> 00:03:30,376
<i>Bastaria alguém alterar o programa</i>
<i>do drone antes do teste</i>
15
00:03:30,668 --> 00:03:33,755
<i>para ele se descontrolar</i>
<i>e causar um acidente.</i>
16
00:03:34,214 --> 00:03:35,465
Isso significa...
17
00:03:35,882 --> 00:03:37,884
Pode ser homicídio.
18
00:03:39,260 --> 00:03:42,055
Mas se forem apenas 50 pessoas,
19
00:03:42,430 --> 00:03:44,933
bastaria checar o coeficiente criminal.
20
00:03:45,850 --> 00:03:48,561
A situação não é tão simples assim.
21
00:04:02,825 --> 00:04:04,077
Inspetor Ginoza.
22
00:04:04,160 --> 00:04:04,994
O que foi?
23
00:04:05,245 --> 00:04:08,998
Sinto que vou conseguir me dar bem
com os milicianos.
24
00:04:10,959 --> 00:04:14,379
Quer dizer se dar bem com eles
como colegas?
25
00:04:14,712 --> 00:04:18,424
Ou como a encarregada deles?
26
00:04:20,510 --> 00:04:24,514
Os tolos aprendem com a experiência,
e os sábios, com a história.
27
00:04:25,515 --> 00:04:27,350
Tomara que você não seja tola.
28
00:04:30,561 --> 00:04:32,313
Bem-vindos, inspetores.
29
00:04:35,817 --> 00:04:39,779
-Eu gostaria de ver o local do acidente.
-Claro, por aqui.
30
00:04:44,784 --> 00:04:49,247
Fazemos um teste final de funcionamento
e segurança de cada drone.
31
00:04:49,580 --> 00:04:52,292
Dependemos de robôs
para todos os processos
32
00:04:52,375 --> 00:04:56,337
exceto a verificação final,
que ainda precisa ser feita manualmente.
33
00:04:56,462 --> 00:04:58,715
Como podem ver, é um trabalho perigoso.
34
00:04:58,923 --> 00:05:02,385
Não é estressante para quem faz os testes?
35
00:05:02,844 --> 00:05:03,970
Sim, com certeza.
36
00:05:04,846 --> 00:05:08,433
Na verdade, eles não têm
uma válvula de escape aqui dentro.
37
00:05:08,808 --> 00:05:12,854
Já que não podemos acessar a Internet,
não há muitas distrações.
38
00:05:13,271 --> 00:05:15,356
Vocês não têm Internet aqui?
39
00:05:16,149 --> 00:05:18,651
Não estamos conectados.
40
00:05:19,235 --> 00:05:22,155
Além disso, este prédio
é uma câmara anecoica.
41
00:05:22,780 --> 00:05:26,659
Ou seja, é impossível acessar
sistemas de comunicação fora daqui.
42
00:05:27,201 --> 00:05:31,039
É o sistema mais eficiente contra hackers.
43
00:05:34,625 --> 00:05:38,171
Cara, uma área completamente isolada?
É de arrepiar.
44
00:05:42,550 --> 00:05:46,304
O corpo já foi levado por um drone
durante a resposta inicial.
45
00:05:47,138 --> 00:05:49,057
Aqui está o registro.
46
00:05:57,065 --> 00:06:00,401
Ele foi desmembrado ainda vivo.
47
00:06:00,818 --> 00:06:01,778
Que horror!
48
00:06:02,070 --> 00:06:05,990
Alguém tinha alguma coisa
contra a vítima, Sr. Shioyama?
49
00:06:06,157 --> 00:06:09,243
De jeito nenhum.
Ele era um excelente trabalhador.
50
00:06:09,452 --> 00:06:12,163
O Psycho-Pass dele
não indicou nada anormal.
51
00:06:12,663 --> 00:06:14,457
Só pode ter sido um acidente.
52
00:06:15,083 --> 00:06:16,709
Mas este é o terceiro.
53
00:06:16,793 --> 00:06:19,796
Não acha que está acontecendo
com muita frequência?
54
00:06:20,254 --> 00:06:24,342
Como eu já disse, este é um ambiente
de trabalho perigoso.
55
00:06:25,134 --> 00:06:28,429
A nossa gestão está aberta
a qualquer tipo de crítica
56
00:06:29,013 --> 00:06:32,392
contanto que seja feita
através dos canais apropriados.
57
00:06:33,893 --> 00:06:38,731
-E o drone que perdeu o controle?
-Pedi para ele ser enviado ao QG.
58
00:06:39,107 --> 00:06:41,859
Só resta esperar a Karanomori
terminar a análise.
59
00:06:42,068 --> 00:06:46,781
Fui informado que a memória e o backup
sumiram. Não espere muito.
60
00:06:50,660 --> 00:06:53,955
Por enquanto, volte para o carro
e leve isso ao QG.
61
00:06:54,580 --> 00:06:57,458
Tenho mais algumas perguntas
para o Sr. Goda.
62
00:06:58,543 --> 00:06:59,502
Entendido.
63
00:07:04,465 --> 00:07:08,511
Esses são os Psycho-Pass de todos
os nossos funcionários.
64
00:07:08,886 --> 00:07:13,057
Este é o registro de nossas checagens
periódicas e das avaliações dos matizes
65
00:07:13,141 --> 00:07:15,643
-pelos escâneres do prédio.
-Obrigado.
66
00:07:17,895 --> 00:07:20,648
Você verá quando verificar,
67
00:07:20,940 --> 00:07:24,735
mas nenhum membro da equipe
excedeu o valor determinado por lei.
68
00:07:26,028 --> 00:07:30,116
Mesmo que suspeite de assassinato,
não há nenhum suspeito.
69
00:07:30,283 --> 00:07:34,787
Não saberemos até analisarmos
esses dados com o Sistema Sibyl.
70
00:07:34,912 --> 00:07:36,914
Isso levará algum tempo.
71
00:07:37,331 --> 00:07:40,376
Mas há uma maneira mais fácil
de verificarmos.
72
00:07:40,960 --> 00:07:42,420
Como?
73
00:07:43,045 --> 00:07:44,505
Com a Dominator.
74
00:07:45,173 --> 00:07:48,384
Por favor, peça a todos
que saiam da câmara anecoica
75
00:07:48,885 --> 00:07:51,220
e nos deixe checar usando nossas armas.
76
00:07:51,345 --> 00:07:54,474
Mas isso vai atrapalhar nossas operações.
77
00:07:54,932 --> 00:07:57,185
Isso envolve a vida das pessoas.
78
00:08:00,229 --> 00:08:05,318
Apresente provas de que a morte
de Shioyama foi um assassinato,
79
00:08:05,526 --> 00:08:07,695
e certamente cooperaremos com você.
80
00:08:08,321 --> 00:08:09,363
Mas, até lá,
81
00:08:09,489 --> 00:08:13,618
temos que considerar que foi um acidente.
Para interromper o serviço
82
00:08:13,701 --> 00:08:16,412
e investigar os nossos funcionários,
83
00:08:16,787 --> 00:08:19,582
só por ordem do Ministério da Economia.
84
00:08:19,665 --> 00:08:21,417
Faça um pedido a eles.
85
00:08:30,384 --> 00:08:35,014
Aposto que o Nobuchika está tentando
pressionar aquele gerente agora.
86
00:08:35,515 --> 00:08:37,016
O cara é uma figura.
87
00:08:37,558 --> 00:08:39,185
Como assim?
88
00:08:39,685 --> 00:08:41,687
Você viu os documentos, certo?
89
00:08:41,771 --> 00:08:45,608
Esta é uma instalação sob jurisdição
do Ministério da Economia.
90
00:08:45,942 --> 00:08:49,195
O governo tenta proteger os lucros
em suas juridições
91
00:08:49,529 --> 00:08:51,614
e não gosta de interferência
92
00:08:51,697 --> 00:08:54,367
que possa causar quebra na produtividade.
93
00:08:54,742 --> 00:08:56,744
Mas uma pessoa perdeu a vida.
94
00:08:57,245 --> 00:09:01,958
É por isso que eles querem resolver isso
como um acidente o mais rápido possível.
95
00:09:02,458 --> 00:09:03,793
Mas, na verdade,
96
00:09:03,876 --> 00:09:07,255
o escâner deles não detectou ninguém
perigoso, certo?
97
00:09:08,172 --> 00:09:10,174
Vai saber.
98
00:09:11,092 --> 00:09:13,636
O escâner deles só pode medir o matiz
99
00:09:13,719 --> 00:09:17,306
e indicar o nível de estresse.
100
00:09:17,765 --> 00:09:21,769
<i>Só uma varredura cimática do cérebro,</i>
<i>analisada pelo Sistema Sibyl,</i>
101
00:09:21,894 --> 00:09:25,565
<i>poderá medir o estado mental,</i>
<i>o coeficiente criminal</i>
102
00:09:25,690 --> 00:09:28,526
<i>e as aptidões desses funcionários.</i>
103
00:09:29,068 --> 00:09:32,488
Há sempre uma fila de espera
para a análise do Sibyl,
104
00:09:32,613 --> 00:09:37,868
mas a nossa Dominator consegue pedir
essa avaliação sem precisar esperar.
105
00:09:38,119 --> 00:09:40,329
Basta apontarmos a Dominator
106
00:09:40,496 --> 00:09:43,916
para desnudarmos a mente de uma pessoa
sem demora.
107
00:09:44,375 --> 00:09:45,251
Mas...
108
00:09:50,256 --> 00:09:51,215
Pegue uma.
109
00:09:55,845 --> 00:09:59,223
<i>Confirmação do usuário:</i>
<i>Inspetora Akane Tsunemori.</i>
110
00:09:59,849 --> 00:10:01,517
<i>Permissão de uso confirmada.</i>
111
00:10:03,019 --> 00:10:04,145
<i>Erro de conexão.</i>
112
00:10:04,437 --> 00:10:06,981
<i>Conexão não pode ser estabelecida.</i>
113
00:10:08,983 --> 00:10:13,195
<i>Como todos os tipos de ondas de rádio</i>
<i>estão bloqueados nessa fábrica,</i>
114
00:10:13,321 --> 00:10:15,615
<i>não podemos acessar o Sistema Sibyl.</i>
115
00:10:16,115 --> 00:10:20,995
Ou seja, a Dominator é ferro-velho.
Nada além de peso de papel glorificado.
116
00:10:22,288 --> 00:10:24,540
Quais seriam as chances...
117
00:10:24,790 --> 00:10:26,917
De ter sido um acidente?
118
00:10:27,543 --> 00:10:30,004
Foi difícil não rir.
119
00:10:30,129 --> 00:10:31,088
Sem brincadeira.
120
00:10:31,964 --> 00:10:35,217
Se a sua intuição não te alertou,
você não é detetive.
121
00:10:35,676 --> 00:10:40,598
Tenho certeza de que todos os milicianos
sentiram que isso foi assassinato.
122
00:10:40,723 --> 00:10:42,433
Mas qual seria o motivo?
123
00:10:43,059 --> 00:10:46,729
Com base no estado da vítima,
meu instinto me diz
124
00:10:46,979 --> 00:10:48,439
que foi ressentimento.
125
00:10:52,068 --> 00:10:54,987
Esse local de trabalho não ajuda,
é bem desagradável.
126
00:10:55,071 --> 00:10:56,238
FORA DA ÁREA DE COBERTURA
127
00:10:56,322 --> 00:10:58,574
Imaginem um ambiente sem conexão.
128
00:10:59,659 --> 00:11:04,413
Mas os matizes dos funcionários
estão bem estáveis.
129
00:11:05,956 --> 00:11:09,543
-As pessoas sempre acham um jeito...
-De se distraírem.
130
00:11:09,835 --> 00:11:12,213
Vocês acharam alguma coisa suspeita?
131
00:11:12,546 --> 00:11:15,132
Não. Os dados não indicam nada
anormal...
132
00:11:18,928 --> 00:11:20,388
Aí, limão,
133
00:11:20,471 --> 00:11:23,599
vai almoçar no seu quarto
privado chique de novo?
134
00:11:27,937 --> 00:11:30,022
O que foi aquilo? Que horror!
135
00:11:30,439 --> 00:11:33,317
Ah, aquilo? Deixe para lá.
136
00:11:33,442 --> 00:11:34,276
O quê?
137
00:11:34,360 --> 00:11:36,362
Isso acontece com frequência.
138
00:11:37,488 --> 00:11:40,783
Este é um ambiente com poucas distrações.
139
00:11:41,283 --> 00:11:44,870
Precisamos de uma pessoa nessa posição.
140
00:11:45,371 --> 00:11:46,747
Mas ele...
141
00:11:46,831 --> 00:11:50,167
Qualquer piora no Psycho-Pass dele,
142
00:11:50,292 --> 00:11:52,169
vamos transferi-lo de imediato.
143
00:11:52,253 --> 00:11:55,131
O cuidado do estado mental da equipe
é nossa prioridade.
144
00:11:58,175 --> 00:12:00,428
Ele é útil à sua maneira.
145
00:12:00,845 --> 00:12:03,222
Esse tipo de função combina com ele.
146
00:12:03,389 --> 00:12:06,892
Ou ele não teria sido colocado aqui
pelo Sibyl.
147
00:12:07,143 --> 00:12:09,228
Ao que parece, seu cargo
148
00:12:09,729 --> 00:12:12,648
também é adequado,
se pode rir e ignorar isso.
149
00:12:12,898 --> 00:12:15,067
O Sistema Sibyl é mesmo uma benção.
150
00:12:23,409 --> 00:12:24,660
Você está bem?
151
00:12:29,373 --> 00:12:30,458
Obrigado.
152
00:12:38,424 --> 00:12:40,509
Se o que aquele gerente disse é verdade,
153
00:12:41,010 --> 00:12:44,472
sempre tem um funcionário
cujo matiz piora com o tempo
154
00:12:45,097 --> 00:12:48,768
e que é transferido para outra seção
sem falhar.
155
00:12:49,226 --> 00:12:51,729
Ninguém foi transferido o ano passado.
156
00:12:52,772 --> 00:12:56,817
O mesmo período em que as mortes
ocorreram, certo?
157
00:12:57,193 --> 00:13:01,447
E o mesmo período onde o mesmo funcionário
foi alvo de bullying.
158
00:13:02,323 --> 00:13:04,033
Os dados indicam claramente.
159
00:13:04,867 --> 00:13:09,872
O Psycho-Pass com matiz claro é comum
a todos os funcionários exceto um.
160
00:13:13,083 --> 00:13:15,085
Yuji Kanehara.
161
00:13:15,252 --> 00:13:17,505
O matiz dele é verde-limão.
162
00:13:17,671 --> 00:13:20,424
Agora entendi
por que ele foi chamado de limão.
163
00:13:21,717 --> 00:13:26,138
Parece que os resultados da avaliação
de matiz são divulgados a todos aqui.
164
00:13:26,847 --> 00:13:28,265
Isso é loucura.
165
00:13:28,516 --> 00:13:32,895
Mas a última medida desse cara
mostra um matiz melhorado.
166
00:13:33,312 --> 00:13:35,815
O matiz dele era o mais turvo
167
00:13:36,440 --> 00:13:38,442
um dia antes da morte do Shioyama.
168
00:13:42,530 --> 00:13:45,032
Não pode ser, isso não faz sentido.
169
00:13:45,491 --> 00:13:48,994
O Psycho-Pass de uma pessoa melhorando
depois de matar alguém?
170
00:13:49,829 --> 00:13:51,580
Todos os demais funcionários
171
00:13:51,664 --> 00:13:55,209
estão usando o Kanehara
como válvula de escape.
172
00:13:55,835 --> 00:13:57,545
Não há mistério aqui.
173
00:13:58,295 --> 00:14:04,718
Isso não era incomum na época
em que não tínhamos varreduras cimáticas.
174
00:14:05,094 --> 00:14:06,345
Cai na real!
175
00:14:06,679 --> 00:14:08,848
É a sua "intuição de detetive" de novo?
176
00:14:09,265 --> 00:14:10,891
Isso é uma ilusão!
177
00:14:11,475 --> 00:14:15,688
Só prova que criminosos latentes como você
são o lixo da sociedade!
178
00:14:18,357 --> 00:14:21,402
Não podemos agir com base
em evidências circunstanciais.
179
00:14:22,152 --> 00:14:25,990
Nosso dever é manter a ordem
de acordo com o coeficiente criminal
180
00:14:26,574 --> 00:14:28,576
determinado pelo Sistema Sibyl.
181
00:14:29,952 --> 00:14:33,122
O tipo de ordem em que três pessoas
morrem em um ano?
182
00:14:34,123 --> 00:14:35,749
Deixa comigo, Gino,
183
00:14:36,458 --> 00:14:39,712
eu provo rapidinho se o Kanehara
foi mesmo o culpado...
184
00:14:39,837 --> 00:14:40,671
Chega!
185
00:14:43,382 --> 00:14:45,301
Uma palavrinha, Ginosa?
186
00:14:48,762 --> 00:14:50,764
Concordo com todos.
187
00:14:51,640 --> 00:14:53,767
Se a alternativa é ignorar um crime,
188
00:14:53,934 --> 00:14:55,936
prefiro tentar o plano do Kogami.
189
00:14:56,979 --> 00:14:59,315
Está falando sério?
190
00:14:59,982 --> 00:15:01,984
Eu é que pergunto!
191
00:15:02,735 --> 00:15:05,321
Você está estranho.
Aconteceu algo com o Masaoka?
192
00:15:09,867 --> 00:15:13,871
Eu posso fazer um trabalho melhor
com os milicianos!
193
00:15:20,628 --> 00:15:21,795
Entendo.
194
00:15:22,129 --> 00:15:25,049
Então você vai seguir o caminho do tolo.
195
00:15:27,134 --> 00:15:29,053
Novata ou não, você é inspetora.
196
00:15:29,720 --> 00:15:33,474
Se acha que pode controlar
os cães de caça, pode tentar.
197
00:15:35,142 --> 00:15:36,352
Ginoza?
198
00:15:36,936 --> 00:15:41,732
Um tolo precisa aprender pela experiência.
199
00:15:42,149 --> 00:15:44,276
É o modo mais rápido.
200
00:15:47,363 --> 00:15:50,991
Aconteceu alguma coisa
entre o Ginoza e o Masaoka?
201
00:15:53,369 --> 00:15:56,497
Akane, não me diga
que perguntou isso ao Gino.
202
00:15:56,956 --> 00:15:58,666
Não devia.
203
00:15:58,749 --> 00:15:59,583
Hã?
204
00:16:00,292 --> 00:16:03,629
Então temos 200m
de cabo de comunicação?
205
00:16:05,172 --> 00:16:08,342
Só alcançamos o elevador
do segundo andar.
206
00:16:09,093 --> 00:16:11,720
Pode levar o Kanehara para lá?
207
00:16:12,346 --> 00:16:13,847
Farei o que puder.
208
00:16:14,974 --> 00:16:17,977
Você vai apenas falar com ele, certo?
209
00:16:21,188 --> 00:16:22,022
Certo.
210
00:16:31,865 --> 00:16:34,493
Então, aqui é onde você
ficou amarelo-limão.
211
00:16:35,244 --> 00:16:37,746
A comida fica melhor
depois de matar alguém?
212
00:16:38,122 --> 00:16:39,331
Não fica?
213
00:16:41,542 --> 00:16:44,169
Shioyama, Asami e Koriyama…
214
00:16:44,294 --> 00:16:46,296
Você matou todos eles, não foi?
215
00:16:46,505 --> 00:16:48,507
Por que diz isso?
216
00:16:48,882 --> 00:16:52,219
Enquanto você ficar confinado aqui,
não podemos provar seu crime.
217
00:16:53,220 --> 00:16:55,723
Mas não gosto de você!
218
00:16:56,890 --> 00:17:00,811
Nós, milicianos, gostamos de atacar
outros criminosos latentes.
219
00:17:01,645 --> 00:17:07,026
Então vamos mantê-lo preso nesta fábrica,
e você não terá para onde fugir.
220
00:17:07,651 --> 00:17:09,903
Vamos viralizar a notícia
221
00:17:10,029 --> 00:17:14,033
de que Yuji Kanehara é um assassino
cujo Psycho-Pass está turvo.
222
00:17:16,577 --> 00:17:20,039
Ah, lembrei,
este lugar está fora de alcance.
223
00:17:20,789 --> 00:17:22,750
Vou até a entrada um pouco.
224
00:17:23,500 --> 00:17:27,046
Pode ficar aqui de joelhos, tremendo...
225
00:17:27,713 --> 00:17:30,966
e esperando sua vida ser destruída.
226
00:17:38,265 --> 00:17:39,975
O que está fazendo?
227
00:17:40,809 --> 00:17:41,643
Kogami!
228
00:17:42,186 --> 00:17:45,939
<i>Agora saberemos com certeza se Kanehara</i>
<i>é alguém que pode matar pessoas.</i>
229
00:17:46,732 --> 00:17:49,068
<i>Ele não tem tempo para se preparar.</i>
230
00:17:50,110 --> 00:17:52,112
<i>Se ele quiser se livrar de mim agora,</i>
231
00:17:52,196 --> 00:17:54,198
<i>vai usar o mesmo método de antes.</i>
232
00:17:54,656 --> 00:17:57,993
<i>-Se ele fizer isso, provamos sua culpa.</i>
<i>-Isso é loucura!</i>
233
00:18:07,711 --> 00:18:08,962
Se ele for inocente,
234
00:18:09,463 --> 00:18:12,633
poderemos sair daqui sem problemas.
235
00:18:13,050 --> 00:18:15,052
Nesse caso, será um final feliz.
236
00:18:15,636 --> 00:18:18,055
Inspetora, em que apostaria?
237
00:18:18,180 --> 00:18:19,056
Isso é...
238
00:18:23,644 --> 00:18:25,187
Isso tudo é culpa de vocês.
239
00:18:25,604 --> 00:18:27,689
Aí está nossa resposta, inspetora.
240
00:18:28,398 --> 00:18:32,319
Meu matiz vai melhorar
assim que eu eu acabar com vocês!
241
00:18:35,030 --> 00:18:35,906
Corra!
242
00:18:40,244 --> 00:18:43,038
Não vou deixar vocês escaparem.
Nunca escaparão.
243
00:18:43,455 --> 00:18:45,457
Vou matar vocês aqui agora!
244
00:19:00,180 --> 00:19:01,473
Droga!
245
00:19:16,905 --> 00:19:17,865
Por quê?
246
00:19:18,073 --> 00:19:20,159
Por que fez algo tão imprudente?
247
00:19:20,492 --> 00:19:23,120
Para descobrir a razão de ser de alguém,
248
00:19:23,787 --> 00:19:28,208
a gente tem que arriscar a própria vida!
249
00:19:32,504 --> 00:19:34,339
Depressa! Senão não conseguiremos!
250
00:19:34,631 --> 00:19:36,800
Já sei disso!
251
00:19:40,929 --> 00:19:41,972
Este é o lugar.
252
00:19:42,306 --> 00:19:44,933
Ele está cometendo um crime.
253
00:19:45,309 --> 00:19:47,060
Devemos pedir ajuda.
254
00:20:02,826 --> 00:20:05,037
<i>Sistema de punição ativado.</i>
255
00:20:07,539 --> 00:20:08,665
Kogami!
256
00:20:13,587 --> 00:20:14,796
Desgraçados!
257
00:20:15,005 --> 00:20:17,925
<i>Confirmação do usuário: Shinya Kogami.</i>
258
00:20:28,060 --> 00:20:32,064
<i>Coeficiente criminal: 265.</i>
<i>Alvo de punição: Positivo.</i>
259
00:20:45,619 --> 00:20:46,536
Kogami!
260
00:20:46,662 --> 00:20:49,414
<i>Ameaça do alvo atualizada.</i>
261
00:20:50,457 --> 00:20:53,961
<i>Novo modo de punição:</i>
<i>Destruir decompositor.</i>
262
00:20:55,295 --> 00:20:57,506
<i>O alvo será completamente eliminado.</i>
263
00:20:58,215 --> 00:20:59,299
<i>Tome cuidado!</i>
264
00:21:08,767 --> 00:21:10,769
Ei, Ko!
265
00:21:22,239 --> 00:21:26,201
O Dominator dá uma surra como sempre,
quando fica sério.
266
00:21:33,792 --> 00:21:37,296
<i>Ele disse que quer ser inspetor,</i>
<i>não cão de caça.</i>
267
00:21:38,005 --> 00:21:40,173
<i>Mas aquele olhar...</i>
268
00:21:40,841 --> 00:21:42,426
<i>era de um animal carnívoro</i>
269
00:21:43,510 --> 00:21:46,805
<i>que acabara de encurralar sua presa.</i>
270
00:22:49,951 --> 00:22:52,412
<i>O valor de um indivíduo</i>
<i>é chamado Psycho-Pass.</i>
271
00:22:52,537 --> 00:22:55,916
<i>Esta é uma obra de ficção,</i>
<i>qualquer semelhança com nomes,</i>
272
00:22:55,999 --> 00:22:59,711
<i>pessoas, fatos ou situações da vida real</i>
<i>terá sido mera coincidência.</i>
272
00:23:00,305 --> 00:24:00,544