"My Dress-Up Darling" Dare ni demo iroiro arun desu
ID | 13187818 |
---|---|
Movie Name | "My Dress-Up Darling" Dare ni demo iroiro arun desu |
Release Name | My Dress-Up Darling s1 10-р анги We've All Got Struggles |
Year | 2022 |
Kind | tv |
Language | Mongolian |
IMDB ID | 18453674 |
Format | srt |
1
00:00:08,758 --> 00:00:10,510
Үнэхээр хөөрхөн юм аа.
2
00:00:10,593 --> 00:00:11,928
Маш хөөрхөн!
3
00:00:12,011 --> 00:00:13,138
Чи үнэхээр хөөрхөн юм, Сажуна!
4
00:00:13,221 --> 00:00:15,348
- Би чамайг мэдэрч байна! Тэр их хөөрхөн! -Тийм хөөрхөн!
5
00:00:15,432 --> 00:00:18,935
Тиймээс эгч нь зураг авалтын үеэр ингэж ажилладаг.
6
00:00:19,561 --> 00:00:21,146
Дараа нь хамтдаа зургаа татуулцгаая!
7
00:00:21,896 --> 00:00:23,440
СЭРГЭГЧ ХӨЛС
8
00:00:24,858 --> 00:00:27,694
Би Шионы анх Хар сараана болж хувирсан үеийн зургийг авмаар байна
9
00:00:27,777 --> 00:00:32,407
болон Хар Лобелиа түүний холбоотон мөн эсэхээ баталж байна!
10
00:00:32,490 --> 00:00:33,450
Рожер!
11
00:00:34,242 --> 00:00:36,119
Зүгээр үү, Сажуна?
12
00:00:38,288 --> 00:00:39,205
Тиймээ.
13
00:00:40,165 --> 00:00:41,666
Энэ сайн байна.
14
00:00:41,750 --> 00:00:45,587
Хэрэв хэсэг хүмүүстэй бол би түүнийг орхигдсон байранд удирдаж чадна.
15
00:00:45,670 --> 00:00:48,590
Энэ хурдаар бид зураг авалтыг ямар ч асуудалгүйгээр үргэлжлүүлэх боломжтой.
16
00:00:50,000 --> 00:00:56,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
17
00:01:08,234 --> 00:01:09,527
Китагава, болохгүй!
18
00:01:09,611 --> 00:01:11,196
Хар Лобелиа үргэлж...
19
00:01:11,279 --> 00:01:13,031
түүний царай гунигтай байна!
20
00:01:14,616 --> 00:01:16,159
Та хэтэрхий их инээмсэглэж байна!
21
00:01:16,242 --> 00:01:18,661
Хатагтай ЖүЖү, чи бол дээд зэрэглэлийн хөөрхөн охин.
22
00:01:18,745 --> 00:01:20,163
Би зүгээр л чадахгүй!
23
00:01:20,246 --> 00:01:22,332
Би чамд санамсаргүй байдлаар хүрсэндээ уучлаарай.
24
00:01:22,415 --> 00:01:23,750
Би үнэхээр дургүйцэхгүй байна.
25
00:01:23,833 --> 00:01:26,461
Яг одоо надад үнэхээр таалагдаж байна. Юу вэ?
26
00:01:26,544 --> 00:01:28,588
Би инээхгүй байж чадахгүй! Өө, царай минь!
27
00:01:28,671 --> 00:01:31,800
Би мэднэ, тийм үү? Та угаасаа инээдэг, тийм ээ?
28
00:01:32,467 --> 00:01:33,927
Тэр юу яриад байгаа юм бэ?
29
00:01:34,010 --> 00:01:36,471
Хөгжилтэй байсан учраас дүрийг үл тоомсорлож,
30
00:01:36,554 --> 00:01:39,557
Дараа нь та инээж эхлэв, тэр ч байтугай зураг авалтад бүхэлд нь нөлөөлсөн.
31
00:01:40,183 --> 00:01:41,559
Итгэмээргүй.
32
00:01:42,894 --> 00:01:45,772
Энэ бол миний хамгийн их үзэн яддаг косплэйрийн төрөл юм.
33
00:01:47,607 --> 00:01:49,776
Тэр яг л ийм байгаа байх гэж бодож байна.
34
00:01:55,406 --> 00:01:57,408
Дараа нь, Марин, таны соло зургуудыг авцгаая.
35
00:01:57,492 --> 00:01:58,451
За.
36
00:01:59,035 --> 00:01:59,911
Вакана Гожо.
37
00:01:59,994 --> 00:02:01,454
Тийм үү?
38
00:02:03,832 --> 00:02:05,333
Маш их баярлалаа.
39
00:02:05,416 --> 00:02:07,293
Шинжүгийн төлөө хийсэн бүхний төлөө.
40
00:02:07,377 --> 00:02:08,920
Үгүй ээ, тэр...
41
00:02:09,003 --> 00:02:10,421
Үүнийг хойш тавиад,
42
00:02:10,505 --> 00:02:13,675
Чи түүнээс материал авах мөнгө л авсан биз дээ?
43
00:02:13,758 --> 00:02:14,592
За...
44
00:02:14,676 --> 00:02:15,760
Би мэдэж байсан.
45
00:02:15,844 --> 00:02:18,221
Тээвэр, эд зүйлс гэх мэт бүх төрлийн зардал байдаг.
46
00:02:18,304 --> 00:02:20,723
гэхдээ тэр тийм ч их ухаардаггүй бололтой.
47
00:02:21,224 --> 00:02:22,433
Би үүнийг төлнө.
48
00:02:22,517 --> 00:02:23,434
Уучлаарай.
49
00:02:23,518 --> 00:02:26,646
Түүнийг зөвхөн халаасны мөнгөтэй гэж сонсоод зүгээр байх гэж бодсон.
50
00:02:26,729 --> 00:02:27,689
Тэгэхгүй.
51
00:02:27,772 --> 00:02:29,774
Мөнгөний тухайд та үүнийг шууд авах хэрэгтэй.
52
00:02:32,026 --> 00:02:33,361
Маш их баярлалаа
53
00:02:33,444 --> 00:02:35,780
Шинжүд санаа тавьдаг.
54
00:02:36,531 --> 00:02:37,740
Би...
55
00:02:37,824 --> 00:02:42,370
Тэр Сомад маш их дуртай байсан тул түүн шиг косплей тоглохыг хүсдэг байсныг би мэдээгүй.
56
00:02:43,121 --> 00:02:45,623
Тэр надад юу ч хэлж чадахгүй байгаа шалтгаан байсан биз дээ?
57
00:02:47,375 --> 00:02:49,085
Би том эгчийнхээ хувьд бүтэлгүйтсэн хүн.
58
00:02:50,628 --> 00:02:53,464
Түүнд ямар ч асуудал байгаагүй.
59
00:02:54,465 --> 00:02:55,800
Энэ зүгээр л...
60
00:02:55,884 --> 00:03:01,180
Бид юунд дуртай, юу хийхийг хүсч байгаагаа бусдад хэлэх нь аймшигтай юм.
61
00:03:01,264 --> 00:03:03,308
Үүнийг хийхийн тулд танд зориг хэрэгтэй.
62
00:03:04,809 --> 00:03:06,394
Би тийм болохоор...
63
00:03:07,645 --> 00:03:10,440
Та үргэлж анхаарал халамж тавьдаг байсан
64
00:03:11,065 --> 00:03:14,986
миний хамгийн их анхаарал халамж тавьж хайрладаг бүхнээс.
65
00:03:15,653 --> 00:03:17,822
Чи үнэхээр...
66
00:03:19,449 --> 00:03:20,617
...гайхалтай.
67
00:03:20,700 --> 00:03:22,410
Та ямар нэг юм хэлсэн үү?
68
00:03:22,493 --> 00:03:24,287
Юу ч биш.
69
00:03:27,165 --> 00:03:29,000
Та үүнийг сонсох шаардлагагүй.
70
00:03:30,418 --> 00:03:31,252
Зүгээр дээ.
71
00:03:31,336 --> 00:03:33,463
Одоо энд аажуухан хараарай.
72
00:03:44,933 --> 00:03:47,227
Би яг одоо үнэхээр сайн авлаа!
73
00:03:47,310 --> 00:03:48,811
-Үнэхээр үү? -Тийм ээ!
74
00:03:50,146 --> 00:03:52,232
Энэ юун дуу вэ?
75
00:03:54,275 --> 00:03:55,818
Шинжү...
76
00:03:55,902 --> 00:03:59,322
Ямар нэгэн байдлаар хөх чинь хавдаж байна.
77
00:04:03,785 --> 00:04:06,120
B-эзэмшигч таслав!
78
00:04:11,918 --> 00:04:14,379
Би зөвхөн студийн гэрэлтүүлгээр зураг авахыг оролдсон.
79
00:04:14,462 --> 00:04:16,297
гэхдээ энэ нь маш сайн болсон.
80
00:04:16,381 --> 00:04:18,758
Энэ нь надад үнэхээр сайхан харагдаж байна.
81
00:04:18,841 --> 00:04:21,552
Чиний зөв. Сайхан зураг байна.
82
00:04:21,636 --> 00:04:25,556
Уур амьсгал нь гайхалтай, хувцастай сайн зохицдог, тийм ээ?
83
00:04:26,140 --> 00:04:29,769
Энэ үнэн. Гүн гүнзгий мэдрэмжтэй байх нь дээр.
84
00:04:30,979 --> 00:04:33,523
Анхны харцаар дурласан гэж бодсон
85
00:04:33,606 --> 00:04:35,149
Вакана Гожогийн хувцастай, гэхдээ...
86
00:04:36,109 --> 00:04:38,152
Энэ зүгээр л тийм биш байсан.
87
00:04:42,949 --> 00:04:45,743
Миний косплей сонин байна уу?
88
00:04:45,827 --> 00:04:48,579
Юу? Үгүй! Энэ биш ...
89
00:04:50,415 --> 00:04:53,376
Би тэр косплэйг хэзээ ч салгаж чадахгүй,
90
00:04:53,459 --> 00:04:56,462
тиймээс би маш их атаархсан болохоор өөрийн эрхгүй ширтэж байлаа.
91
00:04:58,840 --> 00:05:00,091
Юу?
92
00:05:00,174 --> 00:05:03,136
Юу болсон бэ? Яагаад ингэж хашгирав?
93
00:05:03,219 --> 00:05:07,765
Учир нь та атаархаж, хэзээ ч хийж чадахгүй косплэй байдаг гэж хэлсэн.
94
00:05:07,849 --> 00:05:10,643
Та юу яриад байгаа юм бэ? Энэ нь ойлгомжтой биш гэж үү?
95
00:05:10,727 --> 00:05:13,563
Гэхдээ бүх зүйл чамд үргэлж сайхан харагддаг.
96
00:05:13,646 --> 00:05:15,815
Өө, энэ тухай ...
97
00:05:15,898 --> 00:05:20,236
Хайртай дүрүүдээсээ өөрт тохирсон дүрийг л сонгодог.
98
00:05:20,320 --> 00:05:23,614
Үнэнийг хэлэхэд би Black Lobelia, Soma нарын дүрд тогломоор байна.
99
00:05:23,698 --> 00:05:26,701
гэхдээ би өндөрөөрөө баатруудын дүр төрхийг эвддэг.
100
00:05:26,784 --> 00:05:28,953
Энэ бол миний хэзээ ч хийхийг хүсдэггүй зүйл.
101
00:05:29,537 --> 00:05:34,250
Би өөрийгөө үзэн яддаг юм шиг санагддаггүй, гэхдээ би ихэнхдээ:
102
00:05:34,334 --> 00:05:37,545
"Илүү ийм байсан ч болоосой" эсвэл "Би тэгж болох байсан".
103
00:05:38,713 --> 00:05:41,716
Хэрэв би чинийхтэй адилхан байсан бол
104
00:05:41,799 --> 00:05:44,218
Би бүх төрлийн косплэй хийх боломжтой байсан.
105
00:05:46,220 --> 00:05:49,640
Би чамд үнэхээр атаархаж байна, Шинжү.
106
00:05:51,684 --> 00:05:55,688
Та хэн нэгний сэтгэлд юу байгааг мэдэхгүй, учир нь чи үүнийг харж чадахгүй,
107
00:05:55,772 --> 00:05:57,940
гэхдээ хүн болгонд маш их зүйл байдаг.
108
00:06:00,151 --> 00:06:01,444
Би...
109
00:06:02,195 --> 00:06:05,782
Ахлах сургуульд орсны дараа би цагийн ажил хийж, мөнгө хуримтлуулна.
110
00:06:05,865 --> 00:06:07,700
мөн косплэй хийх!
111
00:06:07,784 --> 00:06:10,703
Үнэхээр үү? Энэ бол гайхалтай! Би үүнийг тэсэн ядан хүлээж байна!
112
00:06:10,787 --> 00:06:11,788
Тийм ээ!
113
00:06:11,871 --> 00:06:16,000
Энэ удаад би хэтэрхий их мөнгө зарцуулсан тул дахин хуримтлуулах хэрэгтэй байна.
114
00:06:17,335 --> 00:06:18,836
Тэгсэн ч гэсэн,
115
00:06:18,920 --> 00:06:21,589
Би өнөөдөр ердийнхөөсөө илүү ядарсан байна.
116
00:06:22,215 --> 00:06:25,301
Миний хувьд чамтай хамт зургаа авахуулах нь хамгийн сайхан нь.
117
00:06:25,384 --> 00:06:27,428
Хамтран ажиллах косплэйг би хангалттай амссан.
118
00:06:28,387 --> 00:06:30,973
Би ч бас хөгжилтэй байсан.
119
00:06:31,057 --> 00:06:31,891
Юу?
120
00:06:32,767 --> 00:06:34,894
Хамтран ажилласан косплэй хийсэндээ баяртай байна.
121
00:06:43,027 --> 00:06:47,115
За, тийм ч муу биш.
122
00:06:48,032 --> 00:06:49,450
Хэрэв та үүнийг хүсч байвал
123
00:06:49,534 --> 00:06:51,536
бид үүнийг дахин хийж чадна.
124
00:06:52,912 --> 00:06:53,955
МАРИН КИТАГАВА
125
00:06:55,039 --> 00:06:58,417
-Тийм үү? -Гожо, Шинжүгээс мэдээлэл авсан уу?
126
00:06:58,501 --> 00:06:59,710
Та аль хэдийн харчихсан уу?
127
00:06:59,794 --> 00:07:02,213
Би харж байна. Тэд бүгд гайхалтай.
128
00:07:02,296 --> 00:07:06,092
Тийм үү? Би маш их догдолж, дахин Fierce анимэ үзэж байна!
129
00:07:06,175 --> 00:07:07,426
Тэр дахин харж байна.
130
00:07:07,510 --> 00:07:10,680
Мөн эрэгтэй хүний нүүр будалт таны анхны удаа байсан биз дээ?
131
00:07:10,763 --> 00:07:12,974
Та яаж ингэж чадаж байна аа? Энэ бол бурханлаг гайхалтай юм!
132
00:07:13,057 --> 00:07:16,227
Үгүй ээ, би сая косплэй нүүр будалтын тухай ном уншсан.
133
00:07:16,310 --> 00:07:18,980
Би ч бас уншсан ч миний хувьд боломжгүй зүйл.
134
00:07:19,063 --> 00:07:23,276
Нэмж хэлэхэд ЖүЖү хатагтай үнэхээр хөөрхөн, Шинжү ч үнэхээр дажгүй!
135
00:07:23,359 --> 00:07:24,777
Тэд бол хамгийн шилдэг нь!
136
00:07:24,861 --> 00:07:28,448
-Би Шинжүг косплей тоглохыг үнэхээр хүсч байгааг мэдэж байсан. -Неон, битгий уйл.
137
00:07:28,531 --> 00:07:30,450
-Үнэхээр хөгжилтэй байсан. -Би байхгүй байсан нь дээр.
138
00:07:30,533 --> 00:07:32,743
Чиний зөв. Энэ үнэхээр...
139
00:07:32,827 --> 00:07:34,871
Тэр дүрэмт хувцас чинийх байсан биз дээ?
140
00:07:34,954 --> 00:07:36,122
Тиймээ.
141
00:07:37,540 --> 00:07:41,210
Шинжүгийн түүхийг сонсоод бид нэг завин дээр байгаа юм шиг санагдсан.
142
00:07:42,211 --> 00:07:45,089
Би түүнд туслахыг үнэхээр хүсч байсан.
143
00:07:45,673 --> 00:07:47,467
Та бас косплей тоглохыг хүсч байна уу?
144
00:07:47,550 --> 00:07:48,634
Юу?
145
00:07:48,718 --> 00:07:50,636
Чи зүгээр л ингэж хэлэх ёстой байсан!
146
00:07:50,720 --> 00:07:51,721
Эсвэл хэлэхэд хэцүү байсан уу?
147
00:07:51,804 --> 00:07:54,223
Ямар косплэйг сонгохоос үл хамааран би таны хүзүүвчийг татахгүй.
148
00:07:54,307 --> 00:07:56,559
Өө, тийм биш ээ.
149
00:07:56,642 --> 00:08:00,563
Та нарыг Сомагийн косплэйнд бэлдэж байгааг ч мэдээгүй.
150
00:08:00,646 --> 00:08:02,023
Та хэзээ үүнийг хийсэн бэ?
151
00:08:02,106 --> 00:08:04,025
Өө, энэ тухай ...
152
00:08:04,108 --> 00:08:05,902
Студид хайсны дараа,
153
00:08:05,985 --> 00:08:08,154
Би түүнийг манай гэрт ирж бэлдэхийг хүссэн.
154
00:08:09,238 --> 00:08:11,115
Тийм биш ээ, Неон!
155
00:08:11,199 --> 00:08:14,243
Та гурав бага насны дотно найзууд шүү дээ?
156
00:08:14,327 --> 00:08:17,246
Би ч бас тэгж бодсон.
157
00:08:17,330 --> 00:08:18,706
Гэхдээ...
158
00:08:18,789 --> 00:08:20,875
Би тэр хоёрыг ингэж илэрхийлж байгааг хараад...
159
00:08:20,958 --> 00:08:22,043
Зүгээр л та хоёр уу?
160
00:08:22,126 --> 00:08:26,380
Тиймээ. Ичмээр байна гээд нууцална гэж хэлсэн.
161
00:08:27,798 --> 00:08:30,384
-Өө, ойлголоо. -Би үнэхээр тэнэг хүн.
162
00:08:30,468 --> 00:08:34,138
-Ойлголоо. - Битгий! Чиний үнэт эдлэл эвдрэх болно ...
163
00:08:37,350 --> 00:08:39,519
Сайн уу? Китагава уу?
164
00:08:39,602 --> 00:08:40,811
Юу болсон бэ?
165
00:08:40,895 --> 00:08:42,355
Өө, юу ч биш.
166
00:08:42,438 --> 00:08:44,899
Юу ч биш.
167
00:10:20,828 --> 00:10:23,372
Зуны амралт бол хамгийн сайхан юм!
168
00:10:23,998 --> 00:10:25,833
Би цаг гаргаж чадна
169
00:10:25,916 --> 00:10:29,253
нүүр будах дасгал хийж, Китагавагийн хувцас урлаж байна.
170
00:10:51,275 --> 00:10:52,818
Тэр энд байна!
171
00:10:52,902 --> 00:10:56,572
-Өө, хонгор минь! - Тэр маш сайн! Тэр бол хамгийн шилдэг нь!
172
00:10:56,656 --> 00:10:58,658
Чи түүнийг хараад шууд л түүнд дурлах болно!
173
00:10:58,741 --> 00:11:00,534
Хоригдол Вероника!
174
00:11:00,618 --> 00:11:01,452
Хоригдол уу?
175
00:11:01,535 --> 00:11:02,453
Борлосон арьс!
176
00:11:02,536 --> 00:11:03,454
Ховор шүд!
177
00:11:03,537 --> 00:11:04,705
Муухай нүд!
178
00:11:04,789 --> 00:11:06,248
Тэгээд энэ царай бол төрөлхийн гоо үзэсгэлэн!
179
00:11:06,332 --> 00:11:07,458
Мөн хөхний доор!
180
00:11:07,541 --> 00:11:09,794
Ямар ч байсан түүний хөхний доорх хэсэг үнэхээр сайн!
181
00:11:09,877 --> 00:11:13,839
Хөхний доор ийм эрүүл байхыг харах нь намайг бас эрүүл болгодог!
182
00:11:13,923 --> 00:11:15,674
Та үүгээр юу гэсэн үг вэ?
183
00:11:16,384 --> 00:11:18,219
Би энэ хувцасыг богино хугацаанд хийж чадна.
184
00:11:18,302 --> 00:11:20,096
Үнэхээр үү? Тэгвэл би өмсье.
185
00:11:20,179 --> 00:11:22,556
Гэхдээ бид арьсны өнгөөр юу хийх вэ?
186
00:11:22,640 --> 00:11:24,100
Бид үүнийг дахин засварлах хэрэгтэй юу?
187
00:11:24,183 --> 00:11:25,351
Энэ сайхан сонсогдож байна!
188
00:11:26,185 --> 00:11:28,771
Би үүнийг өмнөхөөсөө хурдан дуусгасан.
189
00:11:28,854 --> 00:11:31,023
Магадгүй энгийн загвартай болохоороо?
190
00:11:31,816 --> 00:11:35,736
Шизүкү, Хар сараана, Хар Лобелиа.
191
00:11:36,404 --> 00:11:39,907
Энэ дэлхий дээр маш олон янзын загвар байдаг гэж бодохоор ...
192
00:11:40,699 --> 00:11:42,952
Хэрвээ би косплэй хувцас хийж үзээгүй бол,
193
00:11:43,035 --> 00:11:44,954
Би энэ талаар мэдэхгүй байх байсан.
194
00:11:48,290 --> 00:11:50,501
Харь үндэстэн!
195
00:11:50,584 --> 00:11:52,044
Тийм үү?
196
00:11:52,920 --> 00:11:54,672
Гадаа дүрэлзэж байна, тийм үү?
197
00:11:54,755 --> 00:11:56,674
Та ямар нэг юм уумаар байна уу ...
198
00:11:56,757 --> 00:11:59,135
Баярлалаа! Би чамайг энэ талаар авч үзэх болно!
199
00:11:59,218 --> 00:12:02,054
Хүн минь, гадаа үнэхээр халуун байна! Хэт халуун байна!
200
00:12:02,138 --> 00:12:03,848
Юу? Чи хэтэрхий борлосон байна!
201
00:12:03,931 --> 00:12:05,599
Чи яаж ийм байдалд хүрсэн юм бэ?
202
00:12:05,683 --> 00:12:06,851
Өө, энэ?
203
00:12:06,934 --> 00:12:09,770
Хоригдол Вероникагийн төлөө би биеэ шарсан.
204
00:12:09,854 --> 00:12:11,897
Ямар зантай эмэгтэй вэ!
205
00:12:11,981 --> 00:12:14,191
Зүгээр л тоглож байна! Би худлаа хэлсэн.
206
00:12:14,275 --> 00:12:17,611
Уг нь би зүгээр л нэг суурь түрхсэн. Бие махбодид хэрэглэж болох нэг.
207
00:12:17,695 --> 00:12:19,405
Та ч бас үүнийг хийж чадна, тийм үү?
208
00:12:19,488 --> 00:12:20,448
Энэ нь зөв.
209
00:12:20,531 --> 00:12:23,534
Уучлаарай, таны шүршүүрийг ашиглаж болох уу?
210
00:12:23,617 --> 00:12:25,453
Би хэтэрхий их хөлрөөд байна. Энэ үнэхээр муу байна.
211
00:12:25,536 --> 00:12:26,454
Мэдээж.
212
00:12:26,996 --> 00:12:29,415
Баярлалаа. Та бол аврагч.
213
00:12:32,168 --> 00:12:34,086
Халуун байна!
214
00:12:34,920 --> 00:12:37,256
Жийз, би гахай шиг хөлөрсөн!
215
00:12:37,339 --> 00:12:41,135
Хэрэв би болгоомжтой байхгүй бол би үүнээс болж халуунд цохиулж болно.
216
00:12:41,218 --> 00:12:44,388
Байшин дотор ч авах боломжтой гэж сонссон.
217
00:12:44,472 --> 00:12:45,723
Энэ үнэхээр аймшигтай.
218
00:12:45,806 --> 00:12:47,516
-Китагава. -Тийм үү?
219
00:12:47,600 --> 00:12:49,477
Чамд солих хувцас байхгүй биз дээ?
220
00:12:49,560 --> 00:12:52,938
Хэрвээ чи миний хувцсыг ашиглахгүй бол би хаалганы өмнө үлдээнэ.
221
00:12:53,022 --> 00:12:54,648
Үнэхээр үү? Зүгээр үү?
222
00:12:54,732 --> 00:12:59,195
Та харахгүй гэж хэлээрэй?
223
00:12:59,278 --> 00:13:00,404
Би тэгэхгүй!
224
00:13:01,322 --> 00:13:02,406
Уучлаарай!
225
00:13:02,490 --> 00:13:04,909
Хэрэв энэ комик ном байсан бол та одоо харах ёстой, тийм ээ?
226
00:13:04,992 --> 00:13:08,120
"Гожо, чи гажуудлаа!" Ийм зүйл байна уу?
227
00:13:08,204 --> 00:13:09,538
Хошигнохоо боль!
228
00:13:09,622 --> 00:13:11,457
Үгүй ээ, энэ бол хошигнол байсан!
229
00:13:16,378 --> 00:13:17,796
Маш сайн байна!
230
00:13:17,880 --> 00:13:20,883
Намайг шүршүүрт оруулахыг зөвшөөрсөнд баярлалаа! Би сэргэг санагдаж байна.
231
00:13:21,425 --> 00:13:22,468
Зүгээр дээ.
232
00:13:23,344 --> 00:13:25,679
Би өөрөө бэлдээд тэднийг тэнд орхисон ч...
233
00:13:25,763 --> 00:13:28,307
Китагава миний өмссөн...
234
00:13:28,390 --> 00:13:30,476
Тэр миний биеийн тамирын хувцас өмссөн байна.
235
00:13:30,559 --> 00:13:33,020
Тэр миний хувцсыг өмссөн байна!
236
00:13:33,103 --> 00:13:37,942
Тэр бас бидний биеийн саван хэрэглэж байсан, одоо тэр надтай адилхан үнэртэй болсон!
237
00:13:38,025 --> 00:13:40,861
Энэ юу вэ? Энэ ямар мэдрэмж вэ?
238
00:13:40,945 --> 00:13:42,488
Гожо, нүүр чинь улайхгүй байна уу?
239
00:13:43,572 --> 00:13:45,824
Та зүгээр л юм төсөөлж байна.
240
00:13:45,908 --> 00:13:49,245
За тэгвэл. Та үүнийг харахыг хүсч байна уу?
241
00:13:51,580 --> 00:13:54,750
Өмнө түрхэж байсан хар арьстай суурь, цагаан сормуусны будаг!
242
00:13:54,833 --> 00:13:57,002
Үүний тусламжтайгаар бид хоригдол Вероникагийн сормуусыг хийж чадна!
243
00:13:57,086 --> 00:13:59,171
Өө, энэ бол ...
244
00:13:59,255 --> 00:14:01,840
Чамайг ийм юм худалдаж авахыг гуйж байгаад уучлаарай.
245
00:14:01,924 --> 00:14:03,384
Энэ үнэхээр зүгээр!
246
00:14:03,467 --> 00:14:06,554
Би зөвхөн дэлгүүр хэсэхэд л тусалж чадна, тиймээс бид хариуцлагыг хуваалцана!
247
00:14:06,637 --> 00:14:07,930
Мөн гинж!
248
00:14:08,013 --> 00:14:11,016
Эдгээр нь Halloween буланд 800 иен байсан.
249
00:14:11,100 --> 00:14:12,351
Тэд маш хямд байсан!
250
00:14:12,434 --> 00:14:14,728
Тэд харагдахаасаа хамаагүй хөнгөн.
251
00:14:14,812 --> 00:14:16,522
Тэднийг өмсцгөөе.
252
00:14:17,314 --> 00:14:18,691
Энэ юу вэ?
253
00:14:18,774 --> 00:14:21,193
Өө, та сонирхож байна уу?
254
00:14:21,277 --> 00:14:24,321
Энэ нь хальсалж, наалддаг ханын цаас юм.
255
00:14:24,405 --> 00:14:25,781
Ингэж түрхээд...
256
00:14:25,865 --> 00:14:27,116
Тэнд!
257
00:14:27,199 --> 00:14:28,284
Өө, хонгор минь!
258
00:14:28,367 --> 00:14:31,203
Бид зөвхөн энэ хэсгийг л шорон шиг болгож чадна, тийм ээ? Энэ үнэхээр суут ухаантай!
259
00:14:31,287 --> 00:14:34,123
Чиний зөв. Энэ нь зурагнуудын сэтгэгдлийг өөрчилнө гэж бодож байна.
260
00:14:34,206 --> 00:14:37,501
Тэд өөр олон загвартай байсан тул бүх зүйл боломжтой!
261
00:14:37,585 --> 00:14:41,589
Өө, гэхдээ миний олж мэдсэн цорын ганц хуурамч шүд нь цухуйсан соёо байв.
262
00:14:41,672 --> 00:14:44,341
Бид зөвхөн урд шүдийг засаж чадах болов уу гэж бодож байна.
263
00:14:44,425 --> 00:14:46,719
Би эдгээр шүдийг хийсэн.
264
00:14:47,636 --> 00:14:49,722
Эдгээр нь бага зэрэг аймшгийн мэдрэмжийг төрүүлдэг.
265
00:14:49,805 --> 00:14:50,806
Би үүнийг судалж үзсэн
266
00:14:50,890 --> 00:14:53,434
Та үүнийг 100 иений дэлгүүрээс хумсны үзүүрээр хийж болохыг олж мэдэв.
267
00:14:53,517 --> 00:14:54,935
Тиймээс би тэдгээрийг хийхийг оролдсон.
268
00:14:55,019 --> 00:14:57,062
Гайхалтай! Би тэднийг өмсөж болох уу?
269
00:14:57,146 --> 00:14:58,147
Мэдээж.
270
00:15:00,441 --> 00:15:01,609
Яаж байна даа?
271
00:15:02,276 --> 00:15:03,360
Дууслаа!
272
00:15:04,361 --> 00:15:06,488
Яаж байна даа? Та харж чадах уу?
273
00:15:06,572 --> 00:15:09,158
Тийм ээ! Энэ үнэхээр сайхан харагдаж байна!
274
00:15:09,241 --> 00:15:12,119
Энэ нь миний бодсоноос хамаагүй байгалийн юм шиг харагдаж байна!
275
00:15:12,202 --> 00:15:14,330
-Чи хэтэрхий чанга байна! -Уучлаарай.
276
00:15:14,413 --> 00:15:16,749
Яаж гарах бол гэж их л сандарч байлаа.
277
00:15:16,832 --> 00:15:19,668
Чи үнэхээр сэтгэл санаа өндөр байна, тийм үү? Би тэр мэдрэмжийг мэднэ.
278
00:15:19,752 --> 00:15:21,754
Тэгвэл хувцсаа солих цаг боллоо.
279
00:15:22,838 --> 00:15:25,257
Би эхлээд суурь түрхэх ёстой, гэхдээ...
280
00:15:25,341 --> 00:15:28,427
Та надад дараа нь нуруундаа суурь түрхэхэд тусалж чадах уу?
281
00:15:28,510 --> 00:15:31,138
Нуруун дээрээ түрхээд өгзөг үнэхээр өвддөг.
282
00:15:31,221 --> 00:15:34,391
"Хөхний доор ийм эрүүл байхыг харах нь намайг бас эрүүл болгодог."
283
00:15:35,517 --> 00:15:36,852
Би харж байна.
284
00:15:36,936 --> 00:15:38,896
Би үүнийг ойлгосон гэж бодож байна.
285
00:15:39,480 --> 00:15:40,648
Би харж байна.
286
00:15:41,357 --> 00:15:44,151
Юу вэ... Чи тод улаан байна! Та халуунд цохиулж байна уу?
287
00:15:44,234 --> 00:15:45,069
Юу?
288
00:15:45,152 --> 00:15:47,821
- Энэ муу байна! Бид юу хийх ёстой вэ? -Өө үгүй. Би сайхан санагдаж байна.
289
00:15:47,905 --> 00:15:49,490
Одоогоор бидэнд ус хэрэгтэй байна...
290
00:15:51,158 --> 00:15:54,161
Энэ өвдөж байна! Би толгойгоо цохисон!
291
00:15:54,244 --> 00:15:55,829
Чи зүгээр үү?
292
00:15:55,913 --> 00:15:58,832
Би ийм хиймэл үс зүүж чадахгүй.
293
00:15:58,916 --> 00:16:02,419
Хоригдол Вероника, би чамтай адилхан косплей тоглох болно.
294
00:16:08,550 --> 00:16:10,052
Чи яагаад сандарч байгаа юм бэ?
295
00:16:10,803 --> 00:16:12,388
Би ихэвчлэн Шибуяад ирдэггүй.
296
00:16:12,471 --> 00:16:14,014
Тиймээс би энд харьяалагдахгүй гэж бодож байна.
297
00:16:14,098 --> 00:16:15,724
Энэ үнэн биш!
298
00:16:15,808 --> 00:16:18,268
Бид өнөөдөр юу гэж энд ирсэн бэ?
299
00:16:19,728 --> 00:16:20,980
Хувцасны дэлгүүр үү?
300
00:16:21,063 --> 00:16:22,106
Тийм ээ!
301
00:16:22,189 --> 00:16:23,857
Гэхдээ энэ газар ...
302
00:16:23,941 --> 00:16:26,068
Эрэгтэйчүүдийн дэлгүүр шүү дээ?
303
00:16:26,151 --> 00:16:30,447
Хамгийн сүүлд та зөвхөн ийм хувцастай байсан болохоор санаа зовж байснаа санаж байна уу?
304
00:16:30,531 --> 00:16:31,949
Тийм учраас...
305
00:16:34,034 --> 00:16:35,828
Хувцас худалдаж авцгаая.
306
00:16:35,911 --> 00:16:37,913
Би чамд зохицуулна.
307
00:16:39,456 --> 00:16:41,083
Танд таалагдах зүйл бий юу?
308
00:16:41,166 --> 00:16:44,253
"Надад юу ч байхгүй" гэж хэлэхийг хүссэн боловч ...
309
00:16:44,336 --> 00:16:47,756
Би хувцасаа яаж сонгохоо мэдэхгүй байна.
310
00:16:47,840 --> 00:16:49,425
Тэгэхээр бид тэндээс эхэлнэ, тийм үү?
311
00:16:49,508 --> 00:16:51,844
Бид хэд хэдэн зүйлийг туршиж үзэх замаар эхэлж болно гэж бодож байна.
312
00:16:51,927 --> 00:16:55,014
Үүнийг яах вэ? Одоохондоо үүнийг өмсөж үзээрэй.
313
00:16:55,097 --> 00:16:56,306
Уучлаарай!
314
00:16:56,390 --> 00:16:57,474
Тийм үү?
315
00:16:58,267 --> 00:16:59,101
Та өмссөн үү?
316
00:16:59,184 --> 00:17:00,519
Одоохондоо үгүй.
317
00:17:00,602 --> 00:17:01,478
Би харж болох уу?
318
00:17:01,562 --> 00:17:02,855
Одоохондоо үгүй!
319
00:17:04,314 --> 00:17:06,984
Новш, тэр үнэхээр хөөрхөн юм.
320
00:17:07,067 --> 00:17:10,195
Дотор нь өмнө нь түүний найз залуу байсан уу? Үгүй гэж бодож байна.
321
00:17:10,279 --> 00:17:11,572
Би дууслаа.
322
00:17:11,655 --> 00:17:13,866
- Харъя! -Тэр эелдэг яриад байгаа юм чинь бага залуу?
323
00:17:15,993 --> 00:17:17,619
Энэ үнэхээр сайхан харагдаж байна!
324
00:17:17,703 --> 00:17:19,955
Би ийм замбараагүй байдлыг харахаас үхсэн нь дээр!
325
00:17:20,539 --> 00:17:22,666
-Ямар нэгэн зүйл байвал над руу залгаарай. -За.
326
00:17:22,750 --> 00:17:24,209
Тиймээ.
327
00:17:25,085 --> 00:17:28,005
Би чамд өөр зүйл авчирч өгье, тэгвэл та өмсөж болох уу?
328
00:17:35,679 --> 00:17:38,432
Энэ муу. Би яах ёстой вэ?
329
00:17:39,975 --> 00:17:42,895
Би энэ бүхэнд маш их хайртай!
330
00:17:42,978 --> 00:17:44,897
Түр хүлээнэ үү! Юу?
331
00:17:44,980 --> 00:17:47,399
Тэр бүгдээрээ үнэхээр дажгүй харагдаж байна, би зүгээр нэгийг нь сонгож чадахгүй!
332
00:17:47,483 --> 00:17:49,860
Юуг ч өмсөж чаддаг, тохирсон хүн үнэхээр байдаг юм уу?
333
00:17:49,943 --> 00:17:52,529
За, би одоо харж байна!
334
00:17:52,613 --> 00:17:55,199
Хүлээгээрэй, энэ миний зүрх сэтгэлд маш муу байна!
335
00:17:55,282 --> 00:17:56,825
Би түүнд үнэхээр дуртай! Би түүнд хайртай!
336
00:17:56,909 --> 00:17:59,244
Би чамд хайртай, Гожо!
337
00:17:59,328 --> 00:18:01,997
Китагава, би үүнийг одоо тайлж болох уу?
338
00:18:02,081 --> 00:18:03,248
Яагаад?
339
00:18:03,332 --> 00:18:05,250
Би зүгээр л тогтож чадахгүй байна.
340
00:18:05,334 --> 00:18:08,420
Эдгээр нь миний өмсдөггүй хувцаснууд.
341
00:18:08,504 --> 00:18:09,588
тиймээс энэ нь надад жаахан их байна.
342
00:18:09,671 --> 00:18:11,340
Үнэхээр үү?
343
00:18:11,423 --> 00:18:14,009
Тэгвэл энгийн подволкыг яах вэ?
344
00:18:14,093 --> 00:18:15,969
Энэ зүгээр байх болно, тийм ээ?
345
00:18:16,053 --> 00:18:16,887
Тиймээ.
346
00:18:16,970 --> 00:18:19,389
Хөөрхөн байгаа болохоор би ч бас оролдоно.
347
00:18:19,932 --> 00:18:21,266
Хэмжээ нь танд тохирохгүй байх гэж бодож байна.
348
00:18:21,350 --> 00:18:24,520
Би сул хувцас өмсөхөд ихэвчлэн эрэгтэй хүний хэмжээтэй байдаг.
349
00:18:24,603 --> 00:18:26,355
Та ингэж хувцаслаж чадах уу?
350
00:18:26,438 --> 00:18:29,399
Хэрэв Гожо эдгээр хувцаснуудад дуртай бол
351
00:18:29,483 --> 00:18:32,778
тэгвэл бид таарсан хувцас эсвэл ямар нэгэн зүйл өмсөж болох уу?
352
00:18:33,570 --> 00:18:35,072
Ноцтой юу?
353
00:18:35,155 --> 00:18:36,824
Та ийм зүйл хийх байсан уу?
354
00:18:36,907 --> 00:18:39,493
Энэ их ичмээр юм! Гэхдээ маш инээдтэй!
355
00:18:39,576 --> 00:18:41,161
Чи дуусчихав уу, Гожо?
356
00:18:41,245 --> 00:18:42,913
Өө тийм.
357
00:18:42,996 --> 00:18:44,832
Би ингэж харагдаж байна!
358
00:18:44,915 --> 00:18:46,750
Чи яах вэ?
359
00:18:46,834 --> 00:18:47,960
Сайн байна уу?
360
00:18:48,627 --> 00:18:49,503
Сайн байна.
361
00:18:49,586 --> 00:18:51,713
Чи худлаа ярихдаа үнэхээр муу, тийм үү? Энэ нь таны нүүрэн дээр байна!
362
00:18:53,215 --> 00:18:55,217
Тэр ч бас сайхан харагдаж байна.
363
00:18:55,926 --> 00:18:58,720
Ингэж айх хэрэггүй биз дээ?
364
00:18:58,804 --> 00:19:00,639
Яагаад ч юм би одоо өлсөж байна.
365
00:19:00,722 --> 00:19:03,308
Завсарвал эсвэл хөнгөн хоол идвэл ямар вэ? Рамен шиг.
366
00:19:03,392 --> 00:19:04,768
Рамен хөнгөн хоол уу?
367
00:19:22,369 --> 00:19:23,537
ШИБУЯА ТӨВ-ГАЙ
368
00:19:23,620 --> 00:19:26,373
намайг уучлаарай. Чи надад маш их зүйлийг сонгосон, гэхдээ...
369
00:19:26,456 --> 00:19:27,666
Зүгээр дээ.
370
00:19:27,749 --> 00:19:30,252
Хэрэв та энэ нь танд тохирохгүй гэж бодож байгаа бол энэ нь туслах боломжгүй, тийм ээ?
371
00:19:30,335 --> 00:19:33,130
Өө, зөв. Толгойн гэмтлийн хаван эдгэрсэн,
372
00:19:33,213 --> 00:19:35,883
Бид хэзээ Хоригдол Вероника косплей хийх вэ?
373
00:19:41,555 --> 00:19:43,265
Би энийг суулгая.
374
00:19:44,099 --> 00:19:46,018
Үүнийг өөрөө хий.
375
00:19:47,102 --> 00:19:48,103
Юу?
376
00:19:51,899 --> 00:19:53,025
Яагаад?
377
00:19:53,108 --> 00:19:55,861
Би чамгүйгээр косплэй хийж чадахгүй.
378
00:19:56,778 --> 00:19:58,989
Ийм гэнэтийн юм, би ойлгохгүй байна.
379
00:20:00,616 --> 00:20:02,409
Шалтгааныг нь хэлээч!
380
00:20:02,492 --> 00:20:04,453
Энэ удаад үнэхээр уучлаарай.
381
00:20:06,788 --> 00:20:08,248
Миний буруу.
382
00:20:08,790 --> 00:20:09,666
Би...
383
00:20:09,750 --> 00:20:12,336
Би чамайг яаж харагдах талаар бодож байгаагүй
384
00:20:12,419 --> 00:20:13,879
чи тэр хувцас өмссөн үед.
385
00:20:15,297 --> 00:20:18,133
Өмнөх хувцастай харьцуулахад
386
00:20:18,217 --> 00:20:20,719
хөхний эргэн тойрон дахь хэсэг,
387
00:20:21,220 --> 00:20:23,388
даавуу дутагдаж байна!
388
00:20:25,432 --> 00:20:26,767
Тиймээс би харж чадахгүй байна.
389
00:20:39,112 --> 00:20:40,322
- Жий! -Хөөе.
390
00:20:40,405 --> 00:20:43,242
Энэ бүх ноцтой уур амьсгал намайг үнэхээр санаа зовсон!
391
00:20:43,325 --> 00:20:45,619
Жийз! Үнэхээр үү? Зүгээр л тэр үү?
392
00:20:46,662 --> 00:20:48,914
Чи намайг тэнд сайн авчирсан шүү дээ!
393
00:20:48,997 --> 00:20:52,751
Тэгэхээр чи миний хөхийг төсөөлж, ичиж зовсон, тийм үү?
394
00:20:54,211 --> 00:20:56,672
Жийз! Чи гажуудсан хүн биш гэж үү!
395
00:20:56,755 --> 00:20:58,882
Китагава, чиний дуу хоолой! Чи хэтэрхий чанга байна!
396
00:21:01,593 --> 00:21:02,761
За...
397
00:21:04,054 --> 00:21:08,267
Одоо чамайг ингэж хэлсэн чинь хоригдол Вероника үнэхээр их арьс харуулж байгаа биз дээ?
398
00:21:08,350 --> 00:21:10,060
Тийм ээ, их эсвэл бага.
399
00:21:10,143 --> 00:21:13,230
Тоглолтонд түүнийг хараад би анзаарсангүй.
400
00:21:13,313 --> 00:21:16,650
Би дараагийн дүрээ сонгохдоо үүнийг анхаарч үзэх болно.
401
00:21:16,733 --> 00:21:18,277
намайг уучлаарай.
402
00:21:19,319 --> 00:21:20,153
Гэхдээ...
403
00:21:20,237 --> 00:21:24,616
Чи аль хэдийн хувцсаа хийсэн болохоор би гэртээ туршиж үзэх хэрэгтэй болов уу.
404
00:21:24,700 --> 00:21:27,744
Өө, мэдээж. Хийнэ үү.
405
00:21:49,975 --> 00:21:52,519
Би үүнийг өмссөн зургаа явуулмаар байна уу?
406
00:21:56,023 --> 00:21:57,357
Юу?
407
00:21:57,441 --> 00:21:59,526
Энэ бол...
408
00:21:59,609 --> 00:22:00,819
Би тоглож байна, мэдээжийн хэрэг!
409
00:22:00,902 --> 00:22:02,696
Би тэднийг явуулахгүй, за юу?
410
00:23:36,039 --> 00:23:37,165
Дараагийн анги...
411
00:23:37,165 --> 00:23:39,160
Оргилбат орчуулав
411
00:23:40,305 --> 00:24:40,488
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-