"The Summer I Turned Pretty" Last Season
ID | 13188181 |
---|---|
Movie Name | "The Summer I Turned Pretty" Last Season |
Release Name | the.summer.i.turned.pretty.s03e01.1080p.web.h264-successfulcrab |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Portuguese |
IMDB ID | 28555916 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:12,138 --> 00:00:14,180
<i>Anteriormente...</i>
3
00:00:14,181 --> 00:00:17,184
- Quero que me desejes.
- Eu desejo-te.
4
00:00:19,854 --> 00:00:21,187
<i>Eu não estava em Cousins.</i>
5
00:00:21,188 --> 00:00:24,566
Fui uma distração
enquanto esperavas pelo Conrad.
6
00:00:24,567 --> 00:00:25,859
<i>Não estávamos juntos.</i>
7
00:00:25,860 --> 00:00:26,985
<i>Digo-o eu.</i>
8
00:00:26,986 --> 00:00:28,027
Que acabámos.
9
00:00:28,028 --> 00:00:29,571
<i>E a Susannah morrera.</i>
10
00:00:29,572 --> 00:00:31,364
<i>Não é como o verão passado.</i>
11
00:00:31,365 --> 00:00:33,241
<i>Jere, vamos perder esta casa.</i>
12
00:00:33,242 --> 00:00:35,577
- A casa é da tia Julia.
- A irmã da Susannah?
13
00:00:35,578 --> 00:00:38,580
Eu decido o que acontece
e decidi pô-la à venda.
14
00:00:38,581 --> 00:00:40,707
<i>Esta casa é a última coisa que nos une.</i>
15
00:00:40,708 --> 00:00:42,208
<i>Perdi a Susannah,</i>
16
00:00:42,209 --> 00:00:44,711
<i>mas não posso ficar
sem o Jeremiah e o Conrad.</i>
17
00:00:44,712 --> 00:00:46,337
Deixa a Belly lidar com isto.
18
00:00:46,338 --> 00:00:49,382
Ela sente-se mal por causa deles.
Sabe que fez asneira.
19
00:00:49,383 --> 00:00:51,301
<i>- Vou para Cousins.
- Também vou.</i>
20
00:00:51,302 --> 00:00:52,844
Surpresa!
21
00:00:52,845 --> 00:00:55,013
<i>Não é como quando a Susannah estava cá.</i>
22
00:00:55,014 --> 00:00:55,931
Meu Deus!
23
00:00:56,932 --> 00:01:00,060
<i>Mas acho que ela aprovaria.
Isto parece-me bastante mágico.</i>
24
00:01:02,229 --> 00:01:04,731
<i>Dar-me-ás uma segunda oportunidade?</i>
25
00:01:04,732 --> 00:01:08,360
<i>Não aguentarei se mudares de ideias,
como da última vez.</i>
26
00:01:09,695 --> 00:01:12,364
Já não há mais nada entre mim e o Conrad.
27
00:01:13,199 --> 00:01:15,326
Haverá sempre algo entre ti e o Conrad.
28
00:01:16,076 --> 00:01:18,287
Porquê? Porque desististe de tudo?
29
00:01:18,704 --> 00:01:21,247
Pensei que nos amávamos.
30
00:01:21,248 --> 00:01:22,457
E amávamos.
31
00:01:22,458 --> 00:01:25,001
Não podes deixá-los ficar sem esta casa.
32
00:01:25,002 --> 00:01:26,921
Faz esta última coisa por ela.
33
00:01:27,838 --> 00:01:28,671
<i>Muito bem.</i>
34
00:01:28,672 --> 00:01:29,589
Obrigado, pai.
35
00:01:29,590 --> 00:01:31,883
<i>Esta casa já viu muita gente a curtir.</i>
36
00:01:31,884 --> 00:01:35,304
Gosto de ti. Mesmo quando eras só
a melhor amiga da minha irmã.
37
00:01:38,182 --> 00:01:40,016
<i>Não me quero meter entre vocês.</i>
38
00:01:40,017 --> 00:01:41,477
Então, somos amigos.
39
00:01:42,353 --> 00:01:46,272
<i>Por isso, liberto-te, Conrad Fisher.
Expulso-te do meu coração.</i>
40
00:01:46,273 --> 00:01:47,233
<i>Jeremiah.</i>
41
00:01:47,858 --> 00:01:48,943
<i>Quero-te a ti.</i>
42
00:02:00,663 --> 00:02:03,082
O VERÃO EM QUE ME APAIXONEI
43
00:02:06,293 --> 00:02:08,670
<i>Eu costumava esperar pelo verão
o ano todo.</i>
44
00:02:08,671 --> 00:02:11,048
<i>Os meses mágicos entre junho e agosto.</i>
45
00:02:12,091 --> 00:02:15,677
<i>Mas, nesse ano, eu tinha algo
por que ansiar no outono.</i>
46
00:02:15,678 --> 00:02:16,762
<i>A faculdade.</i>
47
00:02:17,805 --> 00:02:18,848
Estás nervosa, Bean?
48
00:02:19,974 --> 00:02:20,850
Não.
49
00:02:22,768 --> 00:02:24,603
- Devia estar?
- Sem dúvida.
50
00:02:25,271 --> 00:02:26,396
Isso não ajuda.
51
00:02:26,397 --> 00:02:27,606
Bem, eu estou nervoso.
52
00:02:30,609 --> 00:02:32,027
Porque dizes isso, pai?
53
00:02:39,368 --> 00:02:40,661
UNIVERSIDADE FINCH
54
00:02:49,837 --> 00:02:51,964
BEM-VINDOS
CALOIROS
55
00:03:01,891 --> 00:03:02,975
Muito bem.
56
00:03:09,690 --> 00:03:10,649
Taylor.
57
00:03:11,191 --> 00:03:12,067
Liga-me.
58
00:03:13,152 --> 00:03:15,571
<i>A minha mãe encontrou
a alma gémea na faculdade.</i>
59
00:03:16,238 --> 00:03:18,615
<i>Mas eu tinha sorte,
já tinha encontrado a minha.</i>
60
00:03:18,616 --> 00:03:20,034
Olá!
61
00:03:22,411 --> 00:03:24,496
<i>Parecia que tinha sido sempre assim.</i>
62
00:03:25,331 --> 00:03:28,750
<i>Disse a todos que concorrera à Finch
porque era uma boa faculdade.</i>
63
00:03:28,751 --> 00:03:31,587
<i>Tinha tudo o que eu queria.
E isso era verdade.</i>
64
00:03:32,212 --> 00:03:35,715
<i>Mas o que eu queria mesmo
era estar perto dele.</i>
65
00:03:35,716 --> 00:03:39,093
<i>Queria-o em todas as estações,
não só no verão.</i>
66
00:03:39,094 --> 00:03:40,428
Tive tantas saudades.
67
00:03:40,429 --> 00:03:41,679
Eu tive ainda mais.
68
00:03:41,680 --> 00:03:43,557
Vocês viram-se na semana passada.
69
00:03:44,516 --> 00:03:46,309
Olá, mano. Olá, Laur.
70
00:03:46,310 --> 00:03:47,393
Olá, Sr. Conklin.
71
00:03:47,394 --> 00:03:48,854
- Olá, Jere.
- Olá.
72
00:03:49,813 --> 00:03:51,064
- E a viagem?
- Foi boa.
73
00:03:51,065 --> 00:03:54,276
Lucinda! Olá! Estás tão gira!
74
00:03:54,944 --> 00:03:57,612
Steven! Tenho saudades tuas, querido!
75
00:03:57,613 --> 00:03:58,988
Não desapareças!
76
00:03:58,989 --> 00:04:00,658
Prometo que não.
77
00:04:04,078 --> 00:04:05,079
Tay-Tay.
78
00:04:10,292 --> 00:04:11,752
- Levas isto?
- Sim.
79
00:04:12,378 --> 00:04:13,461
Fixe.
80
00:04:13,462 --> 00:04:15,214
Estamos a perder tempo.
81
00:04:16,090 --> 00:04:19,885
Certo. Ele parece surpreendentemente bem.
82
00:04:20,469 --> 00:04:23,179
Bem, ouvi-o chorar no quarto,
na outra noite.
83
00:04:23,180 --> 00:04:24,681
Não está assim tão bem.
84
00:04:24,682 --> 00:04:27,017
Numa semana, vão voltar a andar.
85
00:04:28,143 --> 00:04:30,229
- Precisa de ajuda?
- Sim.
86
00:04:38,529 --> 00:04:39,947
- Desculpa.
- Desculpa.
87
00:04:48,080 --> 00:04:49,456
Para, Steven!
88
00:04:50,749 --> 00:04:53,001
Pronto. Corrigido.
89
00:04:53,002 --> 00:04:54,086
Seu idiota.
90
00:04:55,421 --> 00:04:56,422
Com licença.
91
00:05:00,342 --> 00:05:02,385
Boa! Chegaste primeiro?
92
00:05:02,386 --> 00:05:04,972
Isso significa que a cama melhor é tua.
93
00:05:06,098 --> 00:05:07,140
- Consegue?
- Sim.
94
00:05:07,141 --> 00:05:08,392
Está quase. Vá lá.
95
00:05:09,018 --> 00:05:10,352
Aqui vamos nós.
96
00:05:10,894 --> 00:05:12,980
Espanta-me não ficares com a Taylor.
97
00:05:13,647 --> 00:05:16,274
Porquê? Para ela a matar de tédio?
98
00:05:16,275 --> 00:05:20,695
Pensámos que, assim, era uma forma
de descobrirmos a nossa própria vida,
99
00:05:20,696 --> 00:05:22,739
os nossos próprios amigos.
100
00:05:22,740 --> 00:05:25,451
Isso é muito maduro.
Estou orgulhosa de ti.
101
00:05:26,118 --> 00:05:27,326
Os miúdos cresceram.
102
00:05:27,327 --> 00:05:30,163
Pai, porque... Não tens de dizer nada.
103
00:05:30,164 --> 00:05:32,832
Vá, vamos buscar o resto das malas. Anda.
104
00:05:32,833 --> 00:05:34,500
- Não.
- Nós conseguimos.
105
00:05:34,501 --> 00:05:35,960
Vá, usa esses músculos.
106
00:05:35,961 --> 00:05:38,296
Sr. Conklin, pode ficar, se quiser.
107
00:05:38,297 --> 00:05:40,924
- Na boa. Sim, na boa.
- Tudo bem, Jeremiah.
108
00:05:41,508 --> 00:05:42,551
Não te magoes.
109
00:05:44,011 --> 00:05:46,804
Vai ser estranho, estar sozinha em casa?
110
00:05:46,805 --> 00:05:48,307
Céus! Provavelmente.
111
00:05:48,849 --> 00:05:51,601
Tenho de começar a ouvir
<i>podcasts</i> de crimes reais.
112
00:05:51,602 --> 00:05:52,770
Não, mãe.
113
00:05:53,395 --> 00:05:57,066
Não podes arranjar um passatempo,
ou fazer uma nova amiga?
114
00:05:58,317 --> 00:06:00,234
Falas como se eu não tivesse uma vida.
115
00:06:00,235 --> 00:06:02,195
Sim. Porque não tens.
116
00:06:02,196 --> 00:06:04,323
Por isso é que te metes sempre na nossa.
117
00:06:05,157 --> 00:06:09,828
Por falar nisso, estava no FaceTime
com o Conrad e apareceu uma rapariga.
118
00:06:10,412 --> 00:06:11,704
Chamava-se Agnes?
119
00:06:11,705 --> 00:06:14,832
Não sei, mas parece
que ele se está a dar muito bem.
120
00:06:14,833 --> 00:06:16,877
Sim. Suponho que sim.
121
00:06:19,254 --> 00:06:20,380
Tenham vergonha!
122
00:06:22,716 --> 00:06:24,009
Tenho uma coisa para ti.
123
00:06:31,058 --> 00:06:34,102
- Meu Deus, é do...
- Do meu primeiro ano.
124
00:06:34,103 --> 00:06:36,104
Encontrei a Beck na faculdade.
125
00:06:36,105 --> 00:06:39,691
E foi onde nos encontrámos a nós próprias.
Quero isso para ti.
126
00:06:40,359 --> 00:06:41,985
Sim, eu também quero isso.
127
00:06:44,071 --> 00:06:45,072
Muito bem.
128
00:06:46,949 --> 00:06:49,784
- Vamos lá.
- Sabes que adoro o Jere,
129
00:06:49,785 --> 00:06:51,327
mas tenho de falar.
130
00:06:51,328 --> 00:06:52,703
Não te limites.
131
00:06:52,704 --> 00:06:57,792
Parte da excitação da faculdade é conhecer
novas pessoas, experimentar coisas novas.
132
00:06:57,793 --> 00:07:00,461
Não abdiques dessa experiência.
133
00:07:00,462 --> 00:07:05,926
Não te negues a hipótese de descobrir
todas as possíveis versões de ti.
134
00:07:07,344 --> 00:07:09,388
Está bem. Prometo.
135
00:07:13,600 --> 00:07:15,352
- Adoro-te.
- Também te adoro.
136
00:07:19,022 --> 00:07:21,483
<i>Agora, aqui estamos, três anos depois.</i>
137
00:07:22,109 --> 00:07:23,943
<i>Conhecemo-nos desde sempre,</i>
138
00:07:23,944 --> 00:07:26,946
<i>e, por um lado,
ainda parece uma grande surpresa.</i>
139
00:07:26,947 --> 00:07:29,867
<i>Por outro lado, parece inevitável.</i>
140
00:07:32,327 --> 00:07:34,954
<i>O meu namorado, o meu Jeremiah.</i>
141
00:07:34,955 --> 00:07:37,540
<i>Cada vez compreendo melhor.</i>
142
00:07:37,541 --> 00:07:41,294
<i>É assim que deve ser. Ele é o tal.</i>
143
00:07:41,295 --> 00:07:42,587
<i>O meu amor.</i>
144
00:07:42,588 --> 00:07:43,755
No que pensas?
145
00:07:45,966 --> 00:07:49,887
Que não me quero vestir
e ir à aula de Psicologia do Desporto.
146
00:07:51,597 --> 00:07:54,432
Não quero que este ano acabe.
147
00:07:54,433 --> 00:07:57,518
Desde quando é que a Belly
não anseia pelo verão?
148
00:07:57,519 --> 00:07:59,855
Desde que vais acabar o curso.
Quero dizer...
149
00:08:01,523 --> 00:08:04,484
Em breve,
vamos deixar de poder fazer isto.
150
00:08:11,533 --> 00:08:14,244
Vamos fazer isto para o resto da vida.
151
00:08:15,037 --> 00:08:17,664
Sim. Percebes o que quero dizer.
152
00:08:19,041 --> 00:08:21,668
Vai ser estranho estar aqui sem ti,
no próximo ano.
153
00:08:22,294 --> 00:08:23,962
Nunca vais estar sem mim.
154
00:08:24,755 --> 00:08:26,882
Boston fica só a uma hora da Finch.
155
00:08:27,466 --> 00:08:30,719
E, antes disso, teremos
o verão inteiro juntos, em Cousins.
156
00:08:32,554 --> 00:08:33,555
Sim.
157
00:08:34,640 --> 00:08:37,684
De certeza que não preferias
fazer o estágio com o teu pai?
158
00:08:39,728 --> 00:08:43,065
Passar o verão a fazer
tretas financeiras chatas com o meu pai
159
00:08:44,399 --> 00:08:46,610
ou passá-lo com a minha pessoa preferida,
160
00:08:47,945 --> 00:08:49,029
onde prefiro estar?
161
00:08:50,239 --> 00:08:51,323
Sim, de certeza.
162
00:08:54,159 --> 00:08:55,077
Está bem.
163
00:08:56,870 --> 00:08:58,997
Não... Mais cinco minutos.
164
00:08:59,706 --> 00:09:01,207
Mais cinco minutos.
165
00:09:01,208 --> 00:09:02,459
Espera aí.
166
00:09:03,627 --> 00:09:05,254
Merda, é a minha mãe.
167
00:09:07,256 --> 00:09:08,882
- O meu polo?
- Não sei.
168
00:09:13,345 --> 00:09:14,220
Olá, mãe.
169
00:09:14,221 --> 00:09:16,348
Olá, Bean. O Jeremiah está aí?
170
00:09:18,684 --> 00:09:19,601
Olá, Laur.
171
00:09:21,395 --> 00:09:22,561
Olá, Jere.
172
00:09:22,562 --> 00:09:26,024
<i>Já prepararam o discurso
para a cerimónia de homenagem?</i>
173
00:09:26,942 --> 00:09:28,943
Não propriamente.
174
00:09:28,944 --> 00:09:31,904
Metade de Cousins irá ver
o jardim em memória da Susannah.
175
00:09:31,905 --> 00:09:33,824
Eu sei, mas o Conrad...
176
00:09:35,158 --> 00:09:37,995
- ... tem andado ocupado.
<i>- Estou a ver.</i>
177
00:09:39,037 --> 00:09:41,914
Está bem. Eu dou-lhe um puxão de orelhas.
178
00:09:41,915 --> 00:09:43,541
- Com pouca força.
- Obrigado.
179
00:09:43,542 --> 00:09:45,876
Bem, mãe, tenho de ir para a aula.
180
00:09:45,877 --> 00:09:47,837
<i>Está bem. Adoro-vos aos dois. Adeus!</i>
181
00:09:47,838 --> 00:09:49,047
Adoro-te, adeus.
182
00:09:50,549 --> 00:09:53,426
Eu acompanho-te.
Tenho de ir buscar o meu traje.
183
00:09:53,427 --> 00:09:56,555
Então, despacha-te.
Não me faças chegar atrasada outra vez.
184
00:09:57,639 --> 00:09:59,640
Segundo me lembro,
185
00:09:59,641 --> 00:10:04,895
tu é que me mandaste uma mensagem
para vir ter contigo e tratar do assunto.
186
00:10:04,896 --> 00:10:07,441
Está bem. O assunto está tratado.
187
00:10:08,025 --> 00:10:09,066
Vamos lá, amigo.
188
00:10:09,067 --> 00:10:11,320
Amigo? Eu mostro-te o amigo.
189
00:10:23,040 --> 00:10:25,916
Há jogo neste domingo.
Precisamos do nosso <i>quarterback.</i>
190
00:10:25,917 --> 00:10:27,002
Manda uma mensagem.
191
00:10:34,301 --> 00:10:36,386
MAL POSSO ESPERAR PELO TEU DISCURSO!
192
00:10:42,851 --> 00:10:45,061
- Olá. Entra.
- Obrigado.
193
00:10:45,062 --> 00:10:46,437
<i>Há quanto tempo</i>
194
00:10:46,438 --> 00:10:48,273
<i>- não vais lá?
- Há algum tempo.</i>
195
00:10:50,650 --> 00:10:52,693
Em parte, penso que é melhor não voltar.
196
00:10:52,694 --> 00:10:53,695
Isso é normal.
197
00:10:54,738 --> 00:10:57,281
Deves sentir pressão
para que corra na perfeição.
198
00:10:57,282 --> 00:11:00,369
Quero dizer, sim, claro.
199
00:11:02,037 --> 00:11:04,664
Mas sei que não o posso controlar.
200
00:11:06,208 --> 00:11:08,459
E sim, há aquelas merdas todas
com o meu pai,
201
00:11:08,460 --> 00:11:11,545
mas eu e o Jere temo-nos dado bem.
Por isso... não é isso.
202
00:11:11,546 --> 00:11:12,756
Então, o que é?
203
00:11:14,383 --> 00:11:15,675
Não sei.
204
00:11:16,593 --> 00:11:17,594
Tentemos uma coisa.
205
00:11:18,470 --> 00:11:21,680
Em vez de nos concentrarmos
em tudo o que pode correr mal,
206
00:11:21,681 --> 00:11:26,478
vamos imaginar uma versão
do dia em que corre tudo bem.
207
00:11:27,354 --> 00:11:28,854
- Está bem.
- Muito bem.
208
00:11:28,855 --> 00:11:31,024
Então, inspira profundamente.
209
00:11:35,028 --> 00:11:39,116
Agora conta-me a melhor
versão possível desse dia.
210
00:11:43,453 --> 00:11:48,291
Todos se dão bem e... sim. Não sei.
211
00:11:48,875 --> 00:11:50,210
Não faz mal.
212
00:11:50,919 --> 00:11:52,878
Um passo de cada vez.
213
00:11:52,879 --> 00:11:54,339
Vais de avião até Boston.
214
00:11:56,007 --> 00:11:57,091
E a seguir?
215
00:11:57,092 --> 00:11:59,052
- O avião chega a horas.
- Sim.
216
00:11:59,928 --> 00:12:00,929
Sem atrasos.
217
00:12:01,763 --> 00:12:02,764
E sem trânsito.
218
00:12:05,559 --> 00:12:09,728
Eu... conduzo rapidamente na autoestrada.
219
00:12:09,729 --> 00:12:10,981
Em tempo recorde.
220
00:12:12,274 --> 00:12:17,320
Vejo a placa da Praia de Cousins
e sinto que cheguei a casa.
221
00:12:20,866 --> 00:12:25,494
E... estaciono e estão todos lá.
222
00:12:25,495 --> 00:12:27,622
Muito bem. Continua.
223
00:12:28,415 --> 00:12:30,292
Eu e o Jere discursamos
224
00:12:31,042 --> 00:12:33,336
e homenageamos a nossa mãe.
225
00:12:37,257 --> 00:12:38,258
E o que vês?
226
00:12:40,177 --> 00:12:41,344
A cidade toda está lá.
227
00:12:43,054 --> 00:12:44,389
Todos os que a adoravam.
228
00:12:45,974 --> 00:12:47,476
Até o meu pai está orgulhoso.
229
00:12:49,769 --> 00:12:53,231
A Laurel faz aquela cena,
em que sorri e chora ao mesmo tempo.
230
00:12:53,857 --> 00:12:57,027
O Steven está ao lado dela, tipo:
"Está tudo bem."
231
00:12:59,738 --> 00:13:01,156
E ao lado dele...
232
00:13:04,951 --> 00:13:10,165
Estão... muitas pessoas
que adoravam a minha mãe.
233
00:13:12,709 --> 00:13:14,169
- Só isso?
- Sim.
234
00:13:15,253 --> 00:13:16,254
É esse o dia.
235
00:13:25,263 --> 00:13:26,305
- Olá, Belly.
- Olá.
236
00:13:26,306 --> 00:13:27,390
Olá.
237
00:13:30,143 --> 00:13:31,311
Ainda sentes falta?
238
00:13:32,521 --> 00:13:33,522
Não.
239
00:13:35,607 --> 00:13:37,859
De vez em quando, penso: "E se...
240
00:13:38,735 --> 00:13:41,238
... não tivesse lixado o joelho?"
241
00:13:43,323 --> 00:13:47,494
É estranho como uma escolha
pode acabar por determinar o futuro.
242
00:13:49,079 --> 00:13:51,456
Não terias descoberto
a Psicologia do Desporto.
243
00:13:52,624 --> 00:13:55,960
Acho que sim,
mas teria demorado mais tempo.
244
00:13:55,961 --> 00:13:57,336
Belly, Jere. Tudo bem?
245
00:13:57,337 --> 00:13:58,505
Olá.
246
00:13:59,756 --> 00:14:02,091
- Então, miúda? Tudo bem?
- Olá, Redbird.
247
00:14:02,092 --> 00:14:04,009
- Estás pronto para amanhã?
- Sim.
248
00:14:04,010 --> 00:14:06,303
Vamos esmagar a Delta
na Paranoia dos Exames.
249
00:14:06,304 --> 00:14:07,972
- Vamos esmagá-los.
- Esmagar.
250
00:14:07,973 --> 00:14:10,182
- Vamos esmagá-los.
- Anda jogar connosco.
251
00:14:10,183 --> 00:14:12,726
Desculpa, tenho de ir buscar o meu traje.
252
00:14:12,727 --> 00:14:14,979
- Está bem. Até logo.
- Até depois.
253
00:14:14,980 --> 00:14:17,399
- Sim. Adeus, miúda. Adeus, J.
- Adeus.
254
00:14:19,901 --> 00:14:23,112
Depois de amanhã, podes detestar
a minha república à vontade.
255
00:14:23,113 --> 00:14:25,156
Céus, mal posso esperar.
256
00:14:25,991 --> 00:14:28,118
Estou a gozar. Não a detesto...
257
00:14:29,327 --> 00:14:30,370
... assim tanto.
258
00:14:34,040 --> 00:14:35,500
Vemo-nos na cantina?
259
00:14:36,001 --> 00:14:38,169
Vou estudar com a Taylor e a Anika.
260
00:14:39,796 --> 00:14:41,965
Mas vou ter contigo depois. Prometo.
261
00:14:42,549 --> 00:14:43,425
Está bem.
262
00:14:44,634 --> 00:14:46,303
- Adeus.
- Adeus, Bells.
263
00:14:53,101 --> 00:14:56,103
Marca uma videochamada
com os sócios fundadores da Paisley.
264
00:14:56,104 --> 00:14:58,731
Porquê? Não valem nada.
Vê a <i>burn rate</i> deles.
265
00:14:58,732 --> 00:14:59,940
Certo. Diz-me:
266
00:14:59,941 --> 00:15:03,027
qual de nós é uma associada sénior
e qual é um estagiário?
267
00:15:03,028 --> 00:15:05,863
Estou aqui há seis meses,
Denise, por isso...
268
00:15:05,864 --> 00:15:09,366
Sim, eu sei. E formaste-te em Princeton,
no quadro de honra.
269
00:15:09,367 --> 00:15:13,746
Conta-me tudo outra vez,
como se não tivesse trabalho para fazer.
270
00:15:13,747 --> 00:15:16,041
Boa escolha na análise da Nectar, Steven.
271
00:15:16,916 --> 00:15:18,667
Sim, obrigado.
272
00:15:18,668 --> 00:15:22,546
É uma posição interessante.
Exposição mínima. Mas é cedo.
273
00:15:22,547 --> 00:15:24,591
Concordo totalmente. Bom trabalho.
274
00:15:25,675 --> 00:15:27,093
Continua assim.
275
00:15:30,180 --> 00:15:32,931
Muito bem, a fingir
que te importas com este trabalho.
276
00:15:32,932 --> 00:15:34,975
- E importo.
- Sim, mas não o adoras.
277
00:15:34,976 --> 00:15:36,352
Quem adora o trabalho?
278
00:15:36,353 --> 00:15:37,603
Eu.
279
00:15:37,604 --> 00:15:39,813
Está bem. Não tens uma atitude saudável.
280
00:15:39,814 --> 00:15:41,565
- Está bem.
- Trabalho é trabalho.
281
00:15:41,566 --> 00:15:43,108
Os sentimentos não contam.
282
00:15:43,109 --> 00:15:46,821
É uma pena,
a falta de paixão da juventude atual.
283
00:15:47,322 --> 00:15:49,615
A juventude...
És dois anos mais velha que eu.
284
00:15:49,616 --> 00:15:51,826
Três. E sou tua superior.
285
00:15:52,619 --> 00:15:54,079
Vens à <i>happy hour?</i>
286
00:15:55,914 --> 00:15:58,625
Deixa-me ver.
Bebidas brancas com gajos das finanças?
287
00:15:59,584 --> 00:16:01,043
Parece tentador.
288
00:16:01,044 --> 00:16:03,296
Mas já tenho compromissos.
289
00:16:04,798 --> 00:16:07,175
A paixão ser-te-á útil, Conklin.
290
00:16:13,431 --> 00:16:15,517
Sim. Aí mesmo.
291
00:16:18,311 --> 00:16:20,145
Não podes pagar a alguém para isto?
292
00:16:20,146 --> 00:16:22,439
Adoras os meus pés, seu pervertido.
293
00:16:22,440 --> 00:16:25,068
Não, o que adoro...
294
00:16:27,737 --> 00:16:31,491
... é o teu umbigo.
295
00:16:32,283 --> 00:16:34,451
Para de cheirar o meu umbigo!
296
00:16:34,452 --> 00:16:36,037
Não consigo evitar.
297
00:17:01,396 --> 00:17:02,688
- Foda-se.
- Taylor.
298
00:17:02,689 --> 00:17:03,773
É a minha irmã?
299
00:17:04,274 --> 00:17:06,151
Merda!
300
00:17:11,072 --> 00:17:12,281
Olá. Tudo bem?
301
00:17:12,282 --> 00:17:14,659
Vieste cedo? Acho que vieste cedo demais.
302
00:17:15,744 --> 00:17:16,995
Não, vim a horas.
303
00:17:17,704 --> 00:17:21,166
Ainda queres estudar connosco,
ou estás... ocupada?
304
00:17:21,666 --> 00:17:22,500
Não, só...
305
00:17:23,585 --> 00:17:24,586
Acordei agora.
306
00:17:25,920 --> 00:17:28,756
Deixa-me vestir
e vou ter convosco à biblioteca.
307
00:17:28,757 --> 00:17:30,048
Está bem. Bom,
308
00:17:30,049 --> 00:17:33,093
sabes que não vou dizer
que tens o teu namorado no quarto?
309
00:17:33,094 --> 00:17:34,345
Ele não está aqui.
310
00:17:36,431 --> 00:17:39,933
Diz só ao Davis que ainda bem
que deixou as calças de fato de treino.
311
00:17:39,934 --> 00:17:42,978
- Revelam demasiado.
- Não são do Davis, são minhas.
312
00:17:42,979 --> 00:17:44,354
Estão na moda.
313
00:17:44,355 --> 00:17:45,732
Claro. Sim, está bem.
314
00:17:46,775 --> 00:17:49,277
Vemo-nos na biblioteca. Adeus, Davis!
315
00:17:54,824 --> 00:17:58,620
Por onde anda o betinho?
A Uniqlo tem sapatilhas em saldo?
316
00:18:00,455 --> 00:18:04,333
Vá lá, Tay. É sexta à noite.
Acho que não é uma relação séria.
317
00:18:04,334 --> 00:18:06,335
Ele quer passar o verão em Nova Iorque
318
00:18:06,336 --> 00:18:10,005
porque vou fazer o estágio lá
e não suporta estar longe de mim.
319
00:18:10,006 --> 00:18:12,257
Mas claro, não é sério.
320
00:18:12,258 --> 00:18:15,844
Claro. Ele nem se dá ao trabalho
de usar calças com fecho,
321
00:18:15,845 --> 00:18:18,972
mas não, de certeza
que passará o verão em Nova Iorque.
322
00:18:18,973 --> 00:18:20,891
Certo, se tu o dizes, Tay.
323
00:18:20,892 --> 00:18:22,893
Não finjas que tens ciúmes.
324
00:18:22,894 --> 00:18:24,562
Não tenho ciú...
325
00:18:25,522 --> 00:18:27,816
Não estás a fingir ou não tens ciúmes?
326
00:18:29,984 --> 00:18:30,985
Ambas as coisas.
327
00:18:32,070 --> 00:18:33,196
Nenhuma.
328
00:18:34,280 --> 00:18:36,782
Não sei.
329
00:18:36,783 --> 00:18:39,368
Estás... a confundir-me.
330
00:18:39,369 --> 00:18:40,619
Estou a confundir-te?
331
00:18:40,620 --> 00:18:42,413
Estás. Porquê?
332
00:18:43,873 --> 00:18:45,333
Queres que tenha ciúmes?
333
00:18:47,335 --> 00:18:48,336
Não.
334
00:18:52,966 --> 00:18:54,300
Quero-te assim.
335
00:18:58,471 --> 00:18:59,472
Sem drama.
336
00:19:01,891 --> 00:19:02,976
Sem obrigações.
337
00:19:05,979 --> 00:19:07,772
É a única forma de funcionar.
338
00:19:14,612 --> 00:19:15,780
Tenho de estudar.
339
00:19:22,203 --> 00:19:23,037
O que foi?
340
00:19:24,289 --> 00:19:25,289
Nada.
341
00:19:25,290 --> 00:19:26,748
Sinto-te a olhar para mim.
342
00:19:26,749 --> 00:19:27,876
Só estou a pensar.
343
00:19:34,215 --> 00:19:35,048
Meu Deus!
344
00:19:35,049 --> 00:19:36,216
- Que foi?
- Que foi?
345
00:19:36,217 --> 00:19:38,176
Entrei no intercâmbio de estudantes!
346
00:19:38,177 --> 00:19:40,305
Não acredito. A sério?
347
00:19:40,763 --> 00:19:43,223
Diz que alguém desistiu,
por isso, acho que sim.
348
00:19:43,224 --> 00:19:46,643
Céus. Belly, o semestre de outono
em Paris? Boa!
349
00:19:46,644 --> 00:19:49,646
Não sei, tinha-me habituado
à ideia de ficar aqui.
350
00:19:49,647 --> 00:19:52,233
Já me inscrevi nas cadeiras e...
351
00:19:52,942 --> 00:19:54,777
Íamos arrendar um apartamento.
352
00:19:55,486 --> 00:19:57,237
Não te preocupes, B.
353
00:19:57,238 --> 00:19:59,782
Vou para Pine Street,
com a Shani e a Rachel.
354
00:20:01,534 --> 00:20:05,329
Sim, mas assim vou perder
as cenas todas do último ano.
355
00:20:05,330 --> 00:20:07,873
Meu Deus, quem quer saber disso?
356
00:20:07,874 --> 00:20:09,791
Faz isso com o Jere, esta semana.
357
00:20:09,792 --> 00:20:12,794
Estamos a falar de Paris.
Sabes que é Paris?
358
00:20:12,795 --> 00:20:14,755
A sério. Vais mesmo.
359
00:20:14,756 --> 00:20:16,465
E eu vou visitar-te.
360
00:20:16,466 --> 00:20:19,551
Sim, eu também.
Quero ir à Chanel na Rue Cambon.
361
00:20:19,552 --> 00:20:20,511
Diz-se "Cambon".
362
00:20:21,638 --> 00:20:22,472
Cambon.
363
00:20:24,098 --> 00:20:26,058
Estou tão entusiasmada! Vou para Paris!
364
00:20:26,059 --> 00:20:27,727
- Vais para Paris!
- Pois é!
365
00:20:30,313 --> 00:20:32,440
Jere, não vais acreditar, mas...
366
00:20:33,441 --> 00:20:36,444
Então? O que se passa? Estás doente?
367
00:20:38,321 --> 00:20:41,616
Não, só sou um idiota e não me vou formar.
368
00:20:42,659 --> 00:20:44,326
Não te vais formar? Como?
369
00:20:44,327 --> 00:20:47,496
Fui buscar o traje
e o meu nome não estava na lista.
370
00:20:47,497 --> 00:20:49,998
Sim, bem, deve ser um erro, não?
371
00:20:49,999 --> 00:20:54,127
Não. Parece que devia ter feito
mais umas cadeiras
372
00:20:54,128 --> 00:20:55,545
quando mudei de curso.
373
00:20:55,546 --> 00:20:58,800
E as que tirei antes... não contam.
374
00:20:59,467 --> 00:21:01,385
Merda. Lamento muito, Jere.
375
00:21:01,386 --> 00:21:04,596
Não acredito
que vou ter aulas com caloiros.
376
00:21:04,597 --> 00:21:05,639
Que vergonha.
377
00:21:05,640 --> 00:21:07,850
Não tens nada que ter vergonha.
378
00:21:09,477 --> 00:21:10,478
Chega aqui.
379
00:21:16,567 --> 00:21:18,695
Ao menos, vamos passar mais tempo juntos.
380
00:21:21,447 --> 00:21:22,365
Sim.
381
00:21:24,075 --> 00:21:26,369
Que novidades me querias dar?
382
00:21:31,249 --> 00:21:35,086
Hoje, apanhei a Taylor e o Davis...
383
00:21:36,337 --> 00:21:37,463
... pós-sexo.
384
00:21:38,256 --> 00:21:40,507
Não o vi, só vi as calças dele
385
00:21:40,508 --> 00:21:42,343
e a Taylor fechou-se em copas e...
386
00:21:44,429 --> 00:21:47,180
Meu Deus, já sei de quem eram as calças.
387
00:21:47,181 --> 00:21:48,432
Eram do Steven!
388
00:21:48,433 --> 00:21:50,350
São de uma marca de luxo
389
00:21:50,351 --> 00:21:53,396
e ele estava a exibir-se ao espelho
da última vez que o vi.
390
00:21:53,980 --> 00:21:57,190
- Eles voltaram.
- Não tenho energia para me espantar.
391
00:21:57,191 --> 00:22:00,944
Sim, mas a Taylor tem o Davis
e o Steven tem a Mia.
392
00:22:00,945 --> 00:22:04,573
Eles nunca tinham enganado ninguém.
393
00:22:04,574 --> 00:22:07,535
Não me apetece analisar
a relação deles agora.
394
00:22:09,287 --> 00:22:11,456
Sim, desculpa. Certo.
395
00:22:12,915 --> 00:22:15,960
Bem, queres ir comer <i>waffles?</i>
396
00:22:18,087 --> 00:22:21,299
Não, só quero estar aqui contigo.
Podemos só abraçar-nos?
397
00:22:23,342 --> 00:22:24,343
Sim.
398
00:22:29,807 --> 00:22:31,017
Não vou a lado nenhum.
399
00:22:33,811 --> 00:22:34,812
Amo-te, Belly.
400
00:22:36,230 --> 00:22:37,190
Também te amo.
401
00:22:58,836 --> 00:23:01,672
- Ainda aqui estás?
- Sim.
402
00:23:02,215 --> 00:23:05,593
Estava à espera
que as tuas colegas se fossem embora,
403
00:23:06,761 --> 00:23:08,346
mas apareceram mais pessoas.
404
00:23:09,889 --> 00:23:11,557
Houve muita gritaria.
405
00:23:12,350 --> 00:23:13,934
Depois, adormeci.
406
00:23:13,935 --> 00:23:16,270
Era a noite do <i>Descobridores de Catan.</i>
407
00:23:20,358 --> 00:23:23,444
Foram todas para o bar.
Deve ser seguro sair.
408
00:23:23,861 --> 00:23:24,862
Sim, está bem.
409
00:23:26,364 --> 00:23:28,699
Ou... posso dormir aqui.
410
00:23:31,160 --> 00:23:32,328
Não fazemos isso.
411
00:23:34,330 --> 00:23:35,832
Sim, tens razão.
412
00:23:38,334 --> 00:23:40,962
Está bem. Então, não dormimos.
413
00:24:05,194 --> 00:24:06,987
- Aí estás tu.
- Olá, Agnes.
414
00:24:06,988 --> 00:24:09,574
Estás a estudar? Sabes que o ano acabou?
415
00:24:10,825 --> 00:24:16,413
É um estudo que a Dra. Namazy publicou
sobre estratégias de cuidados críticos.
416
00:24:16,414 --> 00:24:19,624
Queria preparar-me,
já que estamos na ronda final.
417
00:24:19,625 --> 00:24:23,795
Não sei se é a tua praia
ou se sou só eu, ou...
418
00:24:23,796 --> 00:24:26,591
Sim, acerca disso...
419
00:24:27,592 --> 00:24:28,676
Anunciaram os nomes?
420
00:24:29,677 --> 00:24:30,720
Sim.
421
00:24:31,721 --> 00:24:32,555
Eu.
422
00:24:33,848 --> 00:24:35,182
- Fogo!
- Sim.
423
00:24:35,183 --> 00:24:37,559
- Parabéns!
- Obrigada.
424
00:24:37,560 --> 00:24:39,145
- Mereces.
- Obrigada.
425
00:24:41,564 --> 00:24:42,565
E tu.
426
00:24:44,025 --> 00:24:45,525
Entrámos os dois.
427
00:24:45,526 --> 00:24:49,989
- Isso foi lixado. Parabéns.
- Desculpa, tinha de ser. Parabéns.
428
00:24:50,656 --> 00:24:52,032
Bebemos um copo amanhã?
429
00:24:52,033 --> 00:24:53,742
- Claro.
- Obviamente.
430
00:24:53,743 --> 00:24:55,578
Mudaram o início para esta semana.
431
00:24:56,412 --> 00:24:57,914
Esta semana? Está bem.
432
00:24:59,040 --> 00:25:00,333
Ótimo.
433
00:25:01,167 --> 00:25:03,127
- O que foi?
- Achas que...
434
00:25:04,086 --> 00:25:07,047
... a Dra. Namazy me dava
uns dias de folga, se eu pedisse?
435
00:25:07,048 --> 00:25:09,674
O que estás a dizer?
Trabalhámos meses para isto.
436
00:25:09,675 --> 00:25:10,593
Não, eu sei.
437
00:25:12,136 --> 00:25:14,013
Mas vou ter um evento familiar.
438
00:25:14,555 --> 00:25:16,473
Quero dizer, podes pedir.
439
00:25:16,474 --> 00:25:19,434
A Namazy é famosa
por despedir no primeiro dia,
440
00:25:19,435 --> 00:25:21,645
mas porque não irritá-la logo?
441
00:25:21,646 --> 00:25:24,899
Não. Este trabalho é a minha prioridade.
442
00:25:26,567 --> 00:25:27,777
Passa-me isso.
443
00:25:28,444 --> 00:25:29,737
Está bem.
444
00:25:46,420 --> 00:25:47,463
Bom dia.
445
00:25:49,507 --> 00:25:50,383
Um Hot Pocket?
446
00:25:54,387 --> 00:25:55,346
Café.
447
00:26:03,020 --> 00:26:04,437
Espera. Foste à cozinha?
448
00:26:04,438 --> 00:26:05,898
- Sim.
- Alguém te viu?
449
00:26:07,942 --> 00:26:10,653
Acho que não.
A casa está estranhamente vazia.
450
00:26:11,404 --> 00:26:12,238
Está?
451
00:26:13,656 --> 00:26:16,116
Merda!
452
00:26:16,117 --> 00:26:17,242
Que horas são?
453
00:26:17,243 --> 00:26:19,202
Não sei. Umas 10 ou 10h15.
454
00:26:19,203 --> 00:26:22,497
- Devia ter-me levantado há uma hora.
- Calma, é sábado.
455
00:26:22,498 --> 00:26:24,834
Sim, o último sábado antes dos exames!
456
00:26:25,960 --> 00:26:28,670
Dizes isso como se eu soubesse
do que estás a falar.
457
00:26:28,671 --> 00:26:31,464
A Paranoia dos Exames.
É uma cena de repúblicas.
458
00:26:31,465 --> 00:26:33,466
Faço-a todos os anos.
459
00:26:33,467 --> 00:26:35,802
É como os Jogos Olímpicos,
mas com bebedeiras.
460
00:26:35,803 --> 00:26:41,559
Nunca me habituarei à Taylor Jewel
numa república.
461
00:26:42,184 --> 00:26:43,602
O Jere, eu percebo.
462
00:26:44,353 --> 00:26:48,023
Ele nasceu para isso.
Olha só para ele. Mas tu...
463
00:26:48,024 --> 00:26:51,693
Entrei porque queria fazer conhecimentos
para o futuro, pateta.
464
00:26:51,694 --> 00:26:54,363
É igual ao teu clube <i>gourmet</i> de Princeton.
465
00:26:55,656 --> 00:26:57,325
Um ataque pessoal. Calma.
466
00:27:06,542 --> 00:27:07,543
É a Mia?
467
00:27:09,253 --> 00:27:10,546
Sim.
468
00:27:11,505 --> 00:27:12,340
Que fofo.
469
00:27:14,967 --> 00:27:16,093
Tenho de ir.
470
00:27:16,844 --> 00:27:17,845
Então, vai.
471
00:27:19,722 --> 00:27:22,640
- Queres repetir, hoje à noite?
- Duas vezes seguidas? Não.
472
00:27:22,641 --> 00:27:24,559
Já é mau teres dormido aqui.
473
00:27:24,560 --> 00:27:25,770
Vá lá.
474
00:27:26,437 --> 00:27:27,312
Tenho de ir.
475
00:27:27,313 --> 00:27:30,066
Não. Chega aqui.
476
00:27:44,246 --> 00:27:46,540
Tem um bom dia... Tay-Tay.
477
00:28:05,351 --> 00:28:07,353
- Conrad, finalmente.
- Olá, Laur.
478
00:28:08,104 --> 00:28:10,564
Desculpa, tenho andado ocupado.
479
00:28:11,607 --> 00:28:13,608
Era disso que queria falar.
480
00:28:13,609 --> 00:28:16,653
<i>Consegui aquele emprego de verão
de que te falei.</i>
481
00:28:16,654 --> 00:28:18,822
Connie, isso é espetacular!
482
00:28:18,823 --> 00:28:22,951
Sim. O problema é que começa agora
483
00:28:22,952 --> 00:28:25,746
e não sei se me vão dar dias de folga.
484
00:28:26,664 --> 00:28:28,457
Então, isso significa...
485
00:28:29,417 --> 00:28:30,459
A homenagem.
486
00:28:32,420 --> 00:28:34,713
Se não podes ir, não faz mal. A sério.
487
00:28:35,256 --> 00:28:38,134
- Não quero desiludir ninguém.
- Nada disso.
488
00:28:38,801 --> 00:28:40,803
Todos sabemos que querias estar lá.
489
00:28:41,470 --> 00:28:43,806
<i>A tua mãe teria orgulho.
Espero que saibas.</i>
490
00:28:45,307 --> 00:28:46,225
Obrigado, Laur.
491
00:28:47,226 --> 00:28:50,186
Mas o Jere acha
que vão fazer o discurso juntos.
492
00:28:50,187 --> 00:28:53,398
<i>Por isso, se achas que não vai dar,
devias avisá-lo.</i>
493
00:28:53,399 --> 00:28:56,651
Claro. Sim. Eu ligo-lhe.
494
00:28:56,652 --> 00:28:57,736
Está bem.
495
00:29:05,619 --> 00:29:10,291
BEM-VINDOS
À PARANOIA DOS EXAMES
496
00:29:13,377 --> 00:29:14,712
Vá lá, vamos!
497
00:29:15,963 --> 00:29:17,131
Sim!
498
00:29:23,012 --> 00:29:24,346
- Vá, pessoal.
- Delta!
499
00:29:26,807 --> 00:29:28,058
- Estás pronto?
- Sim.
500
00:29:30,478 --> 00:29:31,479
Pronto. Chega aqui.
501
00:29:32,188 --> 00:29:34,982
- Não faças isso.
- Só um pouco. Por favor. Vá lá.
502
00:29:35,691 --> 00:29:36,692
Assim, sim.
503
00:29:38,903 --> 00:29:39,986
Vá lá, anima-te.
504
00:29:39,987 --> 00:29:41,780
Esperaste a semana toda por isto.
505
00:29:42,531 --> 00:29:44,199
Estão todos a olhar para mim.
506
00:29:44,200 --> 00:29:46,784
Sou o falhado
que vai acabar o curso tarde.
507
00:29:46,785 --> 00:29:49,621
Vais acabar. É só mais um semestre.
508
00:29:49,622 --> 00:29:55,085
Olha, o Sol está a brilhar
e o escorrega de água está escorregadio.
509
00:29:56,212 --> 00:29:59,423
São as tuas coisas preferidas,
para além de mamas e abdominais.
510
00:30:00,883 --> 00:30:02,218
Conheces-me tão bem.
511
00:30:03,594 --> 00:30:06,639
Estás pronto para a corrida a três pernas?
512
00:30:07,264 --> 00:30:08,349
És o campeão!
513
00:30:09,183 --> 00:30:10,683
- Tens razão.
- Vai ser ótimo.
514
00:30:10,684 --> 00:30:11,852
Queres correr comigo?
515
00:30:13,395 --> 00:30:14,522
- Taylor.
- Sim?
516
00:30:14,939 --> 00:30:16,564
- Diz-lhe para jogar.
- Sim.
517
00:30:16,565 --> 00:30:18,816
- Não sou de uma república.
- Recruto-te
518
00:30:18,817 --> 00:30:21,987
e declaro-te uma Tri-Fi honorária.
519
00:30:22,780 --> 00:30:25,156
Passas-me uma <i>t-shirt,</i> Davis?
520
00:30:25,157 --> 00:30:26,367
É para já, querida.
521
00:30:27,368 --> 00:30:29,327
Sentes-te um vencedor?
522
00:30:29,328 --> 00:30:31,329
Sempre que tenho a Tay ao meu lado.
523
00:30:31,330 --> 00:30:33,916
É chato teres de estudar mais um semestre.
524
00:30:34,625 --> 00:30:36,125
Sim, é uma porcaria.
525
00:30:36,126 --> 00:30:39,046
Mas tenho mais um semestre
com a minha miúda.
526
00:30:39,588 --> 00:30:41,422
- Espera. E o...
- Vá lá, pessoal!
527
00:30:41,423 --> 00:30:43,925
- Vamos a isto!
- Essa foi boa.
528
00:30:43,926 --> 00:30:45,552
- Muito bem, vamos lá.
- Anda.
529
00:30:45,553 --> 00:30:46,637
Está bem.
530
00:30:47,638 --> 00:30:48,681
Vamos!
531
00:30:59,858 --> 00:31:01,526
Tens de te mexer.
532
00:31:01,527 --> 00:31:02,778
Nós conseguimos!
533
00:31:05,447 --> 00:31:07,866
Para cima! Vamos. Em frente.
534
00:31:09,118 --> 00:31:10,452
Sim, nós conseguimos!
535
00:31:24,717 --> 00:31:26,176
Mão direita: verde.
536
00:31:27,428 --> 00:31:28,429
Já está.
537
00:31:33,267 --> 00:31:34,602
Jere, é o Conrad.
538
00:31:35,185 --> 00:31:37,354
Podes atender? Diz-lhe que já vou.
539
00:31:39,023 --> 00:31:40,024
Está bem.
540
00:31:42,526 --> 00:31:43,818
Estou?
541
00:31:43,819 --> 00:31:44,778
Belly?
542
00:31:45,988 --> 00:31:46,989
- Olá.
<i>- Olá.</i>
543
00:31:50,034 --> 00:31:51,035
O Jere está aí?
544
00:31:51,785 --> 00:31:55,705
Está a fazer uma coisa. Espera, posso...
545
00:31:55,706 --> 00:31:57,165
Não, tudo bem, a sério.
546
00:31:57,166 --> 00:32:00,376
Ligo-lhe depois, está bem? Pronto, adeus.
547
00:32:00,377 --> 00:32:02,046
Está bem... Adeus.
548
00:32:04,089 --> 00:32:04,923
Ouve.
549
00:32:05,799 --> 00:32:07,884
Adivinha quem estudou em Paris.
550
00:32:07,885 --> 00:32:10,637
- A Belly descobriu que vai...
- Podemos falar?
551
00:32:10,638 --> 00:32:13,057
- Em privado?
- Sim, eu ia jogar.
552
00:32:13,641 --> 00:32:14,516
Fixe.
553
00:32:15,559 --> 00:32:17,268
Ainda não decidi sobre Paris.
554
00:32:17,269 --> 00:32:20,271
- Podes não dizer a ninguém?
- Céus. Eu sabia.
555
00:32:20,272 --> 00:32:24,234
- Não podes desistir de Paris, Belly.
- Não estou a desistir, só...
556
00:32:24,860 --> 00:32:25,902
Quando concorri,
557
00:32:25,903 --> 00:32:29,114
pensava que o Jere se teria formado
e eu estaria sozinha...
558
00:32:30,115 --> 00:32:31,282
Muito obrigada.
559
00:32:31,283 --> 00:32:34,328
Estás sempre ocupada
com a república ou o Davis.
560
00:32:34,995 --> 00:32:37,414
E tu estás sempre com o Jere, o que tem?
561
00:32:37,998 --> 00:32:39,832
Sabes que me chatearias tanto
562
00:32:39,833 --> 00:32:42,251
se te dissesse que não ia para Nova Iorque
563
00:32:42,252 --> 00:32:45,129
para ficar aqui a fumar
um cachimbo de água com ele.
564
00:32:45,130 --> 00:32:46,965
Sim, eu sei, mas...
565
00:32:47,549 --> 00:32:51,010
Querida, é Paris. O Jere é rico.
566
00:32:51,011 --> 00:32:53,012
Ele pode ir lá quando quiser.
567
00:32:53,013 --> 00:32:54,973
E eu vou pelo menos uma vez.
568
00:32:55,683 --> 00:32:57,643
Já estou a planear o guarda-roupa.
569
00:32:58,602 --> 00:32:59,560
- Sim.
- Sim?
570
00:32:59,561 --> 00:33:02,105
- Sim. Vou pensar nisso.
- Não penses, fá-lo.
571
00:33:02,106 --> 00:33:03,399
Não, vou pensar nisso.
572
00:33:08,612 --> 00:33:10,822
<i>Paraste no vermelho
És mesmo gira</i>
573
00:33:10,823 --> 00:33:13,367
<i>Chega aqui
Diz-me o teu nome, miúda</i>
574
00:33:13,951 --> 00:33:16,077
<i>De onde és
O que fazes, do que gostas</i>
575
00:33:16,078 --> 00:33:18,746
<i>Diz-me tudo, miúda</i>
576
00:33:18,747 --> 00:33:20,081
<i>E diz-me como tens</i>
577
00:33:20,082 --> 00:33:21,165
<i>Essa cara tão linda</i>
578
00:33:21,166 --> 00:33:23,794
<i>Nesse corpo tão giro, miúda</i>
579
00:33:25,838 --> 00:33:28,756
<i>Aposto que nos podíamos divertir, miúda</i>
580
00:33:28,757 --> 00:33:30,591
<i>Porque podemos ir rápido ou devagar</i>
581
00:33:30,592 --> 00:33:33,554
<i>Como quiseres, miúda</i>
582
00:33:35,305 --> 00:33:38,559
Merda, espera,
lembraste-te de ligar ao teu irmão?
583
00:33:40,686 --> 00:33:43,564
Não, não me lembrei.
Ligo-lhe depois do jantar.
584
00:33:44,398 --> 00:33:46,232
Temos de falar do discurso.
585
00:33:46,233 --> 00:33:49,861
E tenho de o convencer a ir a Cousins
para o 4 de Julho deste ano.
586
00:33:49,862 --> 00:33:53,031
Ele deve-me uma depois de se ter cortado
ao esqui no Natal.
587
00:33:55,325 --> 00:33:58,536
Merda. Mandei uma mensagem
ao meu pai sobre a formatura
588
00:33:58,537 --> 00:34:01,123
e ele deve estar chateado.
589
00:34:01,999 --> 00:34:03,000
Uma mensagem?
590
00:34:03,500 --> 00:34:04,501
Eu sei.
591
00:34:05,335 --> 00:34:06,627
Olha, não faz mal.
592
00:34:06,628 --> 00:34:08,881
Ele vai discutir e depois aceita, não é?
593
00:34:09,590 --> 00:34:10,591
Sim.
594
00:34:15,429 --> 00:34:16,929
Olá, pai. Ouve,
595
00:34:16,930 --> 00:34:20,558
sei que não estás contente
com a cena da formatura, mas...
596
00:34:20,559 --> 00:34:24,604
<i>Contente? Não, Jere, não estou contente.</i>
597
00:34:24,605 --> 00:34:27,148
Calma, pai. Não é nada de especial.
598
00:34:27,149 --> 00:34:29,066
- Só vai ser...
<i>- Calma? A sério?</i>
599
00:34:29,067 --> 00:34:32,487
<i>- Disseste-me isso?</i>
- Foi um erro inocente, está bem?
600
00:34:32,488 --> 00:34:34,155
- Desculpa.
<i>- Nunca é culpa tua.</i>
601
00:34:34,156 --> 00:34:37,200
<i>E agora vou ter de pagar
mais 20 000 em propinas.</i>
602
00:34:37,201 --> 00:34:39,411
- Eu devolvo-te o dinheiro.
<i>- Como?</i>
603
00:34:40,078 --> 00:34:44,208
<i>Vais fazer mais uns turnos
como salva-vidas no clube?</i>
604
00:34:44,875 --> 00:34:46,001
Isso não é justo.
605
00:34:46,502 --> 00:34:50,172
<i>Jere, achas que o teu irmão
deixaria que isto acontecesse?</i>
606
00:34:51,590 --> 00:34:53,549
Não, todos sabemos que ele é perfeito.
607
00:34:53,550 --> 00:34:56,385
<i>- Age como um adulto.</i>
- Estava a agir como um adulto.
608
00:34:56,386 --> 00:34:59,388
Tenho agido como a merda de um adulto,
está bem?
609
00:34:59,389 --> 00:35:01,599
Desculpa se me quero divertir um pouco.
610
00:35:01,600 --> 00:35:03,893
<i>Tens 21 anos, está bem?</i>
611
00:35:03,894 --> 00:35:06,522
<i>Bem-vindo ao mundo real.
Não é só diversão.</i>
612
00:35:08,899 --> 00:35:12,820
<i>Está bem.
Vou transferir o dinheiro amanhã de manhã,</i>
613
00:35:13,529 --> 00:35:16,114
<i>mas vais devolver-mo, Jere.</i>
614
00:35:18,200 --> 00:35:19,660
Lamento teres ouvido isto.
615
00:35:20,536 --> 00:35:21,787
Não te preocupes.
616
00:35:23,705 --> 00:35:26,291
Não consigo jantar agora.
617
00:35:27,334 --> 00:35:28,960
Sim, está bem. Claro.
618
00:35:28,961 --> 00:35:31,504
Deixa-me ligar ao Steven e avisá-lo.
619
00:35:31,505 --> 00:35:34,299
Não. Acho que devias ir.
620
00:35:35,300 --> 00:35:37,302
Só preciso de pensar um pouco.
621
00:35:38,846 --> 00:35:39,847
Está bem.
622
00:35:41,974 --> 00:35:45,727
Apanho boleia com o Steven
e vemo-nos na festa?
623
00:35:46,812 --> 00:35:48,814
Foda-se. Certo, sim. A festa.
624
00:36:05,789 --> 00:36:06,874
Amo-te.
625
00:36:08,542 --> 00:36:09,543
Também te amo.
626
00:36:11,670 --> 00:36:12,671
Muito bem.
627
00:36:20,637 --> 00:36:21,847
Vemo-nos depois?
628
00:36:27,394 --> 00:36:31,105
Ele foi tão estúpido.
Acreditas que os comparou?
629
00:36:31,106 --> 00:36:32,357
Não...
630
00:36:33,567 --> 00:36:35,902
Pronto, sabes que adoro o Jere,
631
00:36:35,903 --> 00:36:37,987
mas o pai tem de pagar mais um semestre
632
00:36:37,988 --> 00:36:40,239
porque ele não leu um <i>e-mail.</i>
633
00:36:40,240 --> 00:36:41,283
Eu chatear-me-ia.
634
00:36:42,034 --> 00:36:44,452
O que foi? Não faças essa cara.
635
00:36:44,453 --> 00:36:47,371
O Jere nem sempre é atinado.
Também te irrita.
636
00:36:47,372 --> 00:36:48,789
- Não irrita.
- Vá lá.
637
00:36:48,790 --> 00:36:50,708
Está bem, então e Cabo?
638
00:36:50,709 --> 00:36:53,669
Esqueceu-se de te falar
das férias da Páscoa.
639
00:36:53,670 --> 00:36:55,838
- Acabaram por causa disso.
- Não.
640
00:36:55,839 --> 00:36:57,381
Não acabámos. Discutimos.
641
00:36:57,382 --> 00:36:59,050
- Discutimos.
- Sim.
642
00:36:59,051 --> 00:37:02,136
As pequenas coisas irritam-me,
por vezes? Claro.
643
00:37:02,137 --> 00:37:04,513
Como as alergias sazonais
644
00:37:04,514 --> 00:37:07,600
e o facto de ele deixar lenços sujos
por todo o lado.
645
00:37:07,601 --> 00:37:10,770
Gostava que ele não fumasse tanta erva?
646
00:37:10,771 --> 00:37:14,315
Sim. Mas nada disso importa,
647
00:37:14,316 --> 00:37:16,150
porque passámos por coisas sérias.
648
00:37:16,151 --> 00:37:19,904
E não leves a mal, mas não sabes
como é estar mesmo com alguém.
649
00:37:19,905 --> 00:37:21,072
Estou com a Mia.
650
00:37:21,073 --> 00:37:23,115
Vi as tuas calças, idiota.
651
00:37:23,116 --> 00:37:25,577
- O que têm?
- Não. Vi-as...
652
00:37:26,244 --> 00:37:28,288
Vi-as no quarto da Taylor.
653
00:37:28,914 --> 00:37:31,040
Sei que andam a dormir juntos.
654
00:37:31,041 --> 00:37:33,334
E não mintas, porque não tens jeito.
655
00:37:33,335 --> 00:37:35,170
Não estou a mentir, estou...
656
00:37:36,588 --> 00:37:38,006
Pronto, sim, está bem.
657
00:37:39,841 --> 00:37:41,926
Sim, eram as minhas calças.
658
00:37:41,927 --> 00:37:43,719
Da última vez que vocês acabaram,
659
00:37:43,720 --> 00:37:47,223
ela fez-me prometer que,
se alguma vez quisesse voltar para ti,
660
00:37:47,224 --> 00:37:50,476
a internaria num manicómio.
661
00:37:50,477 --> 00:37:52,353
- E tu disseste...
- Eu lembro-me.
662
00:37:52,354 --> 00:37:54,564
Eu lembro-me.
663
00:37:56,692 --> 00:38:00,194
Não foi de propósito, está bem?
664
00:38:00,195 --> 00:38:02,154
Aconteceu.
665
00:38:02,155 --> 00:38:03,280
Como?
666
00:38:03,281 --> 00:38:05,783
Encontrámo-nos em Nova Iorque,
667
00:38:05,784 --> 00:38:08,244
quando ela foi à entrevista do estágio.
668
00:38:08,245 --> 00:38:11,664
Isso foi há dois meses.
Andaste esse tempo todo a enganar a Mia?
669
00:38:11,665 --> 00:38:14,001
Sim.
670
00:38:15,335 --> 00:38:16,711
E sinto-me um cabrão.
671
00:38:16,712 --> 00:38:21,758
Mas eu e a Taylor nunca traímos ninguém
quando andámos.
672
00:38:22,300 --> 00:38:25,971
E a Mia é espetacular.
Quero dizer, é tão espetacular.
673
00:38:26,805 --> 00:38:28,640
É mesmo. Mas não é...
674
00:38:29,725 --> 00:38:30,642
A Taylor?
675
00:38:32,227 --> 00:38:33,728
O que vais fazer?
676
00:38:33,729 --> 00:38:35,646
Não sei. Não...
677
00:38:35,647 --> 00:38:38,315
Mas tem de significar algo, não?
678
00:38:38,316 --> 00:38:41,444
Estarmos sempre a voltar.
Parece que nunca acabou.
679
00:38:41,445 --> 00:38:43,530
E o que pensa a Taylor?
680
00:38:45,407 --> 00:38:49,869
Eu... ainda não tive coragem
para lhe perguntar.
681
00:38:49,870 --> 00:38:52,997
Não podes continuar a enganar assim a Mia,
682
00:38:52,998 --> 00:38:55,876
- aconteça o que acontecer com a Taylor.
- Eu sei.
683
00:38:57,044 --> 00:38:58,086
Tens razão.
684
00:38:59,337 --> 00:39:00,755
- Obrigada.
- Está bem.
685
00:39:00,756 --> 00:39:03,758
Agora podemos voltar a ti e ao Jere
686
00:39:03,759 --> 00:39:07,220
e ao que quer que vos esteja
a fazer ser tão dramáticos?
687
00:39:09,181 --> 00:39:13,476
Entrei no intercâmbio de estudantes
do próximo ano, em Paris.
688
00:39:13,477 --> 00:39:15,061
O quê? Belly, isso...
689
00:39:15,062 --> 00:39:17,606
Isso é fantástico. O quê? Parabéns.
690
00:39:19,441 --> 00:39:21,985
O que foi? O Jere não quer que vás?
691
00:39:23,361 --> 00:39:25,030
Ele não sabe que eu entrei.
692
00:39:26,573 --> 00:39:29,241
- Sua hipócrita, Belly! Sim!
- Não...
693
00:39:29,242 --> 00:39:32,287
- Culpas-me e não lhe dizes nada.
- Não! Sinto...
694
00:39:33,622 --> 00:39:35,414
Sinto que estaria a abandoná-lo.
695
00:39:35,415 --> 00:39:37,875
E daí? Vais abandonar
o teu sonho de ir a Paris?
696
00:39:37,876 --> 00:39:42,171
Não! No ano em que tudo aconteceu
com a Susannah,
697
00:39:42,172 --> 00:39:43,715
jurei que sempre o apoiaria.
698
00:39:45,300 --> 00:39:49,053
Pronto, sim. Completamente. Está bem?
699
00:39:49,054 --> 00:39:53,766
Mas repetir um semestre não está
ao mesmo nível de perder a Susannah.
700
00:39:53,767 --> 00:39:55,309
Não é?
701
00:39:55,310 --> 00:39:58,437
Além disso, se não lhe contares,
702
00:39:58,438 --> 00:40:01,565
não lhe darás a oportunidade
de se chegar à frente
703
00:40:01,566 --> 00:40:04,276
e de mostrar do que é capaz de aguentar.
704
00:40:04,277 --> 00:40:06,196
És tão má como o Adam.
705
00:40:08,073 --> 00:40:09,366
Bolas, que mau.
706
00:40:10,408 --> 00:40:11,993
É para isso que estou aqui.
707
00:40:13,995 --> 00:40:17,040
- Tira a mão da minha cara.
- Nem carinho te posso dar.
708
00:40:26,716 --> 00:40:28,884
Olá. Desculpa, esqueci-me de te ligar.
709
00:40:28,885 --> 00:40:32,221
Tudo bem. Só te queria telefonar
710
00:40:32,222 --> 00:40:35,307
e falar da cena da mãe,
do discurso e isso.
711
00:40:35,308 --> 00:40:36,434
<i>Sim. Pois.</i>
712
00:40:37,686 --> 00:40:40,605
<i>Não estou com disposição
para trabalhar nisso agora...</i>
713
00:40:41,815 --> 00:40:44,733
Na verdade, podes escrevê-lo tu?
714
00:40:44,734 --> 00:40:46,611
Deves ser melhor do que eu.
715
00:40:48,071 --> 00:40:49,280
O que se passa?
716
00:40:49,281 --> 00:40:52,032
<i>O meu curso mudou
os requisitos para a formatura.</i>
717
00:40:52,033 --> 00:40:56,162
Por isso,
estou aqui preso mais um semestre
718
00:40:56,163 --> 00:40:59,665
e o pai está a ser um idiota acerca disso.
Não interessa.
719
00:40:59,666 --> 00:41:02,294
<i>- Isso é lixado. Lamento.</i>
- Sim.
720
00:41:03,920 --> 00:41:05,671
Não é nada de especial.
721
00:41:05,672 --> 00:41:07,715
Muita gente estuda mais um semestre.
722
00:41:07,716 --> 00:41:09,509
Não gente como tu, Connie.
723
00:41:10,677 --> 00:41:12,261
Ele deixou isso muito claro.
724
00:41:12,262 --> 00:41:14,180
Que se lixe. Sabes como ele é.
725
00:41:14,181 --> 00:41:16,849
Quem me dera
não ter de o aturar na homenagem.
726
00:41:16,850 --> 00:41:18,559
Quero pensar na mãe
727
00:41:18,560 --> 00:41:20,477
<i>e não em quanto o quero esmurrar.</i>
728
00:41:20,478 --> 00:41:21,437
Acredita, Jere,
729
00:41:21,438 --> 00:41:24,024
é possível fazer as duas coisas
ao mesmo tempo.
730
00:41:26,860 --> 00:41:27,861
Sim.
731
00:41:29,946 --> 00:41:31,031
Sinto a tua falta.
732
00:41:31,907 --> 00:41:35,243
Parece que a Ação de Graças
foi há séculos.
733
00:41:39,206 --> 00:41:41,040
<i>Podes esperar um pouco?</i>
734
00:41:41,041 --> 00:41:42,958
<i>O Redbird está a ligar.</i>
735
00:41:42,959 --> 00:41:45,045
Sabes que mais? Atende.
736
00:41:46,213 --> 00:41:47,963
Falamos depois, está bem?
737
00:41:47,964 --> 00:41:49,507
<i>Está bem. Sim, pode ser.</i>
738
00:41:50,091 --> 00:41:51,301
- Adeus.
<i>- Até depois.</i>
739
00:42:02,854 --> 00:42:04,980
- Mãe.
<i>- Olá, Taytie Tot!</i>
740
00:42:04,981 --> 00:42:08,360
<i>O que estás a fazer? Aonde vais?</i>
741
00:42:09,069 --> 00:42:10,779
A uma festa na república do Davis.
742
00:42:12,155 --> 00:42:14,657
Porque estás em casa
num sábado à noite? O que foi?
743
00:42:14,658 --> 00:42:16,201
<i>- Nada.</i>
- Onde está o Scott?
744
00:42:16,701 --> 00:42:19,370
Juro, se ele te tratar mal outra vez,
vou em pessoa...
745
00:42:19,371 --> 00:42:22,623
<i>Para! Não se passa nada.
Foi a casa do Rudy.</i>
746
00:42:22,624 --> 00:42:23,749
Está bem.
747
00:42:23,750 --> 00:42:26,835
<i>Devias fazer olhos esfumados.
Ficam-te tão bem.</i>
748
00:42:26,836 --> 00:42:29,047
Mãe, isso é um pouco... datado.
749
00:42:29,673 --> 00:42:31,132
<i>És tão má para mim.</i>
750
00:42:32,759 --> 00:42:34,176
<i>Essa camisola é do Steven?</i>
751
00:42:34,177 --> 00:42:36,595
<i>Não te livraste dela quando acabaram?</i>
752
00:42:36,596 --> 00:42:38,013
É suave.
753
00:42:38,014 --> 00:42:40,557
<i>Meu Deus! Voltaram a andar, não foi?</i>
754
00:42:40,558 --> 00:42:42,893
O quê? Não. O que estás a dizer?
755
00:42:42,894 --> 00:42:46,563
<i>Espera, pensava que ele andava...
Como se chama? Com a Gia.</i>
756
00:42:46,564 --> 00:42:48,232
Sim, a Mia.
757
00:42:48,233 --> 00:42:50,567
<i>Querida, diz-me que não és a amante.</i>
758
00:42:50,568 --> 00:42:53,530
Não sejas tão dramática.
Não é nada de especial.
759
00:42:55,198 --> 00:42:57,284
<i>Está bem. Mas lembra-te disto:</i>
760
00:42:58,118 --> 00:43:01,870
<i>quando te menosprezas, não há volta a dar.</i>
761
00:43:01,871 --> 00:43:03,707
<i>Depois, és só uma puta.</i>
762
00:43:04,332 --> 00:43:06,042
Credo! Quem diz isso?
763
00:43:08,128 --> 00:43:10,379
<i>- Estou a tentar ajudar-te.</i>
- Não o faças.
764
00:43:10,380 --> 00:43:13,299
E esquece os conselhos dos anos 90.
765
00:43:13,300 --> 00:43:17,845
Porque, segundo a tua definição,
tanto eu como o Steven somos putas.
766
00:43:17,846 --> 00:43:21,308
<i>Não estou a dizer que és.
Só digo que é comportamento de uma.</i>
767
00:43:23,268 --> 00:43:25,103
- Tenho de ir, mãe.
<i>- Espera...</i>
768
00:43:36,197 --> 00:43:37,614
O que fazes aí, pateta?
769
00:43:37,615 --> 00:43:40,243
Vim trazer a Belly depois do jantar.
770
00:43:40,827 --> 00:43:43,037
- Disse-te que tinha planos.
- Eu sei.
771
00:43:43,038 --> 00:43:45,331
Só queria ver o teu rosto antes de voltar.
772
00:43:45,332 --> 00:43:48,835
Bem, aqui está. Estás satisfeito?
773
00:43:56,468 --> 00:43:57,469
E agora?
774
00:44:09,689 --> 00:44:11,483
- Olá.
- Olá, linda.
775
00:44:12,692 --> 00:44:14,109
Trouxe-te o teu preferido:
776
00:44:14,110 --> 00:44:15,986
gressinos grátis com molho.
777
00:44:15,987 --> 00:44:17,781
És tão boa para mim.
778
00:44:19,783 --> 00:44:21,993
Lamento não ter ido. O que perdi?
779
00:44:23,745 --> 00:44:25,913
Bem, quero dizer, só falámos
780
00:44:25,914 --> 00:44:28,708
acerca do que se passa comigo.
781
00:44:29,626 --> 00:44:32,921
O que se passa contigo?
Chega aqui. Senta-te.
782
00:44:35,423 --> 00:44:41,596
Lembras-te de eu estar na lista de espera
do programa de intercâmbio de estudantes?
783
00:44:42,097 --> 00:44:43,098
Sim. Paris.
784
00:44:43,973 --> 00:44:48,894
Sim. Acabei de saber
que consegui um lugar.
785
00:44:48,895 --> 00:44:50,729
O quê? Quando?
786
00:44:50,730 --> 00:44:51,648
Ontem.
787
00:44:52,399 --> 00:44:53,774
Ia dizer-te antes, mas...
788
00:44:53,775 --> 00:44:56,193
Lixei tudo com a cena da formatura.
789
00:44:56,194 --> 00:44:59,154
- Não! Não te queria sobrecarregar...
- Então?
790
00:44:59,155 --> 00:45:02,032
Isto é espetacular.
791
00:45:02,033 --> 00:45:05,119
Queria-lo tanto. Devíamos comemorar.
792
00:45:05,120 --> 00:45:07,831
Sim, mas nem sei se quero ir.
793
00:45:09,457 --> 00:45:14,212
E se eu dissesse
que preferia ficar aqui, contigo?
794
00:45:16,881 --> 00:45:19,134
- Eu diria que és idiota.
- Jere!
795
00:45:20,093 --> 00:45:22,429
Sabes que eu queria isto para ti,
não sabes?
796
00:45:25,306 --> 00:45:27,433
Passei o dia todo a pensar em como
797
00:45:27,434 --> 00:45:29,185
não te quero deixar sozinho,
798
00:45:30,103 --> 00:45:33,022
mas talvez eu
é que não queira ficar sozinha.
799
00:45:34,107 --> 00:45:37,734
Paris é tão longe,
e não vou conhecer ninguém.
800
00:45:37,735 --> 00:45:38,986
E se detestar?
801
00:45:38,987 --> 00:45:39,946
Está bem.
802
00:45:41,448 --> 00:45:42,740
Mas e se adorares?
803
00:45:44,742 --> 00:45:46,702
Vá lá, Bells!
804
00:45:46,703 --> 00:45:49,456
Vou ter saudades tuas? Loucamente.
805
00:45:50,290 --> 00:45:52,500
Mas Paris é o teu sonho.
806
00:45:53,376 --> 00:45:56,254
E quero que realizes todos os sonhos,
porque mereces.
807
00:45:59,257 --> 00:46:01,092
E claro que te irei visitar.
808
00:46:01,634 --> 00:46:04,428
Vamos beber vinho,
comer bife com batatas fritas,
809
00:46:04,429 --> 00:46:06,430
e vais provar caracóis.
810
00:46:06,431 --> 00:46:07,931
- Vais adorar.
- Não.
811
00:46:07,932 --> 00:46:11,144
Nunca adorarei caracóis.
812
00:46:11,728 --> 00:46:12,729
Mas adoro-te.
813
00:46:13,521 --> 00:46:14,606
Então, vais?
814
00:46:15,815 --> 00:46:16,940
- Vou!
- Sim!
815
00:46:16,941 --> 00:46:18,026
Sim!
816
00:46:22,155 --> 00:46:26,284
Baldamo-nos à festa
e vamos para o meu quarto?
817
00:46:28,453 --> 00:46:31,456
Não te safas assim tão facilmente. Anda.
818
00:46:32,165 --> 00:46:33,123
Está bem.
819
00:46:33,124 --> 00:46:35,376
- Vá lá. Anda, linda.
- Está bem.
820
00:46:36,044 --> 00:46:37,294
- Vamos.
- Obrigada.
821
00:46:37,295 --> 00:46:39,297
- Hora de comemorar. Anda.
- Sim.
822
00:46:44,761 --> 00:46:46,429
É hora de festejar!
823
00:46:51,851 --> 00:46:53,978
- O quê? Olha para ti!
- Não sei se é...
824
00:46:55,605 --> 00:46:58,315
Olá. Parabéns pelo segundo lugar de hoje.
825
00:46:58,316 --> 00:46:59,816
Obrigada.
826
00:46:59,817 --> 00:47:02,402
- Sou a Belly.
- Eu sei. Sou a Lacie Barone.
827
00:47:02,403 --> 00:47:03,362
- Fixe.
- Anda.
828
00:47:03,363 --> 00:47:05,447
- Olá, Jere.
- Olá, Lacie.
829
00:47:05,448 --> 00:47:07,533
Olá. Menos conversa e mais celebração.
830
00:47:07,534 --> 00:47:08,992
O que estamos a celebrar?
831
00:47:08,993 --> 00:47:11,078
Entrei no programa de intercâmbio.
832
00:47:11,079 --> 00:47:13,455
Pois! Diverti-me muito lá.
833
00:47:13,456 --> 00:47:16,458
Adorei uma pequena padaria
perto da residência.
834
00:47:16,459 --> 00:47:17,459
Como se chama?
835
00:47:17,460 --> 00:47:19,378
Vamos buscar bebidas. Anda.
836
00:47:19,379 --> 00:47:20,380
Vamos.
837
00:47:28,304 --> 00:47:29,305
Não é?
838
00:47:41,651 --> 00:47:43,944
<i>Amo-te</i>
839
00:47:43,945 --> 00:47:46,447
<i>E preciso de ti</i>
840
00:47:46,906 --> 00:47:49,409
<i>Belly, amo-te</i>
841
00:47:49,534 --> 00:47:50,577
<i>A sério</i>
842
00:47:56,791 --> 00:47:58,626
Nunca cortes o cabelo, está bem?
843
00:47:59,252 --> 00:48:00,920
Então, vou parecer uma bruxa.
844
00:48:04,090 --> 00:48:05,133
Gosto de ti assim.
845
00:48:07,468 --> 00:48:12,432
Está bem. Nunca mais corto o cabelo
se não ameaçares ter uma barba.
846
00:48:13,766 --> 00:48:14,851
Gosto de ti suave.
847
00:48:30,825 --> 00:48:32,702
Ao domínio global.
848
00:48:33,411 --> 00:48:35,580
E à Medicina. Obviamente.
849
00:48:39,709 --> 00:48:41,586
Não podes fingir que estás feliz?
850
00:48:44,047 --> 00:48:47,717
Desculpa. Tem sido... um longo dia.
851
00:48:48,801 --> 00:48:51,054
Bem, há muitas distrações.
852
00:48:53,139 --> 00:48:55,140
A Elena quer-te pinar, por isso...
853
00:48:55,141 --> 00:48:57,977
Não! Não digas isso, por favor.
854
00:49:01,564 --> 00:49:04,858
E não tenho jeito para relações.
Já devias saber isso.
855
00:49:04,859 --> 00:49:07,945
Em primeiro lugar,
quem falou numa relação?
856
00:49:08,655 --> 00:49:11,239
Deixaste claro desde o início
que não querias uma.
857
00:49:11,240 --> 00:49:12,784
Eu é que insisti.
858
00:49:13,534 --> 00:49:16,704
Adiante, são águas passadas. À... amizade.
859
00:49:18,581 --> 00:49:20,416
E a incentivarmo-nos à excelência.
860
00:49:27,757 --> 00:49:29,258
Já te apaixonaste?
861
00:49:33,638 --> 00:49:35,472
- E tu?
- Perguntei primeiro.
862
00:49:35,473 --> 00:49:38,059
Está bem. Então, sim.
863
00:49:39,310 --> 00:49:40,311
Quantas vezes?
864
00:49:41,229 --> 00:49:42,146
Uma vez.
865
00:49:43,272 --> 00:49:45,440
Quão apaixonado ficaste, de um a dez?
866
00:49:45,441 --> 00:49:48,944
Não se pode classificar o amor assim.
Ou te apaixonas ou não.
867
00:49:48,945 --> 00:49:50,238
Mas se tivesse de ser.
868
00:49:54,075 --> 00:49:55,076
Dez.
869
00:49:56,703 --> 00:49:59,247
- Impressionante.
- Obrigado.
870
00:49:59,956 --> 00:50:00,998
Como se conheceram?
871
00:50:05,461 --> 00:50:06,712
Não nos conhecemos assim.
872
00:50:06,713 --> 00:50:08,839
Conhecemo-nos desde sempre.
873
00:50:08,840 --> 00:50:11,134
Quando soubeste que era amor?
874
00:50:12,677 --> 00:50:14,971
Não foi um momento. Foi...
875
00:50:17,598 --> 00:50:21,017
Sabes quando estás meio a dormir
e nem sabes que estás acordada,
876
00:50:21,018 --> 00:50:23,563
até que, de repente, estás?
877
00:50:25,606 --> 00:50:26,816
É assim.
878
00:50:27,400 --> 00:50:28,901
Tipo, um dia, eu...
879
00:50:30,403 --> 00:50:31,237
Acordaste.
880
00:50:32,697 --> 00:50:33,531
Percebi.
881
00:50:38,619 --> 00:50:39,996
Como se chamava?
882
00:50:42,540 --> 00:50:43,958
Nem consegues dizer o nome?
883
00:50:46,711 --> 00:50:47,628
Vá lá.
884
00:50:52,091 --> 00:50:52,966
Belly.
885
00:50:52,967 --> 00:50:54,927
A namorada do teu irmão?
886
00:50:55,845 --> 00:50:58,388
Tiveste um fraquinho por ela
este tempo todo?
887
00:50:58,389 --> 00:50:59,890
Nós andámos juntos primeiro.
888
00:50:59,891 --> 00:51:02,018
Ela deixou-te por ele? Cabra!
889
00:51:02,518 --> 00:51:04,771
- O quê?
- Não...
890
00:51:05,521 --> 00:51:09,191
Fui um namorado de merda.
Acabámos no baile de finalistas.
891
00:51:09,192 --> 00:51:10,735
Acabaste com ela no baile?
892
00:51:11,319 --> 00:51:13,446
Tecnicamente, ela é que acabou, mas...
893
00:51:14,989 --> 00:51:16,865
Sim, eu fiz com que acontecesse.
894
00:51:16,866 --> 00:51:18,533
A sério? Meu Deus!
895
00:51:18,534 --> 00:51:21,745
Fizeste aquilo que os tipos fazem
quando têm medo de acabar:
896
00:51:21,746 --> 00:51:24,040
agir como um idiota
até ela ter a iniciativa?
897
00:51:25,875 --> 00:51:27,543
Não! Céus.
898
00:51:30,379 --> 00:51:33,382
Então, agora é muito confrangedor ou...
899
00:51:34,091 --> 00:51:37,177
Mal os vejo juntos.
900
00:51:37,178 --> 00:51:39,639
- Vejo o Jere às vez...
- Sim, mas quando se veem?
901
00:51:46,062 --> 00:51:49,065
<i>Lembro-me da primeira vez
que estivemos todos juntos,</i>
902
00:51:49,982 --> 00:51:51,983
<i>e eles tentaram ser discretos por mim,</i>
903
00:51:51,984 --> 00:51:55,530
<i>mas eu percebia que estavam tão felizes.</i>
904
00:51:58,074 --> 00:52:00,368
<i>Por isso, eu também tinha de estar.</i>
905
00:52:01,744 --> 00:52:06,039
<i>A partir daí, eu soube
que não podia estar sozinho com ela.</i>
906
00:52:06,040 --> 00:52:08,459
<i>Não o conseguiria esconder.</i>
907
00:52:13,422 --> 00:52:14,799
Esconder o quê?
908
00:52:15,550 --> 00:52:16,551
Que eu...
909
00:52:19,804 --> 00:52:20,805
... a amava.
910
00:52:25,268 --> 00:52:27,686
Quando andávamos, eu nunca o disse.
911
00:52:27,687 --> 00:52:30,523
E agora...
912
00:52:35,152 --> 00:52:36,070
Não sei.
913
00:52:42,201 --> 00:52:43,202
Tenho de ir.
914
00:52:44,161 --> 00:52:46,205
Está bem. Eu pago.
915
00:52:46,831 --> 00:52:47,748
De certeza?
916
00:52:49,876 --> 00:52:51,419
- Vai com cuidado.
- Tu também.
917
00:53:06,225 --> 00:53:08,060
<i>É o Jeremiah. Deixe uma mensagem.</i>
918
00:53:09,562 --> 00:53:15,401
Olá, Jere.
Ouve, não vou poder ir à homenagem.
919
00:53:16,110 --> 00:53:20,907
Arranjei um emprego que vai começar
em breve e é muito importante.
920
00:53:21,657 --> 00:53:25,661
Por isso... lamento muito,
921
00:53:26,829 --> 00:53:32,293
mas se precisares de ajuda com o discurso
ou o que seja, diz-me. Estou aqui.
922
00:53:33,544 --> 00:53:36,297
Mas sei que vais ser ótimo, por isso...
923
00:53:38,633 --> 00:53:40,968
Sim. Muito bem, adeus.
924
00:53:50,603 --> 00:53:51,520
Só um segundo.
925
00:53:52,688 --> 00:53:54,523
Ele está muito <i>sexy</i> hoje, não está?
926
00:53:55,149 --> 00:53:56,609
O Jeremiah está sempre <i>sexy.</i>
927
00:53:58,861 --> 00:54:01,572
Tenho tanta inveja
de teres curtido com ele.
928
00:54:02,949 --> 00:54:05,993
Bem, o que acontece em Cabo fica em Cabo.
929
00:54:11,624 --> 00:54:12,833
Merda!
930
00:54:14,126 --> 00:54:15,336
Com licença.
931
00:54:30,518 --> 00:54:32,395
Jere! Temos de falar.
932
00:54:33,229 --> 00:54:34,438
- Já.
- O que se passa?
933
00:54:35,106 --> 00:54:37,525
Andaste com a Lacie nas férias da Páscoa?
934
00:54:38,651 --> 00:54:40,735
- Belly...
- Meu Deus, Jere.
935
00:54:40,736 --> 00:54:42,737
- Meu Deus!
- Posso explicar.
936
00:54:42,738 --> 00:54:45,157
- Não. Deixa-me.
- Deixa-me explicar!
937
00:54:45,783 --> 00:54:46,783
Belly, por favor.
938
00:54:46,784 --> 00:54:48,743
Belly, espera! Por favor!
939
00:54:48,744 --> 00:54:50,621
- Deixa-me explicar!
- Explica!
940
00:54:53,499 --> 00:54:56,668
Aconteceu quando estávamos
a fazer uma pausa. Tínhamos acabado.
941
00:54:56,669 --> 00:54:59,629
Sabias que não tínhamos acabado!
Não foi a sério!
942
00:54:59,630 --> 00:55:01,840
Como havia de saber? Para mim, foi.
943
00:55:01,841 --> 00:55:03,216
Devias saber!
944
00:55:03,217 --> 00:55:05,677
Não foi intencional, foi um erro.
945
00:55:05,678 --> 00:55:06,845
- Um erro?
- Sim!
946
00:55:06,846 --> 00:55:09,390
Como? Tropeçaste e caíste nu em cima dela?
947
00:55:12,309 --> 00:55:13,644
Acho que vou...
948
00:55:16,647 --> 00:55:17,940
Não me toques!
949
00:55:20,359 --> 00:55:23,319
O que fizeste? Quero saber exatamente.
950
00:55:23,320 --> 00:55:25,156
O que fizeste? Quero saber!
951
00:55:26,615 --> 00:55:27,574
Tivemos sexo.
952
00:55:27,575 --> 00:55:28,617
Vai-te foder!
953
00:55:29,285 --> 00:55:31,119
Não significou nada para mim.
954
00:55:31,120 --> 00:55:34,330
- Juro!
- Significa algo para mim! Está bem?
955
00:55:34,331 --> 00:55:37,793
Sabes que só estive com outra pessoa.
956
00:55:39,795 --> 00:55:40,796
Sim, eu sei.
957
00:55:41,756 --> 00:55:44,883
Estragaste tudo.
Nunca mais confiarei em ti.
958
00:55:44,884 --> 00:55:47,010
Bells, não digas isso. Amo-te tanto!
959
00:55:47,011 --> 00:55:49,637
- Sempre te amei!
- Não podemos voltar atrás!
960
00:55:49,638 --> 00:55:53,224
O que quer que fôssemos,
desapareceu. Perdemo-lo.
961
00:55:53,225 --> 00:55:55,602
- Perdemo-lo hoje.
- Podemos recuperá-lo!
962
00:55:55,603 --> 00:56:00,483
Não, não podemos! Já nem sei quem tu és.
963
00:56:01,734 --> 00:56:02,610
Belly, espera!
964
00:56:25,299 --> 00:56:27,218
BASEADO NO LIVRO DE
JENNY HAN
965
00:58:05,232 --> 00:58:07,233
Legendas: Teresa Silva
966
00:58:07,234 --> 00:58:09,320
Supervisão Criativa
Mariana Vieira
966
00:58:10,305 --> 00:59:10,680
Ajude-nos e torne-se membro VIP
para remover todos os anúncios do % url%