"Reminder" Love Again
ID | 13188032 |
---|---|
Movie Name | "Reminder" Love Again |
Release Name | reminder.s01e07.1080p.web.hevc.x265 |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Finnish |
IMDB ID | 37424166 |
Format | srt |
1
00:00:01,000 --> 00:00:02,000
REMINDER
2
00:00:02,083 --> 00:00:04,917
-Ei. En usko sitä.
-En usko, että se on ohi, Güneş.
3
00:00:05,000 --> 00:00:09,542
Et usko sitä, koska en erakoidu kotona,
kuten puoli vuotta sitten.
4
00:00:09,625 --> 00:00:12,792
Tulimme tekemään jotain erityistä.
Voimmeko puhua siitä?
5
00:00:12,875 --> 00:00:16,417
Minulla on toinen tarina Denizistä
ja Güneşistä. Kiinnostaako?
6
00:00:16,500 --> 00:00:18,750
Eikö sinulla ole muuta ajateltavaa?
7
00:00:19,417 --> 00:00:20,542
Kuten mitä?
8
00:00:21,042 --> 00:00:22,958
Kuten naimisiinmeno!
9
00:00:23,708 --> 00:00:24,708
-Ja?
-Ja mitä?
10
00:00:24,792 --> 00:00:26,583
Sovitamme morsiusmekkoja.
11
00:00:26,667 --> 00:00:29,417
Nyt ei ole aika vatvoa suhdettani
tai eroamme.
12
00:00:29,500 --> 00:00:31,625
Kulta. Jestas.
13
00:00:31,708 --> 00:00:35,958
Kirjoitin rakkaustarinani vuosia sitten.
En jättäisi tätä viime tippaan.
14
00:00:36,583 --> 00:00:40,542
Olen suunnitellut päivän tarkasti.
15
00:00:40,625 --> 00:00:45,583
Niin varmasti.
Onko pakko pukeutua pinkkiin?
16
00:00:46,083 --> 00:00:49,458
Nämä ovat liian pinkkejä.
Älä pakota meitä pitämään näitä.
17
00:00:49,958 --> 00:00:51,000
Hyvä on.
18
00:00:52,000 --> 00:00:57,000
Mikään ei mene kuten suunnittelin.
Ei hätää. Unohdetaan pinkki.
19
00:00:57,500 --> 00:00:59,417
-Mitä se tarkoittaa?
-Ei mitään.
20
00:00:59,500 --> 00:01:01,333
Mikä ei mene suunnitellusti?
21
00:01:01,417 --> 00:01:04,583
Hetkinen. Salaatko meiltä taas jotain?
22
00:01:04,667 --> 00:01:06,125
Taasko yllätys? Kerro.
23
00:01:06,208 --> 00:01:07,917
Lopeta. Kiroat sen.
24
00:01:08,792 --> 00:01:11,792
Hääyllätyksiä ei ole. Kaikki on hyvin.
25
00:01:11,875 --> 00:01:13,125
Mikä sitten on?
26
00:01:14,250 --> 00:01:15,583
Sulhasesta…
27
00:01:16,875 --> 00:01:19,208
Näen pienen ongelman.
28
00:01:19,792 --> 00:01:21,500
Mutta hän on vain sulhanen.
29
00:01:22,083 --> 00:01:24,333
Sulhasta tai ei, häät pidetään.
30
00:01:24,417 --> 00:01:27,125
Häät ovat morsiamelle.
31
00:01:27,208 --> 00:01:29,625
Ne ovat minun hääni. Ne tapahtuvat.
32
00:01:29,708 --> 00:01:31,083
Mitä se tarkoittaa?
33
00:01:31,167 --> 00:01:33,167
-Mitä?
-Kyllä, olen täällä.
34
00:01:33,667 --> 00:01:36,583
Olen täällä.
Kaikki taitavat olla valmiita.
35
00:01:38,000 --> 00:01:40,333
-Kultaseni. Hei.
-Tervetuloa, rouva.
36
00:01:40,417 --> 00:01:42,375
-Mitä kuuluu?
-Hyvää, entä sinulle?
37
00:01:42,458 --> 00:01:44,917
Hyvää, mutta… Ette ole vielä pukeutuneet.
38
00:01:46,083 --> 00:01:47,792
Onko kokojen kanssa ongelmia?
39
00:01:51,208 --> 00:01:52,375
Ei.
40
00:01:52,458 --> 00:01:58,000
Se sopii täydellisesti.
Miksi olisi ongelma?
41
00:01:59,042 --> 00:02:00,958
Hän näyttää sinua kireämmältä.
42
00:02:03,500 --> 00:02:05,833
Anteeksi, kuka tämä nainen on?
43
00:02:05,917 --> 00:02:08,542
Rva Şeyda on hääjärjestäjä.
44
00:02:08,625 --> 00:02:10,375
-Lopeta.
-Kultaseni.
45
00:02:10,458 --> 00:02:11,500
Hääsuunnittelija.
46
00:02:11,583 --> 00:02:14,250
-Hääsuunnittelija. Niin.
-No?
47
00:02:14,333 --> 00:02:16,917
-Mitä sitten?
-Güneş Güner?
48
00:02:17,750 --> 00:02:18,750
Hei.
49
00:02:18,833 --> 00:02:20,417
Et kertonut, että hän tulee.
50
00:02:20,500 --> 00:02:23,167
Nti Güneş, tervetuloa.
Ihanaa, että olet tulit.
51
00:02:23,250 --> 00:02:25,083
Osallistut siis häihin.
52
00:02:25,167 --> 00:02:27,792
Voimmeko odottaa
hra Alfan tulevan häihin?
53
00:02:27,875 --> 00:02:30,958
Nti Güneş, tehdäänkö yhteistyötä?
Mitä sanot?
54
00:02:32,292 --> 00:02:33,958
Puhuimme juuri mekoista.
55
00:02:34,042 --> 00:02:35,333
-Vai mitä?
-Niin.
56
00:02:36,125 --> 00:02:37,667
Puhuitte mekoista.
57
00:02:37,750 --> 00:02:42,500
Beren, meillä on kaikkia kokoja.
Löydämme sinullekin jotain, älä huoli.
58
00:02:49,208 --> 00:02:51,875
Kuulehan, nti Hääsuunnittelija "Ceyda."
59
00:02:51,958 --> 00:02:55,125
-Şeyda.
-Hän taitaa kiusata minua. Mitä?
60
00:02:55,208 --> 00:02:57,333
Emme muuten pue pinkkiä.
61
00:02:57,833 --> 00:02:59,208
Tiedoksi, Ceyda.
62
00:02:59,292 --> 00:03:00,750
Şeyda!
63
00:03:01,917 --> 00:03:03,958
Hyvä on, mutta kuunnelkaa.
64
00:03:04,458 --> 00:03:06,208
Ei meillä ole ongelmaa.
65
00:03:06,292 --> 00:03:08,792
Kaikki vastaa kuvittelemaamme.
66
00:03:08,875 --> 00:03:10,250
-Eikö?
-Mitä hän sanoi?
67
00:03:10,333 --> 00:03:12,667
-Siitä tulee täydellistä.
-En kuullut. Toista.
68
00:03:13,250 --> 00:03:16,417
-Siitä tulee täydellistä.
-Hienoa. Eikö hän olekin söpö?
69
00:03:17,167 --> 00:03:21,958
Niin kiltti kauneimpana
ja tärkeimpänä päivänäsi.
70
00:03:23,833 --> 00:03:25,458
-Voitko uskoa?
-En.
71
00:03:25,542 --> 00:03:26,958
-Katso, Özgen!
-Anna käsi.
72
00:03:28,917 --> 00:03:31,583
Onneksi valitsin sinulle
valkoisen hääpuvun.
73
00:03:32,125 --> 00:03:34,542
Ehdottomasti. Hyvä valinta.
74
00:03:34,625 --> 00:03:36,292
-Kiitos paljon.
-Olen iloinen.
75
00:03:36,375 --> 00:03:37,875
Olen iloinen sinusta.
76
00:03:39,375 --> 00:03:40,917
Ovatko pulut täällä?
77
00:03:43,333 --> 00:03:44,792
Kysyin puluista.
78
00:03:44,875 --> 00:03:46,333
Kuuleeko kukaan?
79
00:03:47,458 --> 00:03:48,667
Nti Güneş, palaan pian.
80
00:03:51,167 --> 00:03:53,042
Miksei kukaan vastaa? Miksi pitää huutaa?
81
00:03:53,125 --> 00:03:56,542
Palkkasitko hänet? Oikeasti?
82
00:03:56,625 --> 00:03:59,250
-Listin teidät.
-Hän on sietämätön.
83
00:03:59,333 --> 00:04:01,583
Totelkaa häntä. Hänen nimensä on Şeyda.
84
00:04:01,667 --> 00:04:03,750
Nyökkäilkää ja totelkaa häntä.
85
00:04:03,833 --> 00:04:06,833
Hän on hääguru.
Käytin omaisuuden tähän naiseen.
86
00:04:06,917 --> 00:04:08,917
-Listin teidät.
-Selvä, perumme puheemme.
87
00:04:09,000 --> 00:04:10,500
Aivan. Nyt on parempi.
88
00:04:11,500 --> 00:04:14,000
Entä Hakanin juttu? Riitelittekö te?
89
00:04:14,083 --> 00:04:17,000
Emme. En tiedä.
Hän on kireä ja kärttyinen.
90
00:04:17,083 --> 00:04:21,042
Hän käski tehdä, mitä haluan.
Hän jää taka-alalle.
91
00:04:21,125 --> 00:04:22,125
En tajua.
92
00:04:22,208 --> 00:04:24,708
Kulta, tulkitse tilannetta.
93
00:04:25,292 --> 00:04:28,458
-Miksi luulet, ettei Hakan ole täällä?
-Miksi?
94
00:04:28,542 --> 00:04:29,875
Kuuleeko kukaan?
95
00:04:30,833 --> 00:04:32,958
Haluan tietää, ovatko pulut täällä.
96
00:04:33,458 --> 00:04:36,792
Radio Şeyma. Siinä syy.
97
00:04:36,875 --> 00:04:38,792
Olen todella stressaantunut.
98
00:04:40,792 --> 00:04:43,042
-Onko se sinusta hauskaa?
-Anteeksi.
99
00:04:44,417 --> 00:04:46,958
Tiedän, että olet kotona. Loppu.
100
00:04:49,167 --> 00:04:51,833
Tämä jatkuu tuntikausia, jos et vastaa.
101
00:04:51,917 --> 00:04:53,750
Ehdotan, että vastaat.
102
00:04:56,625 --> 00:04:57,625
Siinä hän on.
103
00:04:57,708 --> 00:04:59,667
Tiedän, että olet siellä.
104
00:04:59,750 --> 00:05:01,375
Käyn katsomassa häntä.
105
00:05:07,625 --> 00:05:11,292
Jos radiosignaalit ovat heikkoja,
minun on tultava kysymään.
106
00:05:11,375 --> 00:05:12,625
Anna se minulle.
107
00:05:14,500 --> 00:05:16,583
Akku taitaa olla tyhjä.
108
00:05:17,792 --> 00:05:19,833
On myöhä. Katson sitä huomenna.
109
00:05:19,917 --> 00:05:22,000
-Mene kotiin.
-Muuten…
110
00:05:22,083 --> 00:05:24,125
Halusin kysyä jotain.
111
00:05:31,125 --> 00:05:33,542
Güneş. Missä olet?
112
00:05:35,375 --> 00:05:37,333
Makuuhuoneessa. Loppu.
113
00:05:41,875 --> 00:05:43,167
Kuittaan.
114
00:05:48,833 --> 00:05:50,458
Olen työhuoneessa. Loppu.
115
00:05:56,708 --> 00:05:58,458
Deniz, en ole sillä tuulella.
116
00:06:00,750 --> 00:06:02,125
Mitä teen? Pukeudunko?
117
00:06:02,208 --> 00:06:03,333
Loppu.
118
00:06:06,000 --> 00:06:07,667
Odota, olen tulossa. Loppu.
119
00:06:09,083 --> 00:06:10,917
Jee. Loppu.
120
00:06:12,000 --> 00:06:18,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
121
00:06:49,750 --> 00:06:51,042
Güneş.
122
00:06:54,958 --> 00:06:56,125
Güneş.
123
00:06:57,250 --> 00:06:58,625
-Oletko hereillä?
-En.
124
00:06:59,625 --> 00:07:00,625
Herää, Güneş.
125
00:07:03,458 --> 00:07:04,500
Güneş.
126
00:07:05,917 --> 00:07:08,458
Hei. Herää. Katso minua.
127
00:07:09,625 --> 00:07:11,542
-Mitä? Minä nukun.
-Huomenta.
128
00:07:13,542 --> 00:07:16,042
-Ehei.
-Kyllä.
129
00:07:16,125 --> 00:07:18,583
Mitä? Päästä irti. Mitä sinä teet?
130
00:07:22,333 --> 00:07:24,083
Deniz, minä nukun.
131
00:07:24,167 --> 00:07:26,167
Olen valmis lähtemään. Entä sinä?
132
00:07:26,792 --> 00:07:28,583
-Nukun yhä. Loppu.
-Kuitti.
133
00:07:34,958 --> 00:07:38,167
Riittää jo! Lapsillani on sama lelu.
134
00:07:38,250 --> 00:07:40,042
Keksikää muuta tekemistä.
135
00:07:40,125 --> 00:07:42,167
En jaksa kuulla, missä päin olette.
136
00:07:42,833 --> 00:07:43,958
Tajuamme kyllä.
137
00:07:48,833 --> 00:07:51,125
Voi paska.
138
00:07:51,667 --> 00:07:54,375
Güneş, me mokasimme.
139
00:07:54,458 --> 00:07:56,125
Teette, mitä hän käskee.
140
00:07:56,208 --> 00:07:58,708
Vastaatte: "Kyllä, rouva."
Tai: "Kyllä, rva Şeyda."
141
00:08:02,583 --> 00:08:03,708
Älä viitsi.
142
00:08:03,792 --> 00:08:06,458
Jätä se. Meidän pitää mennä.
Sovitan pukua.
143
00:08:06,542 --> 00:08:09,083
Özgen soitti seitsemästi.
Lähetän hänelle kuvan.
144
00:08:09,167 --> 00:08:11,417
Mikset mennyt sovitukseen Özgenin kanssa?
145
00:08:11,500 --> 00:08:14,875
Hän suunnitteli jo kaiken
ja palkkasi äreän suunnittelijan.
146
00:08:14,958 --> 00:08:16,750
En halua osaa siihen.
147
00:08:16,833 --> 00:08:19,458
-Mene edeltä kauppaan.
-En voi yksin.
148
00:08:19,542 --> 00:08:23,500
Häät ovat kolmen päivän päästä.
Anna olla, mennään.
149
00:08:24,417 --> 00:08:25,958
-Tuleeko hra Rauf?
-Tulee.
150
00:08:26,042 --> 00:08:28,667
Hitto. Hän kysyy varmasti
Lontoon työstä häissä.
151
00:08:28,750 --> 00:08:31,875
-Minunko häissäni?
-Hän piinaa minua sinun sijastasi.
152
00:08:31,958 --> 00:08:35,958
Tuskin. Hän haluaa vain tietää,
miksei häntä kutsuttu polttareihin.
153
00:08:36,042 --> 00:08:37,250
Kysyikö hän niistä?
154
00:08:37,333 --> 00:08:39,333
Hän kysyi pojilta. Vanha vuohi.
155
00:08:39,417 --> 00:08:44,333
He sanoivat,
että koko elämäni on ollut polttareita.
156
00:08:45,000 --> 00:08:47,958
Tule nyt! Tehdään se myöhemmin. Mennään.
157
00:08:48,042 --> 00:08:51,208
-Se ei toimi niin, Hakan.
-Miten sitten? Kerro.
158
00:08:51,708 --> 00:08:54,792
Mikä sinua vaivaa? Miksi olet niin kireä?
159
00:08:54,875 --> 00:08:59,125
Olet todistajani ja bestmanini.
Mennään. Tämä voi odottaa. Tule.
160
00:08:59,208 --> 00:09:00,667
Totta. Olen kireänä.
161
00:09:00,750 --> 00:09:03,708
Minkä takia?
Minä se olen menossa naimisiin.
162
00:09:03,792 --> 00:09:05,458
Minä olen kireä. Ei se sinuun liity.
163
00:09:05,542 --> 00:09:08,958
Totta. Olet valmistellut häitä.
En ehtinyt kertoa sinulle.
164
00:09:09,792 --> 00:09:11,167
Güneş ja minä erosimme.
165
00:09:11,250 --> 00:09:12,583
Olitteko yhdessä?
166
00:09:12,667 --> 00:09:15,208
Erosimme lopullisesti. Paluuta ei ole.
167
00:09:15,292 --> 00:09:16,833
Tiedän, Özgen kertoi.
168
00:09:16,917 --> 00:09:19,917
-Olet jo hänen otteessaan.
-Niinkö?
169
00:09:20,708 --> 00:09:21,875
-Mene.
-Tule.
170
00:09:23,042 --> 00:09:24,208
Älä sotke minua tähän.
171
00:09:24,750 --> 00:09:27,917
Mitä varten tämä kortti on?
Etkö tunne minua tarpeeksi?
172
00:09:28,500 --> 00:09:31,083
Rauhoitu. Se ei ole sinulle.
Se on vauvalle.
173
00:09:31,167 --> 00:09:33,417
Olen jo vihainen, Deniz.
174
00:09:33,917 --> 00:09:38,792
Viimeisen kerran, älä tee mitään
ennen kuin puhut minulle.
175
00:09:38,875 --> 00:09:41,542
Rauhoitu, Umay. Ei tarvitse suuttua.
176
00:09:42,042 --> 00:09:44,375
Se on säästötili lapselle.
177
00:09:44,458 --> 00:09:47,667
Ymmärrän sinua. Sinäkin olet hermona.
178
00:09:48,167 --> 00:09:51,042
Mutta minä kannan kaiken taakan,
Deniz. Onko selvä?
179
00:09:51,125 --> 00:09:52,333
Osoita ymmärrystä.
180
00:09:52,417 --> 00:09:55,583
Se johtuu siitä, ettemme puhu.
Istutaan alas kuin aikuiset.
181
00:10:07,500 --> 00:10:08,625
Hyvä on, puhutaan.
182
00:10:09,375 --> 00:10:11,750
Tämä ei toimi. Näin ei voi edetä.
183
00:10:13,917 --> 00:10:15,333
Olemme aikuisia.
184
00:10:16,125 --> 00:10:19,083
Meidän on saatava tämä
toimimaan vauvan takia.
185
00:10:19,167 --> 00:10:21,667
Emme voi sotia koko ajan.
186
00:10:22,417 --> 00:10:23,417
Haluan,
187
00:10:24,750 --> 00:10:27,875
että lapsi kasvaa rauhassa,
vaikka vanhemmat eivät olisi yhdessä.
188
00:10:27,958 --> 00:10:29,708
Minä en ole sodassa, Deniz.
189
00:10:30,750 --> 00:10:32,250
Katso kerrankin itseäsi.
190
00:10:32,333 --> 00:10:34,958
Sinä olet se, joka syöksee tulta.
191
00:10:35,042 --> 00:10:38,000
Anteeksi,
mutta olet nyt pienin huolistani.
192
00:10:38,083 --> 00:10:42,542
-En ehdi jakaa myötätuntoa.
-Meidän on osoitettava sitä toisillemme.
193
00:10:44,833 --> 00:10:48,167
Mikä tämä suhde onkaan,
meidän on noudatettava sääntöjä.
194
00:10:48,250 --> 00:10:51,542
Olemme kuitenkin osa toistemme elämää.
195
00:10:52,542 --> 00:10:53,833
Niin.
196
00:10:53,917 --> 00:10:58,500
Hyvä on, pilasimme suhteen.
Mutta voimme yrittää olla ystäviä.
197
00:11:00,500 --> 00:11:03,250
-Oletko tosissasi?
-Olen harkinnut sitä.
198
00:11:04,250 --> 00:11:08,375
Jos asumme yhdessä, emme voi tarjota
rauhallista ympäristöä vauvalle.
199
00:11:08,458 --> 00:11:12,333
Mitä me teemme ystävinä?
Ajatteletko korttipelejä?
200
00:11:14,208 --> 00:11:16,708
Entä häihini tuleminen?
201
00:11:17,583 --> 00:11:19,458
Jonkun on kaitsettava Deniztä.
202
00:11:21,250 --> 00:11:22,542
Menetkö naimisiin?
203
00:11:23,958 --> 00:11:25,000
Kenen kanssa?
204
00:11:25,083 --> 00:11:28,958
Özgenin. Et ole tavannut häntä.
Hän on Güneşin läheinen ystävä.
205
00:11:33,125 --> 00:11:34,708
En ymmärrä.
206
00:11:35,417 --> 00:11:38,667
Miksi pelkäät hulluna,
kun puhut Güneşistä ympärilläni?
207
00:11:39,417 --> 00:11:41,625
Te tässä teette tästä ison numeron.
208
00:11:43,708 --> 00:11:44,750
Kuuntele.
209
00:11:45,250 --> 00:11:48,417
Olen ollut sinulle hankala äskettäin.
Pyydän anteeksi.
210
00:11:48,500 --> 00:11:52,083
Kiitos kutsusta.
Aloitimme väärällä jalalla.
211
00:11:52,167 --> 00:11:54,000
-Aloitetaan alusta.
-Eli tuletko?
212
00:11:58,792 --> 00:12:00,000
Hyvä on, minä tulen.
213
00:12:01,125 --> 00:12:05,958
Mutta jos herkistyn ja alan itkeä,
se johtuu hormoneista. Onko selvä?
214
00:12:06,042 --> 00:12:09,583
Olen raskaana. Älä luule,
että haikailen myös avioon.
215
00:12:09,667 --> 00:12:12,292
Älä tee mitään, Deniz.
216
00:12:12,792 --> 00:12:13,792
Hyvä on, Umay.
217
00:12:13,875 --> 00:12:16,917
Minun on lähetettävä sulhanen
viimeiselle matkalleen.
218
00:12:17,000 --> 00:12:18,083
Hyvä on.
219
00:12:19,750 --> 00:12:20,750
Onnea matkaan.
220
00:12:24,042 --> 00:12:27,167
-"Viimeinen matka"? Nyt ilkeilet.
-Mene nyt.
221
00:12:27,250 --> 00:12:28,458
Vain ärsyttääksesi.
222
00:12:29,500 --> 00:12:33,375
TERVETULOA ÖZGENIN
JA HAKANIN HÄIHIN
223
00:13:04,333 --> 00:13:07,083
TERVETULOA ÖZGENIN
JA HAKANIN HÄIHIN
224
00:13:11,333 --> 00:13:12,917
-Tervetuloa.
-Hei.
225
00:13:13,000 --> 00:13:14,167
Pelkkää valkoista.
226
00:13:14,250 --> 00:13:16,000
-Kuten halusinkin.
-Tervetuloa.
227
00:13:16,083 --> 00:13:18,250
-Tervetuloa, hyvä herra.
-Kiitos.
228
00:13:18,333 --> 00:13:19,833
Pidä hänestä erityishuolta.
229
00:13:19,917 --> 00:13:21,125
Miten suloinen pari.
230
00:13:21,208 --> 00:13:23,750
Olen hääsuunnittelija.
Jos avioidutte, muistakaa Şeyda.
231
00:13:23,833 --> 00:13:26,625
Ottakaa kuvanne täällä.
Hanki heidän yhteystietonsa.
232
00:13:26,708 --> 00:13:27,917
Miksi notkut täällä?
233
00:13:28,000 --> 00:13:29,750
-Kierrä paikkaa.
-Selvä.
234
00:13:29,833 --> 00:13:32,500
Tervetuloa. Kuvatkaa kaikki.
235
00:13:32,583 --> 00:13:34,292
Tervetuloa. Korjaa kukat.
236
00:13:40,208 --> 00:13:42,333
Boran. Mitä teet täällä?
237
00:13:42,417 --> 00:13:43,417
Güneş.
238
00:13:46,708 --> 00:13:48,208
Mitä seisoskelet? Tule tänne.
239
00:13:55,708 --> 00:13:58,125
Halusin nähdä, onko kaikki hyvin.
240
00:13:59,000 --> 00:14:00,042
Olethan kunnossa?
241
00:14:00,667 --> 00:14:01,958
Tunnetko Özgenin?
242
00:14:02,542 --> 00:14:05,542
-Lähden, jos haluat.
-En tarkoittanut sitä.
243
00:14:06,125 --> 00:14:09,208
Kyse ei ole minusta.
Kyse on Özgenistä. Hän sekoaa.
244
00:14:09,292 --> 00:14:10,667
Hääkiireet ja kaikki.
245
00:14:10,750 --> 00:14:12,000
Vai niin.
246
00:14:12,083 --> 00:14:15,417
Siksi halusin olla kanssasi tänään.
247
00:14:15,500 --> 00:14:18,167
Siksi olen täällä.
Olin huolissani sinusta.
248
00:14:19,292 --> 00:14:20,292
Ystävänä.
249
00:14:23,167 --> 00:14:24,417
Boran.
250
00:14:28,208 --> 00:14:30,917
Pidän taukoa hra Alfa -artikkeleista.
251
00:14:31,750 --> 00:14:34,667
Sinun ei tarvitse esittää hra Alfaa.
252
00:14:35,833 --> 00:14:38,750
Sinun ei tarvitse tehdä mitään puolestani.
253
00:14:39,375 --> 00:14:43,250
Niin. Se tuntui aluksi hyvältä.
254
00:14:44,125 --> 00:14:45,917
Olit niin kiltti minulle.
255
00:14:46,792 --> 00:14:51,417
Mutta en ole valmis suhteeseen juuri nyt.
Voimmeko pysyä ystävinä?
256
00:14:51,917 --> 00:14:53,625
Palautan myös sormuksen.
257
00:14:55,958 --> 00:14:57,333
Güneş, kuuntele. Minä…
258
00:15:03,917 --> 00:15:04,917
Hyvä on.
259
00:15:07,708 --> 00:15:09,208
Kuten haluat.
260
00:15:09,292 --> 00:15:11,792
Voimme puhua siitä myöhemmin.
261
00:15:11,875 --> 00:15:14,750
Tällaisena päivänä
yrittää olla onnellinen.
262
00:15:15,250 --> 00:15:18,500
Keskitytään ystäväsi häihin.
263
00:15:19,917 --> 00:15:21,000
Kiitos.
264
00:15:21,750 --> 00:15:23,375
Halusin vain puhua kanssasi.
265
00:15:27,000 --> 00:15:28,875
Minun pitäisi nähdä tyttöjä.
266
00:15:28,958 --> 00:15:31,125
-Tiedät, miten kireitä he ovat.
-Niin.
267
00:15:31,208 --> 00:15:34,542
Puhutaan häiden jälkeen.
268
00:15:39,833 --> 00:15:40,833
Nähdään.
269
00:16:02,458 --> 00:16:03,458
Hyödytön…
270
00:16:13,250 --> 00:16:14,250
Hei.
271
00:16:14,333 --> 00:16:17,167
Furkan, nämä ovat paskoja.
272
00:16:17,750 --> 00:16:19,667
Tarvitsin intiimin kuvan meistä.
273
00:16:19,750 --> 00:16:21,542
Hyvä on. Hoidan asian.
274
00:16:21,625 --> 00:16:23,792
Ääliö.
275
00:16:23,875 --> 00:16:24,875
Kusipää!
276
00:16:26,708 --> 00:16:28,708
Tee sinä se, jos tiedät paremmin.
277
00:16:30,000 --> 00:16:31,000
Hra Alfa?
278
00:16:38,333 --> 00:16:41,583
-En kommentoi.
-Ymmärrän kyllä.
279
00:16:41,667 --> 00:16:45,625
Olkoon niin, herra En kommentoi.
Olen Şeyda, hääsuunnittelija.
280
00:16:46,292 --> 00:16:48,167
Nti Güneş unohti lisätä sinut listaan.
281
00:16:48,250 --> 00:16:51,417
Ei hätää.
Listasin sinut seuralaiseksi hra Alfaa.
282
00:16:53,458 --> 00:16:57,042
Kiitos paljon. Olet niin suopea ja kiltti.
283
00:16:58,125 --> 00:16:59,125
Mutta…
284
00:17:00,000 --> 00:17:04,625
Güneş ja minä pidämme etäisyyttä.
Videokuvauksista ja muusta.
285
00:17:04,708 --> 00:17:06,667
Arvostaisin salassapitoa.
286
00:17:06,750 --> 00:17:10,167
Totta kai, älä huoli. Voit luottaa minuun.
287
00:17:10,250 --> 00:17:11,250
Tiedän.
288
00:17:11,333 --> 00:17:14,167
Kaikki ovat jo nähneet
sinut Kappadokiasta asti,
289
00:17:14,250 --> 00:17:17,875
mutta kuten haluat, hra Alfa.
290
00:17:18,500 --> 00:17:20,958
Kollegani ohjaavat sinut pöytääsi.
291
00:17:23,333 --> 00:17:24,417
-Kiitos.
-Ei kestä.
292
00:17:34,500 --> 00:17:37,042
Seuraanko sinua synnytykseen asti?
293
00:17:37,125 --> 00:17:39,500
Minun piti tulla etuajassa. Koeta kestää.
294
00:17:39,583 --> 00:17:42,958
Teemme tämän kommunikointimme eteen.
Ei riitelyä, muistatko?
295
00:17:43,042 --> 00:17:45,042
En riitele, Deniz.
296
00:17:45,625 --> 00:17:48,083
Haluan nähdä Hakanin.
Hänkin lienee hermona.
297
00:17:49,292 --> 00:17:50,542
Kuka muu on hermona?
298
00:17:51,042 --> 00:17:53,167
Ei kukaan. Kukaan ei ole hermona.
299
00:17:54,125 --> 00:17:56,208
Ei kukaan. Mennään.
300
00:17:56,958 --> 00:17:57,958
Hyvä on.
301
00:17:58,042 --> 00:17:59,375
Hermostutanko sinua, Hakan?
302
00:17:59,458 --> 00:18:03,708
Et. Kysyin, miksi olet hermostunut.
Et hermostuta minua.
303
00:18:03,792 --> 00:18:07,208
Ymmärrän. Ehkä sekoamisesi
saa minutkin sekoamaan.
304
00:18:07,292 --> 00:18:08,292
Mikset ole pukeutunut?
305
00:18:09,042 --> 00:18:10,583
No niin.
306
00:18:10,667 --> 00:18:13,083
Tuo huonoa onnea
nähdä morsian ennen häitä.
307
00:18:13,167 --> 00:18:14,667
Hakan, mene valmistautumaan.
308
00:18:14,750 --> 00:18:16,167
-Ozan, vie Hakan.
-Miksi?
309
00:18:16,250 --> 00:18:18,500
-Mitä minun pitäisi tehdä?
-Odota hetki.
310
00:18:18,583 --> 00:18:21,125
Miksi hermoilisin?
Menen pukeutumaan. Ei hätää.
311
00:18:21,208 --> 00:18:23,958
Kaikki on hyvin. Tämä on ihanaa.
Kaikki on…
312
00:18:24,042 --> 00:18:27,917
Etpä menekään. Kaikki on hyvin,
koska hoidan asian.
313
00:18:28,000 --> 00:18:29,792
Tietenkin kaikki on hyvin, Hakan.
314
00:18:29,875 --> 00:18:31,667
Özgen, ole hiljaa.
315
00:18:31,750 --> 00:18:34,333
Se suunnittelija tekee minut hulluksi.
316
00:18:34,417 --> 00:18:37,042
Toivon, että ryhdistäytyisit.
317
00:18:37,125 --> 00:18:39,583
Mitä tarkoitat? Etkö pidä minusta? Mitä?
318
00:18:39,667 --> 00:18:42,125
Tämä on onnellisin päiväni. Onko selvä?
319
00:18:42,208 --> 00:18:45,000
Siksi en halua riidellä kanssasi, kulta.
320
00:18:45,083 --> 00:18:46,750
Ei ole mitään riideltävää.
321
00:18:46,833 --> 00:18:48,875
-Älä siis huoli.
-En ole huolissani.
322
00:18:48,958 --> 00:18:51,708
En ole huolissani.
Vannon sen, Beren. En yhtään.
323
00:18:51,792 --> 00:18:53,542
Tiedätkö, mikä huolettaa eniten?
324
00:18:53,625 --> 00:18:56,958
Hääpuheesi. Sinulla ei ole sellaista.
325
00:18:58,000 --> 00:18:59,167
Onko puhekin?
326
00:19:02,333 --> 00:19:04,750
Hyvä. Tiedätkö,
mitä tehdä ja missä seistä?
327
00:19:04,833 --> 00:19:08,958
Kerro, kulta,
koska et tullut harjoituksiin.
328
00:19:09,042 --> 00:19:12,292
Sitä ei ole vaikea arvata.
Seison morsiamen vieressä.
329
00:19:15,750 --> 00:19:17,208
Kuten unelmoinkin.
330
00:19:17,708 --> 00:19:18,917
Hakan.
331
00:19:19,792 --> 00:19:21,375
-Tule.
-Tule. Mennään.
332
00:19:21,458 --> 00:19:23,583
Enkö seiso morsiamen vieressä?
Missä sitten?
333
00:19:24,250 --> 00:19:26,417
Boran! Etkö ole lähtenyt?
334
00:19:27,667 --> 00:19:30,792
Olin lähdössä,
mutta suunnittelija tunnisti minut
335
00:19:30,875 --> 00:19:33,417
ja vei hra Alfan paikalle.
En voinut harata vastaan.
336
00:19:34,417 --> 00:19:36,875
En oikeastaan halunnut
tukaloittaa tilannettasi.
337
00:19:36,958 --> 00:19:38,125
Siksi jäin.
338
00:19:38,208 --> 00:19:39,500
Minä olen rauhallinen!
339
00:19:39,583 --> 00:19:41,417
-Mistä nyt tuulee?
-Kuka riitelee?
340
00:19:41,500 --> 00:19:42,542
Tuo on Özgen.
341
00:20:12,875 --> 00:20:15,833
-Odota.
-Ei tarvitse kiirehtiä. Älkää hoputtako.
342
00:20:15,917 --> 00:20:16,958
-Lopeta.
-Irrota.
343
00:20:17,458 --> 00:20:19,500
-Hoputammeko sinua?
-Sotket hiuksesi.
344
00:20:19,583 --> 00:20:22,917
Tiedätkö mitä? Olet oikeassa.
Taisimme hätiköidä, Hakan.
345
00:20:23,000 --> 00:20:25,500
-Olet oikeassa.
-Olen täysin samaa mieltä.
346
00:20:25,583 --> 00:20:27,625
Niin. Toki. Me hätiköimme.
347
00:20:27,708 --> 00:20:29,708
Olisi pitänyt tutustua enemmän.
348
00:20:29,792 --> 00:20:31,542
Edes jotain jäisi arvailun varaan.
349
00:20:31,625 --> 00:20:34,458
Mitä? Tajuatko, miten sopimatonta tuo oli?
350
00:20:34,542 --> 00:20:38,000
-En hae avioon väkipakolla. Enhän?
-En minäkään.
351
00:20:38,083 --> 00:20:40,042
-Mitä? Enpä tiedä.
-Hakan. Tule.
352
00:20:40,125 --> 00:20:41,417
Tule. Nyt menee yli.
353
00:20:41,500 --> 00:20:45,625
Özgen halusi olla rakkauselokuvien neito
eiliseen asti.
354
00:20:45,708 --> 00:20:46,708
Siinä hän on.
355
00:20:47,333 --> 00:20:48,625
Loukkaatko minua?
356
00:20:48,708 --> 00:20:52,250
Arvaa mitä. Hakan,
joka päätti mennä naimisiin viikko sitten,
357
00:20:52,333 --> 00:20:53,625
-oli panopoju.
-Auts.
358
00:20:53,708 --> 00:20:55,708
-Se on totta.
-Sinähän sen tiedät.
359
00:20:55,792 --> 00:20:58,083
-Älä sekaannu. Minä puhun.
-Anteeksi.
360
00:20:58,167 --> 00:21:01,708
Hän käytti vääriä nimiä,
jotta ei kertoisi oikeaa nimeään.
361
00:21:02,292 --> 00:21:03,500
Fikret, miten menee?
362
00:21:08,000 --> 00:21:09,000
Jestas!
363
00:21:09,542 --> 00:21:10,833
No niin, Özgen.
364
00:21:10,917 --> 00:21:12,000
-Rauhassa.
-Ääliö!
365
00:21:12,083 --> 00:21:13,708
-Uskomatonta.
-Özgen, kulta.
366
00:21:13,792 --> 00:21:16,542
Tule ulos. Huonot vibat saavat riittää.
367
00:21:16,625 --> 00:21:18,500
Maistuisiko yrttitee, Özgen?
368
00:21:18,583 --> 00:21:19,625
Ö…
369
00:21:20,708 --> 00:21:22,583
He tappelevat kirjaimellisesti.
370
00:21:22,667 --> 00:21:24,833
Outoa. Meneekö Fikret naimisiin?
371
00:21:25,333 --> 00:21:28,458
Fikret? Mistä tunnet Hakanin?
372
00:21:28,542 --> 00:21:32,667
Myöhästyin lennoltani Kappadokiaan
hänen takiaan. Kerroin jo kaiken.
373
00:21:32,750 --> 00:21:33,917
Hän ei ole Fikret.
374
00:21:34,458 --> 00:21:35,833
Mistä sinä puhut, Boran?
375
00:21:35,917 --> 00:21:39,375
Tapasin hänet myöhemmin saadakseni
puhelimeni ja lompakkoni.
376
00:21:40,292 --> 00:21:42,292
Se on hän. Fikret.
377
00:21:45,542 --> 00:21:47,250
Veikö Fikret
378
00:21:48,167 --> 00:21:50,417
puhelimesi ennen kuin nousit koneeseen?
379
00:21:50,500 --> 00:21:54,083
Vei. Ovatko nämä Fikretin häät?
380
00:21:56,833 --> 00:21:58,167
Vilkaisen Özgeniä.
381
00:21:59,333 --> 00:22:00,583
Özgen.
382
00:22:00,667 --> 00:22:02,750
Minne hän katosi? Fiko!
383
00:22:02,833 --> 00:22:04,542
Hän lukitsi itsensä sisään.
384
00:22:05,042 --> 00:22:08,583
-Özgen, avaisitko oven?
-Özgen.
385
00:22:08,667 --> 00:22:11,667
Hei, kuule. Kutsuitko Boranin?
386
00:22:11,750 --> 00:22:14,917
Miksi kutsuisin? Hän vain ilmestyi.
Käskin hänen lähteä. Hän jäi.
387
00:22:15,000 --> 00:22:19,000
Hän kutsuu Hakania Fikretiksi.
Jos ymmärsin oikein, Fikret… Samperi.
388
00:22:19,083 --> 00:22:22,500
Hakan esti meitä lähtemästä
Kappadokiaan yhdessä.
389
00:22:22,583 --> 00:22:25,042
Miten Hakan liittyy Boraniin?
390
00:22:26,208 --> 00:22:27,750
Hän teki sen, koska pyysin.
391
00:22:28,833 --> 00:22:29,958
Mitä?
392
00:22:30,542 --> 00:22:34,083
Özgen, mitä sinä sanoit?
Avaa ovi, niin puhutaan.
393
00:22:34,167 --> 00:22:35,958
Näettekö?
394
00:22:36,042 --> 00:22:39,917
Olimme ennen niin romanttinen jengi.
Katso, mitä meistä on tullut.
395
00:22:41,042 --> 00:22:43,792
Voi luoja.
Hän ei ole syönyt aamun jälkeen.
396
00:22:43,875 --> 00:22:45,875
-Valmistan purtavaa.
-Selvä. Mene.
397
00:22:49,333 --> 00:22:50,542
Özgen.
398
00:22:51,250 --> 00:22:52,583
Özgen.
399
00:22:52,667 --> 00:22:54,708
-Kerron jotain. Avaa ovi.
-En avaa.
400
00:22:56,292 --> 00:22:57,292
Özgen.
401
00:23:02,542 --> 00:23:03,750
Anteeksi.
402
00:23:03,833 --> 00:23:06,167
Oletko morsiamen sisko?
403
00:23:08,000 --> 00:23:11,083
Hyvänen aika. Hra Rauf. Olemme tavanneet.
404
00:23:11,583 --> 00:23:14,542
Cocktailien aikana
Denizin projektin laukaisussa.
405
00:23:15,042 --> 00:23:16,875
Olen Güneşin pomo, Pervin.
406
00:23:17,458 --> 00:23:21,083
Kysyn itseltäni,
mistä tunnen tämän kauniin naisen.
407
00:23:21,167 --> 00:23:22,333
Vaikutit tutulta.
408
00:23:22,417 --> 00:23:24,292
Kuin olisin nähnyt sinut unessa.
409
00:23:24,375 --> 00:23:26,625
Sinä ja temppusi.
410
00:23:28,667 --> 00:23:30,167
Toivottavasti on hauskaa.
411
00:23:30,250 --> 00:23:34,042
Mahir. Tässä on hra Rauf, Denizin pomo.
412
00:23:34,125 --> 00:23:36,208
-Hei.
-Hauska tavata, hra Mahir.
413
00:23:36,292 --> 00:23:37,625
-Samoin.
-Sinä…
414
00:23:37,708 --> 00:23:41,667
-No, minä…
-Hra Mahir on Denizin ja Güneşin juristi.
415
00:23:44,500 --> 00:23:45,542
Olen asianajaja.
416
00:23:45,625 --> 00:23:46,625
Minä arkkitehti.
417
00:23:49,708 --> 00:23:52,750
Oli selvää, että Deniz
ja Güneş tarvitsivat asianajajan
418
00:23:52,833 --> 00:23:55,042
kaikkien erimielisyyksien jälkeen.
419
00:23:55,125 --> 00:23:58,625
He pitävät sinut kiireisenä,
herra asianajaja.
420
00:23:58,708 --> 00:24:02,208
-Älä sano noin.
-Olenko väärässä?
421
00:24:02,292 --> 00:24:03,667
Älä viitsi.
422
00:24:10,750 --> 00:24:11,750
Beren.
423
00:24:14,833 --> 00:24:16,000
Mitä?
424
00:24:16,875 --> 00:24:19,417
Ymmärrän myös sinua.
Se on varmasti rankkaa.
425
00:24:20,083 --> 00:24:21,292
Mikä on rankkaa?
426
00:24:21,375 --> 00:24:23,667
Onko sinulla yhä tunteita minua kohtaan?
427
00:24:29,708 --> 00:24:31,542
Hyvä on. Anna kun kerron.
428
00:24:32,875 --> 00:24:36,125
Kyllä, minulla on tunteita
sinua kohtaan, Ozan.
429
00:24:36,208 --> 00:24:37,208
Se on kuin…
430
00:24:37,917 --> 00:24:41,750
Tunnen esimerkiksi inhoa. Sekin on tunne.
431
00:24:42,958 --> 00:24:44,917
Rauhoitu. Mikset rentoutuisi?
432
00:24:45,625 --> 00:24:47,000
Miksi olet vihainen?
433
00:24:47,500 --> 00:24:48,958
Et voi unohtaa minua, ethän?
434
00:24:49,458 --> 00:24:52,458
Minä unohdin, Ozan. Minä unohdin.
435
00:24:52,542 --> 00:24:54,583
Mutta muistuta minua.
436
00:24:54,667 --> 00:24:58,792
Olitko yhtä lailla kusipää,
437
00:24:58,875 --> 00:25:01,000
kun olimme yhdessä?
438
00:25:04,750 --> 00:25:05,833
Jestas!
439
00:26:09,375 --> 00:26:10,375
Deniz.
440
00:26:11,667 --> 00:26:12,667
Deniz.
441
00:26:22,542 --> 00:26:23,542
Mitä?
442
00:26:27,667 --> 00:26:29,667
Minun pitäisi pitää puhe.
443
00:26:29,750 --> 00:26:31,542
Kiva. Valmistelitko puheesi?
444
00:26:31,625 --> 00:26:35,042
En ole valmistautunut mihinkään.
Häät on peruttu. Mennään.
445
00:26:35,125 --> 00:26:36,125
Oletko hullu?
446
00:26:36,208 --> 00:26:39,000
Mitä teen? Miten väsään puheen?
En ole järjissäni.
447
00:26:39,083 --> 00:26:41,208
Hengitä syvään. Odota hetki.
448
00:26:42,333 --> 00:26:45,000
Selvitän, mitä Özgen kirjoitti.
449
00:26:45,083 --> 00:26:47,708
Selvitän puheen sisällön.
450
00:26:47,792 --> 00:26:50,667
Älä murehdi sitä enää.
Minä hoidan tämän.
451
00:26:51,167 --> 00:26:52,458
Selvitän sen jotenkin.
452
00:26:56,042 --> 00:26:57,167
Nähdään.
453
00:26:59,167 --> 00:27:02,250
Niin. Tule minulle töihin… Limanuljaska.
454
00:27:02,333 --> 00:27:03,417
Mitä?
455
00:27:05,417 --> 00:27:07,750
Olenko vain asianajaja, nti Pervin?
456
00:27:07,833 --> 00:27:09,708
Etkö ole asianajaja?
457
00:27:09,792 --> 00:27:12,125
Esittelin sinut kunnioituksesta.
458
00:27:13,625 --> 00:27:16,292
Onko suhteesi Raufiin pelkkää bisnestä?
459
00:27:16,375 --> 00:27:19,750
Mitä muuta se voisi olla?
Mitä oikein ajattelit?
460
00:27:19,833 --> 00:27:21,042
En tiedä.
461
00:27:21,125 --> 00:27:22,750
Halusin varoittaa,
462
00:27:22,833 --> 00:27:26,208
ettei minulle käy kuin Boranille,
kun Güneş ja Deniz erosivat.
463
00:27:26,833 --> 00:27:30,292
Melkoista puhetta.
Mielikuvituksesi laukkaa.
464
00:27:31,875 --> 00:27:32,875
Pervin.
465
00:27:34,542 --> 00:27:38,375
Ovatko nti Güneş ja hra Boran
todella yhdessä? Kerro totuus.
466
00:27:39,458 --> 00:27:44,083
Olet toistanut samaa kysymystä
koko päivän.
467
00:27:44,167 --> 00:27:46,042
Olin varma, että Boran oli hra Alfa.
468
00:27:46,125 --> 00:27:48,750
Kirjasin sen epäilemättä, mutta…
469
00:27:48,833 --> 00:27:52,583
Kuuntele. Minulla on maine alallani.
Minuun luotetaan.
470
00:27:52,667 --> 00:27:54,958
-Kerro, onko se valetta.
-Hän on se.
471
00:27:55,042 --> 00:27:58,375
Puhuin Güneşille.
Hän kertoi olevansa Boranin kanssa.
472
00:27:59,125 --> 00:28:00,125
Hyvä on.
473
00:28:00,750 --> 00:28:03,792
Se ei näyttänyt siltä,
mutta sinä tiedät parhaiten.
474
00:28:04,958 --> 00:28:06,625
Asianajajaa pääsee ääneen.
475
00:28:06,708 --> 00:28:08,833
-Hänellä on ote jutusta.
-Älä…
476
00:28:10,542 --> 00:28:11,708
Oletko mustasukkainen?
477
00:28:13,417 --> 00:28:15,042
Oletko mustasukkainen?
478
00:28:15,875 --> 00:28:17,625
Kerro. Keskitytään meihin.
479
00:28:18,250 --> 00:28:19,542
Mitä sinä teet, kulta?
480
00:28:23,583 --> 00:28:26,250
-Älä tee noin.
-En tee mitään.
481
00:28:27,125 --> 00:28:28,708
Teet juttusi, ja minä sekoan.
482
00:28:28,792 --> 00:28:31,667
Teen mitä? Näinkö?
483
00:28:32,375 --> 00:28:34,750
Älä. Sekoan. Ole kiltti.
484
00:28:37,292 --> 00:28:38,542
Hemmetin ääliö.
485
00:28:38,625 --> 00:28:41,083
-Pitäkää hauskaa. Kaikkea hyvää.
-Kiitos.
486
00:28:49,583 --> 00:28:51,125
Kuka sinä olet?
487
00:28:52,917 --> 00:28:54,792
Furkan. Olen valokuvaaja.
488
00:28:55,417 --> 00:28:57,708
Ohjeistin valokuvaajille mustat puvut.
489
00:29:00,458 --> 00:29:03,208
Se on laukussani. Vaihdan heti vaatteet.
490
00:29:03,292 --> 00:29:05,375
Pidä kiirettä. Hopi hopi.
491
00:29:08,833 --> 00:29:09,833
Hopi hopi.
492
00:29:16,333 --> 00:29:18,292
Mitä söisimme? Mitä?
493
00:29:27,542 --> 00:29:30,667
Tiesit jo, keitä kaikki olivat, Umay.
494
00:29:30,750 --> 00:29:31,750
Siinäkö se?
495
00:29:32,875 --> 00:29:34,833
Kerro, mitä ajattelet.
496
00:29:35,417 --> 00:29:37,833
Ajattelin syödä hedelmiä. Mansikoita.
497
00:29:39,875 --> 00:29:41,750
Tiedäthän, mitä tapahtuu?
498
00:29:42,458 --> 00:29:44,083
Sinä puhut,
499
00:29:44,708 --> 00:29:48,000
Güneş jättää minut
ja juoksee rakastamasi miehen syliin.
500
00:29:48,083 --> 00:29:50,833
Söpöä, että ajattelet minun
ja Denizin tulevaisuutta.
501
00:29:51,542 --> 00:29:54,958
He puhuivat siitä.
Kuulin, millainen enkeli olet.
502
00:29:55,042 --> 00:29:56,083
Hyvää työtä.
503
00:29:56,708 --> 00:29:59,125
Güneş on kanssani mutta rakastaa Deniziä.
504
00:29:59,208 --> 00:30:00,750
Tiedäthän sen?
505
00:30:00,833 --> 00:30:02,333
Olet silti Güneşin kanssa.
506
00:30:02,417 --> 00:30:04,042
Sinun miehesi rakastaa Güneşiä.
507
00:30:05,833 --> 00:30:07,042
Meillä on jotain yhteistä.
508
00:30:07,125 --> 00:30:08,625
-Niinkö?
-Niin.
509
00:30:08,708 --> 00:30:09,750
Parita Güneş ja minä.
510
00:30:09,833 --> 00:30:11,500
Mitä nyt?
511
00:30:12,167 --> 00:30:14,292
Mikä tuo teidät yhteen?
512
00:30:15,000 --> 00:30:17,875
Haluat olla hra Alfa,
kun Güneş kirjoittaa lehdellesi.
513
00:30:17,958 --> 00:30:20,958
Älä esitä rakastajaa. En usko sitä.
514
00:30:21,042 --> 00:30:22,542
Mitä haluat, Umay?
515
00:30:23,292 --> 00:30:25,083
Eikö sinulla ole jo Deniz?
516
00:30:25,583 --> 00:30:28,708
Miksi estät Deniziä
juoksemasta Güneşin luo?
517
00:30:30,042 --> 00:30:32,333
Miksi? Mitä?
518
00:30:33,125 --> 00:30:34,625
Etkö halua juotavaa?
519
00:30:34,708 --> 00:30:37,833
Aivan. Anteeksi. Kerroit,
kun tapasimme baarissa.
520
00:30:37,917 --> 00:30:39,833
Et juo alkoholia, niinhän?
521
00:30:42,542 --> 00:30:44,583
Miksi? Onko jotain?
522
00:30:45,917 --> 00:30:47,875
Älä kiertele. Puhu vain.
523
00:30:48,542 --> 00:30:50,333
Temppusi eivät tehoa minuun.
524
00:30:58,125 --> 00:31:00,042
Paikka on yhä sinun, jos haluat.
525
00:31:00,750 --> 00:31:04,917
Harkitse asiaa. Ehkä saamme sen toimimaan.
526
00:31:10,500 --> 00:31:12,833
Liikekumppanuudenko?
527
00:31:14,167 --> 00:31:17,208
Epäilen sitä. Pidä hauskaa.
528
00:31:29,917 --> 00:31:30,917
Özgen?
529
00:31:32,250 --> 00:31:34,500
Tule, kulta. Avaa ovi ja tule ulos.
530
00:31:34,583 --> 00:31:37,458
En kuvitellut, että se olisi tällaista.
531
00:31:38,292 --> 00:31:40,542
Hakan ei ole yleensä tällainen.
532
00:31:41,542 --> 00:31:46,667
Kulta, puhutaan kasvotusten.
Olet ollut siellä liian kauan.
533
00:31:50,667 --> 00:31:53,500
Lukitsin sen,
jotta ihmiset eivät ryntäisi sisään.
534
00:31:53,583 --> 00:31:55,833
-Pärjäätkö?
-En tiedä.
535
00:31:56,500 --> 00:32:01,250
Mekkoni on rypyssä, hiukseni ovat sekaisin
ja meikkini pilalla.
536
00:32:01,333 --> 00:32:05,625
-Tule istumaan. Rauhoitu. Puhutaan.
-Mikään ei ole täydellistä.
537
00:32:05,708 --> 00:32:07,583
Kaikki voi olla täydellistä.
538
00:32:08,167 --> 00:32:11,833
Nautitaan tästä hetkestä.
Keskitytään tähän.
539
00:32:13,167 --> 00:32:15,042
Rakastanko häntä todella?
540
00:32:17,042 --> 00:32:20,708
Tietäisit sen varmasti.
En tiedä mitään juuri nyt.
541
00:32:20,792 --> 00:32:22,958
Olen niin hämmentynyt.
542
00:32:23,042 --> 00:32:25,333
Ihan kuin olisin ainoa onneton.
543
00:32:26,500 --> 00:32:28,083
Tuntuu kuin rinnassani olisi kivi.
544
00:32:28,875 --> 00:32:30,458
Tämä ei tunnu häiltä.
545
00:32:30,542 --> 00:32:35,042
Tämä on kuin friikkisirkus,
jossa minua pilkataan lavalla.
546
00:32:35,750 --> 00:32:39,083
Hätäilinkö minä?
Miksi minusta tuntuu tältä?
547
00:32:40,333 --> 00:32:41,792
Rakastanko häntä?
548
00:32:43,583 --> 00:32:45,375
Tätäkö rakkaus on, Güneş?
549
00:32:45,458 --> 00:32:48,083
En intoillut naimisiinmenosta.
Özgen halusi sitä.
550
00:32:48,167 --> 00:32:49,625
Älä jauha sontaa.
551
00:32:49,708 --> 00:32:52,333
Kukaan ei voi pakottaa sinua mihinkään.
552
00:32:52,958 --> 00:32:55,708
Kyse ei ole siitä, ettenkö haluaisi.
553
00:32:55,792 --> 00:32:59,292
-Mistä sitten?
-Kyse ei ole siitä, ettenkö haluaisi.
554
00:33:01,917 --> 00:33:04,292
En halua tämän olevan tällaista.
555
00:33:04,375 --> 00:33:07,167
-Eikö meillä pitänyt olla tänään hauskaa?
-Kyllä.
556
00:33:07,250 --> 00:33:09,833
Kaikilla muilla näyttää olevan hauskaa.
557
00:33:09,917 --> 00:33:12,792
-Eikö ilta ole meidän?
-Kyllä.
558
00:33:12,875 --> 00:33:15,792
Mitä muistamme tästä illasta?
Tuon riidanko?
559
00:33:16,292 --> 00:33:19,708
Minua huimaa. En usko,
että selviän yön loppuun.
560
00:33:19,792 --> 00:33:21,042
Päässäni pyörii.
561
00:33:21,125 --> 00:33:22,542
Olen epätasapainossa.
562
00:33:22,625 --> 00:33:24,167
En ole järjissäni.
563
00:33:24,750 --> 00:33:25,958
Olen täpinöissäni,
564
00:33:27,292 --> 00:33:28,667
mutta voin myös pahoin.
565
00:33:28,750 --> 00:33:30,542
Näit hänet. En voi olla varma.
566
00:33:31,292 --> 00:33:33,792
Rakastaako hän minua vai ei?
567
00:33:36,042 --> 00:33:37,250
Rakastatko häntä?
568
00:33:38,458 --> 00:33:39,500
Mitä tarkoitat?
569
00:33:39,583 --> 00:33:42,792
Etkö rakasta Özgeniä? Sitä minä kysyn.
570
00:33:45,083 --> 00:33:46,583
Mistä rakastumisen tuntee?
571
00:33:48,625 --> 00:33:51,458
-Eikö sen pitänyt olla ihme?
-Mistä kuulit tuon?
572
00:33:51,958 --> 00:33:53,875
Rakkausromaaneistako?
573
00:33:54,875 --> 00:33:58,292
Olisipa tälle jokin sääntökirja,
mutta sellaista ei ole.
574
00:33:58,875 --> 00:33:59,958
Ei ole ihmettä.
575
00:34:01,083 --> 00:34:02,875
Niin käy vain, kun on yhdessä.
576
00:34:05,250 --> 00:34:06,542
Erilaista siitä tekee
577
00:34:08,000 --> 00:34:10,042
ihmeellinen nautinto, jonka saa
578
00:34:12,375 --> 00:34:13,833
tavallisista asioista.
579
00:34:17,417 --> 00:34:23,042
Kun hän halaa sinua suudellessanne,
jos kaikki äänet katoavat…
580
00:34:24,125 --> 00:34:27,042
Jos ei välitä siitä,
mitä ympärillä tapahtuu,
581
00:34:27,667 --> 00:34:28,750
se on rakkautta.
582
00:34:31,958 --> 00:34:34,833
Jos haluat mennä kotiin
ja kertoa hänelle pikkuseikasta,
583
00:34:35,833 --> 00:34:37,750
joka sinulle tapahtui…
584
00:34:39,083 --> 00:34:42,458
On hetkiä, jolloin ymmärtää
toista pelkällä katseella.
585
00:34:45,125 --> 00:34:47,542
Jotkut asiat muistuttavat
erityisestä hetkestä,
586
00:34:48,500 --> 00:34:50,500
ja ne ilahduttavat häntä.
587
00:34:52,375 --> 00:34:55,875
Innostut kuin hänelle antaisi
maailman arvokkaimman asian.
588
00:34:59,417 --> 00:35:01,292
Prioriteetit muuttuvat.
589
00:35:04,500 --> 00:35:06,083
Haluat vain olla hänen kanssaan.
590
00:35:09,042 --> 00:35:14,875
Koska ohikiitävistä yhteisistä
ajoista tulee arvokkain omaisuutesi.
591
00:35:17,625 --> 00:35:21,708
Tuijotat häntä kaukaa, kun hän
seisoo tietämättömänä väkijoukossa.
592
00:35:25,583 --> 00:35:30,125
Katsot tarkkaan, kehoasi kihelmöi.
593
00:35:33,417 --> 00:35:36,792
Jos hän syleilee sinua, kun olet pohjalla,
594
00:35:37,500 --> 00:35:42,167
jos hyväksytte toisenne sellaisina
kuin olette ja pidätte silti hauskaa…
595
00:35:48,083 --> 00:35:49,375
Se on rakkautta.
596
00:36:05,375 --> 00:36:07,042
Hän on nähnyt aidon minäni.
597
00:36:09,750 --> 00:36:11,708
Özgen on hauska tyttö.
598
00:36:13,917 --> 00:36:16,625
Hakanin kanssa on hauska olla.
599
00:36:23,250 --> 00:36:26,208
Nauti sitten häistäsi. Tule.
600
00:36:26,833 --> 00:36:27,833
Kyllä.
601
00:36:29,333 --> 00:36:30,792
Mennään pitämään hauskaa.
602
00:36:31,292 --> 00:36:34,792
Olet oikeassa. Nouse ylös. Olet oikeassa.
603
00:36:35,417 --> 00:36:37,583
Hienoa, nti Kaunosilmä. Mene nyt.
604
00:37:26,750 --> 00:37:30,250
Sinä, Özgen.
Tahdotko ottaa Hakanin aviomieheksesi?
605
00:37:32,167 --> 00:37:33,292
Tahdon!
606
00:37:38,500 --> 00:37:41,875
Hakan. Tahdotko Özgenin vaimoksesi?
607
00:37:42,792 --> 00:37:45,250
-En tiedä.
-Tapan sinut.
608
00:37:45,333 --> 00:37:47,917
-Vastaa hänelle.
-Tahdon.
609
00:37:48,625 --> 00:37:49,625
Hän pelästytti minut.
610
00:37:51,542 --> 00:37:54,917
Vahvistavatko todistajat
tämän ihanan kihlauksen?
611
00:37:55,917 --> 00:37:57,042
-Kyllä.
-Kyllä.
612
00:38:01,708 --> 00:38:06,833
Pormestarimme minulle suomin valtuuksin
julistan teidät mieheksi ja vaimoksi.
613
00:38:08,583 --> 00:38:10,167
-Bravo!
-Allekirjoitanko tähän?
614
00:38:10,250 --> 00:38:11,333
-Minne?
-Tähän.
615
00:38:24,042 --> 00:38:26,958
-Astun ensin jalallesi.
-Mitä sinä teet?
616
00:38:29,250 --> 00:38:30,833
Miksi taputan?
617
00:38:38,583 --> 00:38:41,542
-Hän toi Umayn mukanaan.
-Miksi hän tekisi niin?
618
00:38:42,458 --> 00:38:43,625
Vannon, en tiennyt.
619
00:38:43,708 --> 00:38:45,708
Tiedän. Et tietenkään tiennyt.
620
00:38:45,792 --> 00:38:48,667
Näitkö hänen mekkonsa? Leveilijä.
621
00:38:48,750 --> 00:38:51,042
Tämä on liikaa. Otan nämä pois.
622
00:38:51,125 --> 00:38:53,083
Ei. Hiuksesi olivat kauniit.
623
00:38:53,167 --> 00:38:55,000
Olet nätimpi kuin minä. Unohda se.
624
00:38:55,083 --> 00:38:56,542
Milloin tuon puheesi?
625
00:38:56,625 --> 00:39:00,083
Ei aavistustakaan.
Hääsuunnittelija Şeyda ei kertonut.
626
00:39:00,958 --> 00:39:03,292
Hakanilla tuskin on puhetta.
Siitä tulee noloa.
627
00:39:03,375 --> 00:39:04,833
Pitäisi perua omani.
628
00:39:04,917 --> 00:39:06,833
Älä nyt. Ehkä hän laati jotain.
629
00:39:07,583 --> 00:39:09,417
-Puhun Şeydan kanssa.
-Selvä.
630
00:39:09,500 --> 00:39:10,500
Hyvä on.
631
00:39:12,500 --> 00:39:17,917
He puhuvat varmasti puheesta,
eikä minulla ole sellaista valmiina.
632
00:39:18,000 --> 00:39:22,083
Stressaat sitä liikaa.
Yritä hymyillä vähän.
633
00:39:23,042 --> 00:39:24,958
Keksin jotain. Luota minuun.
634
00:39:25,042 --> 00:39:26,792
Keksi se jo. Ole kiltti.
635
00:39:26,875 --> 00:39:28,583
Mikään ei saa pilata päivää.
636
00:39:28,667 --> 00:39:31,125
Kaikki järjestyy, mutta hymyile.
637
00:39:31,208 --> 00:39:33,417
-Teet siitä liian ilmeistä. Yritä vielä.
-Hyvä.
638
00:39:33,500 --> 00:39:35,000
Parempi. Mene ja pidä puheesi.
639
00:39:47,250 --> 00:39:49,208
Kaada, kaada.
640
00:41:34,708 --> 00:41:36,625
-Anna se.
-En voi. Tarvitsemme sitä.
641
00:41:36,708 --> 00:41:38,750
Deniz, älä ole hölmö. Anna se.
642
00:41:38,833 --> 00:41:41,833
En voi, Güneş.
Ensin tarkistan Özgenin puheen.
643
00:41:42,500 --> 00:41:44,833
Kuulet puheen maljapuheen aikana.
644
00:41:46,333 --> 00:41:50,625
-Hakan ei laatinut puhetta. Näytä vähän.
-Eikö?
645
00:41:50,708 --> 00:41:54,667
Miksi välittäisimme?
Hänen pitää improvisoida.
646
00:41:54,750 --> 00:41:57,208
Katsotaan, onko hän rakastunut.
647
00:41:58,083 --> 00:41:59,667
Güneş, mitä sinä teet?
648
00:42:02,875 --> 00:42:04,833
Sen, missä sinä epäonnistuit.
649
00:42:04,917 --> 00:42:06,625
Teen aloitteen.
650
00:42:07,208 --> 00:42:11,500
Siirryn eteenpäin. Sopiiko?
Muuten voit väistyä tieltäni, Deniz.
651
00:42:12,042 --> 00:42:16,125
Mitä tarkoitat? Onko minun vikani,
ettemme jatkaneet eteenpäin?
652
00:42:16,208 --> 00:42:18,833
Sinä ja minä päädyimme umpikujaan.
Vai mitä?
653
00:42:19,333 --> 00:42:23,583
Teetkö koskaan mitään
hyväksemme odottamatta minulta mitään?
654
00:42:24,792 --> 00:42:27,042
Miten voit sanoa noin
kun olet hra Vale-Alphan kanssa?
655
00:42:27,125 --> 00:42:28,167
Hän ei ole rakastajani.
656
00:42:29,000 --> 00:42:31,958
Sitä paitsi et voi sanoa mitään.
657
00:42:32,458 --> 00:42:34,583
Saavuit pokkana Umay kainalossa.
658
00:42:35,167 --> 00:42:37,583
-En ole Umayn kanssa, Güneş.
-Niin varmaan.
659
00:42:39,125 --> 00:42:40,875
Päästä irti. Mitä sinä teet?
660
00:42:42,750 --> 00:42:44,083
Teen jotain hyväksemme.
661
00:42:48,833 --> 00:42:50,750
Olet tosi ärsyttävä. Lopeta.
662
00:42:52,583 --> 00:42:53,583
Lopeta.
663
00:42:57,292 --> 00:42:58,583
Minne luulet meneväsi?
664
00:42:59,250 --> 00:43:00,875
Mitä haluat minusta?
665
00:43:01,375 --> 00:43:02,833
Mitä haluat minusta?
666
00:44:10,042 --> 00:44:11,958
Bravo!
667
00:44:15,792 --> 00:44:19,000
Joku huomaa varmasti. Mennään takaisin.
668
00:44:19,792 --> 00:44:21,583
Enpä usko, Güneş.
669
00:44:58,292 --> 00:44:59,708
TULEVA MORSIAN
670
00:45:03,708 --> 00:45:06,542
Miten päädyimme tähän, Deniz?
671
00:45:09,250 --> 00:45:10,250
Lopetanko?
672
00:45:22,417 --> 00:45:24,625
-Kuka se oli?
-Kuka?
673
00:45:26,958 --> 00:45:28,458
En tiedä. En nähnyt.
674
00:45:44,208 --> 00:45:47,708
Mahir, odota. Minne menet?
675
00:46:30,417 --> 00:46:31,417
Umay?
676
00:46:35,583 --> 00:46:38,167
Umay? Oletko kunnossa?
677
00:46:41,417 --> 00:46:43,250
Pidätkö minua hölmönä?
678
00:46:43,750 --> 00:46:44,750
Mitä tarkoitat?
679
00:46:45,625 --> 00:46:47,792
Mitä sinun ja sen tyypin välillä on?
680
00:46:49,625 --> 00:46:51,750
Olet naurettava, Mahir.
681
00:46:54,208 --> 00:46:55,875
Minäkö olen naurettava?
682
00:46:58,417 --> 00:46:59,417
Mahir.
683
00:47:00,708 --> 00:47:03,917
Käskin odottaa. Mahir.
684
00:47:21,083 --> 00:47:22,792
Tiesin, ettet ole raskaana.
685
00:47:24,667 --> 00:47:25,667
Ihan sama.
686
00:47:30,417 --> 00:47:33,542
Tiedätkö, mitä Deniz
ja Güneş tekevät tuolla?
687
00:47:39,042 --> 00:47:41,500
Tiedän.
688
00:47:45,000 --> 00:47:47,375
Sen idiootin piti kuvata Güneş kanssani.
689
00:47:53,458 --> 00:47:54,458
Hyvä on.
690
00:47:57,208 --> 00:47:58,417
Autan sinua.
691
00:48:02,042 --> 00:48:05,875
Deniz nai minut.
Saamme molemmat haluamamme.
692
00:48:08,417 --> 00:48:09,417
Hyvä on.
693
00:49:14,208 --> 00:49:16,208
Käännös: Tuomo Mäntynen
693
00:49:17,305 --> 00:50:17,826
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm