"Psycho-Pass" Dare mo Shiranai Anata no Kamen

ID13187798
Movie Name"Psycho-Pass" Dare mo Shiranai Anata no Kamen
Release NamePsycho-Pass.S01E04.NF
Year2012
Kindtv
LanguagePortuguese (BR)
IMDB ID2450244
Formatsrt
Download ZIP
Download Psycho-Pass.S01E04.NF.srt
1 00:00:05,964 --> 00:00:11,761 Aqui no Salão do Talismã, só falamos sobre outras pessoas. 2 00:00:12,053 --> 00:00:15,098 Tudo bem, Bala de Limonada? 3 00:00:15,974 --> 00:00:16,975 Certo. 4 00:00:17,767 --> 00:00:20,854 Uma amiga minha está tendo problemas. 5 00:00:21,104 --> 00:00:24,441 Gostaria de falar sobre ela, Talismã. 6 00:00:25,025 --> 00:00:26,776 Claro! 7 00:00:27,444 --> 00:00:29,154 Conte-me sobre ela... 8 00:00:29,487 --> 00:00:33,575 Que tipo de problema está afligindo sua amiga? 9 00:00:33,658 --> 00:00:36,327 Talismã! 10 00:00:38,663 --> 00:00:39,998 Minha amiga começou 11 00:00:40,457 --> 00:00:43,668 um trabalho difícil depois de se formar na universidade. 12 00:00:43,793 --> 00:00:45,795 É de muita responsabilidade. 13 00:00:46,337 --> 00:00:47,964 Esse não é o problema. 14 00:00:48,214 --> 00:00:50,633 Tenho certeza que ela não se arrepende. 15 00:00:51,134 --> 00:00:52,427 Entendo. 16 00:00:53,094 --> 00:00:56,347 A questão é o relacionamento dela com os outros. 17 00:00:56,514 --> 00:01:00,852 No trabalho dela, tem um subordinado,<i></i> ou melhor, um colega sênior. 18 00:01:00,977 --> 00:01:03,646 Enfim, um colega que é difícil de classificar. 19 00:01:03,813 --> 00:01:05,231 Enquanto ela trabalhar, 20 00:01:05,690 --> 00:01:08,485 não há como evitá-lo. 21 00:01:09,360 --> 00:01:12,655 Ele é do tipo que ela não se dá bem? 22 00:01:13,364 --> 00:01:15,784 Ele faz umas loucuras. 23 00:01:16,743 --> 00:01:20,663 Mas há momentos em que acha que ele está certo. 24 00:01:21,456 --> 00:01:25,418 E ela pensou que, um dia, poderá confiar nele. 25 00:01:26,002 --> 00:01:31,674 Talvez sua amiga estivesse iludida em relação ao colega. 26 00:01:31,925 --> 00:01:33,927 Foi uma ilusão? 27 00:01:34,344 --> 00:01:36,805 Ela precisa parar de sonhar 28 00:01:36,930 --> 00:01:40,975 e encarar verdadeiro caráter dele. 29 00:01:41,476 --> 00:01:45,230 Por que não a aconselha? 30 00:01:45,605 --> 00:01:46,439 Está bem. 31 00:01:51,027 --> 00:01:56,825 Por favor, compartilhem os problemas dos que estão perdidos comigo, Talismã. 32 00:01:57,492 --> 00:02:02,205 A resposta está sempre escondida na sua história. 33 00:02:04,000 --> 00:02:10,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 34 00:02:14,759 --> 00:02:17,345 Encarar o verdadeiro caráter dele? 35 00:04:00,323 --> 00:04:02,325 Quer perguntar sobre o Kogami? 36 00:04:02,992 --> 00:04:04,244 Dá para perceber? 37 00:04:04,994 --> 00:04:07,956 O destino parece estranhamente conectá-la a ele. 38 00:04:08,957 --> 00:04:12,210 Ainda não sei como lidar com ele. 39 00:04:12,627 --> 00:04:14,879 Alguém me disse para entendê-lo melhor. 40 00:04:15,380 --> 00:04:18,174 Mas também me disseram para não pensar nele como humano. 41 00:04:18,508 --> 00:04:21,761 Deve ter sido o inspetor Ginoza. 42 00:04:22,262 --> 00:04:23,513 É bem dele. 43 00:04:24,180 --> 00:04:27,016 Cães são cães. Donos são donos. 44 00:04:27,684 --> 00:04:30,228 Uma relação com limites bem definidos. 45 00:04:30,853 --> 00:04:33,898 Acho melhor para você, Senhorita. 46 00:04:43,700 --> 00:04:46,119 Se quiser entender Kogami, tem 47 00:04:46,244 --> 00:04:50,790 que ver e pensar como ele. 48 00:04:52,667 --> 00:04:57,088 Se conseguir fazer isso, pode parar num abrigo de cães, 49 00:04:57,463 --> 00:05:00,591 seu Psycho-Pass será igual ao de Kogami. 50 00:05:02,510 --> 00:05:07,557 "Quando você olha para o abismo, o abismo também olha para você." 51 00:05:10,184 --> 00:05:13,479 Kogami encarou a escuridão por muito tempo. 52 00:05:14,689 --> 00:05:17,150 E mesmo agora, ele ainda a encara. 53 00:05:17,942 --> 00:05:21,404 Para ele, a única justiça no mundo 54 00:05:21,529 --> 00:05:24,157 só existe nas profundezas dessa escuridão. 55 00:05:25,116 --> 00:05:29,537 Se quiser procurar algo assim com ele, 56 00:05:29,954 --> 00:05:32,248 então não há mais nada que dizer. 57 00:05:32,749 --> 00:05:34,751 Eu não posso impedi-la. 58 00:05:35,668 --> 00:05:37,545 Também não consegui parar o Ko. 59 00:05:38,379 --> 00:05:39,297 Será... 60 00:05:41,716 --> 00:05:42,675 Um caso? 61 00:05:42,800 --> 00:05:43,843 Parece que sim. 62 00:05:44,886 --> 00:05:46,763 Kunizuka e eu estamos de folga. 63 00:05:47,347 --> 00:05:49,349 Leve Kogami e Kagari. 64 00:05:52,769 --> 00:05:54,771 Então, o que está acontecendo? 65 00:05:56,064 --> 00:05:58,191 A inspeção de segurança da casa 66 00:05:58,274 --> 00:06:02,320 mostrou que a privada está quebrada há dois meses. 67 00:06:02,987 --> 00:06:05,490 Mas o morador nunca fez uma queixa. 68 00:06:06,115 --> 00:06:09,285 A empresa de gestão ficou desconfiada e nos contatou. 69 00:06:10,912 --> 00:06:14,582 Kimihiko Hayama, 32 anos. Solteiro, desempregado. 70 00:06:14,874 --> 00:06:15,958 Está desempregado? 71 00:06:16,292 --> 00:06:19,003 Tem gente assim hoje em dia? 72 00:06:19,587 --> 00:06:21,255 Chequei a conta bancária dele. 73 00:06:21,589 --> 00:06:26,010 Ele está recebendo muito dinheiro de uma empresa afiliada. 74 00:06:26,969 --> 00:06:29,680 Provavelmente vivia confortavelmente. 75 00:06:30,223 --> 00:06:34,394 Bem, se puder ganhar muito dinheiro apenas sendo popular online, 76 00:06:34,602 --> 00:06:38,231 é claro que sentiria que é estúpido sair e trabalhar. 77 00:06:38,564 --> 00:06:40,775 Será que está viajando? 78 00:06:41,317 --> 00:06:42,193 Não! 79 00:06:42,527 --> 00:06:46,656 Quando alguém sai do apartamento, deixa um registro nos escâneres de rua. 80 00:06:47,615 --> 00:06:51,619 Nesta cidade, é praticamente impossível viajar sem deixar rastros. 81 00:06:52,286 --> 00:06:55,998 E sua conta bancária não teve movimentos nos últimos dois meses. 82 00:06:56,457 --> 00:06:58,167 Hayama está morto. 83 00:06:59,210 --> 00:07:00,044 Sim. 84 00:07:00,169 --> 00:07:02,296 Ser morto é mais fácil do que desaparecer. 85 00:07:03,464 --> 00:07:05,383 É muito cedo para conclusões. 86 00:07:07,593 --> 00:07:10,805 É possível reiniciar o holograma do interior desta sala? 87 00:07:10,972 --> 00:07:11,806 Espere. 88 00:07:15,101 --> 00:07:16,769 Oh, isso é... 89 00:07:17,145 --> 00:07:19,147 Não pode sentar num sofá holográfico. 90 00:07:19,647 --> 00:07:22,984 A posição do holograma é sincronizada com a do objeto real. 91 00:07:23,443 --> 00:07:26,737 O sofá devia estar aqui. 92 00:07:27,196 --> 00:07:28,990 Mas alguém o mudou. 93 00:07:29,449 --> 00:07:30,616 Entendo. 94 00:07:31,117 --> 00:07:31,993 Pronto? Levante. 95 00:07:36,831 --> 00:07:39,167 Devem ter querido esconder isso. 96 00:07:39,459 --> 00:07:41,461 Qual é o problema desse arranhãozinho? 97 00:07:41,961 --> 00:07:43,713 Mande um drone escanear. 98 00:07:46,382 --> 00:07:48,384 Eu sabia. Traços de fita adesiva. 99 00:07:48,718 --> 00:07:49,927 O que quer dizer? 100 00:07:50,344 --> 00:07:52,597 É o segredo do truque de mágica. 101 00:07:53,055 --> 00:07:56,267 Aquele que fez Kimihiko Hayama desaparecer sem deixar rastro. 102 00:07:56,893 --> 00:07:58,644 Estrangulamento, envenenamento 103 00:07:58,728 --> 00:08:01,397 ou parada cardíaca por choque elétrico também funcionaria. 104 00:08:02,023 --> 00:08:04,650 Mataram a vítima de uma forma que não sangrasse. 105 00:08:04,942 --> 00:08:07,195 Aí, espalharam uma folha de plástico na sala 106 00:08:07,570 --> 00:08:09,864 e desmembraram o corpo em pedacinhos. 107 00:08:10,323 --> 00:08:13,618 Pequenos para que fossem drenados pela banheira ou privada. 108 00:08:15,536 --> 00:08:17,788 Hayama deve ter resistido quando tentaram matá-lo. 109 00:08:18,456 --> 00:08:20,041 Deixou um arranhão no chão, 110 00:08:20,124 --> 00:08:24,295 e deixaram pedaços da fita com a qual prenderam o plástico. 111 00:08:26,714 --> 00:08:30,259 Possuem coragem e vontade, mas o assassinato foi feito por amadores. 112 00:08:30,551 --> 00:08:31,511 Não pode... 113 00:08:31,928 --> 00:08:34,180 Se fosse o velho Masaoka, ele já teria farejado 114 00:08:34,263 --> 00:08:37,350 algo assim, no momento que entrasse nessa sala, Gino. 115 00:08:37,433 --> 00:08:39,644 Não subestime os sentidos de um cão de caça. 116 00:08:41,604 --> 00:08:43,606 Veja se há sangue no cano do esgoto. 117 00:08:44,148 --> 00:08:45,566 Então podemos conversar. 118 00:08:46,067 --> 00:08:47,193 Certo. 119 00:08:50,488 --> 00:08:51,614 Está aberto. 120 00:08:52,198 --> 00:08:55,910 Este era o avatar que Hayama estava usando online. 121 00:08:56,452 --> 00:08:58,704 Para ele viver de afiliados, 122 00:08:59,121 --> 00:09:01,624 deve ter sido bem popular. 123 00:09:02,416 --> 00:09:03,251 Talismã. 124 00:09:03,834 --> 00:09:04,710 O quê? 125 00:09:05,211 --> 00:09:07,213 Esta manhã. Eu... 126 00:09:09,131 --> 00:09:10,800 encontrei esse avatar. 127 00:09:13,177 --> 00:09:14,679 Então... 128 00:09:14,804 --> 00:09:18,224 graças ao trabalho dos nossos preciosos drones de laboratório, 129 00:09:18,724 --> 00:09:20,726 recuperamos as partes do corpo 130 00:09:20,810 --> 00:09:23,563 no esgoto da residência de Hayama. 131 00:09:23,896 --> 00:09:24,855 Agora, aplaudam. 132 00:09:25,439 --> 00:09:29,902 E mesmo assim, alguém está operando o CommuField de Hayama online 133 00:09:30,278 --> 00:09:32,613 e usando o avatar dele. 134 00:09:33,739 --> 00:09:34,574 Correto. 135 00:09:35,199 --> 00:09:36,617 É uma história de horror. 136 00:09:37,118 --> 00:09:40,705 Um fantasma que não descansa em paz e assombra a internet? 137 00:09:40,871 --> 00:09:42,665 Alguém está assumindo sua identidade? 138 00:09:43,165 --> 00:09:44,584 Não sei. 139 00:09:44,917 --> 00:09:47,086 Parece que antes de Hayama desaparecer, 140 00:09:47,169 --> 00:09:50,089 ele estava mexendo com IP falsos. 141 00:09:50,506 --> 00:09:52,425 Que tal rastrear as rotas de acesso? 142 00:09:52,550 --> 00:09:54,552 Posso tentar, mas eles estão 143 00:09:55,261 --> 00:09:59,390 usando servidores proxy que são suspeitos. 144 00:10:00,016 --> 00:10:04,061 Sem dúvida, estão escondendo seus rastros. 145 00:10:04,353 --> 00:10:07,148 Se tentarmos rastreá-los, perceberão. 146 00:10:09,900 --> 00:10:13,696 Mas, pelo menos, a pessoa que está usando o avatar 147 00:10:14,030 --> 00:10:17,366 de Hayama ainda não percebeu que levantaram suspeitas. 148 00:10:18,284 --> 00:10:19,910 Isto é uma oportunidade. 149 00:10:20,286 --> 00:10:24,123 Então, o suspeito não está fugindo ou se escondendo. 150 00:10:24,415 --> 00:10:26,834 Em vez disso, está andando na nossa frente. 151 00:10:27,168 --> 00:10:28,628 Se formos espertos, 152 00:10:28,753 --> 00:10:32,131 o faremos revelar pistas de sua verdadeira identidade. 153 00:10:32,965 --> 00:10:33,799 Certo. 154 00:10:33,883 --> 00:10:35,801 Vamos contatar o avatar dele. 155 00:10:36,677 --> 00:10:38,512 Não é uma má ideia. 156 00:10:38,846 --> 00:10:39,805 Quem vai fazer? 157 00:10:46,187 --> 00:10:47,021 Entendo. 158 00:10:47,647 --> 00:10:51,609 O farsante que finge ser Talismã, está operando este CommuField 159 00:10:51,734 --> 00:10:54,737 tão bem quanto o verdadeiro dono nos últimos dois meses, não é? 160 00:10:55,196 --> 00:10:56,155 Interessante. 161 00:10:57,948 --> 00:10:59,533 Ginoza, é ele. 162 00:11:04,163 --> 00:11:07,375 Parece que ele vai para outro CommuField. 163 00:11:09,085 --> 00:11:11,170 Certo, vamos segui-lo. 164 00:11:17,259 --> 00:11:20,137 Este é o CommuField do Spooky Boogie. 165 00:11:20,304 --> 00:11:22,306 Também é uma grande comunidade. 166 00:11:27,895 --> 00:11:29,897 Spooky Boogie! 167 00:11:30,022 --> 00:11:31,524 Que amor! 168 00:11:31,649 --> 00:11:33,651 Spooky Boogie! 169 00:11:33,859 --> 00:11:35,611 Spookie! 170 00:11:37,738 --> 00:11:39,532 Por favor, tome cuidado. 171 00:11:39,657 --> 00:11:42,743 O operador deste lugar é famoso por ser anarquista. 172 00:11:42,868 --> 00:11:45,913 Se descobrirem que somos detetives, será um problema. 173 00:11:46,747 --> 00:11:50,209 Eles têm alguma ligação com Hayama e com Talismã? 174 00:11:50,376 --> 00:11:52,378 Bem, os dois são famosos... 175 00:11:52,837 --> 00:11:56,382 Mas se as pessoas verdadeiras se conhecem é outra história. 176 00:11:56,841 --> 00:11:58,551 Vamos checar os registros de acesso. 177 00:11:58,718 --> 00:12:03,055 Se visitam o ComuField um do outro regularmente... 178 00:12:04,140 --> 00:12:05,391 Tsunemori? 179 00:12:15,901 --> 00:12:17,695 Ginoza? 180 00:12:25,453 --> 00:12:28,122 Bem-vinda, Bala de Limonada. 181 00:12:28,247 --> 00:12:32,418 Sou o Spooky Boogie, apresentadora deste CommuField. 182 00:12:33,711 --> 00:12:37,590 Você é uma visitante incomum, então a convidei pra minha sala de chat. 183 00:12:37,840 --> 00:12:39,383 Espero não estar incomodando. 184 00:12:39,508 --> 00:12:42,219 Mas por que eu? 185 00:12:42,887 --> 00:12:44,555 Ouvi boatos, 186 00:12:44,680 --> 00:12:49,852 mas você não percebe como é famosa, não é, Bala de Limonada? 187 00:12:50,352 --> 00:12:53,814 Ou devo chamá-la de Akane Tsunemori? 188 00:12:55,441 --> 00:12:57,443 Será que você... 189 00:12:58,194 --> 00:13:00,404 Se quer saber quem sou, 190 00:13:00,529 --> 00:13:04,116 por que não verifica o seu anuário ou algo assim? 191 00:13:04,658 --> 00:13:08,412 Se descobrir, te pago uma bebida na reunião de classe. 192 00:13:09,163 --> 00:13:14,251 Então, que assuntos tem um inspetor de polícia no meu CommuField? 193 00:13:14,502 --> 00:13:17,171 Não parece que veio para se divertir. 194 00:13:17,338 --> 00:13:21,425 Bem, você é amiga do Talismã? 195 00:13:21,759 --> 00:13:26,263 Bem, sim. Somos rivais nos rankings de acesso. 196 00:13:27,014 --> 00:13:31,101 Você notou algo diferente no CommuField ou no avatar dele? 197 00:13:31,477 --> 00:13:34,021 Nos últimos dois meses? 198 00:13:34,396 --> 00:13:35,481 Deixe-me ver... 199 00:13:35,815 --> 00:13:37,817 Nada, ultimamente. 200 00:13:38,234 --> 00:13:43,030 Mas não acha que ele estava agindo estranho há dois meses? 201 00:13:43,614 --> 00:13:45,115 O quê? Ele estava? 202 00:13:46,033 --> 00:13:48,160 Nessa época, 203 00:13:48,244 --> 00:13:50,246 Talismã falava erraticamente, 204 00:13:50,329 --> 00:13:53,165 e promovia eventos na intenção de pegar grana dos afiliados. 205 00:13:53,290 --> 00:13:55,793 Então o número de anti-Talismã estava crescendo, certo? 206 00:13:56,252 --> 00:14:02,216 Estávamos dizendo que o antigo e popular avatar estaria em declínio. 207 00:14:03,300 --> 00:14:06,095 Mas não está assim agora, certo? 208 00:14:06,720 --> 00:14:10,975 Sim, Talismã é o cavalheiro legal de sempre. 209 00:14:11,767 --> 00:14:15,062 Ele disse que se recompôs, 210 00:14:15,771 --> 00:14:20,818 mas é difícil para um avatar dar a volta por cima. 211 00:14:23,112 --> 00:14:25,865 Então, isso é algum tipo de investigação? 212 00:14:26,031 --> 00:14:28,033 O Talismã fez algo errado? 213 00:14:28,284 --> 00:14:30,452 Ainda não sabemos, 214 00:14:31,203 --> 00:14:36,208 mas temos que achar a pessoa que está usando o Talismã. 215 00:14:36,375 --> 00:14:38,794 Ah? Isso parece interessante. 216 00:14:39,336 --> 00:14:41,255 Posso ajudá-la? 217 00:14:42,882 --> 00:14:46,135 Ter um burocrata em ascensão na ASP me devendo favor, 218 00:14:46,218 --> 00:14:47,761 não é uma má ideia, certo? 219 00:14:48,012 --> 00:14:50,472 A anarquista Spooky Boogie nos ajudando? 220 00:14:50,681 --> 00:14:52,141 É meio inesperado. 221 00:14:52,391 --> 00:14:54,727 Faz parte da minha persona pública. 222 00:14:54,852 --> 00:14:56,854 Você era uma colega de classe... 223 00:14:57,104 --> 00:14:58,856 Deixa comigo. 224 00:15:02,026 --> 00:15:04,194 Aos que vieram ao meu fórum. 225 00:15:04,445 --> 00:15:06,614 Para mostrar meu apreço, 226 00:15:07,197 --> 00:15:12,995 eu, Spooky Boogie, darei uma modesta festa. 227 00:15:13,579 --> 00:15:15,998 A festa será em Roppongi no dia 4, 228 00:15:16,206 --> 00:15:19,043 quando desafiarei o meu amigo Talismã a um duelo 229 00:15:19,251 --> 00:15:23,464 pela Coroa Branca que hoje possuo. 230 00:15:26,216 --> 00:15:27,176 Uma festa? 231 00:15:27,426 --> 00:15:28,260 Sim. 232 00:15:28,510 --> 00:15:31,972 Os usuários que se reúnem num CommuField online, realizam uma festa 233 00:15:32,222 --> 00:15:37,144 usando cosplay holográfico que combina com seus avatares na rede social. 234 00:15:38,228 --> 00:15:40,230 Eles têm ideias estranhas. 235 00:15:40,564 --> 00:15:45,194 Então, o Talismã vai participar deste evento com certeza? 236 00:15:46,487 --> 00:15:50,199 Nesta situação, se ele ficar ausente, sua popularidade cairá. 237 00:15:50,658 --> 00:15:54,536 Não importa quem esteja fingindo ser Kimihiko Hayama, 238 00:15:55,287 --> 00:15:58,707 continuam operando o CommuField com entusiasmo. 239 00:15:59,375 --> 00:16:03,087 Tenho certeza de que aparecerão no encontro fingindo ser Talismã. 240 00:16:03,879 --> 00:16:05,881 Seja lá que cosplay holográfico usarem, 241 00:16:06,215 --> 00:16:10,010 se seu Coeficiente Criminal mostrar que são alvos para punição, 242 00:16:10,177 --> 00:16:11,345 então são seus. 243 00:16:11,845 --> 00:16:13,013 Onde será? 244 00:16:13,764 --> 00:16:16,475 No Exoset, um clube em Roppongi. 245 00:16:18,185 --> 00:16:20,187 Ginoza e os outros estão vigiando a frente. 246 00:16:20,312 --> 00:16:21,939 Os drones estão nos fundos. 247 00:16:22,564 --> 00:16:24,942 Só precisamos esperar que ele apareça. 248 00:16:26,068 --> 00:16:30,864 De qualquer forma, é para ser um baile de máscaras moderno? 249 00:16:31,657 --> 00:16:35,869 Ficar preso em um lugar tão pequeno sem saber quem é quem. 250 00:16:36,912 --> 00:16:38,914 Isso não é desconfortável pra eles? 251 00:16:39,039 --> 00:16:42,918 Impossível participar de redes sociais se tiver medo do anonimato. 252 00:16:43,752 --> 00:16:45,629 Isso não é virtual. 253 00:16:45,713 --> 00:16:47,506 Se alguém for atingido, vai sangrar. 254 00:16:47,589 --> 00:16:50,009 Uma única faca pode tirar uma vida. Isso é real. 255 00:16:51,135 --> 00:16:54,013 E não sabem quem está ao lado deles. 256 00:16:54,304 --> 00:16:56,306 Eles devem estar loucos. 257 00:16:56,598 --> 00:16:59,977 Seu Psycho-Pass fica turvo porque você pensa assim. 258 00:17:00,894 --> 00:17:03,856 Desculpe. Não quis dizer... 259 00:17:04,023 --> 00:17:06,650 Não, é um bom argumento. 260 00:17:06,859 --> 00:17:07,985 Ei, é ele. 261 00:17:11,280 --> 00:17:14,783 Não podemos mirar daqui. Os outros convidados estão no caminho. 262 00:17:15,117 --> 00:17:16,994 Vou tentar me aproximar. 263 00:17:18,704 --> 00:17:21,081 <i>Sistema de Supressão, online.</i> 264 00:17:34,428 --> 00:17:35,512 De jeito nenhum. 265 00:17:35,596 --> 00:17:36,680 É verdade. 266 00:17:39,433 --> 00:17:41,435 Droga. Eu sabia. 267 00:17:46,815 --> 00:17:49,526 Marco tinha razão. 268 00:17:49,777 --> 00:17:52,112 Um Dominator foi detectado. 269 00:17:52,404 --> 00:17:54,907 Um detetive está no meio deles. 270 00:17:55,324 --> 00:17:58,452 <i>Então foi uma armadilha.</i> <i>Maldita Spooky Boogie.</i> 271 00:17:58,577 --> 00:18:00,579 Vai fugir, não é? 272 00:18:00,746 --> 00:18:03,123 Seria um problema se você fosse pego. 273 00:18:03,332 --> 00:18:06,460 <i>Eu também tenho assuntos pendentes.</i> 274 00:18:06,877 --> 00:18:08,087 Eu te ajudo. 275 00:18:39,243 --> 00:18:40,452 Que diabos é isso? 276 00:18:41,662 --> 00:18:45,165 Todos os cosplays holográficos foram hackeados! O suspeito vai fugir! 277 00:18:45,290 --> 00:18:47,292 Droga! Usem nossos Dominators! 278 00:18:47,376 --> 00:18:49,545 Achem o suspeito com os Coeficientes Criminais! 279 00:18:52,131 --> 00:18:53,132 É o ASP!! 280 00:18:54,341 --> 00:18:55,217 Espere. 281 00:18:55,551 --> 00:18:57,678 <i>Coeficiente Criminal acima de 110.</i> 282 00:18:58,554 --> 00:19:01,348 <i>Mais de 140. Ele é alvo de punição.</i> 283 00:19:02,850 --> 00:19:04,393 Quantos são? 284 00:19:04,518 --> 00:19:06,728 Virou um reide, não é? 285 00:19:09,356 --> 00:19:10,774 Puxa! 286 00:19:11,066 --> 00:19:11,984 Eles nos viram. 287 00:19:15,821 --> 00:19:16,780 Desculpe. 288 00:19:23,120 --> 00:19:25,122 O que houve no encontro de hoje? 289 00:19:25,747 --> 00:19:28,834 Meu namorado foi pego pela ASP! 290 00:19:29,293 --> 00:19:31,044 O que vai fazer? 291 00:19:31,211 --> 00:19:33,213 Acalmem-se todos! 292 00:19:33,714 --> 00:19:35,591 Isso foi um ataque da ASP. 293 00:19:35,716 --> 00:19:37,426 Não tive nada a ver com isso... 294 00:19:37,843 --> 00:19:40,762 Não deve mentir, Spooky Boogie. 295 00:19:41,180 --> 00:19:45,726 Quando a comoção começou, eles já estavam dentro da Exoset. 296 00:19:46,435 --> 00:19:49,605 Só posso pensar que o organizador os deixou entrar. 297 00:19:51,982 --> 00:19:56,403 Você elogiou o anarquismo todo esse tempo e foi amada por isso. 298 00:19:57,070 --> 00:20:00,115 E, no entanto, agiu como agente do governo. 299 00:20:00,699 --> 00:20:02,326 Isso é inadmissível. 300 00:20:02,451 --> 00:20:04,453 Do que está falando? 301 00:20:04,786 --> 00:20:10,000 Foi você quem fez algo para chamar a atenção do ASP. 302 00:20:10,751 --> 00:20:13,295 Você traiu seu próprio personagem. 303 00:20:14,129 --> 00:20:16,590 Você não é mais a Spooky Boogie. 304 00:20:17,424 --> 00:20:20,928 Não está qualificada para ser um avatar amado por todos. 305 00:20:21,303 --> 00:20:24,389 Você não sabe do que está falando! 306 00:20:24,681 --> 00:20:27,851 Sei mais sobre você do que você mesma. 307 00:20:28,268 --> 00:20:29,686 Não brinque comigo! 308 00:20:30,979 --> 00:20:33,774 O que há de errado com ele? Ele é super assustador! 309 00:20:33,857 --> 00:20:35,567 Quem ele pensa que é? 310 00:20:35,817 --> 00:20:37,986 Vou bloquear o acesso dele! 311 00:20:38,654 --> 00:20:41,114 Não vou deixá-lo entrar no meu CommuField nunca mais! 312 00:20:41,198 --> 00:20:42,241 É inútil. 313 00:20:46,245 --> 00:20:50,582 Afinal de contas, você nunca mais será Spooky Boogie. 314 00:21:03,637 --> 00:21:04,846 Você a matou? 315 00:21:05,597 --> 00:21:08,225 Esta mulher não é adequada para ser a Spooky Boogie. 316 00:21:09,226 --> 00:21:11,645 Mas a Spooky Boogie não deve desaparecer. 317 00:21:12,354 --> 00:21:14,106 Levará sorrisos para todos. 318 00:21:14,898 --> 00:21:18,026 Vou manter Spooky Boogie viva e eliminar a mulher por trás dela. 319 00:21:18,360 --> 00:21:19,945 Sem deixar rastros. 320 00:21:20,445 --> 00:21:21,321 Certo. 321 00:21:21,947 --> 00:21:23,949 Você pode ser uma Spooky Boogie perfeita. 322 00:21:24,032 --> 00:21:26,034 Melhor que a própria Shoko Sugawara. 323 00:21:27,035 --> 00:21:30,872 Assim como se tornou um Talismã mais perfeito que Kimihiko Hayama. 323 00:21:31,305 --> 00:22:31,516 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm