"Fantastic Voyage" The Hobby House
ID | 13188215 |
---|---|
Movie Name | "Fantastic Voyage" The Hobby House |
Release Name | S01E10 - Fantasic Voyage - The Hobby House - November 16_ 1968 |
Year | 1968 |
Kind | tv |
Language | Persian |
IMDB ID | 5964604 |
Format | srt |
1
00:00:07,951 --> 00:00:10,400
<i>دفتر مرکزی</i>
2
00:00:16,136 --> 00:00:18,180
<i>سی ام دی اف</i>
3
00:00:18,181 --> 00:00:22,363
<i> نیروی دفاعی مینیاتوری ترکیبی </i>
4
00:00:22,398 --> 00:00:27,022
<i>پروژه: سفر دریایی شگفتانگیز</i>
5
00:00:27,023 --> 00:00:30,916
<i>فرآیند:
کوچکسازی.</i>
6
00:00:30,951 --> 00:00:35,026
<i>اختیار: فوق سری،
با بالاترین مجوز</i>
7
00:00:35,027 --> 00:00:38,340
<i>تیم: جاناتان کید،
فرمانده.</i>
8
00:00:39,554 --> 00:00:43,220
<i>گورو، استاد
قدرتهای مرموز</i>
9
00:00:44,021 --> 00:00:47,447
<i>اریکا لین، دکتر،
زیستشناس.</i>
10
00:00:47,548 --> 00:00:50,524
<i>بازبی بردول، دانشمند،
مخترع.</i>
11
00:00:50,525 --> 00:00:52,613
<i>سازندهی ویجر</i>
12
00:00:53,232 --> 00:00:57,917
<i>ماموریت: در
شکل مینیاتوری خود برای مبارزه با...</i>
13
00:00:57,918 --> 00:01:02,251
<i>نادیدهها و ناشناختهها،
دشمنان آزادی.</i>
14
00:01:02,252 --> 00:01:07,012
<i>محدودیت زمانی:
۱۲ ساعت.</i>
15
00:01:09,000 --> 00:01:15,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
16
00:01:20,230 --> 00:01:22,439
هری، آمادهای این
الگوی تست جدید رو امتحان کنی؟
17
00:01:22,440 --> 00:01:25,130
فکر کنم همینطوره،
برای شمارش معکوس آماده باش.
18
00:01:33,028 --> 00:01:36,668
آماده کوچکسازی و
به خاطر سپردن، در مسیر خود ثابت قدم باشید.
19
00:01:36,703 --> 00:01:38,218
اگر کسی از آن ماجرا باخبر شود
...
20
00:01:38,219 --> 00:01:40,330
تجهیزات فوق سری
که دارن آزمایش میکنن...
21
00:01:40,509 --> 00:01:42,970
<i>دفتر مرکزی
خیلی ناراضی خواهد بود.</i>
22
00:01:43,069 --> 00:01:45,626
- ۲۰ ثانیه.
- پردازش شروع شد.
23
00:01:47,668 --> 00:01:48,668
پانزده!
24
00:01:50,656 --> 00:01:52,373
- شروع فرآیند.
- ده.
25
00:01:52,374 --> 00:01:55,272
علامت پرتو رادیو. و
فراموش نکن چی گفتم.
26
00:01:55,307 --> 00:01:58,247
- بدون هیچ گونه رفت و آمدی.
- پنج ثانیه.
27
00:01:59,369 --> 00:02:01,649
دو، یک، صفر.
28
00:02:16,783 --> 00:02:19,322
هی، چه اتفاقی داره میفته؟
29
00:02:20,446 --> 00:02:21,849
چه اتفاقی دارد میافتد؟
30
00:02:22,330 --> 00:02:24,011
<i>یه چیزی داره تیر
چراغ برق رو میشکنه.</i>
31
00:02:24,012 --> 00:02:27,222
بکشش بالا، بازبی.
- نمیتونم!
32
00:02:35,374 --> 00:02:37,302
صبر کن، الان گرفتمش.
33
00:02:37,585 --> 00:02:40,111
اوه، خیلی نزدیک بود.
34
00:02:40,207 --> 00:02:42,570
هی، اونجا رو نگاه کن!
35
00:02:42,699 --> 00:02:46,957
خدای من، این دفعه به چه جای دیوونهواری پا گذاشتیم.
36
00:02:55,029 --> 00:02:58,378
هی، دارم دیوونه میشم؟
کجاییم؟
37
00:02:58,413 --> 00:03:02,041
فکر میکنی این یه جور
نقشه عجیب و غریب برای گیر انداختن ماست.
38
00:03:02,042 --> 00:03:03,173
اوه، شک دارم.
39
00:03:03,508 --> 00:03:05,786
احتمالاً خیلی راحت قابل توضیح است
.
40
00:03:05,787 --> 00:03:08,540
یه چیزی
روی اون پنجره نوشته شده.
41
00:03:08,575 --> 00:03:13,950
<i>میبینم. "ایسو ایبو
اسبوکات".</i>
42
00:03:13,969 --> 00:03:19,216
«اسوو ایبو»؟
دارم دیوونه میشم؟
43
00:03:21,069 --> 00:03:23,529
نه، شما دارید
آن را برعکس میخوانید.
44
00:03:23,752 --> 00:03:26,455
روی آن نوشته شده « خانه سرگرمی جیکوب ».
45
00:03:26,456 --> 00:03:27,866
ما در یک مغازهی اسباببازی فروشی هستیم.
46
00:03:27,867 --> 00:03:29,976
منظورت دیمز و
پازل و این چیزاست؟
47
00:03:30,319 --> 00:03:32,707
بله، و قطارهای برقی هم.
48
00:03:32,708 --> 00:03:37,751
<i>وای، بهش نگاه کن. یه
رئیس فوقالعاده. ببین چطور...</i>
49
00:03:37,786 --> 00:03:41,723
شاید بتوانید در
اوقات فراغت خود با یکی از آنها بازی کنید، آقای بردول.
50
00:03:41,899 --> 00:03:42,999
اوه بله.
51
00:03:43,200 --> 00:03:44,969
گورو راست میگه. بیا
از اینجا بریم...
52
00:03:44,970 --> 00:03:47,557
قبل از اینکه پروفسور کارتر
تمام ناخنهایت را بکند.
53
00:03:47,634 --> 00:03:50,399
بگو، اون قطار خیلی نزدیک نیست
؟
54
00:03:50,434 --> 00:03:52,248
نگران نباش...
اوه نه،
55
00:03:52,249 --> 00:03:54,983
<i>ما روی ریل هستیم.
حرکتش بده، بازبی.</i>
56
00:03:54,984 --> 00:03:56,808
بله قربان!
57
00:04:01,010 --> 00:04:04,638
خدایا، فقط منو
کیسی بردول صدا کن.
58
00:04:04,639 --> 00:04:06,744
«مغز پرنده» بیشتر شبیه آن خواهد بود .
59
00:04:06,914 --> 00:04:10,014
ببرش بالا، پیش بازبی،
و دست از این مسخرهبازی بردار.
60
00:04:10,890 --> 00:04:12,631
<i>بله، قربان</i>
61
00:04:15,040 --> 00:04:16,040
بازبی!
62
00:04:16,449 --> 00:04:18,644
نمیتونم،
جواب نمیده.
63
00:04:18,740 --> 00:04:20,398
و من گول نمیخورم.
64
00:04:23,453 --> 00:04:24,453
مواظب باش!
65
00:04:24,454 --> 00:04:26,298
<i>هرگز به موقع بالا نخواهد آمد
.</i>
66
00:04:31,439 --> 00:04:35,880
خندهداره، دروازهی گذرگاه.
دکمه رو فشار دادم.
67
00:04:36,265 --> 00:04:38,527
اون کیه؟
- حتماً جیکوبه.
68
00:04:38,867 --> 00:04:41,496
بهتر بود جاشوا بود،
شاید جلوی این کار را میگرفت.
69
00:04:42,802 --> 00:04:43,966
<i>هی، چه اتفاقی افتاده؟</i>
70
00:04:44,319 --> 00:04:45,750
اميدوارم توي تونل باشيم .
71
00:04:48,693 --> 00:04:50,061
ایستگاههای قطار وجود دارد.
72
00:04:50,062 --> 00:04:52,382
حداقل میتوانیم
از این مسیر خارج شویم.
73
00:04:58,959 --> 00:05:01,865
آخر صف.
همه بلند شین.
74
00:05:02,220 --> 00:05:04,166
یالا. بیا
خسارت رو بررسی کنیم.
75
00:05:04,754 --> 00:05:09,177
میفهمم. فکر کنم
مسیرها را عوض کردم.
76
00:05:19,481 --> 00:05:21,895
اوه نه! بازبی!
77
00:05:22,574 --> 00:05:23,574
حالا چی؟
78
00:05:34,509 --> 00:05:39,162
- همین الان بایست، بازبی، عجله کن!
- با چی؟ پای من؟
79
00:05:40,702 --> 00:05:43,750
پایین بمون، بازبی.
اجکت، عجله کن.
80
00:05:59,079 --> 00:06:03,859
بسیاری از پزشکان از من خواهند پرسید
که چگونه این اتفاق افتاده است.
81
00:06:06,754 --> 00:06:09,446
شاید من هم
توی مغازهام جن داشته باشم.
82
00:06:11,655 --> 00:06:13,220
پسر، چه آشوبی.
83
00:06:13,255 --> 00:06:16,300
اميدوارم من اوني نباشم که
اينو به پروفسور کارتر توضيح ميده.
84
00:06:16,335 --> 00:06:18,290
حالت خوبه، گورو؟
85
00:06:19,747 --> 00:06:21,109
باسبی کجاست؟
86
00:06:21,110 --> 00:06:23,903
فکر کردم یه جایی افتاده
...
87
00:06:24,903 --> 00:06:25,903
<i>- اونجا.
- خیلی خنده داره،</i>
88
00:06:25,929 --> 00:06:30,808
خیلی خنده داره، مطمئنم. به کید بگو
منو از اینجا ببره بیرون.
89
00:06:30,843 --> 00:06:33,170
- اون با تو نیست؟
- نه!
90
00:06:33,205 --> 00:06:38,058
من حتی فرارش را ندیدم و
حتی چتر نجاتش را از اینجا نمیبینم.
91
00:06:38,059 --> 00:06:41,314
جاناتان، جاناتان، بیا تو.
کجایی؟
92
00:06:43,300 --> 00:06:45,461
<i>بیا پیش من، جاناتان.
لطفا، بیا تو.</i>
93
00:06:46,163 --> 00:06:47,896
جاناتان، کجایی؟
94
00:06:54,129 --> 00:06:57,819
کید، اریکا، بازبی،
یکی دیگه؟ بفرمایید تو.
95
00:06:57,950 --> 00:06:59,734
آخرین بار کجا
گزارش دادن، کارتر؟
96
00:07:00,280 --> 00:07:02,384
درست بالای شهر
کنزینگتون، آقا.
97
00:07:02,609 --> 00:07:05,908
<i>نوعی
تداخل جوی در پرتو وجود داشت.</i>
98
00:07:06,143 --> 00:07:08,007
آنها باید سرنگون شوند.
99
00:07:08,161 --> 00:07:09,813
یه جایی اون پایین.
100
00:07:10,211 --> 00:07:13,951
ما نتونستیم تو هشت
سال پیداشون کنیم، چه برسه به هشت ساعت.
101
00:07:14,030 --> 00:07:16,549
آنها باید
خودشان از پسش بربیایند.
102
00:07:16,893 --> 00:07:19,376
اگر بتوانند.
103
00:07:20,020 --> 00:07:22,525
چی شده؟
الان کجام؟
104
00:07:24,029 --> 00:07:27,099
زمین فوتبال؟
باشه، فهمیدم.
105
00:07:27,879 --> 00:07:31,051
چطور باید توی یه
بازی فوتبال برقی زمین خورده باشم.
106
00:07:31,086 --> 00:07:34,135
ای بابا، خوبه که این
قهوهایه مقوایی هست.
107
00:07:46,968 --> 00:07:50,848
حالا چه اتفاقی داره میفته؟
هی، من نمیخوام...
108
00:07:57,117 --> 00:07:59,614
اوه اوه! فقط منو
گیل سایرز صدا کن!
109
00:08:06,179 --> 00:08:08,763
او آنجاست. او دارد
فوتبال بازی میکند.
110
00:08:10,177 --> 00:08:12,581
<i>برو گیل، برو!</i>
111
00:08:16,110 --> 00:08:17,865
اون حتماً دیکن جونزه.
112
00:08:21,191 --> 00:08:22,986
هی، یه لحظه صبر کن!
113
00:08:25,036 --> 00:08:27,822
صبر کن، من...
دوباره شروع میکنیم.
114
00:08:33,398 --> 00:08:35,879
بیایید با آن همراه شویم.
115
00:08:35,914 --> 00:08:37,261
اوه، اوه، نگاه کن!
116
00:08:37,410 --> 00:08:38,853
فکر کنم یه چیزی متوجه شد.
117
00:08:38,988 --> 00:08:40,415
بس کن، منصرف شدم.
118
00:08:40,520 --> 00:08:42,225
کس دیگه ای رو پیدا کن.
119
00:08:43,540 --> 00:08:46,515
اوه نه. من باید
از این وضعیت خلاص بشم.
120
00:08:46,579 --> 00:08:48,405
شاید...
121
00:08:53,225 --> 00:08:56,099
نیمه
122
00:08:56,395 --> 00:08:59,625
یه حمله دیگه مثل اون، و
دوران حرفهای من تموم میشه.
123
00:08:59,660 --> 00:09:02,212
الان بازی فوتبال شروع شده؟
124
00:09:02,777 --> 00:09:07,629
شاید
امروز برق مشکلی داشته باشد.
125
00:09:08,719 --> 00:09:11,163
جاناتان رو پیدا میکنی.
باید حواسش رو پرت کنیم.
126
00:09:11,198 --> 00:09:15,620
- شاید بتونم، خانم لین.
- پس عجله کن.
127
00:09:15,621 --> 00:09:18,515
- تقریباً اینجاست.
- هر طور که شما بخواهید.
128
00:09:21,429 --> 00:09:23,336
آن چیست؟
129
00:09:30,540 --> 00:09:33,136
بس کن این کارو، گورو!
130
00:09:38,783 --> 00:09:42,546
خب، آیا اسباببازیها
با هم دعوا میکنند یا راه میروند؟
131
00:09:43,410 --> 00:09:47,150
امروز یه اتفاق خنده دار داره
میفته
132
00:09:47,185 --> 00:09:50,633
خیلی خنده داره.
133
00:09:52,630 --> 00:09:56,614
اغلب فکر میکردم، آقای بردول
باید حسابی تکان میخورد.
134
00:09:56,889 --> 00:09:59,570
- جاناتان، بیا تو.
- من اینجام اریکا.
135
00:09:59,596 --> 00:10:03,655
- حداقل یه قسمتی از وجودم، به هر حال.
- باید همین الان از اونجا بری بیرون!
136
00:10:03,750 --> 00:10:07,026
پشت جعبهها بدو و
از دید پنهان شو.
137
00:10:07,061 --> 00:10:08,841
درسته، بعداً میبینمت.
138
00:10:09,079 --> 00:10:14,640
هوم، دارم فکر میکنم
واقعاً توی مغازهام پری هست.
139
00:10:23,586 --> 00:10:27,801
من میرم بخوابم. فکر کنم
الان بهتره استراحت کنم.
140
00:10:27,900 --> 00:10:30,376
دیگه وقتشه.
141
00:10:32,836 --> 00:10:34,983
باسبی، حالت خوبه؟
142
00:10:35,059 --> 00:10:37,539
من؟ من خوبم.
143
00:10:39,508 --> 00:10:41,416
اون خوب به نظر میرسه، باشه؟
144
00:10:41,601 --> 00:10:43,156
و اگر راهی پیدا نکنیم ...
145
00:10:43,157 --> 00:10:45,023
زود از اینجا برو،
بهتر از این نگاه نکنیم.
146
00:10:49,058 --> 00:10:53,485
ای بابا. به سزای عملت میرسم
، گورو.
147
00:10:53,520 --> 00:10:56,845
متأسفانه لازم بود،
آقای بردول.
148
00:10:56,880 --> 00:11:01,374
پسر، حس میکنم یه
میلکشیک انسانیام.
149
00:11:01,409 --> 00:11:04,664
کید کجاست؟
- اونجا، روی میز.
150
00:11:06,173 --> 00:11:08,392
هی کید، چرا
اینجا نمیای؟
151
00:11:08,650 --> 00:11:10,435
ما خیلی خوش میگذرونیم.
152
00:11:10,679 --> 00:11:15,146
- فکر میکنی میخوای چیکار کنی؟ پرواز کنی؟
- اریکا، فکر بدی نیست.
153
00:11:16,030 --> 00:11:18,334
هواپیماهای مدل. به
نظرت کار میکنن؟
154
00:11:18,369 --> 00:11:20,847
<i>هوم، اونا موتور دارن</i>
155
00:11:21,775 --> 00:11:25,029
امیدوارم الان پایین باشم،
توی هواپیما.
156
00:11:29,351 --> 00:11:32,343
دیگر هرگز به کوهنوردان نخواهم خندید .
157
00:11:32,543 --> 00:11:35,562
حالا خواهیم دید. این
یکی خوب به نظر میرسد.
158
00:11:35,662 --> 00:11:39,479
آفرین، بازبی.
159
00:11:39,650 --> 00:11:44,897
وای، چه تجهیزاتی.
منو بازبی بارون بردول صدا کن.
160
00:11:47,099 --> 00:11:50,550
<i> پرندهی جوانِ سر به هوا </i>
161
00:11:50,936 --> 00:11:54,198
<i>بالا در هوا،
وارونه</i>
162
00:11:56,970 --> 00:11:58,949
زود برگرد، کید.
163
00:12:05,750 --> 00:12:09,884
بالاش کن. و من به شما نشان خواهم داد که این
دستگاه نوآورانه چگونه کار میکند، عمومی.
164
00:12:12,870 --> 00:12:14,437
بیا یه نگاهی
به اطراف بندازیم، بازبی.
165
00:12:16,559 --> 00:12:19,786
ما باید وویجر رو پیدا کنیم.
- اون پایین. حالت چطوره؟
166
00:12:19,821 --> 00:12:22,030
نمیتونم تشخیص بدم.
ببرش پایین.
167
00:12:24,100 --> 00:12:26,502
- باشه، همینه.
- میتونی درستش کنی؟
168
00:12:26,639 --> 00:12:30,138
نه بدون ابزار.
ایستگاه آنها را همانجا له کرد.
169
00:12:30,173 --> 00:12:31,657
از این میترسید.
170
00:12:31,658 --> 00:12:35,483
خب، بهتره فرود بیایم. نه اینکه
بگیم چقدر بنزین داریم.
171
00:12:36,034 --> 00:12:36,788
او اینجاست. (او میآید.)
172
00:12:36,789 --> 00:12:40,898
چیه؟ اوه
، دوباره نه.
173
00:12:41,339 --> 00:12:43,472
آن چیست؟
174
00:12:46,057 --> 00:12:49,201
حالا هواپیماها
خودشان پرواز میکنند.
175
00:12:49,810 --> 00:12:51,982
خیلی خوب، میبینم.
176
00:12:52,458 --> 00:12:56,313
یه حسی بهم میگه یه اتفاق
وحشتناک قراره بیفته.
177
00:13:04,328 --> 00:13:06,922
به نظر میرسد که ارزشش را دارد
، خیلی خوب.
178
00:13:07,039 --> 00:13:10,223
- چیه؟
- اون یه کنترل از راه دور داره.
179
00:13:10,258 --> 00:13:13,283
باید
راه دیگری برای پرواز وجود داشته باشد!
180
00:13:18,760 --> 00:13:22,676
نمیدانم، شاید
واقعاً پریها آمده باشند.
181
00:13:22,711 --> 00:13:25,639
مثل آن سرزمین قدیمی.
182
00:13:29,269 --> 00:13:34,086
اینجا آمریکاست.
در آمریکا هیچ جن و پری وجود ندارد.
183
00:13:38,113 --> 00:13:39,820
خب... جن نه، ها ؟
184
00:13:40,096 --> 00:13:43,096
اگر نمیتوانی با آنها باشی،
همیشه میگویم به آنها ملحق شو.
185
00:13:43,109 --> 00:13:45,291
چهار تا پیکسی دارن
میان بالا، جیکوب.
186
00:13:45,379 --> 00:13:47,104
- چهار تا چی؟
- پیکسیز.
187
00:13:47,690 --> 00:13:50,492
خوب گوش کن، فقط یه راه برای خروج از اینجا وجود داره .
188
00:13:50,709 --> 00:13:53,353
ما باید
برای تعمیر وویجر پیش او برویم.
189
00:13:53,410 --> 00:13:56,800
<i>پس باید کاری کنیم که
باور کنه ما واقعاً پری هستیم</i>
190
00:13:56,835 --> 00:13:58,999
- پیکسیها؟
- درسته.
191
00:13:59,000 --> 00:14:01,450
پریهای کوچولوی شیطون.
پس بیایید دست به کار شویم.
192
00:14:01,670 --> 00:14:03,865
<i>از این طرف برو، بازبی،
و قیافهات شیطون باشه.</i>
193
00:14:04,089 --> 00:14:07,424
- اون یهو از جاش پرید.
- من همه چیز رو شنیدم.
194
00:14:07,990 --> 00:14:10,424
خب، گورو، بیا شروع کنیم.
195
00:14:10,425 --> 00:14:12,100
شیطون، ها؟
196
00:14:12,135 --> 00:14:13,990
خب بفرمایید!
197
00:14:16,553 --> 00:14:19,580
حالا نوبت منه - حالا این .
198
00:14:23,511 --> 00:14:25,671
بابت این موضوع متاسفم، جیکوب.
199
00:14:28,767 --> 00:14:32,780
نه! نه آن
پازل غولپیکر.
200
00:14:32,781 --> 00:14:37,037
<i>شش هفته طول کشید
تا سرهمش کنم</i>
201
00:14:42,809 --> 00:14:45,736
نه، این امکانپذیر نیست.
202
00:14:59,528 --> 00:15:03,882
پریها، پریها
اینجا قایم شدهاند.
203
00:15:06,000 --> 00:15:09,859
عالیه،
حالا تو و پریهات چیکار میکنید؟
204
00:15:09,969 --> 00:15:14,374
نمیدانم، اما بهتر است
هر چه زودتر به فکر چاره باشیم.
205
00:15:22,479 --> 00:15:25,315
به ساعت نگاه کن. فقط
چهار ساعت دیگه مونده.
206
00:15:25,540 --> 00:15:28,831
خب مستربین؟
حالا چیکار کنیم؟
207
00:15:29,020 --> 00:15:33,056
نمیدانم. اما نمیخواهم
قیافههایشان را در ستاد فرماندهی ببینم...
208
00:15:33,091 --> 00:15:35,163
<i>وقتی میشنوند که
ویجر فوق سریشان...</i>
209
00:15:35,275 --> 00:15:37,660
<i>بین
یه مشت اسباببازی گیر کرده</i>
210
00:15:37,990 --> 00:15:42,143
- من هم همینطور.
- این مسخرهست. همینه که هست.
211
00:15:43,183 --> 00:15:44,883
ببین، داره برمیگرده.
212
00:15:45,048 --> 00:15:47,933
آقای پیکسی،
هنوز اینجایی؟
213
00:15:47,968 --> 00:15:51,001
بیا با عمو جیکوب صحبت کن .
214
00:15:51,036 --> 00:15:52,379
ما هنوز شانس داریم.
215
00:15:52,630 --> 00:15:56,391
آره، تنها چیزی که الان لازم داریم
یه پیکسیه که باهاش حرف بزنیم.
216
00:15:56,426 --> 00:15:59,121
داشتم به همین
فکر میکردم، بازبی.
217
00:15:59,156 --> 00:16:04,057
تو چی...
اوه، نه، من نه.
218
00:16:04,359 --> 00:16:07,771
یالا، بازبی، تو
یه پری تمام عیار میشی.
219
00:16:07,900 --> 00:16:10,868
- اوه، نه، دارم میگم
- گورو.
220
00:16:12,281 --> 00:16:16,881
- اوه نه، حالا چی؟
- باید توجهش رو جلب کنی.
221
00:16:16,916 --> 00:16:19,992
اونجا. ذرهبین
. برو پشتش.
222
00:16:20,027 --> 00:16:21,579
بله قربان.
223
00:16:21,614 --> 00:16:24,637
صدای منو میشنوی، آقای پیکسی؟
224
00:16:24,638 --> 00:16:28,091
آره، آره، آره. من
کر نیستم، میدونی؟
225
00:16:28,126 --> 00:16:30,302
کجایی؟
226
00:16:30,500 --> 00:16:32,461
چرا او آنجا را نگاه نمیکند ؟
227
00:16:32,620 --> 00:16:34,678
بازبی، ما مخالف زمان هستیم.
228
00:16:34,679 --> 00:16:36,626
باید
یه جوری جذب کنه دیگه
229
00:16:36,910 --> 00:16:39,089
میخوای چیکار
کنم؟ برقصم؟
230
00:16:39,289 --> 00:16:42,776
- دقیقاً، برقص، مثل یه پری
- چی؟
231
00:16:42,990 --> 00:16:45,407
- من این کار رو نمیکنم...
- این یه دستوره، بازبی.
232
00:16:45,440 --> 00:16:47,102
بله قربان.
233
00:16:50,079 --> 00:16:53,710
من اینجام، پری کوچولو.
234
00:16:54,596 --> 00:16:58,499
<i>یه پری، یه پری پیدا کردم</i>
235
00:17:01,671 --> 00:17:05,188
پس رقصیدن رو دوست داری
، درسته؟
236
00:17:07,844 --> 00:17:12,059
خنده دار نیست.
بازبی، بس کن.
237
00:17:12,094 --> 00:17:15,412
چی بود؟ وای!
238
00:17:18,380 --> 00:17:20,901
این یه پیکسی کوچولوی بامزهست.
239
00:17:22,176 --> 00:17:23,911
حالا چه کار خواهیم کرد؟
240
00:17:23,936 --> 00:17:27,032
صبر کن، از استاد گابلین میپرسم
.
241
00:17:27,067 --> 00:17:30,706
- و حالا، کید.
- او را به سمت وویجر هدایت کن.
242
00:17:30,741 --> 00:17:32,955
اونجا.
243
00:17:34,809 --> 00:17:37,317
میخوای
با هندیها بازی کنی؟
244
00:17:37,790 --> 00:17:41,306
نه، برو اونجا.
یه چیزی رو درست کن.
245
00:17:41,470 --> 00:17:47,240
- میخوای بازی کنی، نه؟
- نه، ماشین پرنده رو تعمیر کن.
246
00:17:48,280 --> 00:17:51,394
<i>میخوای پرندهبازی کنی</i>
247
00:17:51,804 --> 00:17:53,856
نه، نه، نه!
248
00:17:54,078 --> 00:17:56,601
شاید من بتونم کمکت کنم،
آقای بردول.
249
00:17:58,503 --> 00:18:02,756
<i>راستش میخواد
یه چیزی بهم بگه</i>
250
00:18:02,757 --> 00:18:06,073
شاید به این خاطر است که باید
پنجره را ببندم.
251
00:18:06,074 --> 00:18:07,074
نه!
252
00:18:07,455 --> 00:18:10,112
شاید باید
با دقت به میز نگاه کنم.
253
00:18:10,607 --> 00:18:12,467
- بله.
- خیر.
254
00:18:12,468 --> 00:18:14,327
- بله.
- بله.
255
00:18:16,803 --> 00:18:19,933
- یه کشتی اسباببازی.
- اسباببازی؟
256
00:18:20,386 --> 00:18:22,406
همه چیزش خرابه.
257
00:18:23,324 --> 00:18:25,128
پریهای کوچولوی بیچاره.
258
00:18:26,400 --> 00:18:28,693
میخوای
کمکت کنم درستش کنی...
259
00:18:28,694 --> 00:18:31,175
کشتی اسباببازی، پری کوچولو؟
260
00:18:31,647 --> 00:18:35,971
بله، شما
به تعمیر کشتی من کمک خواهید کرد.
261
00:18:36,006 --> 00:18:38,946
و اگه یه بار دیگه اینجوری صداش کنی
، درستت میکنم.
262
00:18:40,473 --> 00:18:43,227
- حالت چطوره، بازبی؟
- تقریباً تموم شد.
263
00:18:44,069 --> 00:18:47,782
و اصلاً هم بد به نظر نمیرسد.
این یارو مکانیک خوبی است.
264
00:18:47,817 --> 00:18:50,818
چیزی گفتی،
پری کوچولو؟
265
00:18:51,059 --> 00:18:53,910
گفتم اوه، فراموشش کن.
266
00:18:54,678 --> 00:18:57,494
خب، تموم شد.
- کار میکنه؟
267
00:18:57,838 --> 00:18:59,762
آیا به یک کلمه از جن و پری شک داری
؟
268
00:19:00,329 --> 00:19:03,085
طبیعتاً همینطور خواهد بود.
متشکرم، جیکوب.
269
00:19:03,178 --> 00:19:05,525
درستش کردیم،
پری کوچولو؟
270
00:19:05,526 --> 00:19:08,105
<i>بله، حالا بذار برم</i>
271
00:19:08,959 --> 00:19:11,568
یه هل دادن؟
باشه.
272
00:19:13,945 --> 00:19:16,264
نه، نه، نه!
273
00:19:16,265 --> 00:19:18,609
<i>بیخیال، بازبی.
کنترل اوضاع رو به دست بگیر.</i>
274
00:19:21,680 --> 00:19:23,969
عجله کن قبل از اینکه
دوباره تصمیم به کمک بگیرد.
275
00:19:24,004 --> 00:19:28,774
خداحافظ، پیکسی کوچولو.
خداحافظ، جیکوب.
276
00:19:29,097 --> 00:19:30,430
او مرد خوبی بود.
277
00:19:30,465 --> 00:19:32,035
بله، او بود.
278
00:19:32,277 --> 00:19:35,282
و فکر کنم هنوز بتونیم
قبل از رفتن درستش کنیم، مگه نه گورو؟
279
00:19:35,479 --> 00:19:36,906
<i>البته، آقای کید.</i>
280
00:19:47,294 --> 00:19:49,266
ممنون، آقای پیکسی.
281
00:19:51,947 --> 00:19:55,895
هیچ کس مطمئناً
این چیز را باور نخواهد کرد.
282
00:19:55,930 --> 00:19:58,890
او تنها کسی نیست
که باور نمیکند.
283
00:19:58,925 --> 00:20:01,016
شما همه چیز را گفتید،
مخصوصاً توسط بازبی.
284
00:20:01,051 --> 00:20:02,639
چرا مخصوصاً من؟
285
00:20:02,640 --> 00:20:05,711
چون یادمون رفت
یونیفرمت رو برداریم.
286
00:20:05,746 --> 00:20:09,986
چی؟ یعنی باید
همینجوری برگردم؟
287
00:20:10,021 --> 00:20:11,662
میترسم همینطور باشد.
288
00:20:11,697 --> 00:20:14,812
نگران نباش، آنها هرگز
قادر به تشخیص تفاوت نخواهند بود.
289
00:20:17,483 --> 00:20:19,820
خیلی خنده داره.
290
00:20:23,717 --> 00:20:27,717
زیرنویس: کیلو
291
00:20:28,305 --> 00:21:28,360
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm