"Bullet/Bullet" Episode #1.8
ID | 13188039 |
---|---|
Movie Name | "Bullet/Bullet" Episode #1.8 |
Release Name | bullet.bullet.s01e08.1080p.web.h264-kawaii |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | English |
IMDB ID | 36245923 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:01:32,509 --> 00:01:33,760
[Gear] It's you.
3
00:01:35,262 --> 00:01:36,262
[Noah] Barrel.
4
00:01:36,263 --> 00:01:37,681
You're done here.
5
00:01:38,265 --> 00:01:40,726
All of the other plans you
made have ended in failure.
6
00:01:41,226 --> 00:01:43,812
Hey! Who the hell
does he think he is?
7
00:01:44,396 --> 00:01:46,022
What do we do? Fight?
8
00:01:46,023 --> 00:01:47,106
-[grunts]
-Gear, no!
9
00:01:47,107 --> 00:01:48,567
[Gear exhales heavily]
10
00:01:49,151 --> 00:01:51,831
[Noah whispering] This is not the
kind of man you want to mess with.
11
00:01:52,404 --> 00:01:53,822
-[machine guns load]
-[gasps]
12
00:01:56,408 --> 00:01:58,827
[Takada grunting]
13
00:02:04,833 --> 00:02:07,209
Okay, okay, we're all friends
here. Just everybody relax!
14
00:02:07,210 --> 00:02:09,588
Everyone, run! [grunts]
15
00:02:11,423 --> 00:02:14,467
[all grunting, panting]
16
00:02:14,468 --> 00:02:15,802
[gunshots]
17
00:02:16,637 --> 00:02:18,680
Well? You got a plan?
18
00:02:19,514 --> 00:02:21,432
Lynn can navigate. [pants]
19
00:02:21,433 --> 00:02:23,477
-[signal beeping]
-Why isn't she picking up?
20
00:02:23,977 --> 00:02:25,187
[ringing]
21
00:02:27,189 --> 00:02:28,273
[Chief grunts]
22
00:02:29,483 --> 00:02:31,525
Lynn! Listen to me!
23
00:02:31,526 --> 00:02:34,779
How long have you been doing
this? How could you betray us?
24
00:02:34,780 --> 00:02:36,156
[grunts]
25
00:02:40,410 --> 00:02:42,537
I know you. I've
seen you before.
26
00:02:43,455 --> 00:02:46,165
You're with the armed group
destroying the wasteland.
27
00:02:46,166 --> 00:02:48,043
I'm sure that's how
it appears to you.
28
00:02:49,169 --> 00:02:51,046
Are you trying to tell
me that I'm wrong?
29
00:02:51,630 --> 00:02:53,255
We operate in the
shadows, you see.
30
00:02:53,256 --> 00:02:57,134
Most often we step in to eliminate
threats to national security.
31
00:02:57,135 --> 00:02:59,428
Whatever it takes for
us to achieve our goal,
32
00:02:59,429 --> 00:03:01,556
we perform it
without hesitation.
33
00:03:02,140 --> 00:03:03,308
A government agency?
34
00:03:04,518 --> 00:03:06,269
Allow me to get
right to the point.
35
00:03:06,770 --> 00:03:08,313
I want to make a deal with you.
36
00:03:09,231 --> 00:03:13,192
Our security agency has been investigating
you and the other Resistance members
37
00:03:13,193 --> 00:03:14,861
by order of the head of state.
38
00:03:15,612 --> 00:03:18,322
By now, we've already tracked
down your secret base.
39
00:03:18,323 --> 00:03:19,573
[gasps]
40
00:03:19,574 --> 00:03:21,158
Once they're captured,
41
00:03:21,159 --> 00:03:24,578
it'll be quick work disposing of
each and every one of your friends.
42
00:03:24,579 --> 00:03:26,164
[grunts]
43
00:03:27,707 --> 00:03:31,128
However, I prefer to settle
this peacefully if possible.
44
00:03:31,628 --> 00:03:33,712
While we cannot avoid
arresting all of you,
45
00:03:33,713 --> 00:03:37,175
if you decide to cooperate, I can
make certain your lives are spared.
46
00:03:37,926 --> 00:03:39,218
How does that sound?
47
00:03:39,219 --> 00:03:40,387
[scoffs]
48
00:03:42,597 --> 00:03:45,725
Ah yes. There's one more
thing I have to offer.
49
00:03:47,102 --> 00:03:50,229
-[Lynn] <i>I'm doing this for all our sakes.</i>
-[ringing continues]
50
00:03:50,230 --> 00:03:51,314
<i>I have to.</i>
51
00:03:52,691 --> 00:03:54,984
No luck. She's not
answering the call.
52
00:03:54,985 --> 00:03:57,487
Wonder what happened.
Maybe they found the base?
53
00:03:57,988 --> 00:03:58,989
What?
54
00:03:59,489 --> 00:04:02,117
Lynn isn't hurt, is she? Hey!
55
00:04:02,617 --> 00:04:03,869
[grunts]
56
00:04:04,453 --> 00:04:05,828
Come on!
57
00:04:05,829 --> 00:04:08,080
-[grunting]
-You gotta calm down, Bear!
58
00:04:08,081 --> 00:04:10,750
[Kau] How could she possibly
know what's going on from here?
59
00:04:11,376 --> 00:04:12,377
Mmm.
60
00:04:13,670 --> 00:04:15,380
Sorry about that.
61
00:04:16,298 --> 00:04:18,216
Let's get out of here
as quick as we can.
62
00:04:25,515 --> 00:04:28,100
I think it's clear. We can go
through the front entrance.
63
00:04:28,101 --> 00:04:30,102
Wait! Aren't there guards there?
64
00:04:30,103 --> 00:04:32,688
Better than facing off
with Barrel and his men.
65
00:04:32,689 --> 00:04:35,567
-[Takada shouts] Come on!
-[gasps]
66
00:04:36,568 --> 00:04:40,070
[straining, shouting]
67
00:04:40,071 --> 00:04:41,947
-[grumbles] Let's go!
-[all panting]
68
00:04:41,948 --> 00:04:44,451
Close, close, close,
close, come on!
69
00:04:47,537 --> 00:04:49,998
<i>Shit. How did they
find out where we are?</i>
70
00:04:55,587 --> 00:04:56,588
[all gasp]
71
00:04:57,506 --> 00:04:58,507
The elevator's stopped.
72
00:04:59,090 --> 00:05:02,009
-I'll try to get it moving again.
-[Noah] We won't make it in time.
73
00:05:02,010 --> 00:05:03,094
[gasps]
74
00:05:03,845 --> 00:05:06,472
[straining]
75
00:05:06,473 --> 00:05:08,933
[pants] Yeah. There we go.
76
00:05:08,934 --> 00:05:10,018
[Nosa grunts]
77
00:05:16,775 --> 00:05:18,985
-[growling]
-[Takada grunts]
78
00:05:20,362 --> 00:05:22,280
[gasps] They're in the elevator.
79
00:05:22,864 --> 00:05:25,617
-There should be a fire escape over there.
-You're kidding!
80
00:05:26,660 --> 00:05:29,203
You guys can run on
ahead. I'll hold them off.
81
00:05:29,204 --> 00:05:31,580
-I'm not doing that!
-We'll all get caught if you don't!
82
00:05:31,581 --> 00:05:35,084
No! We were gonna change
the world! We were so close!
83
00:05:35,085 --> 00:05:37,838
That's why one of us needs
to escape with the data!
84
00:05:38,463 --> 00:05:40,631
And I'll make a much
better decoy than you will!
85
00:05:40,632 --> 00:05:42,509
That might be true, but still...
86
00:05:43,093 --> 00:05:44,844
I won't let this mission fail.
87
00:05:44,845 --> 00:05:46,930
I know you won't let me down.
88
00:05:47,556 --> 00:05:50,100
We've only gotten this far
because you've helped me so much.
89
00:05:50,767 --> 00:05:52,601
This time it's my turn.
90
00:05:52,602 --> 00:05:53,687
[gasps]
91
00:05:55,272 --> 00:05:59,276
When this is all over, I promise
I'll be right back here to help you.
92
00:06:00,235 --> 00:06:01,360
I'll be waiting.
93
00:06:01,361 --> 00:06:04,364
-[Takada panting]
-[Gear grunts]
94
00:06:08,827 --> 00:06:10,828
-[panting]
-[gunfire]
95
00:06:10,829 --> 00:06:12,162
[gasps]
96
00:06:12,163 --> 00:06:14,624
[gunfire continues]
97
00:06:15,208 --> 00:06:17,586
Noah. [panting]
98
00:06:19,963 --> 00:06:21,881
[hissing]
99
00:06:21,882 --> 00:06:23,967
-[Takada grunts]
-[footsteps approaching]
100
00:06:24,676 --> 00:06:26,468
Oh, crap. We gotta go up!
101
00:06:26,469 --> 00:06:28,638
You gotta be
kidding me. [grunts]
102
00:06:30,891 --> 00:06:32,183
[panting]
103
00:06:37,147 --> 00:06:38,231
[panting continues]
104
00:06:42,110 --> 00:06:44,571
[wheezing]
105
00:06:45,280 --> 00:06:46,280
Come on, Bear!
106
00:06:46,281 --> 00:06:48,157
Where the hell are we going?
107
00:06:48,158 --> 00:06:49,617
[pants]
108
00:06:49,618 --> 00:06:52,286
There's no way for us
to get out up there!
109
00:06:52,287 --> 00:06:55,873
[Kau] We know that, genius!
What else are we supposed to do?
110
00:06:55,874 --> 00:06:57,292
How the hell should I know?
111
00:06:58,126 --> 00:07:00,210
-We'll go out the way we came in.
-Huh?
112
00:07:00,211 --> 00:07:01,962
You wanna go through
that duct again?
113
00:07:01,963 --> 00:07:03,714
I don't have any other ideas!
114
00:07:03,715 --> 00:07:05,549
Let me check the
floor plan real quick.
115
00:07:05,550 --> 00:07:08,093
[whirring, beeps]
116
00:07:08,094 --> 00:07:09,763
There's a way out on
the next floor up.
117
00:07:11,640 --> 00:07:12,641
This way!
118
00:07:14,267 --> 00:07:15,268
[Gear] Oh, no!
119
00:07:15,977 --> 00:07:17,646
[all scream]
120
00:07:20,023 --> 00:07:21,399
Oh, come on!
121
00:07:22,192 --> 00:07:24,693
Can't hold this
for long! Hurry up!
122
00:07:24,694 --> 00:07:26,696
-[Takada straining]
-Move it!
123
00:07:27,197 --> 00:07:28,198
Gear!
124
00:07:28,782 --> 00:07:29,865
[Takada, Gear grunt]
125
00:07:29,866 --> 00:07:30,949
[Takada grunts]
126
00:07:30,950 --> 00:07:32,826
[gasps] Bear!
127
00:07:32,827 --> 00:07:36,205
[Takada] Don't worry, kid. I
think today's my lucky day.
128
00:07:36,206 --> 00:07:38,332
These guys aren't much
of a match for me.
129
00:07:38,333 --> 00:07:40,376
You gotta run! Find a way out!
130
00:07:40,377 --> 00:07:42,419
[Takada] I've kept it
under wraps till now,
131
00:07:42,420 --> 00:07:44,838
but I'm one hell of
a kung fu master.
132
00:07:44,839 --> 00:07:46,090
Bear, please!
133
00:07:46,091 --> 00:07:47,342
[Takada grunts]
134
00:07:48,259 --> 00:07:50,679
Promise me that you
guys will finish this.
135
00:07:51,221 --> 00:07:54,099
Take care of Lynn.
She deserved better.
136
00:07:55,517 --> 00:07:56,976
[breathes shakily]
137
00:07:57,727 --> 00:07:58,894
Leave it to me.
138
00:07:58,895 --> 00:08:00,063
[Takada] Now go.
139
00:08:00,563 --> 00:08:01,814
[pants]
140
00:08:01,815 --> 00:08:03,649
[stammers] Okay.
141
00:08:03,650 --> 00:08:05,275
This isn't good.
142
00:08:05,276 --> 00:08:08,988
I tried to play it cool,
but I'm shaking. [chuckles]
143
00:08:09,572 --> 00:08:11,324
Shouldn't I be
running right now?
144
00:08:20,959 --> 00:08:23,586
You'll spare their lives.
You promised me, didn't you?
145
00:08:25,839 --> 00:08:27,214
[guard] Everyone's on board.
146
00:08:27,215 --> 00:08:30,676
[aide] Remove all of their chips and
transport them outside of the capital.
147
00:08:30,677 --> 00:08:32,721
-Dispose of them there.
-Understood.
148
00:08:33,304 --> 00:08:35,305
Hang on, you said
you'd only arrest them!
149
00:08:35,306 --> 00:08:37,058
This isn't what we
agreed to earlier!
150
00:08:38,893 --> 00:08:40,061
You lied to me?
151
00:08:41,396 --> 00:08:42,730
[aide] As I said before,
152
00:08:42,731 --> 00:08:45,566
when it comes to threats
to our national security,
153
00:08:45,567 --> 00:08:47,736
I'm willing to do
whatever it takes.
154
00:08:48,319 --> 00:08:50,821
You can't do this!
Let everyone go!
155
00:08:50,822 --> 00:08:52,365
Shut your mouth.
156
00:08:53,074 --> 00:08:57,495
The only opinion I take into
consideration comes out of Barrel's mouth.
157
00:08:58,955 --> 00:08:59,998
[Lynn grunts]
158
00:09:01,499 --> 00:09:02,959
[groans]
159
00:09:06,046 --> 00:09:07,130
<i>Chief...</i>
160
00:09:07,964 --> 00:09:08,965
[crying] <i>Everyone...</i>
161
00:09:09,924 --> 00:09:13,887
Now then, as for the other
condition we previously discussed.
162
00:09:22,937 --> 00:09:25,774
[growling]
163
00:09:28,902 --> 00:09:30,070
[gasps]
164
00:09:31,029 --> 00:09:33,406
You've done very
well so far, Gear.
165
00:09:33,990 --> 00:09:37,743
Just another ignorant boy from
the wasteland not that long ago.
166
00:09:37,744 --> 00:09:40,829
You made it this far after
escaping to the outside world
167
00:09:40,830 --> 00:09:43,458
and learning the dark
secrets of the capital.
168
00:09:44,709 --> 00:09:46,086
All for nothing.
169
00:09:46,795 --> 00:09:48,962
You're about to learn
how powerless you are.
170
00:09:48,963 --> 00:09:50,339
Fine!
171
00:09:50,340 --> 00:09:54,469
You may have been able to kill Road,
but I'm not gonna let you take me down.
172
00:09:55,261 --> 00:09:58,973
I'll tell everyone the truth.
And save everyone in town!
173
00:10:00,725 --> 00:10:02,560
-Take a look.
-[grunts]
174
00:10:03,603 --> 00:10:05,939
[gasping]
175
00:10:13,029 --> 00:10:14,030
[whimpers]
176
00:10:15,406 --> 00:10:16,741
What is this place?
177
00:10:17,534 --> 00:10:20,702
-That dome... Is that the...
-The capital.
178
00:10:20,703 --> 00:10:21,955
-[gasps]
-Wait, down there?
179
00:10:22,539 --> 00:10:25,707
The paradise of the capital
is also a clever ruse.
180
00:10:25,708 --> 00:10:28,461
Those people are still
swine in a beautiful cage.
181
00:10:29,462 --> 00:10:34,133
The world is a bigger, tougher,
and uglier place than you think.
182
00:10:34,134 --> 00:10:38,887
If you believed any part of this would
be easy, you were sorely mistaken.
183
00:10:38,888 --> 00:10:39,973
[gasps]
184
00:10:40,557 --> 00:10:45,061
Your actions will have no impact
on the world. No impact at all.
185
00:10:45,562 --> 00:10:49,773
In the wasteland, no one can
escape the looming threat of death,
186
00:10:49,774 --> 00:10:52,485
and their lives are snatched
away in the blink of an eye.
187
00:10:53,194 --> 00:10:54,237
Snatched away...
188
00:10:55,071 --> 00:10:57,240
[Noah] <i>It's about the
time we have to live.</i>
189
00:10:57,824 --> 00:10:59,868
<i>Our lives are being stolen.</i>
190
00:11:00,451 --> 00:11:02,370
Does that means she's right?
191
00:11:02,996 --> 00:11:05,038
You don't seem to
fully understand.
192
00:11:05,039 --> 00:11:07,457
You must have seen it
for yourself in town.
193
00:11:07,458 --> 00:11:09,001
It only takes a few years
194
00:11:09,002 --> 00:11:11,129
-for adults to begin deteriorating.
-[gasps]
195
00:11:12,046 --> 00:11:14,924
[Barrel] <i>Because these symptoms
are not from a disease.</i>
196
00:11:16,176 --> 00:11:20,095
It's just another brick in the foundation
of which this world is built on.
197
00:11:20,096 --> 00:11:23,600
[Gear] Not a disease?
No, you're lying.
198
00:11:24,475 --> 00:11:27,312
He... He's out of time? No!
199
00:11:33,693 --> 00:11:36,028
ETERNAL LIFE REJUVENATION
200
00:11:36,029 --> 00:11:38,781
NOTICE OF CLOSURE PLEASE
ACCEPT OUR APOLOGIES
201
00:11:40,450 --> 00:11:41,825
Gotta be kidding me.
202
00:11:41,826 --> 00:11:44,161
Are you looking
for the old lady?
203
00:11:44,162 --> 00:11:46,455
[laughs] She's been
gone for a while.
204
00:11:46,456 --> 00:11:50,126
So, guess the old gal's
finally kicked the bucket, huh?
205
00:11:51,294 --> 00:11:53,045
Well that's a shame. [grunts]
206
00:11:53,046 --> 00:11:56,173
Now I'll never know how to
pronounce the name of this place.
207
00:11:56,174 --> 00:12:00,010
You lonely with Gear gone? I get
it. Gotta drown your sorrows.
208
00:12:00,011 --> 00:12:03,055
What the hell? Who do you
think you're calling lonely?
209
00:12:03,056 --> 00:12:04,973
I'll knock the crap outta you!
210
00:12:04,974 --> 00:12:06,058
[coughing]
211
00:12:06,059 --> 00:12:08,518
You should relax if
you're that sick, man.
212
00:12:08,519 --> 00:12:10,562
You're getting up there now too.
213
00:12:10,563 --> 00:12:12,606
Aren't you turning 34 this year?
214
00:12:12,607 --> 00:12:14,067
[panting] Shut up.
215
00:12:14,651 --> 00:12:17,319
You're pushing 30
yourself, aren't you?
216
00:12:17,320 --> 00:12:19,446
-You'll be like this soon too, dumb-ass!
-[groans]
217
00:12:19,447 --> 00:12:21,950
[coughing]
218
00:12:29,165 --> 00:12:30,499
Now you see.
219
00:12:30,500 --> 00:12:32,460
There's nothing else you can do.
220
00:12:33,711 --> 00:12:36,422
You have utterly failed in
your attempts to save anyone.
221
00:12:36,923 --> 00:12:38,758
Come on. Get your head up.
222
00:12:39,592 --> 00:12:41,844
You there? Hey, Gear!
223
00:12:48,184 --> 00:12:50,603
[grunts] Why'd you do that?
224
00:12:51,187 --> 00:12:52,896
I know you're
worried about Boss.
225
00:12:52,897 --> 00:12:55,899
Saving him feels impossible
knowing the truth.
226
00:12:55,900 --> 00:12:59,278
But remember, even if we can't
fix everything that's wrong,
227
00:12:59,279 --> 00:13:01,113
what's most important
at the end of the day
228
00:13:01,114 --> 00:13:03,282
is that people know the truth.
229
00:13:03,283 --> 00:13:05,118
-That's what we decided, right?
-[gasps]
230
00:13:05,702 --> 00:13:07,119
[Noah] <i>I know you
won't let me down.</i>
231
00:13:07,120 --> 00:13:09,664
[Takada] <i>Promise me that
you guys will finish this.</i>
232
00:13:11,207 --> 00:13:12,292
[exhales sharply]
233
00:13:14,585 --> 00:13:15,794
[Gear] You're right.
234
00:13:15,795 --> 00:13:18,756
No matter how much they
say it's impossible,
235
00:13:20,091 --> 00:13:21,718
I'll never know for
sure unless I try!
236
00:13:22,302 --> 00:13:23,302
Yay, Gear!
237
00:13:23,303 --> 00:13:25,178
It's game time, kiddo!
238
00:13:25,179 --> 00:13:28,808
[Kau] All right. We can't afford to
be dragging our feet then, can we?
239
00:13:29,309 --> 00:13:31,227
Yeah. I've got an escape route.
240
00:13:31,769 --> 00:13:33,187
-Let's go!
-[Barrel grunts]
241
00:13:35,606 --> 00:13:39,444
[Gear shouts, grunts]
242
00:13:40,194 --> 00:13:41,988
[both shrieking]
243
00:13:43,114 --> 00:13:44,323
[Gear shouts]
244
00:13:46,993 --> 00:13:50,496
[both shouting, grunting]
245
00:13:52,415 --> 00:13:55,710
[screaming]
246
00:13:56,294 --> 00:13:57,670
[grunting]
247
00:14:00,214 --> 00:14:02,632
[screaming]
248
00:14:02,633 --> 00:14:03,718
Damn it all!
249
00:14:05,845 --> 00:14:06,846
[Gear grunts]
250
00:14:13,102 --> 00:14:14,978
[both screaming]
251
00:14:14,979 --> 00:14:16,980
[couple giggling]
252
00:14:16,981 --> 00:14:18,440
[Gear, Kau screaming]
253
00:14:18,441 --> 00:14:20,902
[couple exclaims, gasps] Huh?
254
00:14:24,155 --> 00:14:25,197
[both gasp]
255
00:14:25,198 --> 00:14:26,364
-[Kau chuckles]
-[Gear sighs]
256
00:14:26,365 --> 00:14:28,868
[couple whimpers, screaming]
257
00:14:32,580 --> 00:14:33,955
A fake sky?
258
00:14:33,956 --> 00:14:35,457
[Nosa] Gear, are you okay?
259
00:14:35,458 --> 00:14:37,334
Yeah, are you guy... [gasps]
260
00:14:37,335 --> 00:14:38,585
Your arm!
261
00:14:38,586 --> 00:14:40,378
[glitches] All good.
262
00:14:40,379 --> 00:14:42,172
This is just a flesh wound.
263
00:14:42,173 --> 00:14:46,176
Like a shooting star, I break
into a shower of beauty.
264
00:14:46,177 --> 00:14:48,345
Thank you. You protected me.
265
00:14:48,346 --> 00:14:49,429
What did you expect?
266
00:14:49,430 --> 00:14:51,057
-[footsteps approaching]
-[both gasp]
267
00:15:02,276 --> 00:15:03,944
So where do we go from here?
268
00:15:03,945 --> 00:15:05,695
We can't go back to the hideout.
269
00:15:05,696 --> 00:15:09,199
We need to figure out a way to get
this information out to the wasteland.
270
00:15:09,200 --> 00:15:11,953
[grunts] How can we reach
that many people at once?
271
00:15:12,829 --> 00:15:14,412
[Lynn] <i>It's a broadcast station.</i>
272
00:15:14,413 --> 00:15:17,959
<i>This platform provides programming
to every city in the wasteland.</i>
273
00:15:19,043 --> 00:15:20,168
The broadcast station!
274
00:15:20,169 --> 00:15:21,711
That might actually work.
275
00:15:21,712 --> 00:15:23,172
Let's go.
276
00:15:30,054 --> 00:15:32,681
We control the secret
Resistance base.
277
00:15:32,682 --> 00:15:34,516
All that's left are some strays.
278
00:15:34,517 --> 00:15:36,643
[head of state] <i>Why haven't
you put an end to things yet?</i>
279
00:15:36,644 --> 00:15:39,397
<i>Have I been unrealistic
in my expectations?</i>
280
00:15:40,898 --> 00:15:43,109
[Barrel] Don't worry.
It'll be taken care of.
281
00:15:44,986 --> 00:15:46,403
Contact Will now.
282
00:15:46,404 --> 00:15:47,488
[Gear grunts]
283
00:15:49,031 --> 00:15:51,116
[both straining]
284
00:15:51,117 --> 00:15:52,451
[Gear pants]
285
00:15:54,412 --> 00:15:56,747
{\an8}DEG BROADCASTING ASSOCIATION
286
00:16:01,169 --> 00:16:03,629
[whirring]
287
00:16:05,882 --> 00:16:07,049
COMPLETE!
288
00:16:21,314 --> 00:16:22,398
[gasps]
289
00:16:23,316 --> 00:16:26,402
Hold on. Are all of these towns?
290
00:16:27,486 --> 00:16:28,487
[gasps]
291
00:16:29,071 --> 00:16:30,113
This one's ours.
292
00:16:30,114 --> 00:16:31,365
[gasps]
293
00:16:31,991 --> 00:16:34,326
-What?
-It better not be those guys again!
294
00:16:34,327 --> 00:16:36,244
[phone dialing, connects]
295
00:16:36,245 --> 00:16:38,039
[Will] We've cut
off the electricity.
296
00:16:38,623 --> 00:16:40,582
We'll be heading to
the location shortly.
297
00:16:40,583 --> 00:16:42,167
[Gear grunts]
298
00:16:42,168 --> 00:16:43,960
We were so close.
299
00:16:43,961 --> 00:16:45,504
There's still time, Gear.
300
00:16:46,505 --> 00:16:47,506
Huh?
301
00:16:48,090 --> 00:16:50,634
There's no way I'm quitting
after making it this far.
302
00:16:50,635 --> 00:16:51,968
No argument here.
303
00:16:51,969 --> 00:16:53,511
That's so touching.
304
00:16:53,512 --> 00:16:56,015
If the broadcast won't
work, what else can we do?
305
00:16:58,643 --> 00:17:01,019
I'll get the power back
on whatever it takes.
306
00:17:01,020 --> 00:17:04,023
Wait, no! I get it,
but it's way too risky!
307
00:17:04,607 --> 00:17:07,025
If you try hacking the
power transmission system,
308
00:17:07,026 --> 00:17:09,694
it could overload your main
memory core and completely fry it!
309
00:17:09,695 --> 00:17:11,279
It might even breach
your security system.
310
00:17:11,280 --> 00:17:12,782
[glitches] It doesn't matter!
311
00:17:13,324 --> 00:17:15,700
-[Kau] Come on!
-[Gear] No, don't!
312
00:17:15,701 --> 00:17:18,370
Please listen. What if
something were to happen to you?
313
00:17:18,371 --> 00:17:19,955
You're my family Gear.
314
00:17:19,956 --> 00:17:24,251
If I can make your dreams come true,
then that's worth any extra risk I take!
315
00:17:24,252 --> 00:17:26,503
-What are you saying?
-[Ay] Nosa, let me.
316
00:17:26,504 --> 00:17:28,588
I couldn't help but
overhear the conversation.
317
00:17:28,589 --> 00:17:29,673
Granny Ay?
318
00:17:29,674 --> 00:17:32,217
I'm the eldest, so I should
be taking responsibility.
319
00:17:32,218 --> 00:17:34,761
Granny no. You definitely
can't take the risk.
320
00:17:34,762 --> 00:17:36,222
Kau, be reasonable.
321
00:17:36,806 --> 00:17:38,598
Enough of this babbling
back and forth.
322
00:17:38,599 --> 00:17:41,893
-A virus such as me should shoulder...
-You're not doing it either, Naka!
323
00:17:41,894 --> 00:17:43,937
This is what Nosa
wants and that's that.
324
00:17:43,938 --> 00:17:45,230
Why are you angry with me?
325
00:17:45,231 --> 00:17:48,858
I'm sorry, Granny. Really.
And thank you, Kau.
326
00:17:48,859 --> 00:17:51,403
[sighs] There's
no point arguing.
327
00:17:51,404 --> 00:17:53,780
I know that once you make your
mind up, there's no changing it.
328
00:17:53,781 --> 00:17:56,241
I remember you fought
ten people once.
329
00:17:56,242 --> 00:17:58,159
[Nosa] Fourteen, actually.
330
00:17:58,160 --> 00:17:59,996
Those jerks broke
your favorite toy.
331
00:18:00,580 --> 00:18:02,247
You were crying and no
one else would help.
332
00:18:02,248 --> 00:18:03,582
[Kau] I know, I know!
333
00:18:03,583 --> 00:18:07,168
[laughs] Who would guess you
used to be the troublemaker, huh?
334
00:18:07,169 --> 00:18:08,253
-[Nosa] Gear?
-[grunts]
335
00:18:08,254 --> 00:18:10,590
Keep your chin up. I'll be fine.
336
00:18:11,507 --> 00:18:12,507
[grunts]
337
00:18:12,508 --> 00:18:16,094
Okay! Everything's
ready. Here I go.
338
00:18:16,095 --> 00:18:17,429
HACKING IN PROCESS
339
00:18:17,430 --> 00:18:20,433
[whirring]
340
00:18:37,533 --> 00:18:39,951
[gasps] Look at that!
341
00:18:39,952 --> 00:18:41,370
Way to get it done, Nosa!
342
00:18:43,247 --> 00:18:45,374
I can help take care
of the rest from here.
343
00:18:45,958 --> 00:18:48,668
We'll broadcast you to all
the monitors in the towns
344
00:18:48,669 --> 00:18:50,629
and then you can
hit 'em the truth!
345
00:18:50,630 --> 00:18:51,880
Roger that!
346
00:18:51,881 --> 00:18:53,590
[Gotcha on PA]
<i>It's eight o'clock!</i>
347
00:18:53,591 --> 00:18:56,635
<i>Bye-bye to the night and
good morning to the light!</i>
348
00:18:56,636 --> 00:19:00,931
<i>I hope all of you have a
shiny wonderful day! Gotcha!</i>
349
00:19:02,433 --> 00:19:04,935
Hmm? [spits]
350
00:19:05,686 --> 00:19:07,104
Gear?
351
00:19:07,772 --> 00:19:10,524
Is it live? Can
everybody hear me okay?
352
00:19:11,692 --> 00:19:14,110
I'm at a place called
the Capital right now.
353
00:19:14,111 --> 00:19:16,696
[on PA] <i>Everything is
totally different here.</i>
354
00:19:16,697 --> 00:19:18,615
<i>It's completely spotless.</i>
355
00:19:18,616 --> 00:19:21,159
[on radio] <i>And there's so many
kinds of food you can eat.</i>
356
00:19:21,160 --> 00:19:24,621
<i>You can drink as much clean water
as you want, whenever you want!</i>
357
00:19:24,622 --> 00:19:28,125
<i>There's no sand or dust, so
your clothes don't get dirty.</i>
358
00:19:28,709 --> 00:19:32,295
<i>A day in the life of someone in this
city and what we have to go through</i>
359
00:19:32,296 --> 00:19:33,631
<i>are nothing alike.</i>
360
00:19:34,215 --> 00:19:35,716
<i>This video will explain.</i>
361
00:19:37,093 --> 00:19:40,804
[electronic voice] <i>Through respiration,
the T-1 telomerase is then expelled.</i>
362
00:19:40,805 --> 00:19:44,933
<i>These particles adhere to the
filters embedded within the mask.</i>
363
00:19:44,934 --> 00:19:48,228
<i>The harvested T-1 is
liquidized for safe storage,</i>
364
00:19:48,229 --> 00:19:50,271
<i>and transported to the capital</i>
365
00:19:50,272 --> 00:19:55,194
<i>through cables connecting other
cities to the TNJN-000 tower.</i>
366
00:19:56,237 --> 00:19:59,656
<i>As a by-product, the cells that
the telomeres are harvested from</i>
367
00:19:59,657 --> 00:20:01,283
<i>immediately reach
the Hayflick limit</i>...
368
00:20:01,951 --> 00:20:03,785
Everything you've
just seen is true.
369
00:20:03,786 --> 00:20:06,246
<i>It's hard to believe, I know!</i>
370
00:20:06,247 --> 00:20:10,291
<i>But the capital... They're
literally draining our lives away!</i>
371
00:20:10,292 --> 00:20:14,088
<i>We age faster than they do,
and our bodies get weak faster.</i>
372
00:20:15,131 --> 00:20:16,465
All because of this system!
373
00:20:17,133 --> 00:20:20,135
They've hidden it from us
to take advantage of us!
374
00:20:20,136 --> 00:20:21,428
It's real!
375
00:20:21,429 --> 00:20:24,390
<i>And it's letting all of them live
way longer lives than the rest of us!</i>
376
00:20:25,015 --> 00:20:27,852
It's awful! What they're
doing to us is wrong!
377
00:20:28,477 --> 00:20:31,522
<i>Rise up with me! We'll
change the world together!</i>
378
00:20:32,940 --> 00:20:35,025
[panting]
379
00:20:36,861 --> 00:20:39,529
[citizen] <i>What the hell
is this kid ranting about?</i>
380
00:20:39,530 --> 00:20:41,866
[citizen 2] <i>What's he saying
about life expectancy?</i>
381
00:20:42,491 --> 00:20:45,703
What does he mean, "It's
wrong"? What are we doing wrong?
382
00:20:46,203 --> 00:20:48,538
Is he trying to tell us that
we're doing something wrong?
383
00:20:48,539 --> 00:20:51,876
Uh, I'm not! It's the people in
the capital are the wrong ones!
384
00:20:52,460 --> 00:20:55,462
They're sacrificing everyone!
Draining your life away!
385
00:20:55,463 --> 00:21:00,133
Enough, enough! Yeesh, why's this kid
spouting off about this crap right now?
386
00:21:00,134 --> 00:21:02,761
What happened to <i>Gotcha</i>?
I was watching that!
387
00:21:02,762 --> 00:21:04,388
-[citizens clamoring]
-What? But why?
388
00:21:05,055 --> 00:21:06,890
<i>You can hear what
I'm saying, right?</i>
389
00:21:06,891 --> 00:21:08,892
<i>I'm telling you,
this is messed up!</i>
390
00:21:08,893 --> 00:21:10,310
Now wait a second.
391
00:21:10,311 --> 00:21:13,229
I think I kinda understand what
you've been trying to tell us here.
392
00:21:13,230 --> 00:21:14,898
But what are we
supposed to do about it?
393
00:21:14,899 --> 00:21:16,107
Anything!
394
00:21:16,108 --> 00:21:18,818
Now that you know what's going
on, you can do something about it!
395
00:21:18,819 --> 00:21:20,820
-<i>Stop doing resource collection...</i>
-[drunk person groaning]
396
00:21:20,821 --> 00:21:22,280
<i>...and wearing the mask!</i>
397
00:21:22,281 --> 00:21:24,908
-<i>That's it! Leave the city and come here!</i>
-[grunts] Huh?
398
00:21:24,909 --> 00:21:28,411
If we stop collecting resources,
how are we supposed to survive?
399
00:21:28,412 --> 00:21:31,664
We won't be able to afford
things like electricity and food!
400
00:21:31,665 --> 00:21:34,918
It's not easy for us to just drag
our young children out of town.
401
00:21:34,919 --> 00:21:38,254
If I'm being honest, I'd much
rather stick around here.
402
00:21:38,255 --> 00:21:41,174
We wear these masks because they
said they protect our lungs!
403
00:21:41,175 --> 00:21:43,676
The only thing I care
about here is <i>Gotcha</i>!
404
00:21:43,677 --> 00:21:46,679
When are you gonna knock it
off with all this weird crap
405
00:21:46,680 --> 00:21:48,556
<i>and get your ass
back here, Gear?</i>
406
00:21:48,557 --> 00:21:51,392
-[citizens clamoring]
-Why? I don't get it!
407
00:21:51,393 --> 00:21:52,852
You saw the footage!
408
00:21:52,853 --> 00:21:56,731
They're just hoarding everything and
giving us the scraps, nothing more!
409
00:21:56,732 --> 00:21:58,233
While we do all the work!
410
00:21:58,234 --> 00:22:00,610
[citizen] <i>I mean, I don't
really hate the work, you know?</i>
411
00:22:00,611 --> 00:22:02,153
-[citizen 2] <i>He said they have...</i>
-Everyone, please!
412
00:22:02,154 --> 00:22:03,613
-<i>...a good life, but honestly...</i>
-Think about this!
413
00:22:03,614 --> 00:22:04,697
<i>...it doesn't look
that great to me.</i>
414
00:22:04,698 --> 00:22:07,116
If we don't, all of us
are going to waste away
415
00:22:07,117 --> 00:22:09,702
without knowing what any
of this work was for!
416
00:22:09,703 --> 00:22:12,997
[citizen 2] <i>Imagine you got told you
suddenly needed to change the world,</i>
417
00:22:12,998 --> 00:22:15,208
<i>it's not that easy
to give up your life!</i>
418
00:22:15,209 --> 00:22:17,627
<i>I'm sure he means well by
all this, but...</i> [chuckles]
419
00:22:17,628 --> 00:22:19,045
<i>...let's say we do listen.</i>
420
00:22:19,046 --> 00:22:21,714
<i>Wouldn't we just be worse
off than we are now?</i>
421
00:22:21,715 --> 00:22:24,300
I don't get why he felt
the need to tell us anyway.
422
00:22:24,301 --> 00:22:25,677
None of us asked him.
423
00:22:25,678 --> 00:22:28,930
We've been managing just
fine until now. Why change?
424
00:22:28,931 --> 00:22:30,098
Right.
425
00:22:30,099 --> 00:22:32,101
[citizens chattering]
426
00:22:37,189 --> 00:22:38,941
[groans]
427
00:22:45,906 --> 00:22:47,616
-Gear.
-[door opens]
428
00:22:48,951 --> 00:22:51,871
Just as I said.
Pointless attempt.
429
00:23:00,421 --> 00:23:02,840
[static on radio]
430
00:23:03,424 --> 00:23:04,716
[Will] Take this radio.
431
00:23:04,717 --> 00:23:09,095
If you deliver as promised, I will tell
you the whereabouts of your father.
432
00:23:09,096 --> 00:23:10,847
-[guard on radio] <i>This is Echo two.</i>
-[gasps]
433
00:23:10,848 --> 00:23:14,684
<i>Stray dog secured
at TNJN-000 tower.</i>
434
00:23:14,685 --> 00:23:17,854
<i>Name is Takada Goodbye
Adios Hi Hi Taro.</i>
435
00:23:17,855 --> 00:23:19,939
<i>Currently wearing
a polar bear suit.</i>
436
00:23:19,940 --> 00:23:24,777
<i>I repeat, stray dog
secured at TNJN-000 tower.</i>
437
00:23:24,778 --> 00:23:28,114
<i>Name is Takada Goodbye
Adios Hi Hi Taro.</i>
438
00:23:28,115 --> 00:23:30,367
<i>Currently wearing
a polar bear suit.</i>
439
00:23:31,493 --> 00:23:32,536
Sorry.
440
00:23:33,245 --> 00:23:35,873
I know you did everything
you could to help, Nosa.
441
00:23:38,584 --> 00:23:39,877
Hey, Nosa?
442
00:23:41,712 --> 00:23:43,880
{\an8}EP.08 THE WORLD IS MUCH
BIGGER, TOUGHER, AND UGLIER
443
00:23:43,881 --> 00:23:47,383
{\an8}I'm sorry. Nosa's gone.
She's not here anymore.
444
00:23:47,384 --> 00:23:48,844
{\an8}[gasps]
444
00:23:49,305 --> 00:24:49,805
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm