"Bullet/Bullet" Episode #1.4
ID | 13188065 |
---|---|
Movie Name | "Bullet/Bullet" Episode #1.4 |
Release Name | BULLET.BULLET.S01E04.720p.HEVC.x265-MeGusta |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Finnish |
IMDB ID | 36245919 |
Format | srt |
1
00:00:04,129 --> 00:00:07,048
Kiitos, että huolehditte siitä.
2
00:00:07,049 --> 00:00:08,424
Häh?
3
00:00:08,425 --> 00:00:10,302
Tämä pelastaa maailman.
4
00:00:11,011 --> 00:00:12,720
Tarkoitatko
5
00:00:12,721 --> 00:00:13,805
"Gotcha Sambaa"?
6
00:00:17,893 --> 00:00:20,020
- Mikä tämä sitten on?
- Pidä se, jos haluat.
7
00:00:20,604 --> 00:00:24,399
Antiikki on antiikkia.
Siitä voi saada hyvän hinnan.
8
00:00:25,817 --> 00:00:27,360
Mitä hittoa?
9
00:00:27,361 --> 00:00:29,279
Onko tämä isäsi muistoesine?
10
00:00:29,780 --> 00:00:31,989
Halusin tämän.
11
00:00:31,990 --> 00:00:33,825
Autoitte minua saamaan sen.
12
00:00:34,493 --> 00:00:36,744
Figuriinista oli siinä hyötyä.
13
00:00:36,745 --> 00:00:38,413
Oliko se siis vain syötti?
14
00:00:38,914 --> 00:00:41,250
Maksan toki, kuten sovimme.
15
00:00:42,251 --> 00:00:46,004
Luulin, että välität isästäsi.
16
00:00:46,797 --> 00:00:48,673
Oliko kaikki valetta?
17
00:00:48,674 --> 00:00:50,841
Tämä on sinun syytäsi, pikku tyttö!
18
00:00:50,842 --> 00:00:52,760
Ole varuillasi, typerys!
19
00:00:52,761 --> 00:00:54,553
Anteeksipyyntö ei riitä.
20
00:00:54,554 --> 00:00:59,100
Kuten sanoin alusta lähtien,
21
00:00:59,101 --> 00:01:01,519
kauniiseen naiseen ei voi luottaa.
22
00:01:01,520 --> 00:01:04,605
Sanoin niin kerta toisensa jälkeen!
23
00:01:04,606 --> 00:01:07,149
- Siinä tapauksessa haluan kysyä jotain.
- No?
24
00:01:07,150 --> 00:01:11,363
Jos olisin oikeasti halunnut figuriinin,
25
00:01:11,863 --> 00:01:15,074
sopimus olisi rauennut,
koska siltä irtosi pää.
26
00:01:15,075 --> 00:01:16,410
Ei palkkiota.
27
00:01:17,619 --> 00:01:19,997
Kuulostaako se paremmalta?
28
00:01:23,542 --> 00:01:26,253
<i>Gotcha.</i>
29
00:01:27,671 --> 00:01:29,130
Anna meille anteeksi!
30
00:01:29,131 --> 00:01:30,716
Pää kiinni!
31
00:01:31,216 --> 00:01:32,217
Ymmärrämme.
32
00:01:33,051 --> 00:01:35,761
Tarvitsemme rahat,
33
00:01:35,762 --> 00:01:38,472
joten emme puhu enää siitä,
että petit meidät.
34
00:01:38,473 --> 00:01:39,850
Viisas päätös.
35
00:01:41,268 --> 00:01:45,479
Mitä oikein tarkoitit sillä,
että tuo pelastaa maailman?
36
00:01:45,480 --> 00:01:47,023
Juuri sitä mitä sanoin.
37
00:01:47,024 --> 00:01:49,400
En enempää enkä vähempää.
38
00:01:49,401 --> 00:01:50,986
Tarkoitatko "Gotcha Sambaa"?
39
00:01:51,778 --> 00:01:55,407
"Gotcha Samban" kuuntelu
tekee kaikki iloiseksi.
40
00:01:56,491 --> 00:01:57,491
Häh?
41
00:01:57,492 --> 00:01:59,661
Mainitsit aiemminkin "Gotcha Samban".
42
00:02:00,537 --> 00:02:02,204
Kuuntelitteko te kasettia?
43
00:02:02,205 --> 00:02:04,582
Tietysti. Se on kasetti.
44
00:02:04,583 --> 00:02:07,626
Emme tienneet, että se on niin tärkeä.
45
00:02:07,627 --> 00:02:11,089
Se on oma syysi. Et olisi huijannut meitä.
46
00:02:15,510 --> 00:02:17,054
Ainakaan se ei ole rikki.
47
00:02:18,263 --> 00:02:22,309
Jouduitte ehkä hieman hakoteille,
mutta hoiditte homman.
48
00:02:23,018 --> 00:02:24,935
Tai ainakin teitä onnisti.
49
00:02:24,936 --> 00:02:26,021
Häh?
50
00:02:26,605 --> 00:02:28,689
Minulla on toinenkin tehtävä.
51
00:02:28,690 --> 00:02:31,317
Niinkö uskot asioiden toimivan?
52
00:02:31,318 --> 00:02:33,569
Onpa sinulla otsaa!
53
00:02:33,570 --> 00:02:36,572
Pyyntökö?
54
00:02:36,573 --> 00:02:37,948
Niin.
55
00:02:37,949 --> 00:02:43,080
Minun on tehtävä kaikkeni
saadakseni kasetin oikeaan paikkaan.
56
00:02:43,705 --> 00:02:45,582
Haluaisin teidän auttavan siinä.
57
00:02:47,417 --> 00:02:49,336
Palkkana on toiset
58
00:02:49,920 --> 00:02:51,463
miljoona edoa.
59
00:02:53,507 --> 00:02:56,426
Luuleeko hän voivansa huijata meitä?
Typerys.
60
00:02:57,636 --> 00:03:01,722
- Muuten, mihin sinun pitää viedä se?
- Pääkaupunkiin.
61
00:03:01,723 --> 00:03:03,934
Pääkaupunkiin vai? Missä se on?
62
00:03:05,519 --> 00:03:09,439
Siellä, missä hallitus sijaitsee,
eli tämän maailman keskuksessa.
63
00:03:10,941 --> 00:03:12,109
Täälläkö?
64
00:03:12,693 --> 00:03:15,070
Se ei tarkoita,
että se on kartan keskellä.
65
00:03:15,570 --> 00:03:18,532
Siellä on kaikenlaisia ihmisiä ja asioita.
66
00:03:21,034 --> 00:03:24,620
Näistä saa 500-600 000 pääkaupungissa.
67
00:03:24,621 --> 00:03:26,289
Mitä? Noista kivistäkö?
68
00:03:27,082 --> 00:03:28,792
Siellä on kaikkea.
69
00:03:29,459 --> 00:03:32,045
Onko siellä myös paljon lääkkeitä?
70
00:03:32,671 --> 00:03:34,047
Tietysti.
71
00:03:35,048 --> 00:03:38,969
<i>Minulla on jotain vahvempaa,
mutta se maksaa ainakin 500 000 edoa.</i>
72
00:03:41,930 --> 00:03:43,432
Me hoidamme pyyntösi.
73
00:03:44,516 --> 00:03:46,642
Tuon oli paras olla vitsi.
74
00:03:46,643 --> 00:03:48,018
Mitä...
75
00:03:48,019 --> 00:03:51,564
Menetin melkein henkeni
jonkin tempun takia!
76
00:03:51,565 --> 00:03:55,485
Emme edes tiedä hänen nimeään!
77
00:03:56,069 --> 00:03:58,279
Se mitä pyydän,
78
00:03:58,280 --> 00:04:00,990
- on myös oman etunne mukaista.
- Mitä?
79
00:04:00,991 --> 00:04:04,411
Onnistuitte harhauttamaan
palkkamurhaajia tilapäisesti.
80
00:04:05,120 --> 00:04:07,413
Muut tulevat pian perässä,
81
00:04:07,414 --> 00:04:10,709
<i>kuten Cookin sisarukset,
jotka etsivät teitä aiemminkin.</i>
82
00:04:11,334 --> 00:04:16,131
Mutta jos selviätte pääkaupunkiin,
he eivät saa teitä kiinni.
83
00:04:20,469 --> 00:04:22,178
Hoidamme pyyntösi.
84
00:04:22,179 --> 00:04:23,512
Todellako?
85
00:04:23,513 --> 00:04:25,431
Lopeta!
86
00:04:25,432 --> 00:04:27,600
Vaikka selviäisimme, se ei auta meitä!
87
00:04:27,601 --> 00:04:30,312
Ei ole takeita siitä,
ette löydämme lääkettä!
88
00:04:31,229 --> 00:04:33,106
Ei ole kyse vain lääkkeestä.
89
00:04:33,940 --> 00:04:37,778
Uskon, että hän oikeasti
haluaa saada kasetin perille.
90
00:04:38,361 --> 00:04:39,362
Näin ollen,
91
00:04:39,988 --> 00:04:41,781
luotetaan häneen vielä kerran.
92
00:04:41,782 --> 00:04:44,408
Mutta...
93
00:04:44,409 --> 00:04:46,452
Mikset sinä sano mitään?
94
00:04:46,453 --> 00:04:48,913
Jos Gear on päättänyt, ei ole sanottavaa.
95
00:04:48,914 --> 00:04:51,166
Olet liian kiltti.
96
00:04:53,043 --> 00:04:54,002
Karhu.
97
00:04:54,503 --> 00:04:55,837
Tehdään se yhdessä.
98
00:04:56,505 --> 00:04:58,422
Älä katso minua tuolla lailla.
99
00:04:58,423 --> 00:05:01,175
Tarvitsemme sinua tiimiimme.
100
00:05:01,176 --> 00:05:03,345
Joten...
101
00:05:04,805 --> 00:05:06,515
Tuo katse.
102
00:05:08,266 --> 00:05:11,520
Kun sanot noin,
minun on pakko tulla mukaan!
103
00:05:14,105 --> 00:05:15,689
Kiitos, Karhu.
104
00:05:15,690 --> 00:05:17,234
Älä muuta sano.
105
00:05:20,612 --> 00:05:21,904
Kiitos.
106
00:05:21,905 --> 00:05:24,366
Nimeni on Noah.
107
00:05:26,000 --> 00:05:32,074
Mainosta tuotettasi tai br
108
00:06:57,917 --> 00:07:02,504
<i>Minulla on jännittäviä uutisia
päivän lähetyksen lopuksi.</i>
109
00:07:02,505 --> 00:07:08,344
<i>TJ335-alueella on sattunut suuri räjähdys.</i>
110
00:07:08,345 --> 00:07:12,766
<i>Ilmeisesti jotkut tyypit tappoivat siellä
joukon palkkamurhaajia.</i>
111
00:07:13,683 --> 00:07:16,352
DJ TJ puhuu taas meistä.
112
00:07:16,353 --> 00:07:21,899
<i>Keitä kummia nämä tyypit mahtavat olla?
Kuunnelkaa ja hämmästykää!</i>
113
00:07:21,900 --> 00:07:24,693
<i>Komean miehen
ja maailman kauneimman naisen nähtiin</i>
114
00:07:24,694 --> 00:07:26,737
<i>pakenevan autolla ja moottoripyörällä.</i>
115
00:07:26,738 --> 00:07:27,905
<i>Eikä siinä kaikki.</i>
116
00:07:27,906 --> 00:07:33,077
<i>Paikalla oli myös robotti
ja valtava porsas! Röh, röh!</i>
117
00:07:33,078 --> 00:07:34,203
- Röh, röh!
- Röh, röh!
118
00:07:34,204 --> 00:07:35,996
Miksi hän puhuu pötyä minusta?
119
00:07:35,997 --> 00:07:39,416
<i>Sitten on loppulaulumme aika.</i>
120
00:07:39,417 --> 00:07:42,544
<i>Liittykää taas seuraamme ohjelmassa</i>
Let's Groovin' and Groomin'.
121
00:07:42,545 --> 00:07:45,297
<i>Miau, miau. Kissa heittää karvapalloja.
Anna mennä!</i>
122
00:07:45,298 --> 00:07:47,509
<i>Nähdään ensi kerralla!</i>
123
00:07:50,011 --> 00:07:53,430
"Get-back"-kappale sopii hyvin
innostuksen tuojaksi!
124
00:07:53,431 --> 00:07:56,433
Mitä? Meidän pitäisi soittaa "BAD FATHER".
125
00:07:56,434 --> 00:07:58,185
Ei. Soitetaan "ZaZa-ZiZi"!
126
00:07:58,186 --> 00:07:59,645
Ihan sama...
127
00:07:59,646 --> 00:08:01,564
<i>Mitä tuolla tapahtuu?</i>
128
00:08:08,238 --> 00:08:10,615
<i>Ehkä valitsin hommaan väärän jengin.</i>
129
00:08:14,244 --> 00:08:16,871
Vau! Täällä on pelkkää hiekkaa!
130
00:08:17,414 --> 00:08:21,250
Onpa ihmeellistä,
että hiekka voi herkistää näin.
131
00:08:21,251 --> 00:08:22,502
Häh?
132
00:08:23,837 --> 00:08:26,548
Hei, miksi teit noin?
133
00:08:27,048 --> 00:08:28,925
Onko tuo
134
00:08:29,676 --> 00:08:32,177
- laiva?
- Se todellakin on laiva.
135
00:08:32,178 --> 00:08:34,389
Olen nähnyt niitä vain animessa.
136
00:08:34,889 --> 00:08:36,932
Miksi täällä on sellainen?
137
00:08:36,933 --> 00:08:39,810
Täällä on kai joskus ollut meri.
138
00:08:39,811 --> 00:08:41,020
Täälläkö?
139
00:08:41,521 --> 00:08:44,149
Täydellistä. Jäädäänkö tänne lepäämään?
140
00:08:49,029 --> 00:08:50,321
No niin.
141
00:08:50,864 --> 00:08:52,823
Soitetaan Ay-mummille...
142
00:08:52,824 --> 00:08:53,908
Tehdään se!
143
00:08:55,452 --> 00:08:56,535
Ay-mummi.
144
00:08:56,536 --> 00:08:59,831
Isoäitini. Hän on uskomaton kokki.
145
00:09:02,834 --> 00:09:04,960
Ihana nähdä sinua. Siitä on aikaa.
146
00:09:04,961 --> 00:09:06,837
Mummi!
147
00:09:06,838 --> 00:09:08,964
Emme ole tavanneet aikoihin.
148
00:09:08,965 --> 00:09:11,550
Kuuntele minua, mummi.
149
00:09:11,551 --> 00:09:15,345
Nosa ja Kau kohtelevat minua kuin roskaa.
150
00:09:15,346 --> 00:09:20,768
Kuin epäilyttävää vanhaa setää, joka ei
tee töitä vaan istuu koko päivän kotona.
151
00:09:20,769 --> 00:09:23,145
Minun pitää sanoa jotain.
152
00:09:23,146 --> 00:09:26,690
Pelkään heidän tulevaisuutensa puolesta.
153
00:09:26,691 --> 00:09:29,526
He ryntäävät heti kaikkeen mukaan,
setä sanoisi.
154
00:09:29,527 --> 00:09:31,403
Se on vähän ärsyttävää.
155
00:09:31,404 --> 00:09:34,031
Kysyinkin tässä yhtenä päivänä,
156
00:09:34,032 --> 00:09:36,992
että eivätkö mitkään tiedot
kiinnosta teitä?
157
00:09:36,993 --> 00:09:39,536
Tai ettekö halua tulla osaksi tietoja?
158
00:09:39,537 --> 00:09:41,789
Voisin auttaa esittelemällä robotin...
159
00:09:41,790 --> 00:09:44,250
Okei, ymmärrän.
160
00:09:44,793 --> 00:09:46,794
Olet ilmeisesti Noah.
161
00:09:46,795 --> 00:09:48,546
Olen kuullut sinusta paljon.
162
00:09:49,255 --> 00:09:50,255
Kyllä.
163
00:09:50,256 --> 00:09:53,051
Siitä onkin aikaa.
164
00:09:53,635 --> 00:09:56,262
Panenko nämä kätöset heti toimiin?
165
00:10:15,782 --> 00:10:17,282
Hyvää ruokahalua.
166
00:10:17,283 --> 00:10:19,034
- Vau.
- Ei voi olla totta.
167
00:10:19,035 --> 00:10:21,245
Mummini on mahtava.
168
00:10:21,246 --> 00:10:23,248
Syödään!
169
00:10:28,628 --> 00:10:32,464
Voi ei. Siinä oli niin kova työ.
Oletko allerginen?
170
00:10:32,465 --> 00:10:34,424
En. Se vain näyttää vähän...
171
00:10:34,425 --> 00:10:38,053
- Harmi. Siinä on paljon ravintoaineita.
- Se kelpaa minulle.
172
00:10:38,054 --> 00:10:42,308
Esitä urheaa ja niele se,
tai pakotan sinut. Valinta on sinun.
173
00:10:49,858 --> 00:10:51,067
Tämä on hyvää.
174
00:10:53,153 --> 00:10:55,571
Mummin on aika painua sänkyyn.
175
00:10:55,572 --> 00:10:58,240
Kiitos! Hyvää yötä, mummi.
176
00:10:58,241 --> 00:10:59,533
Kauniita unia.
177
00:10:59,534 --> 00:11:03,538
<i>Uinu, uinu</i>
178
00:11:04,873 --> 00:11:06,582
Niin. Muuten, Noah,
179
00:11:06,583 --> 00:11:10,002
jos vielä huijaat Gearia,
kiroan sinut kuoliaaksi.
180
00:11:10,003 --> 00:11:12,755
- Mitä?
- Hyvää yötä.
181
00:11:15,258 --> 00:11:16,258
Mikä unikeko.
182
00:11:16,259 --> 00:11:18,178
Hän on pelottava!
183
00:11:18,803 --> 00:11:20,304
Hän on todella suloinen.
184
00:11:20,305 --> 00:11:21,847
Ensinnäkään ei ole normaalia
185
00:11:21,848 --> 00:11:24,641
kustomoida robotille
eri persoonallisuuksia.
186
00:11:24,642 --> 00:11:27,102
Miten se tapahtui?
187
00:11:27,103 --> 00:11:28,979
Miten niin ei ole normaalia?
188
00:11:28,980 --> 00:11:31,273
Minäpä näytän, kuka on kankea robotti!
189
00:11:31,274 --> 00:11:32,524
Hei, hei.
190
00:11:32,525 --> 00:11:37,906
Nyt meno on tosiaan melko vilkasta,
mutta ei niin ollut alussa.
191
00:11:41,701 --> 00:11:45,037
Gear, minulle riittää tältä päivältä.
Lähden vähän ulos.
192
00:11:45,038 --> 00:11:46,873
Älä juo taas liikaa.
193
00:11:52,295 --> 00:11:56,257
Gear!
194
00:12:00,511 --> 00:12:01,428
Mitä?
195
00:12:01,429 --> 00:12:04,223
Mikä tuo on? Löysitkö sen?
196
00:12:04,224 --> 00:12:05,724
Älä hölmöjä puhu.
197
00:12:05,725 --> 00:12:08,101
Eräs tuttu antoi sen minulle.
198
00:12:08,102 --> 00:12:12,398
Tästä lähtien
se pitää huolen sinusta, kun olen poissa.
199
00:12:13,024 --> 00:12:14,859
Hyvää iltaa, pikku poika.
200
00:12:18,238 --> 00:12:19,363
Vau!
201
00:12:19,364 --> 00:12:21,115
Kiitos ruoasta.
202
00:12:23,201 --> 00:12:25,787
Vau. Tämä on todella maukasta, Ay-mummi.
203
00:12:27,121 --> 00:12:28,873
Nauti siitä.
204
00:12:30,458 --> 00:12:32,752
Nämä ovat varmasti kalliita.
205
00:12:33,586 --> 00:12:35,421
Ne ovat harvinaisia kasetteja.
206
00:12:36,214 --> 00:12:37,130
Mitä ne ovat?
207
00:12:37,131 --> 00:12:40,968
Niiden avulla voi vaihtaa tietoja
robottien kesken.
208
00:12:40,969 --> 00:12:42,219
Niinkö?
209
00:12:42,220 --> 00:12:44,222
Anna kun näytän.
210
00:12:48,351 --> 00:12:49,352
Ay-mummi?
211
00:12:49,936 --> 00:12:51,812
Pane ne aukkoihin.
212
00:12:51,813 --> 00:12:53,605
Oletko varma?
213
00:12:53,606 --> 00:12:56,109
Tietysti. En rikkoonnu helposti.
214
00:13:06,077 --> 00:13:07,829
Mitä? Missä minä olen?
215
00:13:08,413 --> 00:13:10,205
Täällä on suloinen lapsi.
216
00:13:10,206 --> 00:13:11,541
Kuka sinä olet?
217
00:13:12,417 --> 00:13:14,960
Ne ovat tavallaan henkilötietoja.
218
00:13:14,961 --> 00:13:16,671
Kokeilisitko puhua heille?
219
00:13:17,171 --> 00:13:19,089
Olen Gear. Kuka sinä olet?
220
00:13:19,090 --> 00:13:20,882
Olen Nosa.
221
00:13:20,883 --> 00:13:22,801
Kau. Olemme kaksoissiskoja.
222
00:13:22,802 --> 00:13:25,220
Muista, että Kauta kehutaan ulkonäöstä.
223
00:13:25,221 --> 00:13:27,222
Se on toisinpäin, törkimys.
224
00:13:27,223 --> 00:13:29,599
Sinä se törkimys olet, idiootti!
225
00:13:29,600 --> 00:13:32,728
- Antaa tulla! Tänne senkin...
- Varokaa, tulen ulos!
226
00:13:32,729 --> 00:13:35,188
Kun tulet ulos, joudun takaisin sisään!
227
00:13:35,189 --> 00:13:36,523
Mikä sitten neuvoksi?
228
00:13:36,524 --> 00:13:38,400
- Keksipä itse!
- Mitä hittoa?
229
00:13:38,401 --> 00:13:41,111
- Hei, odota...
- Mitä?
230
00:13:41,112 --> 00:13:43,030
No, riitelettekö te?
231
00:13:43,031 --> 00:13:44,781
Jos he ovat liian meluisia,
232
00:13:44,782 --> 00:13:48,368
ota kasetit pois ja heitä ne menemään.
233
00:13:48,369 --> 00:13:50,746
- Tämä oli tässä.
- Anteeksi.
234
00:13:50,747 --> 00:13:53,415
En koskaan voisi heittää sinua pois.
235
00:13:53,416 --> 00:13:55,001
Olet kiltti poika, Gear.
236
00:13:55,585 --> 00:13:56,710
Tiedän!
237
00:13:56,711 --> 00:14:00,131
Nosa ja Kau, tuleeko teistä sisariani?
238
00:14:02,008 --> 00:14:03,383
Mitä?
239
00:14:03,384 --> 00:14:05,635
- Meistäkö?
- Sisariasi vai?
240
00:14:05,636 --> 00:14:09,140
Niin.
Minulla ei ole koskaan ollut perhettä.
241
00:14:09,891 --> 00:14:12,977
Pomo ja mummi
huolehtivat minusta nyt, mutta...
242
00:14:14,395 --> 00:14:15,646
Onko se huono idea?
243
00:14:17,356 --> 00:14:19,442
Se on hyvä idea.
244
00:14:20,735 --> 00:14:23,570
Saamme suloisen veljen.
245
00:14:23,571 --> 00:14:26,282
Hän ei ole oikeasti pikkuveljemme,
mutta silti.
246
00:14:27,575 --> 00:14:30,160
Tästä lähtien olemme perhettä.
247
00:14:30,161 --> 00:14:35,332
Jos olemme perhettä, niin tästä lähtien
meidän pitäisi auttaa toisiamme...
248
00:14:35,333 --> 00:14:36,918
Ay-mummi, mikä hätänä?
249
00:14:38,252 --> 00:14:42,297
Koskaan ei tiedä,
kenet voi tavata odottamatta,
250
00:14:42,298 --> 00:14:45,551
koska se tapahtuu aina odottamatta.
251
00:14:47,136 --> 00:14:48,470
Kuka tuo tyyppi on?
252
00:14:48,471 --> 00:14:50,055
Mistä hän tuli?
253
00:14:50,056 --> 00:14:52,724
Voi luoja. Voiko kyseessä olla virus?
254
00:14:52,725 --> 00:14:54,810
Minua on ennenkin kutsuttu siksi.
255
00:14:54,811 --> 00:14:57,938
- Miksi sinua pitäisi kutsua?
- Kutsukaa isoveli Nakaksi.
256
00:14:57,939 --> 00:15:00,440
Mitä isompi perhe, sen parempi, eikö?
257
00:15:00,441 --> 00:15:02,484
Eikä. Se on virus!
258
00:15:02,485 --> 00:15:05,070
Kuka tietää, mitä se tekee meille!
259
00:15:05,071 --> 00:15:07,781
Elämässä on hyviä ja huonoja asioita.
260
00:15:07,782 --> 00:15:09,825
Selviydytään niistä yhdessä!
261
00:15:09,826 --> 00:15:11,910
Välitön tuhoaminen! Tuhoaminen!
262
00:15:11,911 --> 00:15:14,579
Niin! Se on virusmääräysten rikkomus!
263
00:15:14,580 --> 00:15:18,959
Gear, jos he häiritsevät sinua,
voit heittää minut pois.
264
00:15:18,960 --> 00:15:21,962
Hän voi jäädä!
Elämme tietojen moninaisuuden ajassa.
265
00:15:21,963 --> 00:15:23,840
Mummi, rakastan sinua!
266
00:15:28,386 --> 00:15:29,595
Ihan normaalia, eikö?
267
00:15:31,472 --> 00:15:33,015
Mikä osa siitä?
268
00:15:46,112 --> 00:15:48,281
Juttu on vaivannut minua aiemminkin.
269
00:15:48,990 --> 00:15:51,908
Eikö tuo auto kallistukin
toiselle puolelle?
270
00:15:51,909 --> 00:15:55,078
Kyllä, paljonkin, mutta ei se haittaa.
271
00:15:55,079 --> 00:15:58,499
Kunhan moottori toimii,
Luoti vie meidät kaikkialle.
272
00:15:59,584 --> 00:16:00,585
Niinkö?
273
00:16:01,169 --> 00:16:05,214
Olemme pääkaupungin lähellä,
mutta he saattavat olla pian perässämme.
274
00:16:05,715 --> 00:16:08,384
Kuka teistä on paras taistelija?
275
00:16:08,968 --> 00:16:11,595
Olemme Isosisko Kaun kanssa hyviä
ampumaan kumiluoteja.
276
00:16:11,596 --> 00:16:14,640
Karhu käyttää aseita,
muttei juurikaan osu.
277
00:16:15,308 --> 00:16:16,309
Pilailetko?
278
00:16:17,143 --> 00:16:18,144
Mitä tarkoitat?
279
00:16:18,978 --> 00:16:21,229
Mitä?
280
00:16:21,230 --> 00:16:23,398
Oletko idiootti?
281
00:16:23,399 --> 00:16:25,192
Ellette yritä tappaa heitä,
282
00:16:25,193 --> 00:16:26,985
päädytte itse ruumiiksi.
283
00:16:26,986 --> 00:16:30,448
Ymmärsin, mitä sanot, mutta...
284
00:16:31,032 --> 00:16:32,950
Mitä nyt pelkäät?
285
00:16:33,576 --> 00:16:36,537
<i>Vaaransit jo monen ihmisen hengen.</i>
286
00:16:37,580 --> 00:16:39,498
Se johtui epätoivosta.
287
00:16:40,416 --> 00:16:43,502
Meidän oli pelastettava itsemme.
288
00:16:45,421 --> 00:16:46,756
Katso.
289
00:17:01,103 --> 00:17:03,730
Teidän pitää osata ampua
ainakin noin kauas,
290
00:17:03,731 --> 00:17:05,775
jos aiotte selvitä pääkaupunkiin.
291
00:17:09,987 --> 00:17:11,863
- Noah.
- Niin?
292
00:17:11,864 --> 00:17:13,908
Eikö ihmisten tappaminen vaivaa sinua?
293
00:17:17,745 --> 00:17:21,415
Eikö sinusta tässä maailmassa
ole jotain vialla?
294
00:17:22,792 --> 00:17:23,917
Jotain viallako?
295
00:17:23,918 --> 00:17:27,463
Suurin osa ihmisistä
ei ajattele asiaa siltä kantilta.
296
00:17:28,589 --> 00:17:31,466
Minulla on kuitenkin
epäilykseni maailmasta.
297
00:17:31,467 --> 00:17:34,178
Olen taistellut muuttaakseni sen.
298
00:17:35,054 --> 00:17:37,848
Aion jatkaa taistelua.
299
00:17:39,600 --> 00:17:40,934
Kuten Road.
300
00:17:40,935 --> 00:17:42,728
Road vai?
301
00:17:43,229 --> 00:17:44,689
Miksi mainitset hänet nyt?
302
00:17:45,815 --> 00:17:48,985
Koska hän kuljetti kasetin kerran aiemmin.
303
00:17:50,027 --> 00:17:52,196
Niin kuin me teemme nyt.
304
00:17:55,116 --> 00:17:59,786
Road on suurrikollinen,
joka vei hallitukselta miljoonia.
305
00:17:59,787 --> 00:18:01,288
Etkö sinä sanonut niin?
306
00:18:01,289 --> 00:18:03,832
Se on virallinen selitys.
307
00:18:03,833 --> 00:18:06,460
Se on hallituksen propagandaa.
308
00:18:07,753 --> 00:18:11,465
<i>Katukisaaja Road ei ole
vuosisadan rikollinen.</i>
309
00:18:12,383 --> 00:18:15,803
<i>Hän oli ylivertainen salakuljettaja.</i>
310
00:18:18,139 --> 00:18:21,267
<i>Mutta joku toinen uhkasi häntä.</i>
311
00:18:33,821 --> 00:18:37,742
<i>Barrel kuulemma tappoi legendan.</i>
312
00:18:38,951 --> 00:18:42,246
Road murhattiin.
313
00:18:44,373 --> 00:18:46,375
Jos haluat lopettaa, tee se nyt.
314
00:18:48,961 --> 00:18:50,838
Minua pelottaa ihan oikeasti.
315
00:18:51,714 --> 00:18:54,175
Mutta
316
00:18:54,675 --> 00:18:57,428
Road jatkoi pakoaan.
317
00:18:58,471 --> 00:19:01,265
Loppuun saakka!
318
00:19:02,850 --> 00:19:04,727
Joten tällä kertaa
319
00:19:06,395 --> 00:19:07,688
minä pakenen!
320
00:19:09,190 --> 00:19:10,441
Roadin sijaan.
321
00:19:13,778 --> 00:19:15,696
Aina horisontin taakse!
322
00:19:20,284 --> 00:19:22,286
Emme voi enää luottaa Puutarhaan.
323
00:19:22,787 --> 00:19:24,955
Meidän pitää ottaa asia omiin käsiimme.
324
00:19:25,581 --> 00:19:26,749
Se ei ole tarpeen.
325
00:19:27,875 --> 00:19:30,336
Ellemme tee jotain,
menetämme kaiken kunnioituksen...
326
00:19:31,587 --> 00:19:33,506
Teidän piti pitää suunne kiinni.
327
00:19:34,507 --> 00:19:35,716
Pyydän anteeksi.
328
00:19:45,768 --> 00:19:47,060
<i>Mikä tilanne on?</i>
329
00:19:47,061 --> 00:19:50,314
Tyttö ja hänen rikostoverinsa
ovat ampumaetäisyydellä.
330
00:19:50,981 --> 00:19:53,109
Laittakaa rahat valmiiksi.
331
00:20:14,463 --> 00:20:16,840
Tämä lienee ensimmäinen kerta,
kun näet meren.
332
00:20:16,841 --> 00:20:17,925
Totta.
333
00:20:18,926 --> 00:20:20,510
Mikä tuo haju on?
334
00:20:20,511 --> 00:20:23,096
Se on kokonaan mätä.
335
00:20:23,097 --> 00:20:25,265
En tiennyt, että vesi voi mädäntyä.
336
00:20:25,266 --> 00:20:26,725
Toki.
337
00:20:26,726 --> 00:20:31,105
Kaikki tässä maailmassa rappeutuu lopulta.
338
00:20:33,149 --> 00:20:34,859
Tulevasta puheen ollen,
339
00:20:35,526 --> 00:20:38,236
pääkaupungin puolustus on huippuluokkaa.
340
00:20:38,237 --> 00:20:41,030
Tarvitsemme soluttautujan,
jos pyrimme sinne.
341
00:20:41,031 --> 00:20:42,408
Soluttautujanko?
342
00:20:42,992 --> 00:20:45,536
Minulla on ystävä pääkaupungissa.
343
00:20:46,036 --> 00:20:49,623
Minun pitäisi tavata hänet
kauppakeskuksessa.
344
00:20:50,207 --> 00:20:52,376
Meidän pitäisi mennä sinne ensin.
345
00:20:58,215 --> 00:20:59,132
He löysivät meidät!
346
00:20:59,133 --> 00:21:01,385
Gear! Palaa heti takaisin!
347
00:21:02,553 --> 00:21:04,972
Tuolla ne pikku kisuset ovat.
348
00:21:17,067 --> 00:21:20,111
Toimit hienosti, Dinner.
349
00:21:20,112 --> 00:21:21,613
Tällä kertaa...
350
00:21:21,614 --> 00:21:22,865
Ette pääse pakoon.
351
00:21:38,798 --> 00:21:40,174
Mitä hittoa?
352
00:21:43,093 --> 00:21:44,135
Aja suoraan!
353
00:21:44,136 --> 00:21:45,763
Älä puhu potaskaa!
354
00:21:49,350 --> 00:21:52,311
No, pysähdy!
355
00:21:59,318 --> 00:22:00,694
Oletteko kunnossa?
356
00:22:01,821 --> 00:22:03,447
Se oli lähellä.
357
00:22:04,156 --> 00:22:05,616
Tämä ei ole vielä ohi.
358
00:22:06,534 --> 00:22:08,828
Voi ei. Miten ikävää!
359
00:22:10,538 --> 00:22:11,914
Pikku vintiö.
360
00:22:19,964 --> 00:22:20,880
Gear!
361
00:22:20,881 --> 00:22:22,383
Tämä on liian helppoa.
362
00:22:30,015 --> 00:22:31,225
Siitäs sait!
363
00:22:34,144 --> 00:22:36,188
Hoidetaan tämä loppuun.
364
00:22:54,373 --> 00:22:55,541
Noah.
365
00:23:03,132 --> 00:23:07,887
Ei pakenemalla saa haluamaansa.
366
00:23:29,033 --> 00:23:32,535
Tuollaiset mitättömät matoset
eivät ole tappamisen arvoisia.
367
00:23:32,536 --> 00:23:34,705
Ei tuhlata heihin luoteja.
368
00:23:40,544 --> 00:23:41,587
Pysähdy!
369
00:23:42,212 --> 00:23:43,338
Mitä helvettiä?
370
00:23:43,339 --> 00:23:47,675
Jos et olisi pysäyttänyt minua,
olisin voinut pelastaa Noahin ja tiedot!
371
00:23:47,676 --> 00:23:51,304
En voi antaa sinun enää joutua vaaraan!
372
00:23:51,305 --> 00:23:54,349
Et voi voittaa heitä! Koeta ymmärtää se!
373
00:23:54,350 --> 00:23:58,478
Gear, olet liian hyvä ihminen
tällaiseen hommaan.
374
00:23:58,479 --> 00:24:00,356
Et ole kuin Road!
375
00:24:01,482 --> 00:24:04,484
Ole hiljaa! Et voi määräillä minua!
376
00:24:04,485 --> 00:24:08,739
Voin! Olemme perheesi.
377
00:24:14,536 --> 00:24:21,543
{\an8}4. JAKSO: OLEMME PERHEESI
378
00:25:50,466 --> 00:25:52,468
Käännös: Kirsi Suutarinen
378
00:25:53,305 --> 00:26:53,376
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm