"The Institute" Shot for Dots
ID | 13188170 |
---|---|
Movie Name | "The Institute" Shot for Dots |
Release Name | The.Institute.2025.S01E02.1080p.WEB.h264-ETHEL |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Italian |
IMDB ID | 36236222 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Sostienici e divieni membro di VIP
per rimuovere tutti gli annunci www.OpenSubtitles.org
2
00:00:17,142 --> 00:00:18,978
Nell'episodio precedente...
3
00:00:20,729 --> 00:00:23,274
- Mamma?
- Sì, tesoro, come vuoi.
4
00:00:31,323 --> 00:00:32,616
Benvenuto all'Istituto.
5
00:00:35,369 --> 00:00:37,621
Ti chiami Luke Ellis. Sei di Minneapolis.
6
00:00:38,581 --> 00:00:39,748
E sei sveglio.
7
00:00:40,457 --> 00:00:41,917
Sei TK o TP?
8
00:00:43,127 --> 00:00:46,088
- TP significa telepatici. TK...
- Telecinetici.
9
00:00:47,214 --> 00:00:48,924
A volte le cose attorno a me
si muovono da sole.
10
00:00:49,967 --> 00:00:51,802
Ma non è abbastanza per...
11
00:00:51,886 --> 00:00:52,845
Finire qui?
12
00:00:52,928 --> 00:00:55,097
- Siamo nella Prima Casa.
- C'è una Seconda Casa?
13
00:00:55,180 --> 00:00:57,391
Ci andiamo quando ci diplomiamo.
14
00:00:58,809 --> 00:00:59,727
Benvenuto, Luke.
15
00:01:00,352 --> 00:01:03,355
Hai conosciuto il signor Stackhouse,
capo della sicurezza.
16
00:01:03,439 --> 00:01:05,733
E questo è il dottor Hendricks.
17
00:01:05,816 --> 00:01:08,903
È l'ideatore delle ricerche avanzate
che facciamo qui.
18
00:01:08,986 --> 00:01:11,780
Sono la signora Sigsby, sono...
19
00:01:11,864 --> 00:01:13,282
Il capo, lo so.
20
00:01:13,365 --> 00:01:18,537
Senza esagerare, stai per partecipare
alla salvezza del mondo.
21
00:01:18,621 --> 00:01:21,457
Quando finirà il tuo servizio,
22
00:01:21,540 --> 00:01:23,375
ti cancelleremo la memoria
e tornerai a casa.
23
00:01:26,128 --> 00:01:27,129
Non siamo mostri.
24
00:01:30,049 --> 00:01:31,926
CERCASI GUARDIA NOTTURNA
25
00:01:32,009 --> 00:01:34,720
Sei davvero troppo qualificato
per questo lavoro.
26
00:01:35,304 --> 00:01:36,472
Siamo un bel team.
27
00:01:37,181 --> 00:01:38,641
Lei è solo un tizio qualunque.
28
00:01:39,141 --> 00:01:43,062
È un incarico bistrattato,
ma cruciale per un team come il nostro.
29
00:01:43,938 --> 00:01:47,441
Perché ogni giorno succedono cose
in questo mondo
30
00:01:48,150 --> 00:01:50,945
che non ti sogneresti nemmeno, cazzo.
31
00:01:54,823 --> 00:01:56,492
Avevi ragione, era inaffidabile.
32
00:01:57,117 --> 00:01:57,952
Era?
33
00:01:58,035 --> 00:01:59,453
È tutto a posto.
34
00:02:00,245 --> 00:02:01,872
Luke, ti presento Nicky.
35
00:02:02,915 --> 00:02:05,709
Sì, se vogliamo uscire,
ce ne andiamo da soli.
36
00:02:06,627 --> 00:02:09,546
Allora, ragazzo sveglio,
come ce ne andiamo da qui?
37
00:03:32,171 --> 00:03:36,467
L'ISTITUTO
38
00:03:41,472 --> 00:03:44,224
BASATO SUL ROMANZO DI STEPHEN KING
39
00:03:57,071 --> 00:03:59,114
A proposito, hai mai avuto la varicella?
40
00:04:00,824 --> 00:04:03,077
- Mamma?
- Sì, tesoro, come vuoi.
41
00:04:10,709 --> 00:04:13,212
Sveglia, pigrone, è ora di alzarsi!
42
00:04:13,295 --> 00:04:16,465
La festa è iniziata.
Non vorrai perderti il divertimento.
43
00:04:19,927 --> 00:04:23,305
Niente più Prima Casa per te
44
00:04:23,388 --> 00:04:26,975
Niente più Prima Casa per te
45
00:04:27,059 --> 00:04:32,481
Niente più Prima Casa per la cara Iris
46
00:04:33,190 --> 00:04:35,484
Niente più Prima Casa...
47
00:04:35,567 --> 00:04:36,401
QUASI A CASA
48
00:04:36,485 --> 00:04:38,862
...per te
49
00:04:43,700 --> 00:04:45,953
Dovrei esprimere un desiderio?
50
00:04:47,621 --> 00:04:48,789
Se vuoi.
51
00:04:49,456 --> 00:04:51,041
Vorrei che ricordaste la mia età.
52
00:04:51,125 --> 00:04:52,459
Ci sono solo 13 candeline.
53
00:04:54,628 --> 00:04:55,587
Scusa, tesoro.
54
00:04:55,671 --> 00:04:58,173
Sono per i tuoi 13 giorni
nella Prima Casa.
55
00:04:58,799 --> 00:05:00,217
Ci stai per lasciare.
56
00:05:15,482 --> 00:05:17,234
Torta alle 8:00 del mattino?
57
00:05:18,485 --> 00:05:19,653
Il Paese dei Balocchi, no?
58
00:05:20,779 --> 00:05:23,282
Sì, ma non voglio la glassa a colazione.
59
00:05:23,365 --> 00:05:25,868
È inquietante, cazzo.
60
00:05:41,550 --> 00:05:42,384
Ehi.
61
00:05:43,177 --> 00:05:45,262
Oggi cominci con gli esperimenti, no?
62
00:05:45,345 --> 00:05:46,930
Sì.
63
00:05:47,014 --> 00:05:48,432
Mangia la torta. Lo zucchero aiuta.
64
00:05:52,352 --> 00:05:53,353
Aiuta cosa?
65
00:05:54,021 --> 00:05:55,022
Fidati.
66
00:05:58,942 --> 00:06:00,444
Andrà tutto bene.
67
00:06:24,760 --> 00:06:26,094
Allora, Nicky...
68
00:06:27,012 --> 00:06:30,599
Dice che troverai un modo per aiutarlo.
69
00:06:32,100 --> 00:06:33,560
Per aiutare tutti noi.
70
00:06:33,644 --> 00:06:35,312
Sei così sicuro di te?
71
00:06:38,273 --> 00:06:39,149
Dev'essere bello.
72
00:06:39,983 --> 00:06:41,818
Iris, è ora.
73
00:06:46,406 --> 00:06:47,866
È davvero cotta di lui.
74
00:06:48,992 --> 00:06:49,868
Sai, è buffo.
75
00:06:49,952 --> 00:06:52,955
Si sbatte un sacco
per nascondermelo nella mente,
76
00:06:53,038 --> 00:06:55,958
ma, tesoro,
te lo leggo in faccia.
77
00:06:58,752 --> 00:07:00,712
Quindi state insieme? Tu e Nicky?
78
00:07:03,090 --> 00:07:04,299
Non ne ero sicuro.
79
00:07:05,175 --> 00:07:06,551
Allora siamo in due.
80
00:07:07,302 --> 00:07:10,055
La verità è che non so se sia così.
81
00:07:10,138 --> 00:07:11,682
Non so cosa siamo.
82
00:07:12,391 --> 00:07:14,726
Lo conosco da meno
di due settimane, quindi...
83
00:07:26,280 --> 00:07:28,365
Ci vediamo tra qualche giorno.
84
00:07:28,448 --> 00:07:30,951
- Sì, certo. A presto.
- Ok.
85
00:07:55,809 --> 00:07:56,643
Cristo!
86
00:07:57,936 --> 00:07:59,354
È il tuo giorno, tigre?
87
00:08:00,522 --> 00:08:01,773
Preparati.
88
00:08:01,857 --> 00:08:04,109
Tornerò a prenderti tra un'ora o due.
89
00:08:21,918 --> 00:08:23,086
Andiamo, Iris.
90
00:08:30,677 --> 00:08:32,262
Non la rivedremo più.
91
00:09:05,504 --> 00:09:07,756
- Buongiorno.
- Mi dai una mano?
92
00:09:07,839 --> 00:09:12,427
- Ti prego. Mi faresti un enorme favore.
- Stavo giusto per...
93
00:09:12,511 --> 00:09:14,012
- Ok. Va bene.
- Grazie.
94
00:09:14,096 --> 00:09:15,389
- Eccola qui.
- È...
95
00:09:15,472 --> 00:09:17,557
- Presa.
- Sì. Ehi.
96
00:09:20,685 --> 00:09:21,686
Le piaci.
97
00:09:22,854 --> 00:09:23,939
È single.
98
00:09:27,776 --> 00:09:30,153
Spero che la presenza
di un tutore della legge
99
00:09:30,237 --> 00:09:32,739
tranquillizzi i nostri clienti abituali.
100
00:09:33,532 --> 00:09:36,201
Ma potrei rimetterci la sera
del ballo del liceo
101
00:09:36,284 --> 00:09:40,956
e i ragazzini che affittano camere
per fumare erba e fare a cuscinate.
102
00:09:41,039 --> 00:09:42,207
Già.
103
00:09:42,290 --> 00:09:45,502
Se la memoria non m'inganna,
anche l'agente Gullickson
104
00:09:45,585 --> 00:09:47,963
se la spassava a quelle feste,
non molto tempo fa.
105
00:09:48,797 --> 00:09:49,881
Ora che ci penso.
106
00:09:50,424 --> 00:09:52,968
Ha chiamato poco fa e mi ha chiesto
107
00:09:53,051 --> 00:09:56,805
di dirti di passare in centrale
appena sveglio.
108
00:09:56,888 --> 00:09:59,266
- Forse è meglio che vada.
- In realtà,
109
00:09:59,349 --> 00:10:02,060
all'inizio voleva che le passassi
la tua stanza.
110
00:10:02,144 --> 00:10:04,896
- Ma avevi il cartellino "non disturbare".
- Ok.
111
00:10:04,980 --> 00:10:06,189
E allo Stanton Hotel,
112
00:10:06,273 --> 00:10:09,526
ci teniamo a rispettare
i desideri dei nostri ospiti.
113
00:10:09,609 --> 00:10:11,403
Ok, ci vediamo.
114
00:10:11,486 --> 00:10:12,821
- Vero, Bedelia?
- A presto.
115
00:10:14,489 --> 00:10:15,365
Bene.
116
00:10:18,577 --> 00:10:20,745
Eccoti qui. Casa, dolce casa.
117
00:10:22,038 --> 00:10:23,790
È arrivata un'allerta dalla Statale.
118
00:10:23,874 --> 00:10:26,877
Due rapinatori in azione,
forse diretti qui.
119
00:10:26,960 --> 00:10:30,505
Una settimana fa hanno rapinato
un minimarket nel New Hampshire,
120
00:10:30,589 --> 00:10:32,591
poi un altro colpo a Kittery lunedì.
121
00:10:32,674 --> 00:10:35,302
E ieri sera, appena fuori Bangor.
122
00:10:35,385 --> 00:10:36,678
Vanno verso il confine?
123
00:10:36,761 --> 00:10:37,679
Possibile.
124
00:10:37,762 --> 00:10:40,474
Se non girano verso est,
la Route 1 li porterà dritti da noi.
125
00:10:41,433 --> 00:10:42,267
Ricevuto.
126
00:10:44,978 --> 00:10:47,439
Mi ha fatto venire qui per avvisarmi?
127
00:10:48,148 --> 00:10:49,733
Non poteva farlo al telefono?
128
00:10:49,816 --> 00:10:51,818
Insegnano a fare queste osservazioni
129
00:10:51,902 --> 00:10:52,861
alla scuola per poliziotti
delle grandi città?
130
00:10:54,029 --> 00:10:56,448
Il Capo chiede se vuole una pistola.
131
00:10:56,531 --> 00:10:57,908
Solo finché non li prendiamo.
132
00:10:57,991 --> 00:10:59,910
Abbiamo delle Glock in più in cassaforte.
133
00:10:59,993 --> 00:11:01,912
Su quel fronte non mi serve nulla.
134
00:11:01,995 --> 00:11:03,413
Ha la sua arma?
135
00:11:03,497 --> 00:11:04,331
No.
136
00:11:06,750 --> 00:11:07,626
Come vuole.
137
00:11:08,585 --> 00:11:10,212
Se succede qualcosa,
138
00:11:10,295 --> 00:11:12,088
- deve solo segnalarlo.
- Sì, signora.
139
00:11:14,508 --> 00:11:18,970
Forse potrebbe aiutarmi con una cosa.
140
00:11:19,054 --> 00:11:22,265
Qui in città, dove trovo
un macchiato con latte d'avena?
141
00:11:24,392 --> 00:11:26,311
C'è uno Starbucks a Waterville.
142
00:11:27,020 --> 00:11:28,146
È a circa 160 km.
143
00:11:28,230 --> 00:11:30,941
Era una battuta da poliziotto di città.
144
00:11:31,024 --> 00:11:32,400
Non bevo caffè macchiato.
145
00:11:32,484 --> 00:11:34,069
Caspita. Che sollievo.
146
00:11:34,152 --> 00:11:37,239
Senta, stia attento stasera.
147
00:11:37,989 --> 00:11:41,201
Se quei delinquenti passano di qui,
il gesso non servirà a molto.
148
00:11:42,619 --> 00:11:43,537
Può darsi.
149
00:11:43,620 --> 00:11:47,082
Niente paura. Con il mio ingegno
e il mio fascino li metterò KO.
150
00:11:50,418 --> 00:11:53,338
Per una carica extra,
vada al Sunrise Diner,
151
00:11:53,421 --> 00:11:55,173
a un paio di isolati sulla destra.
152
00:11:55,257 --> 00:11:56,174
Grazie, signora.
153
00:11:56,883 --> 00:11:58,051
"Signora"?
154
00:11:58,635 --> 00:11:59,636
Signorina?
155
00:12:00,637 --> 00:12:01,471
Agente.
156
00:12:04,391 --> 00:12:05,517
Ricevuto.
157
00:12:10,313 --> 00:12:12,107
Era a capo della squadra di prelievo?
158
00:12:12,190 --> 00:12:13,233
Sì, signore.
159
00:12:14,025 --> 00:12:14,985
Promossa l'anno scorso.
160
00:12:15,068 --> 00:12:18,363
Le nostre procedure di selezione
vanno migliorate, ovvio.
161
00:12:18,446 --> 00:12:23,118
Signore, come le abbiamo spiegato,
la selezione richiede tempo.
162
00:12:23,201 --> 00:12:25,787
La signora Sigsby
mi ha detto molte volte
163
00:12:25,870 --> 00:12:28,415
di velocizzare
il reclutamento dello staff.
164
00:12:28,498 --> 00:12:31,626
No, mi riferivo
al reclutamento dei ragazzi.
165
00:12:31,710 --> 00:12:33,044
Come capa della squadra,
166
00:12:33,128 --> 00:12:35,630
era al corrente
di tutti gli aspetti della missione?
167
00:12:35,714 --> 00:12:37,966
No. Aveva solo accesso alla Prima Casa.
168
00:12:38,049 --> 00:12:39,634
Non è molto rassicurante.
169
00:12:41,219 --> 00:12:43,513
Per quanto avete seguito questa donna?
170
00:12:44,222 --> 00:12:46,057
Lo chiedo a lei, signor Stackhouse.
171
00:12:46,141 --> 00:12:48,560
A marzo abbiamo rafforzato
la sorveglianza passiva.
172
00:12:49,394 --> 00:12:52,188
Le misure attive sono partite
la settimana scorsa.
173
00:12:52,272 --> 00:12:53,690
"Misure attive".
174
00:12:54,524 --> 00:12:56,443
Intende la giornalista?
175
00:12:57,235 --> 00:13:01,823
Signore, dubito che tutti i partecipanti
a questa chiamata siano autorizzati...
176
00:13:01,906 --> 00:13:07,329
Signor Stackhouse, la signora Sigsby
sarebbe assente se lo volessi.
177
00:13:08,038 --> 00:13:10,832
È certo che la giornalista
sia stata l'unica persona
178
00:13:10,915 --> 00:13:13,585
che questa traditrice ha avvicinato?
179
00:13:13,668 --> 00:13:14,544
Sì.
180
00:13:14,628 --> 00:13:15,795
Signora Sigsby,
181
00:13:15,879 --> 00:13:20,342
capisco che la squadra di prelievo
non sia una sua responsabilità.
182
00:13:20,425 --> 00:13:24,804
È chiaro che la soluzione migliore
per coprire il posto vacante
183
00:13:24,888 --> 00:13:28,642
è spostare qualcuno
del suo staff interno.
184
00:13:29,434 --> 00:13:31,603
Sa che siamo già sotto organico.
185
00:13:31,686 --> 00:13:32,687
Sì, lo so.
186
00:13:32,771 --> 00:13:34,689
Ma l'ha detto lei stessa.
187
00:13:34,773 --> 00:13:39,653
Con tutti i nuovi keyhole in arrivo,
servono altri ragazzi.
188
00:13:39,736 --> 00:13:41,321
Quello che serve a me
189
00:13:41,988 --> 00:13:44,908
è che le squadre di prelievo
operino a pieno regime.
190
00:13:44,991 --> 00:13:51,122
Le chiedo di nuovo di darmi di più
spendendo meno.
191
00:13:51,206 --> 00:13:53,124
O potrei dire al comitato
192
00:13:53,208 --> 00:13:57,504
che non ha saputo gestire
il carico di obiettivi assegnati.
193
00:13:57,587 --> 00:13:59,297
No, certo che no.
194
00:13:59,381 --> 00:14:00,548
Tutti dobbiamo fare la nostra parte.
195
00:14:03,968 --> 00:14:06,096
Che ne dice della giornalista
del signor Stackhouse?
196
00:14:06,846 --> 00:14:09,099
Presumo che abbia già passato
dei controlli.
197
00:14:09,182 --> 00:14:12,560
Se la mettessimo nella squadra
finché non troviamo un sostituto?
198
00:14:13,353 --> 00:14:15,313
Cosa ne pensa, signor Stackhouse?
199
00:14:16,940 --> 00:14:18,358
Ci penserò io, signore.
200
00:14:18,983 --> 00:14:19,901
Molto bene.
201
00:14:30,495 --> 00:14:34,332
Sei riuscito a convertire una giornalista?
202
00:14:35,208 --> 00:14:39,629
Le ho trovato io il lavoro tre anni fa
per questa eventualità.
203
00:14:41,881 --> 00:14:43,758
Non apprezzi la mia lungimiranza?
204
00:14:44,426 --> 00:14:45,468
Certo che sì.
205
00:14:45,552 --> 00:14:49,055
Ma hai messo in dubbio
la mia credibilità durante la chiamata.
206
00:14:49,139 --> 00:14:52,100
Sai quanto lui tenga
ai livelli di sicurezza.
207
00:14:52,183 --> 00:14:54,060
Gli davo un contentino.
208
00:14:54,144 --> 00:14:55,854
Dandomi in pasto ai lupi.
209
00:14:55,937 --> 00:14:56,771
Divertente.
210
00:14:58,356 --> 00:15:00,400
Avevo dimenticato quanto fossi divertente.
211
00:15:01,526 --> 00:15:02,360
Non è così divertente.
212
00:15:05,447 --> 00:15:08,491
Pensi che metterei a rischio tutto questo?
213
00:15:10,118 --> 00:15:11,327
Non lo faresti.
214
00:15:11,411 --> 00:15:14,414
Beh, è rassicurante.
215
00:15:14,497 --> 00:15:15,665
Non perché mi fido di te,
216
00:15:16,583 --> 00:15:20,295
ma perché sai bene che,
se tutto questo venisse fuori,
217
00:15:21,963 --> 00:15:24,382
ti ritroveresti nei guai come tutti noi.
218
00:15:29,971 --> 00:15:31,890
Sai già cosa ti aspetta oggi?
219
00:15:32,682 --> 00:15:34,684
Mi sorprende che ti importi.
220
00:15:36,352 --> 00:15:39,355
Rifacciamo il discorso su come essere
un collaboratore modello?
221
00:15:40,273 --> 00:15:42,942
So che vuoi capire il mio livello di TK.
222
00:15:43,568 --> 00:15:46,279
Risparmio tempo a entrambi.
Non posso farlo a comando.
223
00:15:46,362 --> 00:15:47,781
Ma solo quando qualcosa la attiva.
224
00:15:48,364 --> 00:15:50,992
Allora troveremo il modo
per attivarla, ok?
225
00:15:51,075 --> 00:15:53,953
E togliamo "non posso"
dal nostro vocabolario, campione?
226
00:15:54,537 --> 00:15:55,914
È da maschio beta.
227
00:16:03,671 --> 00:16:06,299
Sono il Dottor Hendricks,
capo delle operazioni mediche.
228
00:16:06,382 --> 00:16:11,221
Ci siamo incontrati brevemente dalla
signora Sigsby, ma non eri in forma.
229
00:16:12,388 --> 00:16:13,389
Luke non dà la mano.
230
00:16:14,182 --> 00:16:16,601
Va bene così. Non c'è problema.
231
00:16:17,852 --> 00:16:20,855
Però, appena glielo dico,
salta subito sulla sedia.
232
00:16:28,446 --> 00:16:29,948
Evitiamo un'altra predica.
233
00:16:42,961 --> 00:16:45,004
Lei è davvero un dottore?
234
00:16:45,630 --> 00:16:46,464
Certo.
235
00:16:47,465 --> 00:16:49,759
Un medico vero? Non tipo il Dr. Phil?
236
00:16:50,426 --> 00:16:51,511
Certo.
237
00:16:51,594 --> 00:16:53,513
E i giuramenti che vi fanno fare?
238
00:16:56,182 --> 00:17:00,562
Come si concilia con rapimenti
ed esperimenti senza consenso?
239
00:17:01,896 --> 00:17:04,607
Giusto, tu sei quello sveglio.
240
00:17:06,317 --> 00:17:10,864
Ma non sei il primo a pensare
di mettermi in difficoltà con Ippocrate.
241
00:17:11,865 --> 00:17:16,077
Ho riflettuto a lungo sulla moralità
del lavoro che facciamo qui.
242
00:17:16,744 --> 00:17:19,873
Il fine giustifica eccome i mezzi.
243
00:17:19,956 --> 00:17:22,166
Davvero? Salvare il mondo, giusto?
244
00:17:22,250 --> 00:17:24,043
In effetti sì.
245
00:17:24,127 --> 00:17:26,754
Ippocrate non l'ha mai detto, sa?
246
00:17:28,965 --> 00:17:31,759
Tutto suona meglio in latino.
È più ufficiale.
247
00:17:31,843 --> 00:17:36,180
Latino o no, spero tu sia abbastanza
sveglio da capire che non significa nulla.
248
00:17:37,098 --> 00:17:38,725
"Primo, non nuocere"?
249
00:17:38,808 --> 00:17:41,352
Ogni intervento chirurgico nuoce.
250
00:17:42,186 --> 00:17:44,731
Ma è un male necessario
per un bene più grande.
251
00:17:44,814 --> 00:17:46,816
- Stai fermo ora.
- Cosa c'è dentro?
252
00:17:48,026 --> 00:17:49,027
Che ti importa?
253
00:17:49,110 --> 00:17:50,987
Entrerà nelle mie vene.
254
00:17:51,070 --> 00:17:53,281
Esatto. Ci entrerà, qualunque cosa sia.
255
00:17:54,490 --> 00:17:55,617
Ora stai fermo.
256
00:17:57,035 --> 00:17:58,536
Vuoi sapere il nome solo
257
00:17:58,620 --> 00:18:00,830
per sentirti più sveglio degli altri.
258
00:18:03,291 --> 00:18:07,962
Immagino che i tuoi coinquilini
ti abbiano parlato dei puntini, eh?
259
00:18:08,671 --> 00:18:09,505
Sì, un po'.
260
00:18:09,589 --> 00:18:11,966
E quanto è importante
dirci quando li vedi?
261
00:18:12,050 --> 00:18:13,384
Sì, me l'hanno detto.
262
00:18:16,763 --> 00:18:19,432
È improbabile che tu li veda oggi.
263
00:18:20,016 --> 00:18:23,728
Oggi stabiliremo solo il tuo livello base.
264
00:18:23,811 --> 00:18:26,022
Devi solo sederti, rilassarti,
265
00:18:27,273 --> 00:18:29,692
e seguire le istruzioni.
266
00:18:56,427 --> 00:18:57,720
Devi saperlo!
267
00:18:57,804 --> 00:19:00,181
- Zoe vuole che tu sappia la verità!
- Non nominarla!
268
00:19:00,264 --> 00:19:03,309
Sto solo cercando di dirti la verità!
269
00:19:03,393 --> 00:19:04,602
- Vai via!
- Zoe...
270
00:19:04,686 --> 00:19:06,312
Ehi, che succede?
271
00:19:06,396 --> 00:19:09,482
È pazza, cazzo. Stammi lontana.
272
00:19:09,565 --> 00:19:13,569
- Non puoi più ignorarlo!
- Calma, Annie. Va tutto bene.
273
00:19:13,653 --> 00:19:14,737
Che ci fai qui?
274
00:19:14,821 --> 00:19:16,990
Sto andando al Sunrise
a prendere un caffè.
275
00:19:17,073 --> 00:19:19,200
Hai già fatto colazione?
Ho sentito che fanno un'omelette squisita.
276
00:19:19,283 --> 00:19:21,244
- Devo avvertirla.
- Lo so, certo,
277
00:19:21,327 --> 00:19:24,080
ma prima devi mangiare qualcosa, ok?
278
00:19:24,163 --> 00:19:25,915
Sai che ti dico? Offro io.
279
00:19:25,999 --> 00:19:27,834
Deve sapere la verità.
280
00:19:27,917 --> 00:19:29,377
- Lo vuole Zoe.
- Ho capito.
281
00:19:29,460 --> 00:19:30,920
- Tutto bene?
- Ha bisogno di...
282
00:19:31,004 --> 00:19:32,213
La centrale ha ricevuto una chiamata.
283
00:19:32,964 --> 00:19:34,298
La signora Sloane?
284
00:19:34,382 --> 00:19:38,219
Sì, è tutto ok.
È tutto sotto controllo, vero?
285
00:19:38,302 --> 00:19:41,556
Nessuno è al sicuro. Nessuno.
286
00:19:41,639 --> 00:19:43,766
Annie, il Capo è stanco di ripetertelo.
287
00:19:43,850 --> 00:19:45,935
Non puoi più infastidire gli Sloane.
288
00:19:46,019 --> 00:19:47,812
Per quanto ne so, quel maledetto
potrebbe essere coinvolto.
289
00:19:47,895 --> 00:19:50,648
- Per carità, Annie.
- Forse siete tutti coinvolti!
290
00:19:50,732 --> 00:19:52,275
- Anch'io?
- Beh...
291
00:19:53,026 --> 00:19:55,236
Sei nuovo qui, quindi...
292
00:19:55,319 --> 00:19:58,156
Ma presto scoprirai la verità. Vedrai.
293
00:19:58,239 --> 00:20:00,491
Vuoi venire in centrale
a parlare col Capo?
294
00:20:00,575 --> 00:20:02,118
Non credo sia necessario.
295
00:20:02,201 --> 00:20:04,245
Io e Annie stavamo per fare colazione.
296
00:20:04,328 --> 00:20:07,123
No, grazie a tutti e due.
297
00:20:07,206 --> 00:20:10,334
Ho delle commissioni da sbrigare.
298
00:20:10,418 --> 00:20:12,170
Va bene. Purché
299
00:20:12,253 --> 00:20:14,464
non ti facciano avvicinare
alla povera signora Sloane.
300
00:20:16,966 --> 00:20:20,762
Fai attenzione con lui. Ci assomigliano.
301
00:20:20,845 --> 00:20:22,180
Anche la voce è simile.
302
00:20:22,764 --> 00:20:24,599
Ma non le dita dei piedi.
303
00:20:24,682 --> 00:20:29,520
Devi guardare i mignoli dei piedi.
Sono tutti storti e strani.
304
00:20:34,859 --> 00:20:37,236
Credi di essere il buon samaritano?
305
00:20:37,320 --> 00:20:38,613
Fai il simpatico con la pazza?
306
00:20:38,696 --> 00:20:41,365
A dirti la verità, Drew,
non ci avevo pensato.
307
00:20:41,449 --> 00:20:42,867
Ora che ci stai pensando,
308
00:20:42,950 --> 00:20:44,911
immagina com'è per la signora Sloane.
309
00:20:44,994 --> 00:20:46,662
È già una tragedia perdere la figlia.
310
00:20:46,746 --> 00:20:49,874
Ora la tua amica pazza vuole convincerla
che non è stato un incidente.
311
00:20:49,957 --> 00:20:51,918
Devi aggiornarmi, amico.
312
00:20:52,001 --> 00:20:53,252
Non è compito mio.
313
00:20:53,336 --> 00:20:55,630
Assicurati solo che stia lontana
da Kelly Sloane.
314
00:21:06,808 --> 00:21:09,769
Ve lo dico, rimarrete delusi.
315
00:21:09,852 --> 00:21:13,147
Tu fai del tuo meglio,
al resto pensiamo noi.
316
00:21:24,867 --> 00:21:26,285
Ci sto provando.
317
00:21:28,079 --> 00:21:29,455
Impegnati di più.
318
00:21:34,919 --> 00:21:35,837
Niente?
319
00:21:40,424 --> 00:21:42,343
Mi dispiace, ci sto davvero provando.
320
00:21:43,219 --> 00:21:45,930
Con questo qui
abbiamo davvero toccato il fondo.
321
00:21:46,013 --> 00:21:47,640
Concentrati, Luke.
322
00:21:59,360 --> 00:22:00,862
Tony, dagli una dose supplementare.
323
00:22:03,114 --> 00:22:05,867
No, basta, vi prego.
324
00:22:07,034 --> 00:22:10,705
Come ho detto, è molto improbabile
che tu veda le luci oggi.
325
00:22:10,788 --> 00:22:12,623
Nella remota possibilità, però,
326
00:22:12,707 --> 00:22:18,337
devi dircelo immediatamente,
per la tua sicurezza.
327
00:22:18,421 --> 00:22:19,630
Per la mia...
328
00:22:20,173 --> 00:22:23,217
E cerca di tenere i denti stretti.
329
00:22:23,301 --> 00:22:25,469
Non vorrei che ti staccassi
la lingua a morsi.
330
00:22:56,709 --> 00:22:57,585
Bene.
331
00:23:14,644 --> 00:23:16,103
Sapevo che ce l'avresti fatta.
332
00:23:16,187 --> 00:23:18,814
Nessuno crederà in te
se prima non credi in te stesso.
333
00:23:18,898 --> 00:23:19,982
Credo
334
00:23:20,942 --> 00:23:22,485
che vomiterò.
335
00:23:26,822 --> 00:23:27,657
Ok,
336
00:23:28,866 --> 00:23:32,912
lascialo riposare qui per un po',
dagli dell'acqua e ripuliscilo.
337
00:23:35,039 --> 00:23:36,040
Oh, mio Dio.
338
00:23:40,127 --> 00:23:41,963
Piano. La prima volta è dura.
339
00:23:42,046 --> 00:23:45,091
Tieni, ti aiuterà. Menta verde.
340
00:23:47,051 --> 00:23:48,511
Hai visto i puntini?
341
00:23:49,929 --> 00:23:52,306
Va bene. Lo farai, poi starai meglio.
342
00:23:52,390 --> 00:23:55,059
A proposito, dovresti mangiare qualcosa.
343
00:23:55,142 --> 00:23:56,769
Ti sistemerà lo stomaco.
344
00:24:06,988 --> 00:24:08,239
Sei messo malissimo.
345
00:24:09,031 --> 00:24:11,826
Grazie. Ho fatto
le prime punture e puntini.
346
00:24:11,909 --> 00:24:12,743
Ti capisco.
347
00:24:12,827 --> 00:24:13,995
La prima volta
348
00:24:14,078 --> 00:24:17,456
mi sono strappato l'ago con i denti
e l'ho ficcato nelle palle di Hendricks.
349
00:24:18,874 --> 00:24:20,835
- Davvero?
- No.
350
00:24:21,460 --> 00:24:23,254
Volevo farlo e forse lo farò.
351
00:24:23,337 --> 00:24:25,506
La verità è che ho vomitato
sulle mie nuove Converse.
352
00:24:25,589 --> 00:24:26,757
Attento, George.
353
00:24:26,841 --> 00:24:27,800
Piano.
354
00:24:29,302 --> 00:24:30,303
Ehi!
355
00:24:32,680 --> 00:24:35,182
Nulla in confronto a quello
che ha passato George.
356
00:24:36,058 --> 00:24:36,892
Cioè?
357
00:24:37,601 --> 00:24:38,686
La Scatola dei Sogni.
358
00:24:39,395 --> 00:24:41,063
Esperimento finale della Prima Casa.
359
00:24:42,231 --> 00:24:45,026
- Mi aspetta a breve.
- Un attimo. È la testa.
360
00:24:45,109 --> 00:24:46,110
Cosa fa?
361
00:24:47,320 --> 00:24:48,529
Da quello che dicono,
362
00:24:48,612 --> 00:24:51,741
ti mostra tutta la robaccia
nascosta nel tuo subconscio.
363
00:24:51,824 --> 00:24:54,076
Iris lo definisce
il tuo film horror personale.
364
00:24:54,160 --> 00:24:55,953
- L'acqua va bene.
- L'unico modo per fermarlo
365
00:24:56,037 --> 00:24:57,246
è allineare le luci.
366
00:24:57,997 --> 00:24:59,623
Prova loro che sei pronto
per la Seconda Casa.
367
00:25:00,958 --> 00:25:02,335
Puoi resistere?
368
00:25:02,418 --> 00:25:04,086
Beh, puoi provarci.
369
00:25:05,713 --> 00:25:06,672
Piccioncini.
370
00:25:08,174 --> 00:25:09,592
Avete visto dei puntini ultimamente?
371
00:25:09,675 --> 00:25:11,093
Ne vedo uno al posto del tuo cervello.
372
00:25:11,677 --> 00:25:13,429
Quando vuoi. Sono pronto.
373
00:26:01,352 --> 00:26:02,353
Scusa.
374
00:26:02,436 --> 00:26:03,938
Sei in ritardo.
375
00:26:04,021 --> 00:26:05,898
Sì, scusami. Non...
376
00:26:06,524 --> 00:26:07,858
Hai preso la pillola?
377
00:26:08,484 --> 00:26:10,611
- Non si vede?
- Non voglio guardare.
378
00:26:11,404 --> 00:26:13,030
"Una vita migliore grazie alla chimica."
379
00:26:14,865 --> 00:26:16,242
Ecco qua.
380
00:26:16,325 --> 00:26:17,993
Hai la corda per saltare?
381
00:26:18,077 --> 00:26:18,994
Potresti stare zitto?
382
00:26:21,747 --> 00:26:22,790
Ricevuto.
383
00:26:26,043 --> 00:26:28,212
Non lasciarmi in sospeso.
C'è una via d'uscita?
384
00:26:28,295 --> 00:26:29,672
C'è sempre un modo.
385
00:26:30,297 --> 00:26:31,549
È un gioco di strategia.
386
00:26:32,174 --> 00:26:34,593
La sfida è trovare un modo a cui
non abbiano pensato
387
00:26:34,677 --> 00:26:37,096
o uno che non credano che proveremmo.
388
00:26:37,847 --> 00:26:38,806
Sono tutt'orecchi.
389
00:26:39,557 --> 00:26:41,016
Non siamo ancora a quel punto, ok?
390
00:26:41,100 --> 00:26:42,518
Stiamo raccogliendo dati.
391
00:26:43,978 --> 00:26:46,105
Le telecamere di sicurezza che ho visto
392
00:26:46,188 --> 00:26:49,150
forse erano all'avanguardia
dieci anni fa.
393
00:26:51,026 --> 00:26:54,822
Una in ogni sala comune
e una per ciascun lato dei corridoi,
394
00:26:54,905 --> 00:26:55,948
a sensore di movimento.
395
00:26:56,824 --> 00:26:58,534
Saranno collegate al Wi-Fi,
396
00:26:58,617 --> 00:27:01,328
ma ci sarà anche
un collegamento cablato di riserva.
397
00:27:01,412 --> 00:27:02,788
Come le disattiviamo?
398
00:27:03,914 --> 00:27:07,877
Non lo so.
Hai un disturbatore di segnale Wi-Fi?
399
00:27:07,960 --> 00:27:10,337
O un puntatore laser di classe quattro?
400
00:27:14,842 --> 00:27:15,676
Li ho finiti.
401
00:27:17,511 --> 00:27:21,056
Immagino che il server centrale
sia blindato.
402
00:27:22,141 --> 00:27:23,976
Quindi non possiamo disattivarle?
403
00:27:26,228 --> 00:27:27,396
Cosa c'è di così divertente?
404
00:27:27,938 --> 00:27:30,232
Tony dice che "non posso" è da beta.
405
00:27:35,196 --> 00:27:36,280
Lo odio, cazzo.
406
00:27:36,363 --> 00:27:37,990
Non ci fa comunque superare le telecamere.
407
00:27:39,992 --> 00:27:43,954
La soluzione più facile sarebbe
reclutare un complice dall'interno.
408
00:27:44,622 --> 00:27:46,165
Un infiltrato? Qui?
409
00:27:47,333 --> 00:27:50,169
Tutte le organizzazioni
hanno anelli deboli, ok?
410
00:27:50,252 --> 00:27:52,880
La gente ha rancori nascosti,
vite segrete.
411
00:27:53,672 --> 00:27:56,717
Esistono molti libri validi
su come reclutare spie. M-I-C-E.
412
00:27:56,800 --> 00:28:00,137
MICE. Moneta, ideologia, coercizione, ego.
413
00:28:00,763 --> 00:28:02,932
L'unico problema
è che abbiamo una sola possibilità.
414
00:28:03,766 --> 00:28:06,018
Reclutiamo uno di loro, si rifiuta
415
00:28:06,101 --> 00:28:07,394
e ci segnala a Sigsby
416
00:28:07,478 --> 00:28:09,104
- o Stackhouse.
- Niente seconde chance.
417
00:28:09,813 --> 00:28:11,190
E non c'è molto tempo.
418
00:28:11,273 --> 00:28:15,152
Secondo Kalisha il tempo di permanenza
nella Prima Casa è di circa 15 giorni.
419
00:28:16,529 --> 00:28:19,448
Ciò di cui abbiamo bisogno
è un TP super potente.
420
00:28:20,282 --> 00:28:23,077
Potrebbe leggere la mente dello staff,
scoprendo i loro segreti.
421
00:28:23,661 --> 00:28:25,829
Magari confondere le loro menti
a loro insaputa.
422
00:28:25,913 --> 00:28:27,706
Neanche Kalisha ce la farebbe.
423
00:28:27,790 --> 00:28:31,210
Per di più, chiunque sviluppi
un vero potere viene subito allontanato.
424
00:28:36,715 --> 00:28:37,675
Che cazzo è?
425
00:28:42,429 --> 00:28:44,682
Nessuno lo sa. Succede ogni settimana.
426
00:28:49,728 --> 00:28:51,063
Non sembra eco-sostenibile.
427
00:28:52,273 --> 00:28:53,566
E perché non li denunci?
428
00:29:10,499 --> 00:29:12,418
Drew mi ha detto
cos'è successo con Annie oggi.
429
00:29:13,502 --> 00:29:16,255
Sembra che l'abbia calmata.
Non è facile.
430
00:29:16,338 --> 00:29:20,801
Ho un po' di esperienza
con situazioni del genere.
431
00:29:21,552 --> 00:29:22,469
Ah, sì?
432
00:29:22,553 --> 00:29:24,722
Sì, mia madre.
433
00:29:26,390 --> 00:29:27,224
Mi dispiace.
434
00:29:28,142 --> 00:29:29,018
E suo padre?
435
00:29:30,227 --> 00:29:33,647
Ha provato a badare a lei per un po'.
436
00:29:33,731 --> 00:29:36,734
Quando lui se n'è andato,
ha smesso di prendere i farmaci.
437
00:29:37,568 --> 00:29:39,820
Insomma, toccava a me
tenerla sotto controllo.
438
00:29:40,654 --> 00:29:42,114
Scommetto che era bravo.
439
00:29:42,197 --> 00:29:44,450
Aveva solo bisogno
di qualcuno che la ascoltasse.
440
00:29:44,533 --> 00:29:46,410
I suoi deliri sembravano folli,
441
00:29:46,493 --> 00:29:48,954
ma spesso ci trovavo un fondo di verità.
442
00:29:50,122 --> 00:29:51,373
Come Annie e Kelly Sloane?
443
00:29:52,458 --> 00:29:54,084
In che senso? Non è stato un incidente?
444
00:29:55,085 --> 00:29:56,462
Cosa non è stato un incidente?
445
00:29:56,545 --> 00:29:58,464
Quel che è capitato
alla figlia di Kelly Sloane.
446
00:29:59,256 --> 00:30:00,507
Il posto si chiama la Scala Rossa.
447
00:30:01,800 --> 00:30:04,720
È una formazione rocciosa
in mezzo al fiume.
448
00:30:05,387 --> 00:30:06,680
Non è proprio rossa.
449
00:30:06,764 --> 00:30:08,599
È per via del ferro nel suolo.
450
00:30:08,682 --> 00:30:12,102
Comunque, quando ero una ragazzina,
451
00:30:12,936 --> 00:30:15,606
i nostri genitori ci dicevano
di non nuotare lì vicino.
452
00:30:15,689 --> 00:30:18,067
Credo per come la corrente
si muove attorno alle rocce.
453
00:30:18,150 --> 00:30:22,154
Può trascinarti sotto anche quando
la superficie è calma.
454
00:30:22,237 --> 00:30:24,156
Sì, avevamo un posto simile.
455
00:30:25,199 --> 00:30:26,408
Una cava di granito abbandonata.
456
00:30:27,034 --> 00:30:28,952
I bambini la chiamavano
"la macchina annegatrice".
457
00:30:31,789 --> 00:30:33,123
Quando ero in prima superiore,
458
00:30:34,333 --> 00:30:35,459
alcuni dell'ultimo anno andarono a bere
459
00:30:35,542 --> 00:30:37,419
alla Scala Rossa
la sera prima del ballo.
460
00:30:39,713 --> 00:30:41,423
Forse erano solo brilli e sono caduti,
461
00:30:42,675 --> 00:30:45,344
o forse erano così sbronzi
da voler fare una nuotata.
462
00:30:46,845 --> 00:30:49,139
Hanno trovato i corpi quattro giorni dopo.
463
00:30:50,140 --> 00:30:51,475
Due ragazzi e due ragazze.
464
00:30:52,976 --> 00:30:56,271
Una era Zoe Sloane, la figlia di Kelly.
465
00:30:57,439 --> 00:30:58,273
Cristo.
466
00:30:59,692 --> 00:31:02,236
Non sapevo che Annie fosse qui allora.
467
00:31:03,153 --> 00:31:04,321
No, non c'era.
468
00:31:05,614 --> 00:31:08,951
Avrà sentito la storia e si è persuasa
che non sia stato un incidente.
469
00:31:09,034 --> 00:31:09,910
Non lo so.
470
00:31:09,993 --> 00:31:13,080
Ormai nella sua testa è tutto confuso,
mescolato alle sue teorie del complotto,
471
00:31:13,163 --> 00:31:16,291
ma per Kelly Sloane è stato sconvolgente.
472
00:31:16,375 --> 00:31:17,501
Comprensibile.
473
00:31:18,168 --> 00:31:19,586
Con Annie, dipende dai giorni.
474
00:31:20,129 --> 00:31:23,006
Sì, qualcosa che ha detto, lei...
475
00:31:24,925 --> 00:31:26,844
Sa come mi chiamava mia madre.
476
00:31:27,594 --> 00:31:30,723
Già, Annie ogni tanto
se ne esce con robe folli.
477
00:31:31,306 --> 00:31:33,225
Capta le frequenze dell'assurdo.
478
00:31:33,892 --> 00:31:37,354
Passerò stasera a vedere come sta.
479
00:31:37,438 --> 00:31:38,522
È un bel gesto.
480
00:31:39,273 --> 00:31:40,566
Ce n'è una in ogni città.
481
00:31:41,900 --> 00:31:42,901
Già.
482
00:31:43,986 --> 00:31:46,488
- Non intendevo...
- No, è tutto ok.
483
00:31:47,197 --> 00:31:48,157
È stato tanto tempo fa.
484
00:31:49,575 --> 00:31:50,659
Grazie per il caffè.
485
00:32:24,193 --> 00:32:25,736
Hai un'ultima possibilità.
486
00:32:26,570 --> 00:32:27,946
- P.
- No!
487
00:32:28,030 --> 00:32:28,989
- Ok.
- Morto.
488
00:32:29,072 --> 00:32:29,907
Fai schifo.
489
00:32:30,532 --> 00:32:32,493
Nuovo round. Al volo. Dai.
490
00:32:32,576 --> 00:32:34,620
Ok. Merda, aspetta. Che parola?
491
00:32:35,329 --> 00:32:37,164
Non vedo i disegni. Dai.
492
00:32:37,956 --> 00:32:38,832
Fammi pensare.
493
00:32:42,795 --> 00:32:43,670
Fantastico.
494
00:32:43,754 --> 00:32:45,964
- Ehi, amico.
- Guarda qui.
495
00:33:07,945 --> 00:33:08,904
Porca miseria.
496
00:33:09,822 --> 00:33:10,697
Straordinario.
497
00:33:12,282 --> 00:33:13,575
Davvero.
498
00:33:13,659 --> 00:33:16,912
La Scatola dei Sogni fa schifo,
ma ha fatto miracoli per la mia TK.
499
00:33:17,996 --> 00:33:21,667
È quello lo scopo? Potenzia la TK?
500
00:33:21,750 --> 00:33:23,043
Potenzia tutto.
501
00:33:24,461 --> 00:33:25,754
Come ti senti?
502
00:33:25,838 --> 00:33:28,090
Come se mi avessero frullato il cervello,
503
00:33:28,173 --> 00:33:31,593
ma per il resto va tutto bene.
504
00:33:32,678 --> 00:33:34,555
E che mi dici della tua TP?
505
00:33:34,638 --> 00:33:36,974
Hai fatto muovere le luci?
506
00:33:37,057 --> 00:33:39,852
Credo di sì. Non me lo ricordo.
507
00:33:39,935 --> 00:33:40,978
Che ti prendo?
508
00:33:46,692 --> 00:33:48,652
Un Almond Joy, D-3.
509
00:33:49,778 --> 00:33:51,780
Pensavo fossi più da Mounds.
510
00:33:51,864 --> 00:33:53,740
Beh, sono pieno di sorprese.
511
00:34:06,253 --> 00:34:07,337
Caspita.
512
00:34:09,756 --> 00:34:11,174
- Grazie.
- Figurati.
513
00:34:13,427 --> 00:34:14,469
Y.
514
00:34:14,553 --> 00:34:18,056
- Sì, è una vocale.
- A volte funziona.
515
00:34:18,140 --> 00:34:19,766
Che ne dici? Dai.
516
00:34:20,434 --> 00:34:22,019
- Ciao.
- Ehi.
517
00:34:23,020 --> 00:34:24,980
George sembra stare meglio.
518
00:34:25,063 --> 00:34:26,523
- Ok.
- Non per molto.
519
00:34:26,607 --> 00:34:29,026
Se ha fatto muovere le luci
nella Scatola dei Sogni,
520
00:34:29,109 --> 00:34:30,861
è il prossimo per la Seconda Casa.
521
00:34:30,944 --> 00:34:32,988
Sei certo che non sia un bene?
522
00:34:33,071 --> 00:34:34,281
Ci risiamo.
523
00:34:34,948 --> 00:34:36,950
Sha, ascolta, non farti fregare.
524
00:34:37,576 --> 00:34:40,454
Tutto quello che ti dicono qui
è una bugia. Punto.
525
00:34:42,247 --> 00:34:43,165
Che mi dici di Maureen?
526
00:34:44,124 --> 00:34:45,459
Risparmiami, cazzo!
527
00:34:50,339 --> 00:34:52,090
Ok. Che ne dite del ping pong?
528
00:34:52,174 --> 00:34:53,967
- Forza.
- D'accordo.
529
00:34:54,051 --> 00:34:55,010
Sì, è...
530
00:34:56,136 --> 00:34:57,095
Luke, aiutami.
531
00:34:57,179 --> 00:35:00,724
So che non ti bevi
il "buon viso a cattivo gioco" di Maureen.
532
00:35:05,896 --> 00:35:06,813
Non lo so.
533
00:35:07,481 --> 00:35:09,524
Sembra sincera.
534
00:35:09,608 --> 00:35:10,734
- Visto?
- Già.
535
00:35:11,234 --> 00:35:14,029
Se non lo fosse,
perché ci avrebbe detto dei punti
536
00:35:14,112 --> 00:35:16,365
- in cui le telecamere non arrivano?
- Senza Iris
537
00:35:16,448 --> 00:35:18,742
possiamo contare solo
su chi è in questa stanza.
538
00:35:18,825 --> 00:35:21,703
Più un altro.
Stasera arriverà un ragazzo nuovo.
539
00:35:21,787 --> 00:35:23,705
Avery Dixon di Salt Lake City.
540
00:35:23,789 --> 00:35:25,374
Starà nella stanza di Iris.
541
00:35:26,416 --> 00:35:28,293
Gli fai il solito trattamento, Sha?
542
00:35:28,377 --> 00:35:30,837
Vaffanculo. Avevo davvero la varicella.
543
00:35:30,921 --> 00:35:32,297
Non lo so.
544
00:35:32,381 --> 00:35:36,593
A giudicare dalla stanza,
sarà un po' troppo giovane per quello.
545
00:35:36,677 --> 00:35:39,930
Ok, dovete smetterla.
Sul serio, siete ridicoli.
546
00:35:40,681 --> 00:35:41,848
Guardate che ho.
547
00:35:42,474 --> 00:35:44,142
- Caspita.
- No.
548
00:35:45,060 --> 00:35:46,979
- Non posso...
- È anche mio.
549
00:35:47,479 --> 00:35:48,522
George?
550
00:35:50,023 --> 00:35:53,610
Invece di usarla per avere gettoni
con cui prendere le bibite,
551
00:35:54,444 --> 00:35:57,072
perché non la usi
per avere le bibite senza gettoni?
552
00:35:58,824 --> 00:35:59,658
Te l'ho chiesto?
553
00:35:59,741 --> 00:36:01,118
Era tanto per dire.
554
00:36:01,827 --> 00:36:03,078
- Giochiamo.
- Ok.
555
00:36:03,161 --> 00:36:04,538
Non mi serve il tuo, il mio è migliore.
556
00:36:04,621 --> 00:36:05,747
- Rispondete al servizio.
- Ok.
557
00:36:05,831 --> 00:36:07,249
- Dieci punti, ok?
- Forza.
558
00:36:08,041 --> 00:36:09,751
- Iniziamo.
- Nei tuoi sogni.
559
00:36:10,794 --> 00:36:11,753
- Non è...
- Non...
560
00:36:36,862 --> 00:36:38,780
Avete finito latte e panna.
561
00:36:38,864 --> 00:36:40,574
Lasci un messaggio sul bancone.
562
00:36:43,410 --> 00:36:44,703
Aspetti, la aiuto.
563
00:36:47,164 --> 00:36:50,542
Prima c'era la Coca Cola,
poi la Diet Coke, poi la Zero.
564
00:36:50,625 --> 00:36:53,378
Ora devo ordinare la Coca Zero Zuccheri.
565
00:36:54,212 --> 00:36:55,964
Capitalismo avanzato, eh?
566
00:36:56,048 --> 00:36:57,716
In realtà, no.
567
00:36:57,799 --> 00:37:01,511
Il consumismo non rientra
in nessun modello economico predittivo.
568
00:37:01,595 --> 00:37:02,637
Già.
569
00:37:03,430 --> 00:37:04,931
Sì, ok. Certo.
570
00:37:05,015 --> 00:37:07,100
Keynes direbbe il contrario,
571
00:37:07,184 --> 00:37:09,644
ma chi ha un po' di sale in zucca
sa che la produzione
572
00:37:09,728 --> 00:37:11,646
traina l'economia, non il consumo.
573
00:37:11,730 --> 00:37:14,232
È ovvio che a lei
il sale in zucca non manca.
574
00:37:14,316 --> 00:37:16,693
Ho fatto tre anni di dottorato in economia
575
00:37:16,777 --> 00:37:18,945
all'Università di Jaamacadda,
a Mogadiscio.
576
00:37:19,029 --> 00:37:21,990
Nel 2007, Al-Shabaab
ha attaccato la mia famiglia.
577
00:37:22,074 --> 00:37:23,033
Siamo scappati.
578
00:37:24,409 --> 00:37:25,827
Dev'essere stato difficile.
579
00:37:26,536 --> 00:37:29,122
I due anni in un campo profughi
in Kenya, sì.
580
00:37:29,706 --> 00:37:33,085
Ma qui nel Maine, è come un nuovo inizio.
581
00:37:33,168 --> 00:37:34,336
Sia lode ad Allah.
582
00:37:35,420 --> 00:37:36,838
Lode a lei e a suo fratello.
583
00:37:36,922 --> 00:37:39,591
Il caffè lo offriamo noi d'ora in poi.
584
00:37:39,674 --> 00:37:40,926
Buona serata.
585
00:37:42,469 --> 00:37:43,345
Grazie.
586
00:39:13,810 --> 00:39:14,728
Ehi.
587
00:39:14,811 --> 00:39:17,856
Guarda che ha buttato via
qualche idiota nel bidone
588
00:39:17,939 --> 00:39:20,233
dietro al negozio di ferramenta di Larson.
589
00:39:20,317 --> 00:39:24,613
È una concertina,
non confonderla con una fisarmonica.
590
00:39:24,696 --> 00:39:25,697
Non lo farò.
591
00:39:27,866 --> 00:39:31,119
Una delle mie sorelle suonava un po'.
592
00:39:34,497 --> 00:39:35,874
Di sicuro non io.
593
00:39:37,209 --> 00:39:40,629
Ma lei non saprebbe dirti
di quell'istituto,
594
00:39:41,213 --> 00:39:43,048
e di cosa fanno davvero lassù.
595
00:39:46,551 --> 00:39:47,427
Resta qui.
596
00:39:49,554 --> 00:39:50,639
Non muoverti, Annie.
597
00:40:15,121 --> 00:40:16,581
Polizia! A terra!
598
00:40:21,878 --> 00:40:23,463
Forza, andiamo!
599
00:40:28,426 --> 00:40:30,971
Sbrigati! Sali! Chiudi la portiera!
600
00:40:39,271 --> 00:40:42,649
Colpi d'arma da fuoco.
Benzinaio dei fratelli Dobira.
601
00:40:45,026 --> 00:40:46,111
Un uomo a terra.
602
00:40:46,903 --> 00:40:48,530
Agente in borghese sul posto.
603
00:40:49,572 --> 00:40:51,741
Ehi, signor Dobira.
604
00:40:51,825 --> 00:40:53,118
Sono io, Tim.
605
00:40:53,201 --> 00:40:54,703
Sono Tim. Mi sente?
606
00:40:55,537 --> 00:40:57,539
Dovrò girarla.
607
00:40:57,622 --> 00:41:01,001
- No, la prego, fa male.
- Lo so, so che fa male.
608
00:41:01,084 --> 00:41:03,503
Mi faccia dare un'occhiata. Respiri bene.
609
00:41:07,465 --> 00:41:09,676
Mi dia le mani. Prema qui, ok?
610
00:41:09,759 --> 00:41:11,594
Prema forte. Ci sono io, ok?
611
00:41:11,678 --> 00:41:13,388
Continui così. Torno subito.
612
00:41:13,471 --> 00:41:14,764
Un attimo, ok?
613
00:41:17,309 --> 00:41:20,687
Ha dell'alcol, signor Dobira?
614
00:41:22,314 --> 00:41:23,148
No?
615
00:41:30,905 --> 00:41:32,866
Arrivo. Sono qui.
616
00:41:32,949 --> 00:41:34,909
Eccomi qui. Ci sono.
617
00:41:35,744 --> 00:41:38,705
Vediamo come va. Sposti le mani.
618
00:41:38,788 --> 00:41:40,040
Bene.
619
00:41:41,166 --> 00:41:42,584
Respiri, forza, così.
620
00:41:42,667 --> 00:41:43,793
Bravissimo, così.
621
00:41:46,254 --> 00:41:47,589
Mettiamolo qui.
622
00:41:47,672 --> 00:41:50,133
Andrà tutto bene. Arrivano i soccorsi.
623
00:41:56,431 --> 00:41:59,434
Daniel, stai di nuovo facendo
le ore piccole?
624
00:42:01,353 --> 00:42:02,937
Ci prepariamo per domani.
625
00:42:03,688 --> 00:42:07,442
Ci manca solo una sessione di
Scatola dei Sogni con il signor Iles.
626
00:42:07,525 --> 00:42:08,401
Ottimo.
627
00:42:08,985 --> 00:42:11,988
Con i keyhole in arrivo,
ci sarà indispensabile.
628
00:42:12,655 --> 00:42:13,740
Saremo pronti.
629
00:42:13,823 --> 00:42:15,992
Ne abbiamo un altro paio dopo Iles...
630
00:42:18,453 --> 00:42:19,788
Che mi dici di Ellis?
631
00:42:20,872 --> 00:42:25,001
Gli esperimenti iniziali indicano
una TP piuttosto bassa.
632
00:42:25,085 --> 00:42:29,464
Non stupisce, dato il livello moderato
di BDNF, ma ce lo faremo arrivare.
633
00:42:29,547 --> 00:42:30,382
Buono a sapersi.
634
00:42:31,091 --> 00:42:33,426
Ti sarà venuto in mente
635
00:42:33,510 --> 00:42:37,514
che anche un livello moderato di BDNF,
636
00:42:37,597 --> 00:42:40,934
con l'alto QI di Ellis,
637
00:42:41,017 --> 00:42:43,686
potrebbe renderlo
particolarmente prezioso.
638
00:42:43,770 --> 00:42:48,608
Il mio compito è stimolare
e rafforzare la sua TP
639
00:42:48,691 --> 00:42:51,569
finché non potrà contribuire al Ronzio.
640
00:42:51,653 --> 00:42:55,031
Certo, Daniel. È il nostro lavoro.
641
00:42:55,949 --> 00:42:58,159
Ma in certi casi,
642
00:42:58,243 --> 00:43:00,537
il vero valore dei nostri soggetti,
643
00:43:00,620 --> 00:43:05,375
un valore infinitamente più alto,
potrebbe trovarsi altrove.
644
00:43:09,003 --> 00:43:09,879
Niente paura.
645
00:43:11,131 --> 00:43:15,802
C'è un guasto temporaneo
ai microfoni di questo corridoio.
646
00:43:16,344 --> 00:43:19,139
- Signor Stackhouse...
- Trevor, per favore.
647
00:43:20,223 --> 00:43:24,060
Trevor, ascolta,
non so cosa ti abbia detto, Sigsby,
648
00:43:24,144 --> 00:43:27,814
ma non sto usando la mia posizione
per cercare dei PC.
649
00:43:27,897 --> 00:43:31,943
Non solo questo esula
dalla nostra missione,
650
00:43:32,026 --> 00:43:37,532
ma so bene che ci sono altre strutture
che se ne occupano.
651
00:43:37,615 --> 00:43:38,575
Ben detto.
652
00:43:38,658 --> 00:43:42,203
Stronzate, ma ben detto.
653
00:43:44,080 --> 00:43:45,123
Come?
654
00:43:52,046 --> 00:43:53,590
È tutto ok, ci penso io.
655
00:43:53,673 --> 00:43:55,258
Sono qui.
656
00:43:56,009 --> 00:43:56,968
Forza. Dai.
657
00:44:00,889 --> 00:44:02,307
Su. Forza. Andiamo.
658
00:44:19,115 --> 00:44:20,492
Mani in alto. Ora.
659
00:44:20,575 --> 00:44:22,076
Ci serve un'ambulanza.
660
00:44:22,869 --> 00:44:24,871
- Drew, subito!
- Ok, cosa...
661
00:44:24,954 --> 00:44:27,165
Chiama Wendy. Ci serve un'ambulanza.
662
00:44:27,248 --> 00:44:28,791
Ferita d'arma da fuoco allo stomaco
663
00:44:28,875 --> 00:44:32,003
e serve un'allerta per una Jeep,
credo una Compass.
664
00:44:32,086 --> 00:44:36,174
Targa del North Carolina,
inizia con W-T-B-9... Ricordo solo quelli.
665
00:44:36,257 --> 00:44:37,717
Quindi, una Jeep...
666
00:44:37,800 --> 00:44:39,385
L'ambulanza. Puoi farcela.
667
00:44:39,469 --> 00:44:40,803
Certo.
668
00:44:40,887 --> 00:44:44,098
Wendy, ci serve un'ambulanza
dai Dobira. Il signor...
669
00:44:44,182 --> 00:44:46,226
- Arriva. 15 minuti.
- È in arrivo.
670
00:44:46,851 --> 00:44:48,728
- E l'allerta.
- Solo il Capo può farlo.
671
00:44:48,811 --> 00:44:50,522
Digli che ti ho costretto.
672
00:44:50,605 --> 00:44:53,149
- Dirama un'allerta...
- Può farcela, ok?
673
00:44:53,233 --> 00:44:55,568
- ...per una Jeep Compass.
- Sono qui. Respiri.
674
00:44:56,945 --> 00:44:57,779
Ci sono io.
675
00:44:57,862 --> 00:44:59,364
Targa del North Carolina.
676
00:44:59,447 --> 00:45:03,243
- W-T-B-9, e altri tre.
- W-T-B-9.
677
00:45:04,077 --> 00:45:06,287
- Colore?
- Scuro, credo nero.
678
00:45:06,371 --> 00:45:09,499
Due tipi sui vent'anni.
Bianchi. E tutti e due armati.
679
00:45:09,582 --> 00:45:12,293
- Veicolo scuro. Due maschi.
- Ambulanza in arrivo.
680
00:45:12,377 --> 00:45:14,587
- Bianchi. Ventenni. Armati.
- Risparmi le forze.
681
00:45:15,129 --> 00:45:16,464
Papà.
682
00:45:17,090 --> 00:45:20,885
Papà, abbiamo scelto Fabienne
perché sa quello che fa.
683
00:45:20,969 --> 00:45:23,137
Ricordi le valutazioni dei pazienti?
684
00:45:23,221 --> 00:45:26,599
Aveva le migliori di tutte
le badanti dell'agenzia.
685
00:45:29,018 --> 00:45:32,647
No, non credo
ti stia nascondendo gli occhiali.
686
00:45:34,857 --> 00:45:35,692
Ok.
687
00:45:36,943 --> 00:45:37,986
Grazie.
688
00:45:39,821 --> 00:45:40,655
Cosa?
689
00:45:41,531 --> 00:45:44,576
Ho una classe fantastica quest'anno.
690
00:45:45,702 --> 00:45:50,164
Preferisco senza dubbio
insegnare a quelli di terza.
691
00:45:52,584 --> 00:45:53,501
Perché...
692
00:45:53,585 --> 00:45:58,590
Sì, la loro mente si sviluppa velocemente
e puoi davvero fare la differenza.
693
00:45:59,382 --> 00:46:02,510
Stiamo finendo Nelle pieghe del tempo,
694
00:46:03,303 --> 00:46:04,804
naturalmente, lo divorano.
695
00:46:04,887 --> 00:46:09,559
Pensavo di fare Il casello magico
il prossimo semestre.
696
00:46:11,894 --> 00:46:12,854
Perché no?
697
00:46:12,937 --> 00:46:14,439
Me l'hai letto a nove anni.
698
00:46:17,066 --> 00:46:18,401
Come potrei dimenticarlo?
699
00:46:22,655 --> 00:46:23,489
Ok.
700
00:46:24,616 --> 00:46:25,450
Va bene.
701
00:46:26,951 --> 00:46:27,785
Ti voglio bene.
702
00:46:35,835 --> 00:46:41,466
L'unica direttiva della signora Sigsby
è non fermare il nastro trasportatore.
703
00:46:41,549 --> 00:46:43,801
Stare al passo con i keyhole.
704
00:46:43,885 --> 00:46:46,220
- Certo.
- Ma c'è un'altra prospettiva,
705
00:46:46,304 --> 00:46:48,806
che, credo, noi due condividiamo.
706
00:46:48,890 --> 00:46:54,562
E questo punto di vista
tiene conto dell'enorme valore
707
00:46:54,646 --> 00:46:59,275
di identificare individui
con un reale potenziale PC.
708
00:47:00,526 --> 00:47:04,781
Noi due potremo anche condividere
questa prospettiva più ampia,
709
00:47:04,864 --> 00:47:08,868
però, stando a Sigsby,
quelli dell'Istituto non la pensano così,
710
00:47:08,951 --> 00:47:10,662
almeno in merito al nostro lavoro.
711
00:47:10,745 --> 00:47:12,789
Su quello hai ragione, cazzo.
712
00:47:33,434 --> 00:47:36,437
Vuoi dire che c'è un terza parte?
713
00:47:36,521 --> 00:47:39,649
Non solo. Molteplici parti.
714
00:47:40,775 --> 00:47:44,654
Tutte disposte a versare
astronomiche somme di denaro
715
00:47:44,737 --> 00:47:49,909
a chi offre quel genere
di vantaggio competitivo.
716
00:47:49,992 --> 00:47:53,287
Quindi che faccio?
717
00:47:53,371 --> 00:47:55,623
Esattamente quello che stai facendo.
718
00:47:56,332 --> 00:48:01,003
Trova un ragazzo con un potenziale
PC e fallo evolvere.
719
00:48:01,087 --> 00:48:02,422
Ellis, intendi?
720
00:48:02,505 --> 00:48:04,298
Dimmelo tu, Doc.
721
00:48:04,382 --> 00:48:07,593
Identificare e sviluppare è il tuo lavoro.
722
00:48:08,594 --> 00:48:13,641
Ti offro uno spazio per lavorare
e un acquirente.
723
00:48:16,602 --> 00:48:19,272
- E la signora Sigsby?
- Che posso dirti?
724
00:48:21,482 --> 00:48:26,904
Ti direi attento a cosa dici a letto,
ma non credo sia una che ama parlare.
725
00:48:29,907 --> 00:48:31,409
A domani, dottore.
726
00:48:45,840 --> 00:48:46,716
- A sinistra?
- Ok.
727
00:48:49,719 --> 00:48:50,887
- Eccoci.
- Pronto?
728
00:48:50,970 --> 00:48:52,513
Ok, due, tre.
729
00:48:52,597 --> 00:48:53,848
- Alza.
- Ok.
730
00:48:53,931 --> 00:48:57,351
Isoliamo la scena finché
non arriva la scientifica da Bangor.
731
00:48:57,435 --> 00:48:59,604
Tra poco saprò l'orario di arrivo.
732
00:49:00,271 --> 00:49:01,105
Maledizione.
733
00:49:01,773 --> 00:49:03,316
Il signor Dobira starà bene?
734
00:49:04,650 --> 00:49:06,652
Lo hanno stabilizzato.
735
00:49:06,736 --> 00:49:08,070
Ricevuto.
736
00:49:08,154 --> 00:49:10,907
È stato molto fortunato finora.
Incrociamo le dita.
737
00:49:11,866 --> 00:49:12,992
Non è stata solo fortuna.
738
00:49:13,826 --> 00:49:15,286
I soccorsi sono arrivati in fretta.
739
00:49:19,540 --> 00:49:20,666
Ottimo lavoro, Drew.
740
00:49:20,750 --> 00:49:22,126
Grazie, Capo.
741
00:49:22,210 --> 00:49:23,461
Anche per l'allerta.
742
00:49:24,295 --> 00:49:25,797
La notizia è arrivata in fretta
743
00:49:25,880 --> 00:49:27,840
e gli agenti hanno bloccato l'autostrada
in entrambi i sensi.
744
00:49:28,633 --> 00:49:30,760
Hanno circondato quegli stronzi.
745
00:49:31,886 --> 00:49:35,473
Metto il nastro e poi inizio il rapporto.
746
00:49:37,809 --> 00:49:39,310
Anche tu, Tim.
747
00:49:39,393 --> 00:49:41,395
Fai attenzione a tutti i dettagli.
748
00:49:42,313 --> 00:49:44,482
Devo finire la mia ronda, capo.
749
00:49:44,565 --> 00:49:46,192
Posso consegnarlo domattina?
750
00:49:47,318 --> 00:49:48,861
Non dimenticare la parte
751
00:49:48,945 --> 00:49:51,656
in cui metti in fuga i rapinatori
senza pistola.
752
00:50:02,959 --> 00:50:03,960
Grazie.
753
00:50:04,669 --> 00:50:06,003
Sei stato grande.
754
00:50:06,087 --> 00:50:07,505
No, non lo sono stato.
755
00:50:08,840 --> 00:50:11,425
Ma la prossima volta pannolini e vaselina.
756
00:50:11,968 --> 00:50:12,969
Chi l'avrebbe detto?
757
00:50:14,637 --> 00:50:15,471
La prossima volta.
758
00:50:41,289 --> 00:50:42,665
Cristo. Ehi.
759
00:50:42,748 --> 00:50:45,209
Ehi, non piangere. Andrà tutto bene.
760
00:50:45,793 --> 00:50:46,961
Oh, mio Dio.
761
00:50:47,837 --> 00:50:49,672
- Ehi.
- Va tutto bene.
762
00:50:49,755 --> 00:50:52,008
- Cazzo. Gli prendi dei pantaloni puliti?
- Certo.
763
00:50:52,091 --> 00:50:53,885
- Grazie.
- Andrà tutto bene.
764
00:50:53,968 --> 00:50:56,178
Sei Avery, vero? Vieni dallo Utah?
765
00:50:56,262 --> 00:50:58,097
Lo so. Andrà tutto bene.
766
00:51:07,440 --> 00:51:08,816
Barretta alle arachidi?
767
00:51:08,900 --> 00:51:10,860
No, è allergico.
768
00:51:10,943 --> 00:51:11,777
Ehi.
769
00:51:11,861 --> 00:51:12,778
Come lo sai?
770
00:51:14,155 --> 00:51:15,156
Me l'ha detto lui.
771
00:51:15,990 --> 00:51:17,533
Ok, andiamo. Forza.
772
00:51:19,285 --> 00:51:20,786
- Va tutto bene.
- Grazie.
773
00:51:22,914 --> 00:51:23,748
Sì.
774
00:51:24,582 --> 00:51:25,416
Ecco qui.
775
00:51:26,250 --> 00:51:27,627
Torniamo nella tua stanza.
776
00:51:28,419 --> 00:51:30,087
Non è la mia stanza.
777
00:51:32,548 --> 00:51:33,758
Questo qui è forte.
778
00:51:35,885 --> 00:51:36,969
Mai sentito uno così.
779
00:51:39,180 --> 00:51:40,473
Quanto forte?
780
00:51:41,098 --> 00:51:44,435
Mettiamola così, la mia TP
è un giocatore versatile di Serie A.
781
00:51:44,518 --> 00:51:45,978
Lui è Michael Jordan.
782
00:51:51,275 --> 00:51:53,027
"Chiedete e vi sarà dato."
783
00:53:07,810 --> 00:53:12,815
Sottotitoli: Anna Battista
784
00:53:12,898 --> 00:53:14,900
Supervisore creativo: Rosetta Fortezza
784
00:53:15,305 --> 00:54:15,863
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm