The Reptile
ID | 13188178 |
---|---|
Movie Name | The Reptile |
Release Name | The.Reptile.1966.720p.BluRay.x264-GECKOS |
Year | 1966 |
Kind | movie |
Language | Turkish |
IMDB ID | 60893 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:02:13,583 --> 00:02:15,301
Kimse var mı?
3
00:02:55,792 --> 00:02:58,170
Çekil ordan! Çekil!
4
00:02:58,958 --> 00:03:00,210
Çekil!
5
00:06:08,000 --> 00:06:10,048
Bu sefer kim, Peter?
6
00:06:10,167 --> 00:06:14,923
Kim mi? Sorabilirsin tabii.
Bay Spalding.
7
00:06:15,042 --> 00:06:17,044
- Spalding mi?
- Evet.
8
00:06:17,125 --> 00:06:20,880
Diğerleri gibi onu da bu sabah
bulmuşlar.
9
00:06:25,167 --> 00:06:27,261
Sonuncu da olmayacak.
10
00:06:28,375 --> 00:06:29,968
Görürsün.
11
00:06:33,250 --> 00:06:36,925
Kadından doğan insanın ömrü kısadır.
12
00:06:37,042 --> 00:06:40,012
Bir çiçek gibi açıp solar.
13
00:06:41,083 --> 00:06:44,508
Çünkü yüce merhametiyle, her şeye
kadir Tanrı, aramızdan ayrılan...
14
00:06:44,625 --> 00:06:47,674
...sevgili kardeşimizi yanına almayı
uygun görmüştür.
15
00:07:30,667 --> 00:07:33,876
"Ve ben Charles Edward Spalding,
mantığın sesi olarak,
16
00:07:34,000 --> 00:07:38,005
"Majestelerinin Grenadier Muhafız
Birliği'nde görev yapan
17
00:07:38,125 --> 00:07:40,219
"Abim Harry Spalding'e,
18
00:07:40,292 --> 00:07:43,466
"sahip olduğum tüm para, kişisel hisse
senetleri ve eşyalarımı miras bırakıyorum.
19
00:07:43,583 --> 00:07:48,464
"Ayrıca İngiltere'nin Cornwall bölgesindeki
Clagmore köyünde bulunan Larkrise olarak...
20
00:07:48,583 --> 00:07:50,210
"...bilinen kulübe de buna dahildir."
21
00:07:50,458 --> 00:07:53,792
İşte oldu. Basit ve oldukça açıklayıcı.
22
00:07:53,917 --> 00:07:59,469
Majestelerinin muhafız birliğinde görev
yapan Harry George Spalding sizseniz...
23
00:07:59,583 --> 00:08:02,962
- Öylesiniz, değil mi?
- Evet, kısa süreliğine geldim.
24
00:08:03,083 --> 00:08:05,381
Kardeşinizin işlerini halletmek için
geldiniz öyleyse.
25
00:08:05,458 --> 00:08:08,792
O zaman her şey size kalıyor.
Çok fazla bir şey beklemeyin ama.
26
00:08:08,917 --> 00:08:12,421
Kardeşiniz zengin bir adam değildi.
Kesinlikle.
27
00:08:12,542 --> 00:08:16,718
- Evet, biliyorum.
- Ve hisse ortaklıkları...
28
00:08:16,792 --> 00:08:18,214
29
00:08:18,333 --> 00:08:21,257
Nerdeyse değersizler. Değersiz.
30
00:08:22,208 --> 00:08:24,836
Ama kulübe var tabii.
31
00:08:24,917 --> 00:08:29,753
Kulübenin kalmak için çok küçük
olduğunun farkındasınızdır.
32
00:08:30,042 --> 00:08:34,001
Ve... rahatlık açısından da...
pek şey...
33
00:08:35,500 --> 00:08:38,583
Kalıcı olarak yerleşmeyi mi
düşünüyordunuz?
34
00:08:38,708 --> 00:08:40,881
- Evet, öyle.
- Ah...
35
00:08:41,000 --> 00:08:42,968
Ne zaman taşınmayı düşünüyorsunuz?
36
00:08:43,083 --> 00:08:45,051
- Yarın.
- Gerçekten mi?
37
00:08:45,167 --> 00:08:47,169
Öğle trenine yetişmemiz lazım.
38
00:08:47,292 --> 00:08:50,592
- Öyleyse anahtarı alın.
- Teşekkür ederim.
39
00:08:50,875 --> 00:08:52,969
Yapabileceğim başka bir şey olursa...
40
00:08:53,042 --> 00:08:55,591
- Bir şey daha var, efendim.
- Nedir?
41
00:08:55,667 --> 00:08:58,261
Kardeşimin neden öldüğüne dair
bir fikriniz var mı?
42
00:08:58,375 --> 00:09:01,458
- Neden mi?
- Onu son gördüğümde benim kadar sağlıklıydı.
43
00:09:01,542 --> 00:09:04,091
Raporda kalp krizi olduğu yazıyor.
44
00:09:04,208 --> 00:09:06,552
Ama bir öküz kadar güçlüydü.
45
00:09:06,667 --> 00:09:09,216
Bir öküzün bile kalbi nihayetinde tekler.
46
00:09:10,875 --> 00:09:13,378
Ama işin ehli ben değilim tabii,
değil mi?
47
00:09:13,500 --> 00:09:18,085
Gerçekleri öğrenmek için
doktoruyla görüşebilir miyim?
48
00:09:18,167 --> 00:09:21,421
- Tekrardan tebrikler.
- Teşekkürler.
49
00:09:21,500 --> 00:09:23,423
- İkinize de.
- Teşekkür ederiz.
50
00:09:24,333 --> 00:09:27,337
- Adres neydi?
- Adres mi?
51
00:09:27,458 --> 00:09:29,836
- Kulübenin.
- Evet, kulübenin...
52
00:09:29,958 --> 00:09:34,384
İşte burada, Larkrise.
Kulağa çok hoş geliyor.
53
00:09:34,625 --> 00:09:38,209
Clagmore Heath, Cornwall.
Buyrun.
54
00:09:49,333 --> 00:09:51,461
Kimse var mı?
55
00:09:53,500 --> 00:09:56,049
Etrafta kimse gözükmüyor.
56
00:09:56,125 --> 00:09:59,129
- Korkarım yürümemiz gerekecek.
- Çok mu uzak?
57
00:09:59,208 --> 00:10:01,757
3 kilometre kadar. Yürüyebilir misin?
58
00:10:01,875 --> 00:10:05,254
- Bavullar ne olacak?
- Vardığımızda yollatırız.
59
00:10:05,375 --> 00:10:08,584
Peki.
Ama Katie'yi arkada bırakamam.
60
00:10:29,542 --> 00:10:31,465
Terkedilmiş bir yere benziyor.
61
00:10:32,333 --> 00:10:35,462
Kulübenin yolunu tarif etmesi için
birini bulmamız gerecek.
62
00:10:35,542 --> 00:10:39,376
Şer dolu bir yer oldu burası.
Çürümüş ve şerli.
63
00:10:39,458 --> 00:10:41,426
Aptal cahil köylüler!
64
00:10:41,500 --> 00:10:43,798
İyi akşamlar efendim.
65
00:10:43,875 --> 00:10:46,128
Çok özür dilerim, hanımefendi.
66
00:10:46,250 --> 00:10:49,629
- Ne sıradışı bir adam.
- Zararsız olduğuna eminim.
67
00:10:49,750 --> 00:10:52,344
Burada bekle, tatlım. Hana sorayım.
68
00:10:56,417 --> 00:11:00,843
Affedersiniz. Larkrise kulübesinin nerede
olduğunu tarif edebilir misiniz?
69
00:11:04,292 --> 00:11:06,465
Diyorum ki, acaba...
70
00:11:10,042 --> 00:11:11,919
Affedersiniz, acaba...
71
00:11:12,042 --> 00:11:16,502
İyi günler, efendim. Size nasıl...?
Merhaba, merhaba.. Nasıl olur da..?
72
00:11:16,750 --> 00:11:20,926
Kusura bakmayın sanırım onları kaçırdım.
Sebebini anlayamadım.
73
00:11:22,125 --> 00:11:25,208
Ben anladım. Çünkü yabancısınız.
74
00:11:26,292 --> 00:11:28,545
Buralarda yabancılar pek sevilmez.
75
00:11:28,625 --> 00:11:31,424
Sebebini tam olarak bilmiyorum ama öyle.
76
00:11:31,500 --> 00:11:33,127
Garip bir yöre.
77
00:11:33,375 --> 00:11:35,878
- Sizin için ne yapabilirim efendim?
- Hayır, teşekkürler.
78
00:11:36,000 --> 00:11:38,253
- Kalacak yer mi arıyorsunuz?
- Hayır, kalacak yerim var.
79
00:11:38,375 --> 00:11:41,424
Bay Spalding'in arazisindeki
Larkrise kulübesi.
80
00:11:42,292 --> 00:11:46,377
Bay Spalding...
Çok trajik, değil mi?
81
00:11:47,333 --> 00:11:51,133
- Akrabası falan değilsiniz değil mi?
- Abisiyim aslında.
82
00:11:51,250 --> 00:11:54,424
Özür dilerim. Çok ani oldu değil mi?
83
00:11:54,542 --> 00:11:57,967
Tanıştığımıza memnun oldum Bay Spalding.
Adım Tom Bailey.
84
00:11:58,083 --> 00:12:00,051
Yardımcı olabileceğim bir şey varsa...
85
00:12:00,125 --> 00:12:03,004
Evet var. Kulübenin nerede olduğunu
söyleyebilir misiniz?
86
00:12:03,125 --> 00:12:06,959
Evet ama önce bir içki için, benden.
Buraya ilk gelişiniz mi?
87
00:12:07,083 --> 00:12:09,427
Hayır sağolun, karım dışarıda bekliyor.
88
00:12:09,542 --> 00:12:13,422
Kalıcı olarak buraya yerleşmeyi
düşünmüyorsunuz herhalde?
89
00:12:14,417 --> 00:12:17,967
Tabii ki düşünüyoruz.
Bir sorun mu var?
90
00:12:19,000 --> 00:12:20,843
Hayır.
91
00:12:20,917 --> 00:12:23,716
Ama bana kulak verirseniz, orayı satın derim.
92
00:12:23,792 --> 00:12:27,001
Karşılığında çok bir şey beklemeyin
ama satın ve çekip gidin.
93
00:12:27,917 --> 00:12:32,047
- Neden? Kardeşim orda yaşardı.
- Ayrıca orda öldü Bay Spalding.
94
00:12:34,167 --> 00:12:35,965
Evet, ben... Biliyorum...
95
00:12:36,083 --> 00:12:38,381
Karınız sizi bekliyor.
96
00:12:38,500 --> 00:12:42,505
Köyün aşağısından sola doğru saparsanız
kulübeyi orda bulabilirsiniz.
97
00:12:42,583 --> 00:12:45,757
Bir mil kadar, bataklığın hemen karşısında.
98
00:13:10,917 --> 00:13:15,002
- İşte orda.
- Çok güzel.
99
00:13:16,667 --> 00:13:18,965
Çok huzur verici.
100
00:13:19,042 --> 00:13:22,171
Uzun yıllar Spalding ailesine ait
olacak ev.
101
00:13:25,250 --> 00:13:28,584
- Beğenmene sevindim.
- Hep hayalini kurduğum bir yer.
102
00:13:29,208 --> 00:13:32,132
Eminim bundan daha büyük bir şeyin
hayalini kurmuşsundur, canım.
103
00:13:32,250 --> 00:13:35,709
- Yine de söylediklerin için teşekkürler.
- Lafı bile olmaz. Zevklerim oldukça basittir.
104
00:13:35,833 --> 00:13:37,961
Demek öyle diyorsun.
105
00:13:38,083 --> 00:13:40,802
Şuraya bak, kapının etrafında güller,
Harika bir eş...
106
00:13:40,875 --> 00:13:43,094
Bir adam başka ne ister ki!
107
00:13:46,167 --> 00:13:48,169
108
00:13:48,250 --> 00:13:52,380
-Gelenek, hayatım, rahat ol.
109
00:13:52,500 --> 00:13:54,218
Israr ediyorum!
110
00:14:19,292 --> 00:14:21,294
Özür dilerim.
111
00:14:22,833 --> 00:14:25,507
Çok özür dilerim.
112
00:14:26,625 --> 00:14:29,219
Görünüşe göre yapacak işlerimiz var.
113
00:14:31,708 --> 00:14:33,085
Hadi ama.
114
00:14:58,167 --> 00:15:01,296
Biri kardeşimin kulübesini kasten
yerle bir etmiş.
115
00:15:02,125 --> 00:15:04,844
Buranın yabancısıyım, güler yüzle
karşılanmayı beklemiyorum
116
00:15:04,958 --> 00:15:09,168
Ama düşman olarak yargılanmadan önce
kendimi kanıtlama fırsatı bulmayı umuyorum.
117
00:15:11,083 --> 00:15:15,293
İçinizden kardeşimle kavga eden varsa
ve hıncını benden çıkarmak istiyorsa,
118
00:15:15,417 --> 00:15:20,548
Ortaya çıksın ve bu işi aramızda
çözelim.
119
00:15:22,000 --> 00:15:23,593
Evet?
120
00:15:25,667 --> 00:15:27,385
Hanginiz bunu yaptı?
121
00:15:29,417 --> 00:15:34,002
Bay Spalding, bavullarınızı getirdim.
İhtiyar Garnsey sizin için aşağı indirdi.
122
00:15:34,125 --> 00:15:36,469
Ona bir içki ısmarlarsınız sanırım.
123
00:15:36,542 --> 00:15:40,627
- Geri çevirmezsin değil mi George?
- Hiçbirimiz kulübenize dokunmadık.
124
00:15:40,708 --> 00:15:43,791
- O zaman kim yaptı?
- Kimin yaptığını bilmiyorum.
125
00:15:43,917 --> 00:15:46,591
Ama bizden biri değildi derim.
126
00:15:46,708 --> 00:15:51,760
Yapmadığım şeyler için beni suçlayan
biriyle içki içmem.
127
00:15:59,625 --> 00:16:01,423
Özür dilerim.
128
00:16:01,500 --> 00:16:05,050
Bir kez daha müşterilerimi kaçırdınız.
129
00:16:05,292 --> 00:16:10,469
Beni batırmadan önce kendinize bir
içki alsanız iyi olur.
130
00:16:13,125 --> 00:16:16,379
- Beni uyarmıştınız, değil mi?
- Evet uyarmıştım.
131
00:16:16,500 --> 00:16:19,959
Nefesimi tüketmeseydim daha iyiydi.
132
00:16:20,042 --> 00:16:22,545
Kardeşiniz gibi inatçısınız.
133
00:16:22,667 --> 00:16:26,251
Mağlup edilmekten hoşlanmıyorum.
134
00:16:26,333 --> 00:16:28,381
Ona da pek bir faydası olmadı.
135
00:16:28,458 --> 00:16:30,552
Hiçbir mücadele göstermeden toplanıp
gitmemi mi istiyorsunuz?
136
00:16:30,667 --> 00:16:32,635
Bir şey falan istediğim yok.
137
00:16:34,167 --> 00:16:38,252
Sadece çok dikkatli olun.
138
00:16:41,208 --> 00:16:43,381
Bir tane de kendinize alın.
139
00:16:43,458 --> 00:16:45,426
Teşekkürler.
140
00:17:22,833 --> 00:17:24,426
Harry?
141
00:17:36,208 --> 00:17:37,960
Siz kimsiniz?
142
00:17:38,042 --> 00:17:42,127
Korkuttuysam kusura bakmayın.
Benim adım Franklyn, Dr.Franklyn.
143
00:17:42,208 --> 00:17:45,337
Belki farketmişsinizdir, bataklığın karşısındaki
büyük ev benim.
144
00:17:45,458 --> 00:17:48,507
- Hayır, farketmemiştik.
- Sorun değil, bir önemi yok.
145
00:17:50,250 --> 00:17:53,003
Birini arıyorum, bayan Spalding.
146
00:17:53,958 --> 00:17:56,802
- Herhangi birini gördünüz mü?
- Kimseyi görmedim.
147
00:17:58,917 --> 00:18:02,421
Dr Franklyn! Kimseyi görmediğimi
söylemiştim.
148
00:18:02,542 --> 00:18:05,045
- Hangi hakla...?
- Affedersiniz, lütfen!
149
00:18:05,125 --> 00:18:06,923
Ne yazık ki, herkesin her zaman doğruları
150
00:18:07,167 --> 00:18:09,590
söylemesi pek deneyimlediğim
bir şey değil.
151
00:18:09,667 --> 00:18:11,761
Kendi kızım bile bazen bana yalan söyler.
152
00:18:11,875 --> 00:18:14,879
- Aradığınız kişi kızınız mı?
- Maalesef öyle.
153
00:18:15,000 --> 00:18:18,755
- Bana çok sıkıntı veriyor.
- Eğer kızınızı görürsem, onu aradığınızı söylerim.
154
00:18:18,833 --> 00:18:21,382
O zaten bilir. İzninizle...
155
00:18:21,500 --> 00:18:24,049
Dr Franklyn, adımı nerden bildiniz?
156
00:18:24,167 --> 00:18:27,341
Kocam ve ben buraya geleli daha
birkaç saat oldu.
157
00:18:27,417 --> 00:18:31,172
Köyde pek aktif biri değilim ama neler
olup bittiğini bilirim.
158
00:18:31,292 --> 00:18:34,876
Kocamın kardeşi Charles Spalding'i
tanır mıydınız?
159
00:18:35,000 --> 00:18:37,048
Hayır, tanımazdım.
160
00:18:37,333 --> 00:18:40,758
- Birkaç hafta önce öldü.
- Biliyorum.
161
00:18:40,875 --> 00:18:43,879
Ölüm sebebini biliyor musunuz, doktor?
162
00:18:44,000 --> 00:18:47,800
- Bilmiyorum.
- Belki hastanızdır diye düşünmüştüm.
163
00:18:48,917 --> 00:18:51,420
- Hastam mı?
- Yani doktoru olduğunuzu.
164
00:18:52,500 --> 00:18:56,130
Hayır bayan Spalding, doktoru değildim.
165
00:18:57,333 --> 00:18:59,882
İyi geceler! Eminim tekrar görüşeceğiz.
166
00:19:11,333 --> 00:19:13,882
Ödünç araba için teşekkürler, Bay Bailey.
167
00:19:14,167 --> 00:19:17,011
- Tom diyebilirsiniz.
- Yemekler için de teşekkürler.
168
00:19:17,292 --> 00:19:19,636
Ziyanı yok. Temiz hava karın doyurmaz.
169
00:19:19,750 --> 00:19:23,084
- Orada bolca temiz hava bulucaksınız.
- Yola koyulsam iyi olur.
170
00:19:23,167 --> 00:19:25,135
Karınızı da çok fazla tek başına bırakmayın.
171
00:19:25,208 --> 00:19:27,927
- Teşekkürler, Tom. Hoşçakal.
- İyi geceler.
172
00:19:46,542 --> 00:19:48,169
Neyin var, oğlum?
173
00:19:52,042 --> 00:19:53,419
Sakin ol, oğlum.
174
00:20:28,750 --> 00:20:32,425
- Derhal bırakın beni!
- Bırakayım mı? Ne?
175
00:20:32,500 --> 00:20:36,505
Ne cüretle bana saldırırsınız!
Beni öldürebilirdiniz!
176
00:20:36,625 --> 00:20:40,300
- Seni öldürebilir miydim?
- Ya da bir kemiğimi kırabilirdiniz.
177
00:20:40,417 --> 00:20:43,796
Kemiklerim çok kırılgandır. Kolayca
kırılabilirler.
178
00:20:45,500 --> 00:20:48,128
Kim olduğunuzu ve neden bana
saldırdığınızı söyleyin.
179
00:20:48,250 --> 00:20:50,594
Asıl benim bunu sormam lazım.
180
00:20:50,667 --> 00:20:54,877
Ama kim olduğunuzu biliyorum.
181
00:20:55,000 --> 00:20:57,674
Spalding'in abisisiniz.
182
00:20:58,750 --> 00:21:00,718
Hani şu öldürülen.
183
00:21:02,042 --> 00:21:04,795
Benim adım crokford, Peter Crockford.
Nasılsınız?
184
00:21:04,875 --> 00:21:07,219
Bana deli Pete derler.
185
00:21:07,292 --> 00:21:10,045
Sırf onlara ayak uydurmuyorum diye.
186
00:21:10,167 --> 00:21:12,590
Ne demek istiyorsunuz, kardeşim
öldürüldü mü?
187
00:21:12,708 --> 00:21:15,211
- Öldüğünü bilmiyor muydunuz?
- Hayır,biliyordum.
188
00:21:15,333 --> 00:21:18,382
- Ben kardeşi değilim ama biliyordum...
- Biliyordum!
189
00:21:18,500 --> 00:21:21,674
- Şok şaşırdım.
- Kim onlar söyleyin.
190
00:21:21,750 --> 00:21:23,343
Onlar mı?
191
00:21:24,375 --> 00:21:27,219
Daha şimdi onları duymadınız mı?
192
00:21:28,750 --> 00:21:31,048
Dinleyin.
193
00:21:31,167 --> 00:21:32,965
Yine duyacaksınız.
194
00:21:33,083 --> 00:21:34,835
Sessiz olun.
195
00:21:37,375 --> 00:21:41,050
Garip, demin burdalardı.
196
00:21:41,167 --> 00:21:44,171
- Bakın, bay Crockford!
- Bakın mı?
197
00:21:44,292 --> 00:21:48,593
Ama bakılacak değil duyulacak şeyler var.
198
00:21:50,708 --> 00:21:53,177
Sanırım bir yerimi kırdım.
199
00:21:53,292 --> 00:21:57,468
Karanlıkta öylece üstüme çullanmaya
hakkınız yoktu.
200
00:21:59,208 --> 00:22:03,213
Üzerinizde bir damlalık da olsa viskiniz
yok değil mi?
201
00:22:03,333 --> 00:22:07,088
- Genellikle üzerimde viski taşımam.
- Tıbbi amaçlı, bilirsin.
202
00:22:07,167 --> 00:22:09,886
Peki bir fincan kahve?
203
00:22:11,875 --> 00:22:14,173
- Gelin hadi.
- Şapkam.
204
00:22:15,792 --> 00:22:19,217
- Teşekkürler.
- İlk misafirimiz siz olabilirsiniz.
205
00:22:19,333 --> 00:22:21,711
- Misafir mi?
- Karımla ve benimle akşam yemeği için.
206
00:22:21,833 --> 00:22:24,177
Akşam yemeği mi? Harika olur.
207
00:22:24,250 --> 00:22:26,252
En son yemek yiyeli ne kadar oldu anlatamam.
208
00:22:37,917 --> 00:22:39,715
Alabilir miyim?
209
00:22:52,125 --> 00:22:53,672
210
00:22:56,375 --> 00:22:58,218
Evet, bay Crockford?
211
00:23:00,417 --> 00:23:02,465
Çok daha iyiyim, teşekkürler.
212
00:23:05,208 --> 00:23:08,052
Biz...bekliyoruz.
213
00:23:08,125 --> 00:23:09,718
Bekliyor musuuz?
214
00:23:11,167 --> 00:23:12,885
Bekliyorsunuz...
215
00:23:14,583 --> 00:23:16,460
Hepimiz öyle değil miyiz?
216
00:23:18,208 --> 00:23:20,631
Bir açıklama yapmanızı bekliyoruz.
217
00:23:21,625 --> 00:23:23,502
En doğal hakkınız.
218
00:23:25,458 --> 00:23:27,301
Biraz daha kahve alabilir miyim?
219
00:23:27,375 --> 00:23:30,584
Bize bir şeyler anlatana kadar olmaz.
220
00:23:32,042 --> 00:23:35,626
Evet... Evet, bilmeye hakkınız var.
221
00:23:35,708 --> 00:23:37,085
Sonuna kadar.
222
00:23:38,542 --> 00:23:40,544
Bir dakika izin verin.
223
00:23:44,083 --> 00:23:46,802
Size kendimle ilgili bir şey söyleyebilir miyim?
224
00:23:47,083 --> 00:23:49,506
İlginizi çekmeyebilir ancak birazdan
anlatacaklarımın...
225
00:23:49,583 --> 00:23:52,757
tamamen gerçek olduğu ve hayal ürünü
olmadığı konusunda sizi ikna edebilir.
226
00:23:52,875 --> 00:23:54,047
- Anlatabilir miyim?
- Lütfen.
227
00:23:54,167 --> 00:23:55,714
Teşekkürler.
228
00:23:56,667 --> 00:23:59,216
Bakın ben deli değilim.
229
00:23:59,333 --> 00:24:04,009
Bana deli Peter diyorlar çünkü bazı önemli
şeyleri anlamakta zorluk çekiyorum...
230
00:24:05,125 --> 00:24:07,173
...mesela para kazanmak gibi.
231
00:24:07,292 --> 00:24:11,297
Ama deli değilim...
Sadece biraz dalgın ve hassas biriyim.
232
00:24:13,250 --> 00:24:15,344
Burası şer dolu bir yer!
233
00:24:16,417 --> 00:24:17,919
Çürümüş ve şerli!
234
00:24:20,583 --> 00:24:23,962
İçimdeki iyiliği benden alıp götürdüğünü
hissedebiliyorum.
235
00:24:27,042 --> 00:24:29,340
Her zaman böyle değildi ama.
236
00:24:29,417 --> 00:24:35,379
Buraya ilk geldiğimde, 10... 15...
ya da 20 yıl önce miydi?
237
00:24:36,500 --> 00:24:38,468
Güzel bir yerdi.
238
00:24:38,542 --> 00:24:41,512
İnsanlar nazik ve kibardı.
239
00:24:41,625 --> 00:24:44,174
Tıpkı Tanrı'nın da öğütlediği gibi.
240
00:24:45,792 --> 00:24:47,169
Ama sonra...
241
00:24:49,292 --> 00:24:52,262
Sonra... onlar geldi.
242
00:24:52,958 --> 00:24:55,632
İğrençliklerini de yanlarında getirdiler.
243
00:24:55,875 --> 00:24:57,127
Kim geldi?
244
00:24:59,375 --> 00:25:01,503
İyi misiniz, Bay Crockford?
245
00:25:01,625 --> 00:25:03,127
Dinleyin!
246
00:25:08,583 --> 00:25:11,462
- Hiçbir şey duymuyorum.
- Kahretsin, dinleyin.
247
00:25:11,542 --> 00:25:13,761
Kahretsin, kahretsin!
248
00:25:13,875 --> 00:25:15,627
Ne oldu?
249
00:25:15,750 --> 00:25:19,254
- Duymuyor musun be kadın?
- Şimdi duyuyorum.
250
00:25:20,292 --> 00:25:22,260
Ne demek bu?
251
00:25:23,208 --> 00:25:25,381
- Ölüm demek.
- Ölüm mü?
252
00:25:25,458 --> 00:25:28,667
- Kardeşinizin öldüğü gece de duymuştum.
- Ne yaptınız?
253
00:25:28,750 --> 00:25:32,505
O gece de duydum, kardeşinizin
öldüğü gece. Tanrım!
254
00:25:32,625 --> 00:25:36,255
- Neler olduğunu anlatmadan bir yere gidemezsiniz.
- Gitmeliyim, gitmeliyim.
255
00:25:50,375 --> 00:25:52,719
Bu da neydi böyle?
256
00:25:54,250 --> 00:25:56,252
Korkuyorum.
257
00:25:57,667 --> 00:26:00,637
- Harry...
- Bir şey yok, sevgilim. Her şey yolunda.
258
00:26:02,250 --> 00:26:05,675
Eğer istersen burdan hemen gideriz.
259
00:26:05,792 --> 00:26:07,169
Hayır.
260
00:26:09,167 --> 00:26:11,920
Burası bizim evimiz ve burda kalacağız.
261
00:26:12,042 --> 00:26:14,215
Ama bana bir şey konusunda söz ver.
262
00:26:14,333 --> 00:26:17,132
Beni burada bir daha tek başıma
bırakmayacaksın.
263
00:26:52,500 --> 00:26:54,878
Ne oldu, sevgilim?
264
00:26:55,000 --> 00:26:56,968
Bilmiyorum.
265
00:26:58,167 --> 00:27:00,295
Bir şey duydum gibi geldi.
266
00:27:23,917 --> 00:27:26,261
Ne oldu? Neyin var?
267
00:27:26,333 --> 00:27:29,337
İçeri gir, hadi, seni içeri götürelim.
268
00:27:32,708 --> 00:27:34,802
- Kim o?
- Peter.
269
00:27:45,083 --> 00:27:47,927
Gidip bir doktor bulacağım.
Çabuk biraz su getir.
270
00:27:48,042 --> 00:27:50,966
Doktor! Doktor...
271
00:28:02,625 --> 00:28:05,834
Doktor... Doktor... Fran...
272
00:28:09,292 --> 00:28:11,795
- Ne söylemeye çalışıyor?
- Doktor Franklyn.
273
00:28:11,875 --> 00:28:14,799
- Sana bahsettiğim adam.
- Nerede oturuyor?
274
00:28:14,917 --> 00:28:17,295
- Bataklığın karşısındakı büyük evde.
- Orayı biliyorum.
275
00:28:17,417 --> 00:28:19,340
Gidip onu getireceğim.
276
00:28:41,292 --> 00:28:43,386
Dr Franklyn?
277
00:28:44,000 --> 00:28:46,469
- Dr Franklyn...
- Burada ne arıyorsunuz?
278
00:28:46,542 --> 00:28:49,512
- Ne istiyorsunuz?
- Evimde ölmekte olan bir adam var.
279
00:28:49,583 --> 00:28:53,759
- Hemen gelir misiniz, lütfen?
- Benimle ne ilgisi var?
280
00:28:53,833 --> 00:28:56,052
Sanırım kendimi iyi açıklayamadım.
281
00:28:56,125 --> 00:28:58,548
Gayet iyi açıkladınız.
282
00:28:58,625 --> 00:29:03,461
Evinizde ölmekte olan bir adam var.
Tekrar söylüyorum, benimle ne ilgisi var?
283
00:29:03,750 --> 00:29:05,627
Doktor değil misiniz?
284
00:29:05,875 --> 00:29:08,128
Evet fakat teoloji doktoruyum,
tıp doktoru değil.
285
00:29:08,250 --> 00:29:11,220
Korkarım sıkıntınız konusunda size
pek yardımcı olamayacağım.
286
00:29:11,292 --> 00:29:14,922
Gelip bakamaz mısınız?
Tıptan hiç anlamam.
287
00:29:15,208 --> 00:29:17,552
Pekala.
288
00:29:17,667 --> 00:29:22,673
Ancak şunu bilin ki benim de bildiklerim
kısıtlıdır.
289
00:29:27,292 --> 00:29:29,215
Geç kalmışız.
290
00:29:31,458 --> 00:29:34,382
Buna neyin sebep olduğuna dair
herhangi bir fikriniz var mı?
291
00:29:34,500 --> 00:29:37,379
Epileptik hastasıymış. Belli ki nöbet
geçirmiş.
292
00:29:37,500 --> 00:29:39,468
Ya yüzünün rengi ve şişmesi?
293
00:29:39,583 --> 00:29:42,507
Size söylemiştim, tıp doktoru değilim.
294
00:29:42,625 --> 00:29:46,050
Tek diyebileceğim adamın nöbetler
geçirdiği ve sonucunun bu olduğu.
295
00:29:46,167 --> 00:29:47,510
Ama eminim...
296
00:29:47,583 --> 00:29:51,463
Lütfen, ehli olmadığım konularda beni
açıklamaya yapmaya zorlamayın.
297
00:29:53,750 --> 00:29:56,094
Gerekli ayarlamaları bana bırakın.
298
00:29:56,208 --> 00:29:57,585
Teşekkürler.
299
00:29:58,125 --> 00:30:00,548
İyi bir gece geçirmenizi
dilemeyeceğim
300
00:30:00,625 --> 00:30:04,505
Çünkü yaşadığınız şeyden sonra pek
mümkün bir şey değil.
301
00:30:04,583 --> 00:30:08,668
Fakat buraya gelişinizin böyle tatsız
geçmiş olmasından dolayı üzüntü...
302
00:30:08,750 --> 00:30:10,844
...duyduğumu ifade edeyim.
303
00:30:10,958 --> 00:30:13,131
Bayan Spalding. Beyefendi.
304
00:30:18,458 --> 00:30:20,506
Onu burda bırakamayız.
305
00:30:21,500 --> 00:30:23,343
Evet, haklısın.
306
00:30:26,375 --> 00:30:28,503
- Onu bahçeye koyacağım.
- Ama...
307
00:30:28,583 --> 00:30:30,585
Başka ne yapabilirim?
308
00:30:31,542 --> 00:30:34,591
Zavallı adam için bir şey
farketmeyecek zaten.
309
00:30:36,917 --> 00:30:39,045
Sen yukarı çık.
310
00:30:39,167 --> 00:30:40,919
Çok geç kalmam.
311
00:31:57,250 --> 00:31:59,594
"Bu nedenle bedenini toprağa emanet
ediyoruz,
312
00:31:59,833 --> 00:32:03,337
"topraktan geldik toprağa döneceğiz,
külden geldik küle döneceğiz, tozdan geldik
toza döneceğiz,
313
00:32:03,458 --> 00:32:06,507
"ve İsa Mesih aracılığıyla sonsuz yaşama
dirilişin
314
00:32:06,625 --> 00:32:08,969
"kesin ve sarsılmaz inancıyla.
Amin."
315
00:32:15,417 --> 00:32:18,751
Eminim sizden başka arkadaşları vardır,
Bay Bailey.
316
00:32:18,833 --> 00:32:22,133
- Evet, hanımefendi. Bir sürü arkadaşı vardı.
- Neden burda değiller?
317
00:32:22,250 --> 00:32:25,834
- Buraya gelmezler, hanımefendi.
- Neden?
318
00:32:25,917 --> 00:32:28,591
- Öldüğü sebepten dolayı.
- Neden öldü peki?
319
00:32:28,708 --> 00:32:32,167
- Bunu söyleyecek bir doktor yok.
- Evet, bir doktor yok.
320
00:32:32,292 --> 00:32:34,841
Adli tabip ayda bir uğrar ve çok
soru da sormaz.
321
00:32:34,958 --> 00:32:37,711
Kalp krizi olduğunu söyleyecektir.
322
00:32:37,792 --> 00:32:41,467
Ama onlar kara vebadan öldüğünü
söylecektir.
323
00:32:41,542 --> 00:32:46,173
- Kara veba da ne?
- Buranın insanları öyle diyor.
324
00:32:46,250 --> 00:32:50,175
Doktor değilim, o yüzden detayları
ben de bilmiyorum.
325
00:32:50,250 --> 00:32:53,959
Zavallı ihtiyar Peter.
Onu özleyeceğim.
326
00:32:54,083 --> 00:32:56,757
Her şey tamam.
Aceleniz mi var?
327
00:32:56,875 --> 00:32:59,173
- Korkarım öyle.
- Bir içki içer misiniz?
328
00:32:59,250 --> 00:33:01,878
Teşekkürler fakat Harry'in yemeğini
hazırlamak için gitmem gerek.
329
00:33:01,958 --> 00:33:03,710
Ama sen kalabilirsin hayatım.
330
00:33:03,792 --> 00:33:06,591
- Teşekkür Tom. Geç kalmam tatlım.
- Arabayla gitmek ister misiniz?
331
00:33:06,667 --> 00:33:08,340
- Hayır gerek yok.
- Emin misiniz?
332
00:33:08,583 --> 00:33:11,132
Evet, yürümeyi severim.
333
00:33:20,792 --> 00:33:23,966
- Salona geçebilirsiniz.
- Teşekkürler.
334
00:33:35,625 --> 00:33:38,219
- Brendi ister misiniz?
- Teşekkürler.
335
00:33:42,417 --> 00:33:47,173
Tom, kardeşimden önce kaç kişi daha
bu kara vebadan dolayı öldü?
336
00:33:47,292 --> 00:33:49,215
Birkaç kişi.
337
00:33:49,333 --> 00:33:51,882
Sence onları ne öldürdü?
338
00:33:51,958 --> 00:33:55,588
- Ne demek istiyorsunuz?
- Tom, ben bir askerim,
339
00:33:55,667 --> 00:33:59,171
Dünyanın her köşesini gördüm,
bir sürü tuhaf şeyle karşılaştım.
340
00:33:59,292 --> 00:34:01,920
Kendimin bile anlamadığı şeylerle.
341
00:34:02,042 --> 00:34:04,886
Ama anlamamış olmam; kusursuz,
342
00:34:05,000 --> 00:34:07,549
mantıklı bir açıklamaları olmadığı
anlamına gelmiyor.
343
00:34:07,667 --> 00:34:09,965
Eminim tüm bunların mantıklı bir
344
00:34:10,083 --> 00:34:13,292
açıklaması olduğuna sen de katılıyorsundur.
345
00:34:14,167 --> 00:34:18,718
Bay Spalding, ben profesyonel bir
denizciydim.
346
00:34:19,792 --> 00:34:23,592
Ve biraz da olsa dünyayı ben de gördüm.
347
00:34:23,708 --> 00:34:27,383
Mantığınızın açıklayamayacağı şeyler gördüm.
348
00:34:28,250 --> 00:34:33,086
Yani bir çeşit...büyüyle mi öldürüldüklerini
söylüyorsun? Kara büyüyle mi?
349
00:34:34,333 --> 00:34:36,051
Bilmiyorum.
350
00:34:36,167 --> 00:34:38,761
Ve öğrenmek niyetinde de değilim.
351
00:34:40,292 --> 00:34:42,386
Kardeşimi ne kadar iyi tanırdın?
352
00:34:42,500 --> 00:34:44,377
Fena sayılmaz.
353
00:34:44,458 --> 00:34:47,792
- Onu sever miydin?
- Evet, severdim.
354
00:34:47,917 --> 00:34:51,967
İçini pek dışına vuran bir adam değildi,
355
00:34:52,083 --> 00:34:54,836
Ama tanıdığım kadarıyla severdim.
356
00:34:54,958 --> 00:34:57,677
Peki ya deli Peter'ı?
357
00:34:57,917 --> 00:35:00,386
Deli Peter'ı herkes severdi.
358
00:35:01,500 --> 00:35:04,925
Ama yine de ölüm şekilleri pek de
umrunda değil.
359
00:35:05,208 --> 00:35:08,667
Hayır, elbette umrumda, Bay Spalding.
360
00:35:08,750 --> 00:35:10,923
Ama ayrıca kendimi de umursuyorum.
361
00:35:12,292 --> 00:35:17,173
Denizde olduğum zamanlarda, böyle küçük
bir yere sahip olduğum hayalini kurardım.
362
00:35:17,292 --> 00:35:19,795
Hayalime kavuştum ve elimde tutma
niyetindeyim!
363
00:35:19,917 --> 00:35:23,717
Ömrümün geri kalanını burda harcamak
ve yatağımda ölmek istiyorum!
364
00:35:23,958 --> 00:35:27,462
Bataklıkta bir yerde bulunmak değil.
365
00:35:29,667 --> 00:35:31,965
Korktuğunu mu söylüyorsun?
366
00:35:32,083 --> 00:35:34,757
Evet... Korkuyorum.
367
00:35:35,875 --> 00:35:38,754
Hayatımda ilk defa korkuyorum.
368
00:35:42,458 --> 00:35:45,007
Özür dilerim, ben...
Böyle söylememeliydim.
369
00:35:46,083 --> 00:35:48,211
Söylemeye hakkınız var.
370
00:35:50,333 --> 00:35:53,507
Size yardım etmek isterdim fakat...
371
00:35:56,042 --> 00:35:58,591
Fakat kendi başımayım değil mi?
372
00:36:11,667 --> 00:36:13,419
373
00:36:22,458 --> 00:36:24,802
Ne kadar acımasızca!
374
00:36:57,125 --> 00:36:59,002
Siz kimsiniz?
375
00:36:59,125 --> 00:37:03,380
Özür diliyorum. Siz dönmeden bitirmeyi
umuyordum.
376
00:37:03,500 --> 00:37:05,673
Hoşgeldin karşılaması olması gerekiyordu.
377
00:37:05,792 --> 00:37:08,420
- Kapı açıktı.
- Ne kadar naziksiniz.
378
00:37:08,542 --> 00:37:11,796
Geçen gece yaşadığınız korkunç
olayı duydum.
379
00:37:11,875 --> 00:37:15,834
Bunlar tatsız anılarınızı unutturur diye
düşünmüştüm.
380
00:37:15,958 --> 00:37:18,837
Bundan eminim fakat...
Siz kimsiniz?
381
00:37:18,958 --> 00:37:22,758
- Adım Anna Franklyn.
- Evet, babanızla tanışmıştım.
382
00:37:22,875 --> 00:37:25,845
- Biliyorum.
- Geçen gece sizi arıyordu.
383
00:37:25,917 --> 00:37:28,466
Sizi bulduğunda umarım çok kızmamıştır.
384
00:37:28,542 --> 00:37:30,465
- Hayır.
- Güzel.
385
00:37:30,583 --> 00:37:33,177
Bir fincan kahve ister misiniz?
386
00:37:33,292 --> 00:37:35,386
Adım Valerie Spalding, tahmin
edebileceğiniz gibi.
387
00:37:35,458 --> 00:37:37,927
Burada herkes bizi tanıyor gibi gözüküyor.
Kahve?
388
00:37:38,000 --> 00:37:39,877
Evet, lütfen.
389
00:37:40,000 --> 00:37:42,128
Çiçekler çok güzel.
390
00:37:42,250 --> 00:37:43,968
Babam yetiştiriyor.
391
00:37:44,042 --> 00:37:46,261
- Çok zeki bir adam olmalı.
- Evet, öyledir.
392
00:37:46,375 --> 00:37:50,084
- Ama biraz ürkütücü.
- Nasıl yani?
393
00:37:50,208 --> 00:37:52,256
Özür dilerim, böyle söylememeliydim.
394
00:37:52,333 --> 00:37:55,792
Demek istediğim...
Onu biraz korkutucu bulduğum.
395
00:37:56,042 --> 00:37:57,589
Ama o...
396
00:37:58,750 --> 00:38:00,627
- Çok iyi bir adamdı.
- Adam mıydı?
397
00:38:00,750 --> 00:38:02,923
Yani çok iyi bir adam.
398
00:38:03,792 --> 00:38:06,261
Evet, eminim öyledir.
399
00:38:06,500 --> 00:38:08,878
Kahve.
400
00:38:08,958 --> 00:38:12,758
- Bayan Spalding, sizden bir şey isteyebilir miyim?
- Elbette.
401
00:38:14,167 --> 00:38:17,091
Bu akşam eşinizle birlikte bize yemeğe
gelir misiniz?
402
00:38:17,208 --> 00:38:21,759
- Pek de bir istek gibi olmadı.
- Lütfen geleceğinizi söyleyin.
403
00:38:21,875 --> 00:38:24,628
Elbette, çok memnun oluruz.
404
00:38:24,750 --> 00:38:26,627
Babam da orda olacak.
405
00:38:26,708 --> 00:38:30,417
Yine memnun oluruz. Belki böylece onu
daha iyi tanımış oluruz.
406
00:38:30,542 --> 00:38:33,295
Evet. Çok iyi olur.
407
00:38:33,542 --> 00:38:37,126
- Teşekkürler, Bayan Spalding.
- Teşekkür etmesi gereken benim.
408
00:38:37,250 --> 00:38:41,960
- Yardım edebileceğim bir şey var mı?
- Biraz su getirebilirsin...
409
00:38:42,083 --> 00:38:45,713
Su pompası ön bahçede.
Oturma odasından geçebilirsin.
410
00:39:16,000 --> 00:39:19,004
Bayan Spalding, gitmem gerek.
411
00:39:19,125 --> 00:39:22,709
- Neden, ne oldu?
- Bir şey olmadı ama gitsem iyi olur.
412
00:39:22,792 --> 00:39:25,671
- Tabii, fakat bir sorun mu var?
- Hayır sadece...
413
00:39:25,792 --> 00:39:29,046
Çok üzgünüm fakat tekrar
uğrayabiliyorsan uğra.
414
00:39:32,583 --> 00:39:36,258
- Burda ne arıyorsun, Anna?
- Özür dilerim baba.
415
00:39:36,333 --> 00:39:38,552
Buraya gelmek için benden izin
almadın.
416
00:39:38,667 --> 00:39:42,843
Eminim Anna'nın komşusunu ziyaret
etmek için izninize ihtiyacı yoktur?
417
00:39:42,917 --> 00:39:47,047
Lütfen anlamadığınız meselelere
karışmayın, Bayan Spalding.
418
00:39:47,125 --> 00:39:49,093
- Baba, lütfen.
- Anna!
419
00:39:50,000 --> 00:39:51,468
Özür dilerim baba.
420
00:39:51,542 --> 00:39:55,001
Sizde yarattığım imajın farkındayım,
Bayan Spalding.
421
00:39:55,125 --> 00:39:59,175
Ama inanın bazı şeyler göründüğü
kadar basit değildir.
422
00:39:59,292 --> 00:40:02,546
Kusura bakmayın, konuşarak haddimi aştım.
423
00:40:03,792 --> 00:40:05,965
Ben bir canavar değilim Bayan Spalding.
424
00:40:06,042 --> 00:40:10,798
Bu akşam sizinle yemek yiyeceksek,
bunu duyduğuma sevindim.
425
00:40:10,875 --> 00:40:12,923
Lütfen, baba.
426
00:40:13,000 --> 00:40:15,298
Akşam görüşmek üzere, Bayan Spalding.
427
00:40:15,417 --> 00:40:17,090
Hadi, Anna.
428
00:40:29,833 --> 00:40:31,927
Sizce de burası çok sıcak değil mi?
429
00:40:32,042 --> 00:40:34,010
Ben alışığım. Aslında ihtiyacım olan da bu.
430
00:40:34,125 --> 00:40:38,005
Anna ve ben hayatımızın çoğunu sıcak
iklimlerde geçirdik.
431
00:40:38,125 --> 00:40:40,594
Nereye gitsem, Anna hep yanımdaydı.
432
00:40:40,833 --> 00:40:43,552
India, Java, Borneo, Sumatra.
433
00:40:43,625 --> 00:40:46,344
Hiç şikayet etmezdi,
her zaman yardımseverdi.
434
00:40:46,458 --> 00:40:48,881
İş gereğiydi, anlarsınız.
435
00:40:49,167 --> 00:40:52,797
Doğunun ilkel inançlarına yönelik bir
araştırma için.
436
00:40:52,917 --> 00:40:56,672
- Biraz daha şarap Bayan Spalding?
- İçmesem daha iyi olur.
437
00:40:56,750 --> 00:40:59,048
Biraz dahadan bir şey olmaz.
438
00:40:59,167 --> 00:41:02,967
Seyahatlarinizi çok ilginç
bulmuş olmalısınız, Dr Franklyn.
439
00:41:03,083 --> 00:41:05,302
- Bay Spalding?
- Teşekkürler.
440
00:41:05,417 --> 00:41:07,135
Evet, kesinlikle öyle.
441
00:41:07,250 --> 00:41:09,002
Fakat ilginçten ziyade,
442
00:41:09,125 --> 00:41:11,503
büyüleyici... korkutucuydu.
443
00:41:14,750 --> 00:41:17,799
- Yemeğe geçelim mi?
- Teşekkürler.
444
00:41:19,042 --> 00:41:21,761
- Anna bize katılmayacak mı?
- Hayır.
445
00:41:21,875 --> 00:41:23,969
Umarım hasta değildir.
446
00:41:24,042 --> 00:41:26,090
Cezalı.
447
00:41:26,208 --> 00:41:29,917
Bunu duyduğuma üzüldüm. Onunla
tanışmayı umuyordum.
448
00:41:30,000 --> 00:41:34,130
Doğu mutfağının rafine tatlarından
hoşlanacağınızdan eminim, Bayan Spalding.
449
00:41:34,208 --> 00:41:38,418
Daha önce hiç tatmadım.
Şarabınız kadar iyiyse eğer...
450
00:41:42,542 --> 00:41:45,716
- Buraya oturun Bayan Spalding.
- Teşekkürler.
451
00:41:55,292 --> 00:41:56,885
Anna?
452
00:41:58,042 --> 00:42:00,215
Lütfen otur.
453
00:42:03,792 --> 00:42:07,092
- Artık bize katılabilirsin.
- Teşekkürler, baba.
454
00:42:17,083 --> 00:42:19,427
- Merhaba, Anna.
- Bayan Spalding.
455
00:42:19,542 --> 00:42:22,967
Anna, seni eşimle tanıştırabilir miyim?
Harry, bu Anna Franklyn.
456
00:42:23,083 --> 00:42:25,427
- Nerdeyse tanışıyorduk.
- Tanıştığımıza çok memnun oldum.
457
00:42:25,542 --> 00:42:28,876
Anna, Bayan Spalding'e hayvanlarını
göstermek istemez misin?
458
00:42:29,167 --> 00:42:32,011
- Hayvanların, Anna.
- Belki de Bayan Spalding ilgi duymuyordur.
459
00:42:32,292 --> 00:42:35,091
- Hayvanları sever misiniz?
- Tabii ki severim.
460
00:42:35,208 --> 00:42:38,758
Anna küçük koleksiyonunu size
göstermekten mutluluk duyacaktır.
461
00:42:39,667 --> 00:42:41,044
Elbette.
462
00:42:42,750 --> 00:42:44,172
Lütfen.
463
00:42:46,417 --> 00:42:47,964
Sigara?
464
00:42:48,083 --> 00:42:50,085
Hayır, teşekkürler.
465
00:42:50,208 --> 00:42:53,633
Bay Spalding, sizinle açıkça
konuşabilir miyim?
466
00:42:58,542 --> 00:43:00,795
Bunlar benim evcil hayvanlarım.
467
00:43:02,167 --> 00:43:04,795
Çok güzeller ama ne kadar da çoklar.
468
00:43:06,458 --> 00:43:10,088
- Hayvanları çok severim.
- Anlaşılıyor.
469
00:43:10,208 --> 00:43:12,302
Neden hepsi kapatılmış?
470
00:43:13,583 --> 00:43:15,426
Kapatılmış...
471
00:43:15,500 --> 00:43:17,878
Bir sorun mu var, Anna?
472
00:43:21,917 --> 00:43:25,547
Fırsatım varken size söylemem gereken
bir şey var.
473
00:43:27,667 --> 00:43:31,297
Babam kulübeden gitmeniz için uğraşacak.
474
00:43:31,417 --> 00:43:33,761
Gitmemelisiniz.
475
00:43:34,792 --> 00:43:36,214
Lütfen.
476
00:43:37,167 --> 00:43:38,965
Gitmemelisiniz.
477
00:43:39,083 --> 00:43:40,676
Gitmek gibi bir niyetim yok,
Dr Franklyn.
478
00:43:40,792 --> 00:43:44,342
Anlıyorum. Sizi ikna etmek için
söyleyebileceğim hiçbir şey yok mu?
479
00:43:44,417 --> 00:43:46,340
Şimdiye kadar söylediğiniz hiçbir şey
beni ikna edemez.
480
00:43:46,458 --> 00:43:49,587
Peki öyleyse. Fakat herhangi tatsız
bir şey olursa...
481
00:43:49,667 --> 00:43:50,839
Ne gibi?
482
00:43:50,917 --> 00:43:55,377
Eğer tatsız bir durum yaşanırsa,
lütfen söylediklerimi hatırlayın.
483
00:43:55,625 --> 00:43:57,127
Anna!
484
00:43:57,250 --> 00:44:00,003
Konuklarımız için neden bir şeyler
çalmıyorsun?
485
00:44:00,125 --> 00:44:02,344
Anna yetenekli bir müzisyendir.
486
00:44:02,458 --> 00:44:05,792
Oldukça muhteşemdir hatta.
Öyle değil mi, Anna?
487
00:44:07,917 --> 00:44:10,215
Utandı.
488
00:44:11,667 --> 00:44:16,002
- Muzikten hoşlanır mısınız, Bay Spalding?
- Evet, güzel bir müzikten hoşlanırım.
489
00:44:17,083 --> 00:44:22,089
"Güzel bir müzik" Bakalım neler
yapabiliriz.
490
00:44:22,208 --> 00:44:24,506
Ne dersin, Anna?
491
00:46:06,083 --> 00:46:07,460
Dur!
492
00:46:13,458 --> 00:46:14,880
Defol!
493
00:46:15,000 --> 00:46:17,503
Çekil gözümün önünden!
494
00:46:19,125 --> 00:46:21,969
Dr Franklyn, biliyorum haddim değil
ancak...
495
00:46:22,083 --> 00:46:23,676
Karışmayın öyleyse.
496
00:46:25,208 --> 00:46:28,087
Gidelim, Valerie.
497
00:46:35,833 --> 00:46:37,801
İyi geceler.
498
00:46:56,625 --> 00:46:58,377
499
00:47:06,042 --> 00:47:07,760
Lütfen.
500
00:47:07,833 --> 00:47:09,756
Lütfen ver onun bana.
501
00:47:09,917 --> 00:47:11,590
Lütfen!
502
00:47:33,875 --> 00:47:36,048
Katie? Katie?
503
00:47:36,167 --> 00:47:37,965
Katie, Katie, Katie!
504
00:47:42,833 --> 00:47:44,676
- Hiçbir iz yok mu?
- Yok.
505
00:47:44,958 --> 00:47:47,086
Anlayamıyorum, nasıl kaçmış
olabilir?
506
00:47:47,208 --> 00:47:49,677
Kapılar kapalıysa dşarı çıkmış olamaz.
507
00:47:49,667 --> 00:47:51,669
Bundan önce de kapalıydılar gerçi.
508
00:47:51,792 --> 00:47:54,386
509
00:47:54,500 --> 00:47:56,047
Harry, neler oluyor?
510
00:47:56,167 --> 00:47:59,546
Bilmiyorum fakat öğrenmek
niyetindeyim.
511
00:47:59,667 --> 00:48:02,671
- Hala aynı fikirde misin?
- Kalma konusunda mı? Elbette.
512
00:48:02,833 --> 00:48:04,927
Kimse bizi korkutup kaçıramaz.
513
00:48:06,500 --> 00:48:08,673
Umarım zavallı küçük Katie iyidir.
514
00:48:08,917 --> 00:48:11,011
Kapıyı aralık bıraktım.
515
00:48:11,125 --> 00:48:13,219
Çok uzaklaşmış olamaz.
516
00:48:21,417 --> 00:48:25,126
- Eşyalarını topla, gidiyoruz!
- Hayır, Doktor Franklyn.
517
00:48:25,250 --> 00:48:29,801
Hiçbir yere gitmiyorsunuz. Ben söyleyene
kadar bir yere gidemezsiniz.
518
00:48:29,917 --> 00:48:33,000
- Bana ne engel olabilir ki?
- Ne olduğunu biliyorsunuz.
519
00:48:33,250 --> 00:48:35,252
Seni öldürebilirim.
520
00:48:35,333 --> 00:48:38,917
Büyük ihtimalle. Ama o zaman asla özgür
kalamazsınız, değil mi?
521
00:48:40,417 --> 00:48:44,752
Acınası hayatınızın sonuna kadar
cezanızı çekeceksiniz.
522
00:48:44,875 --> 00:48:48,175
Hem küçük Anna'nın hali ne olur
o zaman?
523
00:48:56,667 --> 00:48:58,761
İyi geceler, Anna.
524
00:49:05,625 --> 00:49:07,002
525
00:49:21,167 --> 00:49:23,386
- Bay Bailey.
- Günaydın, Bayan Spalding.
526
00:49:23,458 --> 00:49:26,132
- Sizi gördüğüme sevindim. İçeri girin.
- Teşekkür ederim.
527
00:49:27,417 --> 00:49:28,919
Harry, Bay Bailey geldi.
528
00:49:29,042 --> 00:49:31,591
İhtiyacınız olabileceğini düşündüğüm
birkaç şey getirdim.
529
00:49:31,667 --> 00:49:35,046
- Çok naziksiniz.
- Merhaba, Tom. Onlar da nedir?
530
00:49:35,125 --> 00:49:37,924
İkinize bir nevi hoşgeldin hediyesi.
531
00:49:38,000 --> 00:49:40,799
Ben de kahvaltı hazırlayacaktım.
Bize katılmak ister misiniz?
532
00:49:40,917 --> 00:49:42,339
Çok teşekkürler, isterim.
533
00:49:42,417 --> 00:49:44,465
Üstümü giyip hemen dönerim.
534
00:49:44,542 --> 00:49:50,094
Bay Spalding, bu sabah buraya sadece
bunları getirmek için gelmedim.
535
00:49:50,208 --> 00:49:53,542
- Hatalı olduğumu kabul etmeye geldim.
- Yani bana yardım edecek misin?
536
00:49:53,625 --> 00:49:55,673
- Evet.
- Yumurta ve pastırma?
537
00:49:55,667 --> 00:49:57,795
Olur, teşekkürler.
538
00:49:59,500 --> 00:50:02,754
- Nerden başlayalım?
- Bu akşam benim yerime gelebilir misiniz?
539
00:50:04,000 --> 00:50:09,052
Val'e onu yalnız bırakmayacağıma dair
söz vermiştim.
540
00:50:09,167 --> 00:50:12,671
- Ama bakarız.
- Elinizden geleni yapın. Gelmeye çalışın.
541
00:50:13,000 --> 00:50:16,129
Lütfen masayı kurar mısın, hayatım?
542
00:50:18,333 --> 00:50:20,381
- Ne zaman?
- Hava karardıktan sonra ne zaman olursa.
543
00:50:20,500 --> 00:50:23,583
- Mümkün olduğunca geç olsun.
- Tamam.
544
00:50:24,875 --> 00:50:27,594
Üstümü giyineyim.
545
00:50:48,583 --> 00:50:50,881
- Ne oldu, Tom?
- Gelebilmenize sevindim.
546
00:50:50,958 --> 00:50:53,837
Zor olmadığını söyleyemem.
Valerie de gelmek istedi.
547
00:50:53,917 --> 00:50:56,340
İyi ki gelmemiş. Geçin.
548
00:51:08,833 --> 00:51:13,134
- Ama ben...
- Tamamen ölü. Mezardan kazıp çıkardım.
549
00:51:15,167 --> 00:51:17,261
- Ne?
- Daha şimdi.
550
00:51:22,333 --> 00:51:24,335
Ben de korkuyorsun sanıyordum.
551
00:51:24,458 --> 00:51:27,382
Onun gibi ölüleri çok gördüm,
korkacak değilim.
552
00:51:27,458 --> 00:51:28,835
Neden? Neden?
553
00:51:29,083 --> 00:51:31,677
Neden mi mezarından çıkardım yani?
554
00:51:31,792 --> 00:51:34,466
Çünkü ona bakmak istedim.
555
00:51:34,583 --> 00:51:36,631
Yardım edin.
556
00:51:40,958 --> 00:51:44,258
Şuna bakın. Buna ne diyorsunuz?
557
00:51:45,250 --> 00:51:49,050
- Isırılmış gibi duruyor.
- İki ısırık değil mi?
558
00:51:49,125 --> 00:51:53,050
Belki de iki sivri dişi olan bir hayvandı.
559
00:51:54,667 --> 00:51:56,761
Olabilir.
560
00:51:56,875 --> 00:51:59,503
- Ne yapmalıyız biliyor musunuz?
- Ne?
561
00:51:59,625 --> 00:52:02,595
Kardeşinize bakmalıyız.
562
00:52:42,833 --> 00:52:46,918
Bunu ben kapatırım, siz kardeşinizin
mezarına gidin.
563
00:52:47,833 --> 00:52:50,427
Şurda duvara dayalı bir kürek var.
564
00:54:43,792 --> 00:54:47,626
Kusura bakma, ihtiyar.
Bir daha seni rahatsız etmeyeceğim.
565
00:55:08,500 --> 00:55:11,470
Bakın. Aynı izler.
566
00:55:12,667 --> 00:55:15,136
Daha önce hiç böyle bir şey
görmüş müydünüz?
567
00:55:24,167 --> 00:55:27,296
Evet, bir kere Hindistan'da görmüştüm.
568
00:55:29,167 --> 00:55:32,137
- Bir adamı kral kobra ısırmıştı.
- Ben de gördüm.
569
00:55:33,375 --> 00:55:36,675
- Ama İngiltere'de böyle bir şey imkansız.
- Ama taşlar yerine oturuyor, değil mi?
570
00:55:36,750 --> 00:55:39,378
Yüzünün rengi, ağzındaki köpük.
571
00:55:40,625 --> 00:55:43,174
- İnanılır gibi değil.
- Ama gerçek.
572
00:55:44,667 --> 00:55:47,386
Böyle bir şey yapmak zorunda kaldığımız
için üzgünüm, Bay Spalding.
573
00:55:48,458 --> 00:55:52,383
Eve dönün en iyisi. Eşiniz tek
başına değil mi?
574
00:55:53,958 --> 00:55:56,256
- Evet.
- Burayı ben hallederim.
575
00:55:57,542 --> 00:55:59,795
Sabah sizi görmeye gelirim.
576
00:56:02,542 --> 00:56:04,169
Evet.
577
00:56:17,125 --> 00:56:20,095
- Kim o?
- Sorun yok hayatım, benim.
578
00:56:24,958 --> 00:56:27,086
- Şükürler olsun.
- Korktun mu?
579
00:56:27,167 --> 00:56:28,965
Çok korktum.
580
00:56:30,000 --> 00:56:32,549
- Yardım edeyim.
- Teşekkürler.
581
00:56:32,667 --> 00:56:34,795
Ateşin başına oturup ısın.
582
00:56:35,042 --> 00:56:37,090
Çaydanlığı ocağa koydum,
Çay yapacağım.
583
00:56:37,167 --> 00:56:38,669
Teşekkür ederim, hayatım.
584
00:56:40,583 --> 00:56:44,463
Bu arada bu kapıdan içeri atıldı.
585
00:56:44,583 --> 00:56:46,677
Sana gelmiş.
586
00:57:02,375 --> 00:57:04,798
"Tanrı aşkına, yardım edin."
587
00:57:05,833 --> 00:57:07,380
"Anna."
588
00:58:09,917 --> 00:58:12,591
Onu alıp buraya getirmeye çalışacağım.
589
00:58:12,667 --> 00:58:14,260
Harry!
590
00:58:18,167 --> 00:58:19,794
Her şey yoluna girecek.
591
01:00:48,125 --> 01:00:49,547
Anna?
592
01:00:52,583 --> 01:00:53,960
Anna?
593
01:01:48,167 --> 01:01:49,339
Uzak dur!
594
01:02:33,042 --> 01:02:34,635
Valerie!
595
01:02:38,000 --> 01:02:39,422
Valerie!
596
01:02:41,208 --> 01:02:43,461
Valerie! Çabuk!
597
01:02:44,542 --> 01:02:48,422
- Hayatım, ne oldu?
- Bıçak getir! Bıçak getir! Çabuk ol...
598
01:02:54,875 --> 01:02:56,422
Çabuk!
599
01:03:00,542 --> 01:03:02,795
Kes şunu! Kes...
600
01:03:04,083 --> 01:03:06,336
Derinden kes... derinden!
601
01:03:19,958 --> 01:03:21,926
Hadi, sevgilim.
602
01:03:23,083 --> 01:03:25,177
Seni yukarı çıkarayım.
603
01:04:06,500 --> 01:04:09,379
Ne yaptığınızın farkında mısınız?
604
01:04:09,458 --> 01:04:11,881
Sizin aptallığınız yüzünden hala
hayatta olabilir.
605
01:04:11,958 --> 01:04:13,676
Umarım yaşıyordur.
606
01:04:13,792 --> 01:04:18,673
Eğer polise giderse Anna ve size
nolucak?
607
01:04:18,792 --> 01:04:21,466
Artık umrumda değil.
608
01:04:25,167 --> 01:04:27,135
Ama olacak.
609
01:04:28,542 --> 01:04:30,510
Tanrı aşkına, yalnız bırak beni.
610
01:04:30,625 --> 01:04:34,835
Hayır, sizi yalnız bırakmayacağım
Dr Franklyn.
611
01:04:35,667 --> 01:04:38,136
Sizi ilgilendirmeyen şeylere burnunuzu
sokmadan önce
612
01:04:38,417 --> 01:04:40,590
bunları düşünecektiniz.
613
01:04:43,083 --> 01:04:46,838
Sizi yalnız bırakmayacağım.
614
01:04:46,958 --> 01:04:49,507
Ne dersem onu yapacaksınız.
615
01:04:49,625 --> 01:04:51,969
Anlıyor musunuz?
616
01:04:52,042 --> 01:04:55,797
Anlıyor musunuz dedim doktor?
617
01:04:57,667 --> 01:04:59,260
Evet.
618
01:04:59,375 --> 01:05:02,379
Hayatta olup olmadığını öğreneceksiniz.
619
01:05:03,667 --> 01:05:07,797
- Nasıl?
- Gidip sorarak. Başka nasıl olacaktı?
620
01:05:09,750 --> 01:05:12,173
Ya hala hayattaysa?
621
01:05:23,458 --> 01:05:26,917
Tom! Tom! Yardım et, lütfen!
622
01:05:28,833 --> 01:05:31,256
Siz misiniz, bayan Spalding?
623
01:05:31,542 --> 01:05:33,840
Evet, Tom. Yardımına ihtiyacım var.
624
01:05:33,917 --> 01:05:36,295
Hemen geliyorum.
625
01:05:44,167 --> 01:05:47,250
Anna! Anna! Anna...
626
01:06:04,042 --> 01:06:05,464
Valerie!
627
01:06:06,958 --> 01:06:08,335
Valerie!
628
01:06:13,542 --> 01:06:15,510
Valerie!
629
01:06:17,792 --> 01:06:19,669
Harry, sevgilim!
630
01:06:25,083 --> 01:06:27,962
Affedersin, genç adam.
Sadece bakmak istiyorum.
631
01:06:30,500 --> 01:06:33,003
Neymiş, Tom? Ne olmuş olabilir?
632
01:06:37,375 --> 01:06:41,334
Her neyse, en kötü kısmını atlatmış.
633
01:06:41,417 --> 01:06:43,010
Hayalet gibiydi.
634
01:06:50,292 --> 01:06:52,886
- Dostunuz, Dr Franklyn.
- Dr Franklyn mi?
635
01:06:53,000 --> 01:06:54,547
Bana bırakın.
636
01:07:06,167 --> 01:07:09,842
Bay Spalding ile görüşecektim.
637
01:07:09,917 --> 01:07:13,000
Korkarım geç kaldınız Doktor.
Bir saat önce öldü.
638
01:07:15,250 --> 01:07:17,127
Çok üzgünüm.
639
01:07:17,208 --> 01:07:20,667
Bayan Spalding'e taziyelerimi
iletin.
640
01:07:20,750 --> 01:07:24,835
Yerinizde olsam gelmezdim.
Kara vebadan öldü.
641
01:07:25,000 --> 01:07:28,174
Mesajınızı Bayan Spalding'e ileteceğim.
642
01:07:28,875 --> 01:07:30,252
Teşekkürler.
643
01:07:37,917 --> 01:07:39,294
Tom?
644
01:07:48,833 --> 01:07:51,131
- İyi misiniz?
645
01:07:52,833 --> 01:07:55,882
Onu biraz yalnız bıraksak iyi olur.
646
01:07:55,958 --> 01:07:58,677
Seslendiğinde duyarız. Hadi gelin.
647
01:08:10,750 --> 01:08:14,675
Siz de biraz dinlenmelisiniz.
Şuraya oturun.
648
01:08:14,750 --> 01:08:17,674
Dinlenin. Ben de çay suyu koyayım.
649
01:08:19,000 --> 01:08:20,877
Her şeyin anlatın bana.
650
01:08:20,958 --> 01:08:24,007
- Oraya neden gitti?
- Eve mi?
651
01:08:24,083 --> 01:08:25,801
Evet, neden?
652
01:08:25,917 --> 01:08:29,126
Kapıdan altından atılmış, Harry'e
gelen bir not vardı.
653
01:08:29,250 --> 01:08:31,673
- Burda bir yerde olacak.
- Bulmaya çalışmayın.
654
01:08:32,000 --> 01:08:35,550
- Kimden gelmiş? Ne yazıyordu?
- Anna Franklyn yazmış.
655
01:08:35,667 --> 01:08:38,671
- Yardım istiyordu.
- Anna mı?
656
01:09:24,833 --> 01:09:27,916
Hatırladığım son şey,
üst kata çıktığım...
657
01:09:30,125 --> 01:09:31,798
Bu kadar.
658
01:09:31,875 --> 01:09:33,798
Anna'yı gördün mü?
659
01:09:34,792 --> 01:09:37,215
Bilmiyorum. Bilmiyorum...
660
01:09:37,292 --> 01:09:40,136
Endişelenme, hayatım.
Dinlen şimdi.
661
01:09:40,208 --> 01:09:42,302
İşte, için bunu.
662
01:09:44,083 --> 01:09:47,337
- Teşekkürler Tom.
- Aşağıda bir tane de sizin için var.
663
01:09:59,250 --> 01:10:02,333
Teşekkürler. Sizi bıraktığım için üzgünüm,
Bayan Spalding.
664
01:10:02,625 --> 01:10:05,299
Fakat pabı açmam gerek.
Yoksa lisansımı kaybedebilirim.
665
01:10:05,375 --> 01:10:09,209
- Ama sonra yine gelirim.
- Gerek yok, eminim iyi olacaktır.
666
01:10:09,292 --> 01:10:12,671
Benim dert ettiğim sizsiniz.
Kakaonuzu içmeyi unutmayın.
667
01:10:12,667 --> 01:10:16,752
Teşekkürler. İçine rahatlamanızı sağlayacak
bir şey koydum. Tamamen zararsız.
668
01:10:16,833 --> 01:10:18,881
Teşekkürler, Tom. Çok naziktin.
669
01:10:18,958 --> 01:10:21,131
- Geri dönerim.
- Hoşçakal.
670
01:10:46,792 --> 01:10:48,214
Anna?
671
01:10:53,458 --> 01:10:55,005
Anna?
672
01:10:58,125 --> 01:10:59,547
Tanrım!
673
01:21:00,375 --> 01:21:02,503
Özür dilerim, Bayan Spalding.
674
01:21:22,500 --> 01:21:26,630
Bu evden gitmeden önce, size
Anna ile ilgili gerçekleri anlatmalıyım.
675
01:21:26,750 --> 01:21:29,219
Mağarada boylu boyunca yatıyor.
676
01:21:29,292 --> 01:21:32,592
Battaniyenin altındaki o iğrenç şey
benim kızım, Anna!
677
01:21:32,667 --> 01:21:36,422
Sizin tanıdığınız o tatlı kız değil ama.
678
01:21:38,375 --> 01:21:42,926
O tatlı kız değil, ama onun çirkin bir taklidi.
679
01:21:43,042 --> 01:21:47,377
Onun bedenini kullanan... iğrenç bir şey!
680
01:21:47,500 --> 01:21:50,834
Kızımın! Benim tatlı Anna'mın!
681
01:21:51,917 --> 01:21:55,501
Siz olmasaydınız, onu bu ıstıraptan
kurtaracaktım!
682
01:21:57,083 --> 01:21:59,836
Hayır, hiçbir yere gitmiyorsunuz!
683
01:22:13,417 --> 01:22:15,840
O benim tek mutluluk kaynağımdı.
684
01:22:15,917 --> 01:22:17,919
Sahip olduğum en değerli şey.
685
01:22:18,042 --> 01:22:20,670
Ve onlar beni cezalandırmanın en iyi
yolunun bu olduğunu biliyordu.
686
01:22:20,833 --> 01:22:23,177
Size doğuda geçirdiğim yıllardan
bahsetmiştim...
687
01:22:23,250 --> 01:22:24,968
Ordaki halkın ilkel inaçlarını inceliyordum.
688
01:22:25,083 --> 01:22:28,292
Bir türlü ulaşamadığım, peşinde olduğum
bir tarikat vardı, Bayan Spalding.
689
01:22:28,417 --> 01:22:31,546
Tıpkı Afrika'nın leopar halkı gibi,
onlar da gizli bir topluluktu.
690
01:22:31,625 --> 01:22:33,627
691
01:22:33,750 --> 01:22:35,923
The Ourang Sancto, yılan insanlar.
692
01:22:36,125 --> 01:22:38,799
Borneo'un dışında çok az insan duymuştu.
693
01:22:38,917 --> 01:22:41,215
Ve orda konuşmaya bile cesaret edemezlerdi.
694
01:22:42,375 --> 01:22:44,423
Sırlarını keşfetmek...
695
01:22:44,542 --> 01:22:47,591
...çok uzun bir zaman ve fazlasıyla
sabır aldı.
696
01:22:47,667 --> 01:22:51,001
Ama başardım ve araştırmalarımı
kaleme...
697
01:22:51,250 --> 01:22:53,093
...almak için Singapore'a döndüm.
698
01:22:54,083 --> 01:22:57,292
Birkaç hafta sonra Anna ortadan kayboldu.
699
01:22:57,542 --> 01:23:02,673
Malaya'da normal bir şeydi bu, o yüzden
Çinli haydutlardan gelecek bir fidye notu bekledim.
700
01:23:02,792 --> 01:23:04,920
Hiçbir şey gelmedi.
701
01:23:05,000 --> 01:23:07,924
Üç hafta sonra, Anna kılına bile zarar
gelmeden...
702
01:23:08,000 --> 01:23:11,425
..geri döndü. Başına neler geldiğine dair
hiçbir fikri yoktu.
703
01:23:13,375 --> 01:23:17,005
Ve sonra... her şey böyle başlamış
oldu, Bayan Spalding.
704
01:23:19,000 --> 01:23:22,675
İntikamlarını almışlardı. Anna onlardan
biri olmuştu.
705
01:23:24,208 --> 01:23:28,167
Farkettiğim an, onların etkisinden kurtarmak
için onu olabildiğince uzağa götürdüm.
706
01:23:28,292 --> 01:23:31,216
Belki üzerindeki hakimiyetleri zayıflar ve
707
01:23:31,292 --> 01:23:35,001
Kükürtlü su kışın onu sıcak tutar ümidiyle
onu buraya getirdim.
708
01:23:35,750 --> 01:23:41,678
Her kış, Anna bir sürüngen gibi
kabuk değiştirir,
709
01:23:41,833 --> 01:23:44,803
Ve derin bir uykuya yatar.
710
01:23:46,167 --> 01:23:49,171
Soğuk onu öldürür.
711
01:23:50,125 --> 01:23:54,460
Ama faydası yoktu. Beni buraya kadar
takip etmişlerdi, Bayan Spalding.
712
01:23:54,583 --> 01:23:56,677
Bir an olsun huzur vermediler.
713
01:23:57,667 --> 01:24:01,251
Nereye gidersek gidelim, bizi takip etmeye
devam edecekler.
714
01:24:01,333 --> 01:24:03,210
Yangın!
715
01:24:04,917 --> 01:24:06,760
Yangın mi?
716
01:24:06,875 --> 01:24:09,754
Evet, bu onu sıcak tutar.
717
01:24:12,667 --> 01:24:15,671
- Onu sıcak tu...
- Çıkar beni burdan!
718
01:24:15,833 --> 01:24:17,676
Hayır!
719
01:24:17,792 --> 01:24:19,419
Burda kalmalısınız!
720
01:24:37,958 --> 01:24:39,005
Valerie?
721
01:24:40,875 --> 01:24:42,297
Bayan Spalding?
722
01:25:05,208 --> 01:25:06,255
Valerie!
723
01:25:16,667 --> 01:25:19,170
Yardım edin! Yardım edin!
724
01:25:19,292 --> 01:25:22,501
Yardım edin, lütfen! yardım edin!
725
01:25:22,625 --> 01:25:24,673
Sizi kimse duyamaz.
726
01:25:27,250 --> 01:25:31,255
Lütfen, beni burada bırakamazsınız,
lütfen!
727
01:26:05,417 --> 01:26:08,421
Beni burada bırakamazsınız!
Bırakamazsınız!
728
01:26:14,458 --> 01:26:17,883
Kapıyı açın, lütfen!
Yardım edin!
729
01:26:21,042 --> 01:26:22,419
Yardım edin!
730
01:26:47,958 --> 01:26:50,837
Yardım edin!
731
01:28:05,125 --> 01:28:06,593
Çok soğuk!
732
01:28:07,625 --> 01:28:11,380
Valerie!
733
01:28:13,125 --> 01:28:14,502
Valerie!
734
01:28:16,500 --> 01:28:17,922
Valerie!
735
01:28:19,708 --> 01:28:22,086
736
01:28:25,125 --> 01:28:27,969
Salondan geçerek çıkın!
737
01:28:49,333 --> 01:28:51,927
- Kedi!
- Valerie, gitme!
738
01:28:52,042 --> 01:28:55,125
Aptallık etme! Hadi!
738
01:28:56,305 --> 01:29:56,889
www.OpenSubtitles.org adresinden tüm reklamları kaldırmak için bizi destekleyin ve VIP üye olun.