"Gachiakuta" Yadori-mono
ID | 13187869 |
---|---|
Movie Name | "Gachiakuta" Yadori-mono |
Release Name | Gachiakuta s1 2-р анги The Inhabited |
Kind | tv |
Language | Mongolian |
IMDB ID | 37539526 |
Format | srt |
1
00:00:01,880 --> 00:00:04,000
Би үргэлж хачирхалтай гэж боддог байсан.
2
00:00:04,330 --> 00:00:08,990
Хүн бүр "бохир", "гэмт хэрэгтнүүд" гэх мэт зүйлд санаа зовж байсан.
3
00:00:09,530 --> 00:00:12,030
Гэхдээ тэд хэзээ ч гайхаж байгаагүй бололтой
4
00:00:12,030 --> 00:00:16,470
Тэднийг нүхэнд илгээсний дараа юу болсон бэ?
5
00:00:18,380 --> 00:00:20,590
Өөр нэг овгийнхон дусал авсан.
6
00:00:20,590 --> 00:00:23,710
Тэд өөрт нь ийм зүйл тохиолдохыг мэдсээр байж яагаад гэмт хэрэг үйлддэг юм бэ?
7
00:00:23,710 --> 00:00:26,310
Ийм бохир заваан хүмүүсийн толгойд юу орж ирснийг хэн мэдэх билээ.
8
00:00:26,310 --> 00:00:29,320
Тэд үнэхээр жигшүүртэй юм.
9
00:00:31,000 --> 00:00:37,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
10
00:02:42,190 --> 00:02:43,870
Эдгээр нь юу вэ?
11
00:02:44,300 --> 00:02:46,870
Зүгээр л... овоолсон хог уу?
12
00:02:46,870 --> 00:02:48,830
Тэд яаж ...
13
00:03:06,260 --> 00:03:07,340
Хараал ид!
14
00:03:07,880 --> 00:03:13,140
Та нар намайг яаж энэ тамд унагаж чадав аа?!
15
00:03:26,370 --> 00:03:29,610
Сайн биш. Эндхийн агаар аймшигтай.
16
00:03:30,140 --> 00:03:34,130
Хэт удаан амьсгалвал уушиг минь урагдах болно.
17
00:03:37,740 --> 00:03:39,140
Би...
18
00:03:39,140 --> 00:03:41,610
Би эндээс явах ёстой.
19
00:03:42,360 --> 00:03:45,100
Аюулгүй газар олох хэрэгтэй...
20
00:03:51,940 --> 00:03:56,340
Гэхдээ ийм ертөнцөд аюулгүй газар байдаг гэж үү?
21
00:03:56,660 --> 00:04:00,570
Дэлхийн энэ хачирхалтай хогийн овоонд...
22
00:04:12,570 --> 00:04:16,210
Би зүгээр л үхэх гэж үү? Дахиад би юу ч хийж чадахгүй байна уу?
23
00:04:18,830 --> 00:04:20,620
Бүртгэл...
24
00:04:33,590 --> 00:04:34,710
Үгүй...
25
00:04:40,850 --> 00:04:42,240
Энэ нь зөв.
26
00:04:43,070 --> 00:04:44,740
Надад нэг зүйл байсаар л...
27
00:04:45,360 --> 00:04:48,660
хийх хэрэгтэй...
28
00:04:49,920 --> 00:04:50,930
Тийм үү?!
29
00:04:52,660 --> 00:04:54,750
Намайг дорд үзэж байсан хүмүүс...
30
00:04:54,750 --> 00:04:57,510
Намайг гэмт хэрэгтэн гэж зарласан хүмүүс...
31
00:04:57,510 --> 00:05:00,050
Намайг нүх рүү явуулсан хүмүүс...
32
00:05:01,030 --> 00:05:03,720
Гэхдээ эхлээд нэг залуу байна ...
33
00:05:03,720 --> 00:05:06,010
Регтог хөнөөсөн новшийн хүү!
34
00:05:06,680 --> 00:05:08,540
Би тэр залууг олох болно ...
35
00:05:11,360 --> 00:05:12,780
Тэгээд түүнийг зодох!
36
00:05:13,480 --> 00:05:16,430
Тиймээс би үүнийг хийхийн тулд хангалттай урт наслах ёстой!
37
00:05:16,840 --> 00:05:20,820
"Оршин суугчид"
2-р анги
38
00:05:29,700 --> 00:05:32,190
Хөөе, тэр ...
39
00:05:40,190 --> 00:05:44,050
Энэ газар, та нар бүгд тэнгэрийн өмхий үнэртэж байна!
40
00:05:44,050 --> 00:05:45,300
Чамайг хуур!
41
00:05:48,240 --> 00:05:50,330
Чи Регтогийн гарнаас ч муухай өмхий!
42
00:07:05,960 --> 00:07:07,260
Цуврал...
43
00:07:58,360 --> 00:08:01,290
Энэ хэн бэ?
44
00:08:09,410 --> 00:08:11,320
Чи өөрийгөө юу гэж бодож байна -
45
00:08:15,320 --> 00:08:16,410
Маск уу?
46
00:08:17,210 --> 00:08:18,550
Би амьсгалж чадна!
47
00:08:20,180 --> 00:08:23,290
Х-Хөөе чи нутгийн хүн үү?
48
00:08:25,280 --> 00:08:27,130
Энэ ямар газар вэ?
49
00:08:27,490 --> 00:08:29,700
Тэр ямар мангас байсан бэ?!
50
00:08:34,580 --> 00:08:36,010
Чимээгүй бай.
51
00:08:38,450 --> 00:08:40,210
Энэ ертөнц юу вэ?!
52
00:08:42,230 --> 00:08:44,060
Би дуугүй бай гэж хэлсэн.
53
00:08:44,410 --> 00:08:47,250
Би зүгээр л энд унасан. Би юу ч мэдэхгүй.
54
00:08:47,250 --> 00:08:50,220
Нүх гэж юу вэ... энэ газар доорх газар?!
55
00:08:50,220 --> 00:08:51,690
Бид газар доор биш.
56
00:08:51,690 --> 00:08:53,850
Бид чимээгүй байх хэрэгтэй, тиймээс дуугүй бай, хүү минь.
57
00:08:53,850 --> 00:08:56,950
Би чамайг сонсож чадахгүй байна! Илүү тодорхой ярь!
58
00:08:56,950 --> 00:08:59,830
Би чамд аймар хэлсэн шүү дээ...
59
00:08:59,830 --> 00:09:02,560
Бид газар доор биш! Бид газар дээгүүр байна!
60
00:09:03,810 --> 00:09:07,030
Энэ хогийг тэнэг Сферичид та нар энд хаясан!
61
00:09:07,030 --> 00:09:10,450
Тэгээд би чамайг амаа хамхиа гэж хэлсэн шүү дээ!
62
00:09:10,870 --> 00:09:13,120
Таны ачаар тэд биднийг анзаарсан!
63
00:09:15,210 --> 00:09:16,760
Тэд бол хогийн амьтад!
64
00:09:16,760 --> 00:09:19,220
Тэд яг л харагддаг шигээ хогийн савнаас бүтсэн мангасууд!
65
00:09:19,220 --> 00:09:22,690
Тиймээс та энгийн зэвсгээр нэгийг нь бүрмөсөн буулгаж чадахгүй!
66
00:09:23,270 --> 00:09:26,620
Тэд бас хүмүүсийн гаргаж буй дуу чимээнд хариу үйлдэл үзүүлдэг!
67
00:09:26,620 --> 00:09:31,010
Тийм учраас би шивнэх гэж оролдсоор байхад чи тэнэг хүн шиг хашгирсаар л байсан!
68
00:09:31,310 --> 00:09:33,260
Мөн энэ бүс нутгийн хогийн араатнууд онцгой,
69
00:09:33,260 --> 00:09:35,850
тиймээс би бага зэрэг харагдахыг хичээж байсан!
70
00:09:35,850 --> 00:09:39,270
Би анхнаасаа чанга дуутай залуу ч биш!
71
00:09:39,270 --> 00:09:41,580
Энэ бүгд чиний буруу, новшийн бяцхан хөгшин!
72
00:09:45,500 --> 00:09:46,610
Түүний шүхэр...
73
00:09:51,940 --> 00:09:55,890
Өө, энэ бүх хашгиралдсаны дараа илүү сайн болсон.
74
00:09:55,890 --> 00:09:58,430
Ямар ч байсан цэвэрлэгээнд орсон нь дээр.
75
00:10:09,670 --> 00:10:11,760
Мангас дахин сэргэхгүй байна.
76
00:10:12,630 --> 00:10:14,240
Тэр шүхэр юу вэ?
77
00:10:20,970 --> 00:10:22,700
Маш олон хүн, тийм үү?
78
00:10:37,220 --> 00:10:39,750
Тэр бүгдийг нэг удаа шудартал цэвэрлэв.
79
00:10:40,260 --> 00:10:42,350
Энэ нь тэдний нүхэнд ашигладаг ямар нэгэн технологи мөн үү?
80
00:10:42,350 --> 00:10:44,000
Эсвэл энэ нь түүнд өвөрмөц юм болов уу?
81
00:10:45,130 --> 00:10:49,520
Хэрэв надад ийм эрх мэдэл байсан бол би тэр хөгийн новшнуудыг харуулах байсан.
82
00:11:19,640 --> 00:11:22,540
Umbreaker... Окташреддер.
83
00:11:48,990 --> 00:11:51,180
Зүгээр дээ. Амьд байна уу?
84
00:11:51,670 --> 00:11:54,070
Чи хэн бэ?
85
00:12:01,070 --> 00:12:02,710
Энжин гэдэг.
86
00:12:05,390 --> 00:12:07,240
Би энгийн цэвэрлэгч.
87
00:12:09,660 --> 00:12:11,790
Хүн, энэ чинь өмхий юм!
88
00:12:15,040 --> 00:12:17,100
Би маскаа тайлах ёсгүй байсан!
89
00:12:17,100 --> 00:12:18,930
Чи яагаад намайг ийм болгочихов оо, хөгийн новш?!
90
00:12:24,020 --> 00:12:26,480
Чамд юу тохиолдсон бэ?
91
00:12:26,480 --> 00:12:27,840
Шатагдчихлаа.
92
00:12:28,180 --> 00:12:32,220
Түлхсэн үү? Өө, ахиад л нөгөө хөгшчүүлүүд үү?
93
00:12:32,750 --> 00:12:36,850
Би тэдэнд эд зүйл амьд гэж хэлэхэд тэд инээгээд намайг цохисон.
94
00:12:37,600 --> 00:12:39,130
Та тэднийг буцааж цохисон уу?
95
00:12:40,350 --> 00:12:41,180
Сайн байна.
96
00:12:41,970 --> 00:12:43,870
Чи надад аль эрт хэлсэн.
97
00:12:44,290 --> 00:12:49,270
Хэрэв аливаа зүйлд болгоомжтой хандах юм бол сүнс эцэст нь түүнд амьдрах болно.
98
00:12:50,180 --> 00:12:54,330
Та тэднийг амьд байна гэж ойлгосон, тийм үү?
99
00:12:55,560 --> 00:12:58,240
Энэ бол зүгээр л хуучин домог юм.
100
00:12:58,240 --> 00:13:02,760
Энэ нь сэтгэлгээг дэмжих тухай байсан гэдэгт би итгэлтэй байна. Амьдралынхаа объектуудад анхаарал халамж тавих.
101
00:13:04,040 --> 00:13:06,140
Гэхдээ би үүнд итгэдэг.
102
00:13:07,070 --> 00:13:09,560
Миний бодлоор энэ алчуур өөрийн гэсэн сэтгэлтэй,
103
00:13:09,560 --> 00:13:12,830
тэгээд л энэ нь чамайг маш цэвэрхэн болгодог.
104
00:13:15,060 --> 00:13:19,380
Тэгэхээр энэ зүйл, тэр зүйл, тэр зүйл.
105
00:13:19,380 --> 00:13:20,680
Тэд бүгд сүнстэй юу?
106
00:13:23,040 --> 00:13:24,140
байж болно!
107
00:13:27,540 --> 00:13:29,170
Эдгээр бээлий ч гэсэн?
108
00:13:29,920 --> 00:13:35,540
Хэрэв та тэдэнд болгоомжтой хандах юм бол цаг хугацаа өнгөрөхөд сүнс тэдэнд амьдрах болно.
109
00:13:37,580 --> 00:13:39,440
Тэдэнд болгоомжтой хандаарай.
110
00:13:39,900 --> 00:13:41,040
Бүртгэл...
111
00:13:45,140 --> 00:13:46,980
Энэ юу вэ?
112
00:13:46,980 --> 00:13:48,830
Хөөе, чи боссон уу?
113
00:13:49,310 --> 00:13:51,760
Чи урьдын новш шүү дээ!
114
00:13:51,760 --> 00:13:53,450
Энжин, хэрэв хүсвэл.
115
00:13:53,450 --> 00:13:56,720
Тэгээд чиний амийг аварсан хүнтэй ингэж харьцдаг юм уу, хүү минь?
116
00:13:56,720 --> 00:13:57,900
Миний амийг аварсан уу?!
117
00:13:57,900 --> 00:13:59,590
Дараа нь гинж нь юу вэ?
118
00:13:59,590 --> 00:14:01,260
Чи надтай юу хийх гэж байгаа юм бэ?!
119
00:14:01,260 --> 00:14:04,720
Чи ухаан алдаж унасан тул би чамайг авчрахаар шийдсэн.
120
00:14:04,720 --> 00:14:06,880
Намайг явуулаач, новш минь!
121
00:14:06,880 --> 00:14:09,730
Би яг одоо тийшээ буцах ёстой!
122
00:14:11,150 --> 00:14:13,730
Уучлаарай, гэхдээ энэ үнэхээр боломжгүй юм.
123
00:14:14,600 --> 00:14:17,740
Тэнд байгаа тэр газрыг бид Бөмбөрцөг гэж нэрлэдэг.
124
00:14:19,070 --> 00:14:22,080
Чи яаж тэнгэрт гарах вэ?
125
00:14:22,660 --> 00:14:25,630
Бөмбөрцөг ч бас үргэлж хөдөлж байдаг.
126
00:14:26,080 --> 00:14:28,000
Бусад хүчин зүйлүүд бас бий.
127
00:14:28,000 --> 00:14:29,930
Гэхдээ ерөнхийдөө энэ нь одоо боломжгүй юм.
128
00:14:31,150 --> 00:14:33,920
Үүнийг толгойдоо оруулаад чимээгүй байгаарай.
129
00:14:37,020 --> 00:14:38,680
Энийгээ шургуул.
130
00:14:38,930 --> 00:14:40,290
Би тийшээ буцаж байна.
131
00:14:40,290 --> 00:14:42,690
Чи юу ч хэлсэн би буцаж явна!
132
00:14:43,060 --> 00:14:46,000
Тэгээд та одоо боломжгүй гэж хэлсэн.
133
00:14:46,000 --> 00:14:47,620
Чи ямар нэг юм мэдэж байгаа биз дээ?
134
00:14:47,620 --> 00:14:50,310
Чи тэнд яаж дээшээ... Бөмбөрцөгт хүрэхээ мэднэ!
135
00:14:50,620 --> 00:14:54,170
Би энэ ертөнцийн тухай, тэр мангасуудын талаар мэдмээр байна.
136
00:14:54,170 --> 00:14:56,290
мөн таны хэрэглэж буй хүч чадлын талаар!
137
00:14:56,290 --> 00:14:58,700
Энэ бүгдийг... Надад бүгдийг нь хэлээч!
138
00:14:58,700 --> 00:15:03,830
Би үүнийг бүгдийг нь тэр хөгийн давирхай болон Бөмбөрцөг дээрх новшнуудыг арилгахын тулд ашиглах болно!
139
00:15:04,160 --> 00:15:07,410
Чамайг хэлэхээс нааш би амаа барихгүй!
140
00:15:10,030 --> 00:15:13,720
Чиний тэр моторын ам хэзээ ч зогсдоггүй биз дээ?
141
00:15:13,720 --> 00:15:16,340
Хэрэв та ийм цөхрөлтэй байгаа бол би чамайг сургах болно ...
142
00:15:16,340 --> 00:15:18,910
Энд байгаа газар ямар газар байдаг талаар.
143
00:15:22,200 --> 00:15:23,930
Хөөе! Хөөе!
144
00:15:27,140 --> 00:15:29,610
Новш минь! Намайг явуулаач!
145
00:15:36,760 --> 00:15:38,360
Юу вэ...
146
00:15:38,360 --> 00:15:40,770
За, хөгжилтэй байгаарай!
147
00:15:40,770 --> 00:15:43,700
Хүлээгээрэй! Чи надад юу ч хэлээгүй!
148
00:15:43,700 --> 00:15:44,890
Хөөе!
149
00:15:45,580 --> 00:15:48,020
Тэр новшийн асуудал юу вэ?!
150
00:15:53,260 --> 00:15:54,380
Хүмүүс?
151
00:15:54,380 --> 00:15:55,290
Хүүхэд.
152
00:15:55,290 --> 00:15:56,250
Энэ бол хүүхэд!
153
00:15:56,250 --> 00:15:57,300
Тэр энд юу хийж байгаа юм бэ?
154
00:15:57,300 --> 00:15:59,090
Түүнтэй хамт өөр хүн байгаа гэж бодсон.
155
00:15:59,390 --> 00:16:01,630
Арга ч үгүй. Та бодож байна ...
156
00:16:02,400 --> 00:16:05,280
Түүний хувцас... Энэ байж болох уу...
157
00:16:06,530 --> 00:16:08,000
Та Сферит хүн мөн үү?
158
00:16:09,390 --> 00:16:11,460
Үгүй ээ, одоохондоо итгэлтэй байж чадахгүй байна.
159
00:16:11,460 --> 00:16:13,740
Х-Чи хаанаас ирсэн юм бэ?
160
00:16:13,740 --> 00:16:15,980
Аан... за...
161
00:16:16,440 --> 00:16:19,360
Би Сферээс унасан байх.
162
00:16:21,950 --> 00:16:24,320
Арга ч үгүй! Чи жинхэнэ Сферит мөн үү?!
163
00:16:24,320 --> 00:16:26,610
Би хэзээ ч амьд хүн харж байгаагүй!
164
00:16:26,610 --> 00:16:27,740
Энэ бол гайхамшиг!
165
00:16:27,740 --> 00:16:29,830
Та нар хэн бэ?
166
00:16:29,830 --> 00:16:32,530
Sphereites манай хэлээр ярьдаг уу?
167
00:16:32,530 --> 00:16:34,940
Хуурамч хэвээр байж болно.
168
00:16:34,940 --> 00:16:38,490
Үгүй ээ, би түүнийг худлаа яриад байгаа гэж бодохгүй байна.
169
00:16:39,590 --> 00:16:41,320
Х-Хөөе!
170
00:16:41,320 --> 00:16:43,340
Тэр амьд байна.
171
00:16:43,340 --> 00:16:45,180
Би чамайг амьд үлдсэн гэдэгт итгэж чадахгүй байна!
172
00:16:45,180 --> 00:16:48,930
Зүгээр л, бид ихэвчлэн таны цогцос олдог.
173
00:16:49,300 --> 00:16:51,630
Гэсэн хэдий ч ямар аймшигтай юм бэ.
174
00:16:51,630 --> 00:16:53,600
Тэд чамайг яаж уясаныг хараарай.
175
00:16:54,000 --> 00:16:56,000
Тэдгээрийг чамаас салцгаая.
176
00:16:57,110 --> 00:17:00,840
Тэд тэр Энжин залуугаас хамаагүй сайхан харагдаж байна.
177
00:17:02,780 --> 00:17:04,330
Тэнд тэр одоо илүү чанга уясан.
178
00:17:04,330 --> 00:17:07,860
Бидний нандин Сферитийг холдуулахыг хүсэхгүй байна.
179
00:17:10,870 --> 00:17:13,130
Тэр одоо тэмцэж байна уу?
180
00:17:13,130 --> 00:17:16,920
Sphereites-ийн бие өндөр үнээр авчирдаг.
181
00:17:17,270 --> 00:17:21,610
Мэдээжийн хэрэг бүх бие, гэхдээ нүд, гар, хөл.
182
00:17:21,610 --> 00:17:25,120
Зөвхөн хувцасныхаа төлөө хамраа төлдөг хүмүүс байдаг.
183
00:17:25,790 --> 00:17:26,590
Одоо ч гэсэн...
184
00:17:26,590 --> 00:17:29,980
Бид амьд нэгийг гартаа авна гэж хэзээ ч бодож байгаагүй!
185
00:17:31,310 --> 00:17:36,410
Юу вэ, хэн нэгэн яагаад Сферейтийг хүсч байгааг мэдмээр байна уу?
186
00:17:37,590 --> 00:17:39,860
Учир нь бид та нарыг үзэн яддаг.
187
00:17:40,830 --> 00:17:43,620
Та хогоо энд хаясан,
188
00:17:43,620 --> 00:17:48,240
мөн энэ нь баригдаж, баригдаж, агаарыг хор болгон хувиргасан.
189
00:17:48,240 --> 00:17:50,740
Энэ нь бүр мангасуудыг бий болгосон!
190
00:17:50,740 --> 00:17:55,740
Мангасуудад алагдсан хүмүүс ... Хогийн саванд дарагдсан ...
191
00:17:55,740 --> 00:17:59,100
Хордсон хөрсөнд орон гэрээ алдсан...
192
00:17:59,100 --> 00:18:01,130
Тэд энд олон тонн байна!
193
00:18:01,470 --> 00:18:05,970
Тэд чамайг хараад юу хийнэ гэж бодож байна вэ?
194
00:18:05,970 --> 00:18:07,950
Чамайг тамлаж байна уу?
195
00:18:07,950 --> 00:18:09,980
Чамайг салгах шоу хийх үү?
196
00:18:09,980 --> 00:18:13,470
Таныг зарсны дараа бид үүнийг үзэхийн тулд мөнгө төлж магадгүй юм.
197
00:18:14,880 --> 00:18:17,310
Гэсэн хэдий ч та нар бүгд арьс, яс юм.
198
00:18:17,310 --> 00:18:19,640
Өлсөж үхэхийг битгий хүс.
199
00:18:21,070 --> 00:18:23,940
Алив, одоо идээрэй!
200
00:18:23,940 --> 00:18:25,680
Өө, тийм байна!
201
00:18:25,680 --> 00:18:29,660
Түүний амт бидний хогийн хоолонд хэтэрхий мэдрэмтгий байдаг гэдэгт итгэлтэй байна!
202
00:18:29,660 --> 00:18:33,870
Та нар, дээдсийн хүрээнийхэн хогийн саванд хэзээ ч хүрдэггүй биз дээ?!
203
00:18:33,870 --> 00:18:35,560
Явцгаая, бяцхан минь! Ид!
204
00:18:35,560 --> 00:18:38,460
Энэ бол жинхэнэ хоолны хаягдал гэсэн үг.
205
00:18:38,940 --> 00:18:40,340
Яв, ид!
206
00:18:40,340 --> 00:18:42,340
Идэж, амьдар!
207
00:18:42,340 --> 00:18:47,760
Таныг маш их зовлон хүлээж байна!
208
00:18:52,050 --> 00:18:54,470
H-Түүний хуруунууд...
209
00:19:02,930 --> 00:19:04,510
Энэ бол хог биш.
210
00:19:04,910 --> 00:19:06,780
Одоо ч гэсэн...
211
00:19:07,110 --> 00:19:09,040
бүрэн идэж болно.
212
00:19:10,910 --> 00:19:13,200
Надтай уулзсан хүн бүр ярьсаар л...
213
00:19:13,700 --> 00:19:16,450
"Бөмбөлөг" энэ болон "Газрын" тухай ...
214
00:19:16,450 --> 00:19:19,220
Үүнийг "хогийн сав" болон "овгийнхон" ...
215
00:19:20,030 --> 00:19:23,210
"Дээшээ" энэ, "доош" тэр...
216
00:19:25,840 --> 00:19:31,620
Сонгосон шошгоороо хүмүүсийг ангилахаа боль!
217
00:19:34,110 --> 00:19:38,180
Та нар бүгд надтай хүссэнээрээ харьцаж чадна гэж бодож байна.
218
00:19:38,810 --> 00:19:41,360
Би дахиж хүлээж авахгүй.
219
00:19:45,040 --> 00:19:46,690
Гайхалтай энерги.
220
00:19:50,160 --> 00:19:53,200
Би түүнийг анхнаасаа уясан гэж бодож байна.
221
00:19:54,550 --> 00:19:59,540
Хэрэв та аливаа зүйлд болгоомжтой хандах юм бол хэзээ нэгэн цагт сүнс тэнд амьдрах болно.
222
00:19:59,900 --> 00:20:02,030
Би тэр сэтгэлд итгэдэг ...
223
00:20:04,040 --> 00:20:06,470
танд туслах болно.
224
00:20:08,060 --> 00:20:10,930
Арга ч үгүй! Үүнийг хийж чадах сперейчүүд бас байна уу?!
225
00:20:11,800 --> 00:20:16,640
Объектуудад амьдрал өгч, хүчийг нь гаргаж чаддаг хүмүүс.
226
00:20:16,640 --> 00:20:17,950
Өгөгчид.
227
00:20:19,140 --> 00:20:20,520
Үүнд санаа зовох хэрэггүй!
228
00:20:20,520 --> 00:20:23,940
Тэр новш Сферейт төлөх ёстой!
229
00:20:23,940 --> 00:20:26,500
Түүнийг ал! Түүнийг ал, ал!
230
00:20:26,500 --> 00:20:28,980
Тэр бяцхан галзууг ал! Түүнийг яг одоо ал!
231
00:20:34,370 --> 00:20:35,990
Гинжийг зорь!
232
00:20:35,990 --> 00:20:39,860
Өгөгч нь тэдний объектгүйгээр арчаагүй юм!
233
00:20:41,290 --> 00:20:42,290
Тийм ээ!
234
00:20:44,710 --> 00:20:46,140
Чи надаар тоглож байна уу?!
235
00:20:47,380 --> 00:20:50,300
Тэр нэгээс олон объект ашиглаж чадах уу?!
236
00:20:55,410 --> 00:20:57,430
Юу вэ...
237
00:20:57,430 --> 00:20:58,890
Чи хэн бэ?
238
00:21:01,820 --> 00:21:04,020
Новшийн бяцхан Сферит чи!
239
00:21:04,020 --> 00:21:06,850
Үх! Зүгээр л үх, мангас!
240
00:21:07,560 --> 00:21:11,860
Хөөе, одоо. Тайвшир, хүү минь.
241
00:21:11,860 --> 00:21:13,330
Энэ хангалттай хол байна.
242
00:21:20,430 --> 00:21:23,410
Хөдөлгүүр... тийм үү?
243
00:21:23,410 --> 00:21:24,440
Тиймээ.
244
00:21:24,800 --> 00:21:26,560
Би сая юу болов...
245
00:21:30,440 --> 00:21:31,820
Энэ бүхэн юу байсан бэ?
246
00:21:32,530 --> 00:21:35,100
Регтогийн үгийг санах тэр мөчид би
247
00:21:35,560 --> 00:21:37,130
миний бээлий...
248
00:21:38,030 --> 00:21:42,200
Зураг. Ингэж хүч хэрэглэх нь биеийг муутгана.
249
00:21:43,720 --> 00:21:45,090
Уучлаарай.
250
00:21:45,090 --> 00:21:49,360
Би чиний хүч жинхэнэ зүйл мөн гэдэгт итгэлтэй байх ёстой байсан.
251
00:21:49,630 --> 00:21:54,280
Энэ ертөнц болон таны хүч чадлын талаар мэдэхийг хүссэн бүхнээ би чамд хэлье.
252
00:21:55,070 --> 00:21:56,110
Солилцоогоор...
253
00:21:56,620 --> 00:21:58,410
Цэвэрлэгч нарт нэгдээрэй.
254
00:21:58,410 --> 00:22:01,280
Бидэнд чам шиг хүмүүс хэрэгтэй.
255
00:22:04,570 --> 00:22:05,570
Би...
256
00:22:07,250 --> 00:22:08,320
Би тэгэхгүй байсан нь дээр.
257
00:22:08,320 --> 00:22:10,320
Оргилбат орчуулав
257
00:22:11,305 --> 00:23:11,292