"Psycho-Pass" Conception of the Oracle <AA>

ID13187948
Movie Name"Psycho-Pass" Conception of the Oracle <AA>
Release Name Psycho-Pass.S02E08.NF
Year2014
Kindtv
LanguagePortuguese (BR)
IMDB ID4295678
Formatsrt
Download ZIP
Download Psycho-Pass.S02E08.NF.srt
1 00:00:01,418 --> 00:00:02,585 ESCRITÓRIO DE PATENTES 2 00:00:02,669 --> 00:00:06,339 Mika Shimotsuki, Divisão 1 Agência de Investigação Criminal. 3 00:00:06,423 --> 00:00:08,800 Permissão para entrar na Sala do Arquivo 4 00:00:08,883 --> 00:00:10,593 do Escritório de Patentes. 5 00:00:10,677 --> 00:00:13,054 SALA DO ARQUIVO 6 00:00:13,430 --> 00:00:15,432 Patentes da Fundação Togane. 7 00:00:17,559 --> 00:00:18,560 KIRITO KAMUI 8 00:00:20,061 --> 00:00:20,895 Aqui estão. 9 00:00:21,312 --> 00:00:25,358 A patente da tecnologia com base na cirurgia de Kirito Kamui... 10 00:00:27,068 --> 00:00:28,570 Transplantes múltiplos? 11 00:00:28,778 --> 00:00:32,532 Uma cirurgia para juntar pedaços de 184 corpos? 12 00:00:33,408 --> 00:00:35,118 As vítimas do acidente de avião 13 00:00:35,869 --> 00:00:40,290 tiveram o corpo retalhado e implantado em um menino. 14 00:00:41,124 --> 00:00:42,625 E esse menino era Kamui? 15 00:00:43,626 --> 00:00:44,878 Ele disse que... 16 00:00:45,170 --> 00:00:49,799 todos os pedaços e personalidades dos 184, incluindo sete cérebros... 17 00:00:50,175 --> 00:00:52,427 Essa é sua identidade. 18 00:00:52,844 --> 00:00:56,681 Estou surpreso que o transplante de vários cérebros seja possível. 19 00:00:56,806 --> 00:01:01,186 Para ser sincero, a cirurgia quase não tinha chance de êxito. 20 00:01:01,561 --> 00:01:04,439 Se me pedissem para repeti-la, provavelmente não conseguiria. 21 00:01:04,522 --> 00:01:05,690 Entretanto, 22 00:01:06,649 --> 00:01:08,151 ele conseguiu sobreviver. 23 00:01:08,276 --> 00:01:12,322 Tornou-se uma existência cujo Psycho-Pass não pode ser medido. 24 00:01:12,572 --> 00:01:13,406 <i>Ele está vivo,</i> 25 00:01:13,782 --> 00:01:17,994 mas para os escâneres e Dominators, ele é um amontoado de cadáveres. 26 00:01:19,204 --> 00:01:21,122 Então, é isso que Kamui faz. 27 00:01:23,000 --> 00:01:29,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 28 00:02:53,673 --> 00:02:55,341 Logo depois da cirurgia, 29 00:02:55,633 --> 00:02:59,512 ele parecia ser uma pessoa normal, reconhecida pelos escâneres. 30 00:03:12,984 --> 00:03:15,612 <i>Ele disse que só percebeu</i> <i>que era diferente</i> 31 00:03:15,945 --> 00:03:19,282 <i>quando começou a levar uma vida normal.</i> 32 00:03:19,782 --> 00:03:22,285 <i>À medida que os implantes</i> <i>se tornavam parte dele,</i> 33 00:03:22,827 --> 00:03:25,747 <i>cada vez menos</i> <i>era reconhecido pelos escâneres.</i> 34 00:03:26,456 --> 00:03:27,749 <i>Então o tempo passou,</i> 35 00:03:28,249 --> 00:03:32,462 <i>e eu me tornei um fantasma</i> <i>desligado da sociedade.</i> 36 00:03:34,005 --> 00:03:36,007 No começo, tentei ser reconhecido. 37 00:03:36,466 --> 00:03:38,468 Cometi crimes de propósito, 38 00:03:38,676 --> 00:03:41,095 e houve vezes em que quis ser julgado. 39 00:03:42,597 --> 00:03:44,057 Procurei médicos, psicólogos, 40 00:03:44,515 --> 00:03:47,018 e pessoas em quem achava que podia confiar. 41 00:03:47,310 --> 00:03:51,814 Mas quando viam a minha estranheza, se afastavam de mim. 42 00:03:52,232 --> 00:03:53,316 Posso imaginar. 43 00:03:53,399 --> 00:03:56,986 Reconhecer alguém que não é reconhecido por Sibyl 44 00:03:57,320 --> 00:04:00,114 é como ter dúvidas sobre as bases desta sociedade. 45 00:04:00,198 --> 00:04:02,075 Não fui ignorado só por Sibyl, 46 00:04:02,200 --> 00:04:05,703 mas por todas as pessoas com quem entrei em contato. 47 00:04:06,329 --> 00:04:10,124 Por que eu era ignorado? Por que tive que desaparecer? 48 00:04:10,667 --> 00:04:13,962 Procurei o motivo e finalmente o encontrei. 49 00:04:15,171 --> 00:04:16,589 A Época Infernal. 50 00:04:18,132 --> 00:04:20,009 Sabia que tinha conhecimento. 51 00:04:20,635 --> 00:04:22,971 Já ouvi falar, só isso. 52 00:04:23,596 --> 00:04:26,808 O Ministério da Economia chegou a propor um sistema 53 00:04:26,891 --> 00:04:29,477 para substituir o Sistema Sibyl. 54 00:04:30,311 --> 00:04:34,315 Chamava-se Panopticon e controlaria tudo, 55 00:04:34,399 --> 00:04:37,026 do tráfego aos bancos, ficando de olho neles. 56 00:04:37,151 --> 00:04:38,152 Panopticon. 57 00:04:38,486 --> 00:04:42,907 É o nome de uma estrutura arquitetônica criada por Jeremy Bentham 58 00:04:42,991 --> 00:04:45,952 para monitorar todos os detentos de um único ponto. 59 00:04:46,244 --> 00:04:50,373 Ao monitorar e registrar os atos e atividade econômica das pessoas, 60 00:04:50,498 --> 00:04:52,208 evitaria que crimes acontecessem, 61 00:04:52,292 --> 00:04:54,294 e guiaria as pessoas para o bem viver. 62 00:04:54,919 --> 00:04:58,631 É bem simples, mas dizem que é isso que o torna ideal. 63 00:04:59,382 --> 00:05:00,633 Ele é ideal? 64 00:05:01,259 --> 00:05:04,762 Para o cidadão que está sob vigilância, é uma prisão. 65 00:05:04,887 --> 00:05:07,181 Como isso é diferente da sociedade atual? 66 00:05:08,725 --> 00:05:09,976 Vamos voltar ao tema. 67 00:05:10,351 --> 00:05:13,896 Começaram a testar o Panopticon para monitorar o tráfego. 68 00:05:14,314 --> 00:05:18,484 Mas, em um certo ponto, começou a apresentar vários bugs. 69 00:05:19,110 --> 00:05:23,489 Sim. E por isso o projeto todo foi abandonado. 70 00:05:23,823 --> 00:05:28,453 Isso. E o domínio de Sibyl segue inabalado até agora. 71 00:05:28,828 --> 00:05:31,789 Mas e se alguém quisesse isso de propósito? 72 00:05:32,290 --> 00:05:35,209 E se tudo fosse armado para garantir esse resultado? 73 00:05:35,752 --> 00:05:38,963 Essa era uma teoria da conspiração que circulava na época. 74 00:05:39,088 --> 00:05:41,007 Teoria da conspiração? Está brincando. 75 00:05:41,758 --> 00:05:45,053 Interferência no Ministério da Economia, manipulação de recursos, 76 00:05:45,595 --> 00:05:48,556 disputa de fundos, negociatas entre políticos... 77 00:05:49,098 --> 00:05:51,017 Tudo isso realmente aconteceu. 78 00:05:51,392 --> 00:05:53,478 E, como resultado direto disso... 79 00:05:54,020 --> 00:05:57,273 O número de acidentes de carro e de avião 80 00:05:57,523 --> 00:06:00,026 foi dezenas de vezes maior do que o normal. 81 00:06:02,612 --> 00:06:05,198 Houve grande número de mortes nesse período, 82 00:06:05,281 --> 00:06:07,617 que depois ficou conhecido como "Época Infernal". 83 00:06:08,451 --> 00:06:10,953 Então, conseguiu encontrar sua resposta lá. 84 00:06:11,371 --> 00:06:15,041 Fiquei sabendo de tudo, e percebi o que precisava fazer. 85 00:06:15,500 --> 00:06:17,668 E me tornei um curandeiro moderno. 86 00:06:18,378 --> 00:06:22,298 Foi há cerca de cinco anos que me reencontrei com ele. 87 00:06:23,174 --> 00:06:26,511 <i>Eu tinha me viciado em remédios</i> <i>por causa do estresse.</i> 88 00:06:27,136 --> 00:06:28,471 <i>A causa era simples.</i> 89 00:06:28,554 --> 00:06:32,475 <i>Minha mente não suportava</i> <i>o peso de ser médico.</i> 90 00:06:32,975 --> 00:06:35,645 <i>É mais comum do que se imagina.</i> 91 00:06:38,564 --> 00:06:40,691 <i>Kamui me curou.</i> 92 00:06:41,275 --> 00:06:45,321 <i>Ele tinha conseguido dados médicos</i> <i>a que não tínhamos acesso,</i> 93 00:06:45,696 --> 00:06:49,826 <i>e desenvolvido a habilidade</i> <i>de limpar o Psycho-Pass das pessoas</i> 94 00:06:49,909 --> 00:06:52,078 <i>através de meditação</i> <i>e fármacos personalizados.</i> 95 00:06:52,495 --> 00:06:55,998 <i>Habilidades que limpam o Psycho-Pass</i> <i>de qualquer um, não é?</i> 96 00:06:56,165 --> 00:06:59,001 <i>Só isso pode ser uma forma</i> <i>de se vingar do passado.</i> 97 00:06:59,502 --> 00:07:01,421 <i>A dele não é uma simples vingança.</i> 98 00:07:01,921 --> 00:07:04,549 <i>Kamui vai derrubar tudo em nosso nome.</i> 99 00:07:04,966 --> 00:07:08,845 <i>Ele nos permite sonhar</i> <i>como nunca imaginamos.</i> 100 00:07:09,178 --> 00:07:13,057 "Derrubar tudo"? Então esse é o objetivo de Kamui? 101 00:07:13,891 --> 00:07:16,519 Entendo. Então é disso que se trata. 102 00:07:16,602 --> 00:07:19,147 Não é só a mim que você quer julgar, 103 00:07:19,856 --> 00:07:23,443 mas o Sistema Sibyl como um todo, certo, Kirito? 104 00:07:24,152 --> 00:07:27,405 Um humano criado com pedaços de 184 cadáveres? 105 00:07:27,488 --> 00:07:29,073 Parece história de terror! 106 00:07:30,616 --> 00:07:34,120 O arquivo foi acessado pela última vez há apenas dois meses! 107 00:07:34,412 --> 00:07:35,329 MIKA SHIMOTSUKI 108 00:07:35,413 --> 00:07:37,290 SHUNJI UCHIKOGA 109 00:07:37,415 --> 00:07:38,249 Quem é esse? 110 00:07:43,713 --> 00:07:46,215 Lá está ele! É um dos hologramas de Kamui. 111 00:07:47,175 --> 00:07:49,177 Então Kamui esteve aqui? 112 00:07:51,721 --> 00:07:52,930 Onde está Shimotsuki? 113 00:07:53,306 --> 00:07:56,809 Ela me disse que ia procurar as instituições médicas. 114 00:07:57,268 --> 00:07:58,186 Se é assim, 115 00:07:58,603 --> 00:07:59,812 não devemos perder tempo. 116 00:07:59,896 --> 00:08:02,273 Vamos apresentar nossos relatórios. 117 00:08:02,982 --> 00:08:04,108 Eu posso começar. 118 00:08:05,067 --> 00:08:08,613 Procurei todos os homônimos das vítimas do acidente de avião. 119 00:08:08,821 --> 00:08:11,574 Encontrei 54 só na cidade em si. 120 00:08:12,200 --> 00:08:13,743 Essas 54 pessoas… 121 00:08:14,410 --> 00:08:16,746 Não. Vamos nos ater à teoria 122 00:08:16,829 --> 00:08:19,832 de que as 184 vítimas são disfarces holográficos 123 00:08:19,916 --> 00:08:22,668 e que Kamui usa esses disfarces: 124 00:08:23,002 --> 00:08:25,796 o terapeuta que conversou com Kitasawa, 125 00:08:26,297 --> 00:08:28,674 o farmacêutico do Hospital Psiquiátrico, 126 00:08:28,799 --> 00:08:30,676 e a refém do primeiro incidente. 127 00:08:31,469 --> 00:08:33,638 Todos eles eram Kamui. 128 00:08:34,180 --> 00:08:39,602 A lista é longa, mas talvez  Kamui só use os hologramas das vítimas. 129 00:08:39,685 --> 00:08:41,896 Eu concordo. 130 00:08:42,438 --> 00:08:44,524 Kamui é obcecado com o acidente 131 00:08:44,607 --> 00:08:47,318 e com as vítimas que agora são parte dele. 132 00:08:47,777 --> 00:08:51,072 Nesse sentido, podemos dizer que seu rosto foi revelado. 133 00:08:51,781 --> 00:08:53,241 Sua vez, Sr. Ginoza. 134 00:08:53,699 --> 00:08:55,910 A partir dos órgãos no esconderijo, 135 00:08:56,410 --> 00:08:59,288 determinamos que pessoas podem ter sido trocadas por impostores. 136 00:08:59,580 --> 00:09:01,958 São mandachuvas de todos os segmentos da sociedade. 137 00:09:02,583 --> 00:09:08,005 O Dr. Masuzaki foi quem substituiu essas pessoas influentes por impostores. 138 00:09:08,589 --> 00:09:09,966 Ele mesmo admitiu. 139 00:09:10,258 --> 00:09:12,760 Ele os matou fingindo estar tratando deles. 140 00:09:12,885 --> 00:09:17,265 E pensar que conseguiu manter seu Psycho-Pass limpo durante tudo isso. 141 00:09:17,723 --> 00:09:19,559 Esse é o talento de Kamui. 142 00:09:20,309 --> 00:09:22,270 Entre terapia e manipulação de medicamentos, 143 00:09:22,478 --> 00:09:25,898 ele consegue limpar o  Psycho-Pass dos criminosos mais violentos. 144 00:09:26,399 --> 00:09:28,234 Chega quase a uma lavagem cerebral. 145 00:09:28,693 --> 00:09:31,779 O cuidado médico é sua arma mais poderosa? É inquietante. 146 00:09:32,196 --> 00:09:36,242 Ao mesmo tempo, ele limita seus ataques a instituições médicas. 147 00:09:36,534 --> 00:09:39,912 Lembra do que Kitazawa admitiu durante o interrogatório? 148 00:09:40,871 --> 00:09:43,624 Ele disse que seu alvo era uma empresa farmacêutica. 149 00:09:43,874 --> 00:09:48,129 E o incidente da barricada aconteceu em um hospital psiquiátrico. 150 00:09:48,546 --> 00:09:51,716 O estranho foi ter usado o porto como esconderijo. 151 00:09:52,133 --> 00:09:53,968 Deve haver alguma vantagem nisso. 152 00:09:54,302 --> 00:09:55,595 A vantagem... 153 00:09:56,387 --> 00:09:57,346 Kunizuka, 154 00:09:57,471 --> 00:10:00,933 houve algum caso de desaparecidos nos últimos meses? 155 00:10:01,350 --> 00:10:03,477 Acho que não há nada nos registros. 156 00:10:03,561 --> 00:10:06,856 É estranho. Algumas pessoas devem ter desaparecido. 157 00:10:06,981 --> 00:10:10,693 Se pessoas assumiram a identidade das que tiveram os órgãos removidos, 158 00:10:11,068 --> 00:10:13,863 elas teriam que desaparecer de suas próprias vidas. 159 00:10:14,488 --> 00:10:18,784 Estamos falando de pessoas cujo desaparecimento não é reconhecido. 160 00:10:18,951 --> 00:10:19,785 Esperem. 161 00:10:20,953 --> 00:10:24,874 Me lembro de ver jornais e dinheiro estrangeiro no esconderijo. 162 00:10:25,458 --> 00:10:27,335 Isso mesmo, imigrantes ilegais. 163 00:10:27,627 --> 00:10:31,172 Então os impostores são imigrantes ilegais? 164 00:10:31,422 --> 00:10:33,007 É uma possibilidade. 165 00:10:33,090 --> 00:10:35,301 O que ele ganha fazendo isso? 166 00:10:44,143 --> 00:10:45,144 O que você quer? 167 00:10:49,815 --> 00:10:52,526 Pode se dar ao luxo de ficar assim, sem fazer nada? 168 00:10:53,319 --> 00:10:56,113 Não vim procurá-lo porque tinha muito tempo livre. 169 00:10:56,864 --> 00:10:59,158 Estou interessado em você há um tempo. 170 00:11:00,034 --> 00:11:04,121 Jouji Saiga, um professor renomado que pintava os alunos de preto. 171 00:11:05,623 --> 00:11:06,916 Não é gentil da sua parte. 172 00:11:07,208 --> 00:11:09,377 Controlar o Psycho-Pass é um feito e tanto. 173 00:11:09,752 --> 00:11:12,880 Não é algo que se aprenda. 174 00:11:13,047 --> 00:11:18,344 Se algo assim pudesse ser ensinado, esta sociedade não se sustentaria. 175 00:11:19,220 --> 00:11:21,472 Se não se aprende, é um talento nato. 176 00:11:22,139 --> 00:11:24,433 Você tem o talento raro de turvar Psycho-Passes. 177 00:11:24,767 --> 00:11:27,812 O oposto do talento de Kamui para limpá-los. 178 00:11:28,854 --> 00:11:31,232 Quer que eu diga que me sinto honrado? 179 00:11:31,440 --> 00:11:32,817 E, por causa disso, 180 00:11:32,983 --> 00:11:37,113 depende da inspetora Tsunemori, cujo Psycho-Pass não muda nunca. 181 00:11:37,196 --> 00:11:38,864 É muita dependência. 182 00:11:45,371 --> 00:11:46,205 Com licença. 183 00:11:51,168 --> 00:11:52,294 Entendido. 184 00:11:52,878 --> 00:11:55,965 Eu sou dependente? E você é o quê? 185 00:11:58,008 --> 00:12:00,302 Você é muito esperto, Professor. 186 00:12:05,224 --> 00:12:09,145 Os dados que Kamui acessou estão relacionados a medicamentos. 187 00:12:09,812 --> 00:12:13,274 Entre eles, a tecnologia de fabricação do novo Lacuose, 188 00:12:13,733 --> 00:12:15,860 que tem relação com a bomba de Kitazawa. 189 00:12:17,153 --> 00:12:21,157 Também há registros de acesso a várias drogas 190 00:12:21,240 --> 00:12:24,326 usadas no hospital psiquiátrico onde houve a barricada. 191 00:12:25,286 --> 00:12:26,912 O que está por trás de ambos... 192 00:12:28,456 --> 00:12:31,751 Kamui está tentando se vingar da Fundação Togane? 193 00:12:32,460 --> 00:12:37,715 Suas tecnologias patenteadas foram usadas na cirurgia depois do acidente de avião. 194 00:12:39,383 --> 00:12:42,178 A tecnologia para extrair o cérebro com o doador vivo! 195 00:12:42,261 --> 00:12:44,263 E outra para fundir cérebros. 196 00:12:44,889 --> 00:12:47,266 Para que patentes de técnicas como essas? 197 00:12:47,349 --> 00:12:48,350 O que há nos arquivos? 198 00:12:49,018 --> 00:12:51,520 Extrações cerebrais feitas por um drone. 199 00:12:52,021 --> 00:12:54,774 Propostas de cirurgias que não requerem humanos? 200 00:12:55,149 --> 00:12:56,108 Que diabo é isso? 201 00:12:57,193 --> 00:12:59,153 O nome do requerente da patente... 202 00:12:59,820 --> 00:13:01,030 é Misako Togane. 203 00:13:04,909 --> 00:13:06,827 É a mãe de Sakuya Togane. 204 00:13:08,621 --> 00:13:10,206 Ela morreu há cinco anos. 205 00:13:10,956 --> 00:13:11,957 E o pai dele? 206 00:13:12,917 --> 00:13:14,794 INFORMAÇÃO BLOQUEADA 207 00:13:15,503 --> 00:13:16,754 Está inacessível? 208 00:13:16,837 --> 00:13:20,132 Será que essas tecnologias têm a ver com o nascimento de Sakuya? 209 00:13:21,008 --> 00:13:23,803 "Prova da congenialidade de 'AA', uma idiossincrasia." 210 00:13:25,054 --> 00:13:26,222 Não! 211 00:13:28,098 --> 00:13:30,518 Meu Psycho-Pass vai se turvar se eu continuar. 212 00:13:30,893 --> 00:13:31,852 O que devo fazer? 213 00:13:34,939 --> 00:13:37,399 Claro! É isso. 214 00:13:40,277 --> 00:13:42,279 -Foi um fracasso. -Pois é. 215 00:13:42,905 --> 00:13:46,784 Eu queria checar os impostores um por um, mas... 216 00:13:47,910 --> 00:13:50,454 Não podíamos ter feito nada. Estamos atrás. 217 00:13:53,707 --> 00:13:55,167 Um alarme? Para quê? 218 00:13:56,502 --> 00:13:59,255 O sensor de peso que coloquei no meu apartamento disparou. 219 00:14:02,299 --> 00:14:05,761 Então, você estava se fazendo de isca! 220 00:14:05,970 --> 00:14:07,972 Desculpe. Faça sermão depois. 221 00:14:13,018 --> 00:14:15,980 Eu estava verificando o detector de fumaça. 222 00:14:16,480 --> 00:14:21,902 Você nos deu permissão para entrar usando a chave da administração. 223 00:14:26,240 --> 00:14:29,326 Estou surpreso de ver que deixou a parede pichada. 224 00:14:29,869 --> 00:14:31,912 Não está fazendo mal a ninguém. 225 00:14:32,663 --> 00:14:34,456 Para entrar na cabeça de Kamui, 226 00:14:34,623 --> 00:14:37,334 é importante preservar a cena como ele a viu... 227 00:14:38,919 --> 00:14:39,879 Acertei? 228 00:14:41,046 --> 00:14:42,298 Como eu esperava. 229 00:14:43,549 --> 00:14:46,677 Estou impressionado. Você é mesmo uma detetive nata. 230 00:14:48,262 --> 00:14:49,430 Muito obrigada. 231 00:14:49,805 --> 00:14:51,724 Significa que você não tem charme. 232 00:14:57,688 --> 00:15:00,274 Um boletim da ASP. O quê, a vovó? 233 00:15:03,861 --> 00:15:05,779 <i>Devido ao alarme detectado em sua casa,</i> 234 00:15:06,155 --> 00:15:09,074 <i>o nível de segurança de Aoi Tsunemori</i> 235 00:15:09,158 --> 00:15:10,492 <i>foi elevado para B.</i> 236 00:15:10,659 --> 00:15:13,037 Que estranho... 237 00:15:13,621 --> 00:15:14,580 A avó dela? 238 00:15:18,375 --> 00:15:21,754 <i>"Tudo começou com um acidente de avião</i> <i>há 15 anos.</i> 239 00:15:22,630 --> 00:15:25,257 <i>Foi um acidente trágico, com 201 vítimas,</i> 240 00:15:25,591 --> 00:15:28,886 <i>incluindo 187 crianças.</i> 241 00:15:29,011 --> 00:15:31,555 <i>Mas houve quem tenha lucrado muito</i> <i>com isso:</i> 242 00:15:32,514 --> 00:15:34,099 <i>a Fundação Togane.</i> 243 00:15:34,808 --> 00:15:38,562 <i>O único sobrevivente foi Kirito Kamui.</i> 244 00:15:39,855 --> 00:15:42,358 <i>Misako Togane,</i> <i>que dirigia a fundação na época,</i> 245 00:15:42,483 --> 00:15:45,527 <i>dedicou sua pesquisa a uma idiossincrasia</i> <i>chamada "AA".</i> 246 00:15:45,819 --> 00:15:47,571 <i>Como parte de sua pesquisa,</i> 247 00:15:47,863 --> 00:15:50,032 <i>um experimento foi feito</i> <i>para demonstrar o uso</i> 248 00:15:50,115 --> 00:15:51,742 <i>de uma de suas tecnologias,</i> 249 00:15:51,825 --> 00:15:54,119 <i>em que extraíam cérebros e os fundiam.</i> 250 00:15:55,537 --> 00:15:58,874 <i>Ela impulsionou sua pesquisa usando Kamui,</i> 251 00:15:58,958 --> 00:16:01,168 <i>assim como os corpos das vítimas.</i> 252 00:16:01,418 --> 00:16:05,214 <i>Como resultado, a tecnologia</i> <i>da Fundação evoluiu ainda mais.</i> 253 00:16:06,924 --> 00:16:08,676 <i>O objetivo de Kirito Kamui</i> 254 00:16:08,759 --> 00:16:11,095 <i>é se vingar da Fundação Togane.</i> 255 00:16:11,845 --> 00:16:15,099 <i>Podemos apressar sua prisão</i> <i>ficando de olho na Fundação.</i> 256 00:16:15,808 --> 00:16:20,521 <i>No entanto, a partir de agora</i> <i>a Divisão 1 tem um problema sério.</i> 257 00:16:21,021 --> 00:16:24,149 <i>Ou seja, Akane Tsunemori</i> <i>e Sakuya Togane.</i> 258 00:16:25,109 --> 00:16:28,612 <i>Sakuya Togane nasceu</i> <i>de experimentos de sua mãe, Misako Togane,</i> 259 00:16:28,696 --> 00:16:31,115 <i>para criar artificialmente</i> <i>o fenômeno "AA".</i> 260 00:16:31,824 --> 00:16:36,996 <i>Podemos atribuir seu terrível</i> <i>Coeficiente Criminal ao seu surgimento.</i> 261 00:16:37,579 --> 00:16:41,375 <i>Isso significa que Kamui,</i> <i>o líder criminoso,</i> 262 00:16:41,458 --> 00:16:44,294 <i>e Sakuya Togane estão conectados</i> <i>pela palavra-chave "AA".</i> 263 00:16:44,795 --> 00:16:48,215 <i>Kamui e Togane usam métodos diferentes,</i> <i>mas são igualmente perigosos.</i> 264 00:16:48,382 --> 00:16:51,343 <i>Togane é um pervertido</i> <i>que tem prazer em aumentar </i> 265 00:16:51,427 --> 00:16:53,429 <i>o Coeficiente Criminal das pessoas.</i> 266 00:16:53,512 --> 00:16:57,391 <i>Os dados mostram que os cinco inspetores</i> <i>que trabalharam com ele</i> 267 00:16:57,474 --> 00:16:59,977 <i>se tornaram criminosos latentes.</i> 268 00:17:00,686 --> 00:17:04,398 <i>Suspeito que sob a influência de Togane,</i> <i>o Coeficiente Criminal de Tsunemori</i> 269 00:17:04,523 --> 00:17:07,026 <i>deve seguir a tendência e subir também.</i> 270 00:17:07,109 --> 00:17:09,903 <i>No entanto, a inspetora</i> <i>parece não se importar</i> 271 00:17:10,070 --> 00:17:11,947 e não ouve os conselhos que lhe dão. 272 00:17:12,531 --> 00:17:14,116 <i>A situação é séria.</i> 273 00:17:14,950 --> 00:17:17,703 <i>Muitos inspetores e milicianos</i> <i>já morreram ou se feriram</i> 274 00:17:17,786 --> 00:17:20,789 <i>por causa da falta de senso de Tsunemori.</i> 275 00:17:21,623 --> 00:17:25,502 <i>Como estamos, não podemos</i> <i>prender Togane nem deter Kamui.</i> 276 00:17:25,627 --> 00:17:28,130 <i>A própria existência da ASP está ameaçada.</i> 277 00:17:29,089 --> 00:17:32,384 Por isso, peço o desligamento da inspetora Tsunemori, 278 00:17:32,468 --> 00:17:35,054 ou a suspensão de seus direitos como inspetora. 279 00:17:35,596 --> 00:17:38,015 27 de novembro de 2114. 280 00:17:38,515 --> 00:17:41,852 Mika Shimotsuki, Divisão 1 Depto. de Investigação Criminal, ASP." 281 00:17:43,228 --> 00:17:46,273 Tenho certeza de que a Chefe Kasei vai entender. 282 00:17:52,988 --> 00:17:55,115 Então, nenhum progresso? 283 00:17:55,866 --> 00:17:58,660 Certo. Verificamos todas as casas dos impostores, 284 00:17:58,744 --> 00:18:00,579 até as de veraneio, 285 00:18:00,788 --> 00:18:03,082 mas não encontramos nem rastro deles. 286 00:18:03,165 --> 00:18:05,209 Considerando o momento, 287 00:18:05,292 --> 00:18:07,419 é improvável que todos tenham fugido. 288 00:18:07,961 --> 00:18:09,296 Eu concordo. 289 00:18:09,963 --> 00:18:12,174 Começaram a agir para obter seu objetivo. 290 00:18:13,092 --> 00:18:14,885 Precisamos detê-los a qualquer custo. 291 00:18:15,344 --> 00:18:19,014 Fala como se soubesse qual é o objetivo deles. 292 00:18:20,474 --> 00:18:23,852 Se confiarmos em Masuzaki, Kamui quer deflagrar uma revolução. 293 00:18:24,520 --> 00:18:25,938 Para derrubar esta sociedade, 294 00:18:26,021 --> 00:18:28,565 ele julga a entidade que mais a representa. 295 00:18:29,191 --> 00:18:31,068 Só uma delas se enquadra. 296 00:18:33,529 --> 00:18:34,738 O Sistema Sibyl. 297 00:18:36,865 --> 00:18:38,450 Interessante. 298 00:18:39,284 --> 00:18:41,453 Chegar a tais conclusões em tão pouco tempo 299 00:18:41,537 --> 00:18:43,956 denota enorme capacidade investigativa. 300 00:18:44,623 --> 00:18:45,707 Muito obrigada. 301 00:18:46,166 --> 00:18:47,918 Sobre este "AA". 302 00:18:48,252 --> 00:18:51,130 Nos referimos a isso como dados de portas abertas. 303 00:18:51,713 --> 00:18:53,590 O que significa isso? 304 00:18:54,091 --> 00:18:57,302 É uma armadilha para atrair os inadequados para a sociedade, 305 00:18:57,386 --> 00:18:59,596 os que vão tentar expor os seus segredos. 306 00:19:00,139 --> 00:19:02,349 E você caiu feito um patinho. 307 00:19:04,726 --> 00:19:07,604 "AA" significa "A priori Absolver". 308 00:19:07,855 --> 00:19:10,566 Significa nascer criminalmente assintomático. 309 00:19:11,150 --> 00:19:13,235 É o maior segredo do Sistema Sibyl. 310 00:19:15,779 --> 00:19:19,783 Agora, como devemos lidar com alguém que se afastou da investigação 311 00:19:19,867 --> 00:19:21,660 e coletou dados dessa natureza? 312 00:19:27,666 --> 00:19:31,336 Estou surpreso que seu Psycho-Pass tenha se alterado só um pouco. 313 00:19:32,129 --> 00:19:33,005 O que é isto? 314 00:19:33,672 --> 00:19:35,174 Ainda podemos utilizá-la. 315 00:19:36,175 --> 00:19:39,303 Que tal deixá-la por minha conta, mãe? 316 00:19:40,053 --> 00:19:41,388 Mãe? 317 00:19:41,722 --> 00:19:42,598 MISAKO TOGANE 318 00:19:42,681 --> 00:19:43,682 19/02/2034 A 2099 319 00:19:44,600 --> 00:19:46,643 Não pode ser... 320 00:19:47,019 --> 00:19:50,272 Posso me livrar dela a qualquer momento. 321 00:19:50,647 --> 00:19:52,274 O verdadeiro problema não é ela. 322 00:19:52,733 --> 00:19:55,360 Se está falando de Kamui e Tsunemori, 323 00:19:55,652 --> 00:19:57,738 vou acabar com os dois. 324 00:19:59,573 --> 00:20:03,702 É meu dever garantir que você e Sibyl sejam lindas e puras, mãe. 325 00:20:04,203 --> 00:20:06,663 O quê? Do que está falando? 326 00:20:07,956 --> 00:20:11,126 Pare. Não quero ouvir. Não quero ver... 327 00:20:14,838 --> 00:20:15,672 Não! 328 00:20:16,340 --> 00:20:18,050 Eu não sei de nada. 329 00:20:19,009 --> 00:20:22,971 Não vou contar nada. Vou esquecer que estive aqui. 330 00:20:23,972 --> 00:20:25,641 Boa decisão, inspetora. 331 00:20:25,766 --> 00:20:28,685 Você é uma cidadã ideal. 332 00:20:29,311 --> 00:20:30,646 Tão ideal que irrita! 333 00:20:30,854 --> 00:20:31,980 A reação dela 334 00:20:32,272 --> 00:20:34,066 pode ser um bom exemplo 335 00:20:34,149 --> 00:20:35,984 para quando revelarmos o sistema. 336 00:20:36,401 --> 00:20:38,946 Tem razão, vamos tentar. 337 00:20:39,196 --> 00:20:40,030 Muito bem... 338 00:20:45,494 --> 00:20:50,249 Inspetora Shimotsuki, vamos lhe contar o segredo deste mundo. 339 00:20:55,879 --> 00:20:59,883 Não! 340 00:22:15,876 --> 00:22:19,921 "PSYCHO-PASS", UM MUNDO ONDE O ESTADO MENTAL É JULGADO 340 00:22:20,305 --> 00:23:20,743 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-