"Fantastic Voyage" The Atomic Invaders

ID13188221
Movie Name"Fantastic Voyage" The Atomic Invaders
Release Name S01E04 - Fantasic Voyage - The Atomic Invaders - 5 Oct. 1968
Year1968
Kindtv
LanguagePersian
IMDB ID5964586
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,290 --> 00:00:09,289 <i>دفتر مرکزی</i> 2 00:00:14,778 --> 00:00:16,881 <i>سی ام دی اف</i> 3 00:00:17,081 --> 00:00:19,983 نیروی دفاعی مینیاتوری ترکیبی 4 00:00:20,398 --> 00:00:25,322 <i>پروژه: سفر دریایی شگفت‌انگیز</i> 5 00:00:25,323 --> 00:00:29,216 <i>فرآیند: کوچک‌سازی.</i> 6 00:00:29,251 --> 00:00:33,326 <i>اختیار: فوق سری، با مجوز بالا</i> 7 00:00:33,327 --> 00:00:36,640 <i>تیم: جاناتان کید، فرمانده.</i> 8 00:00:37,854 --> 00:00:41,520 <i>گورو، استاد قدرت‌های مرموز</i> 9 00:00:42,321 --> 00:00:45,747 <i>اریکا لین، دکتر، زیست‌شناس.</i> 10 00:00:45,848 --> 00:00:48,824 <i>بازبی بردول، دانشمند، مخترع.</i> 11 00:00:48,825 --> 00:00:50,913 <i>سازنده‌ی ویجر</i> 12 00:00:51,532 --> 00:00:56,217 <i>ماموریت: در شکل مینیاتوری خود برای مبارزه با...</i> 13 00:00:56,218 --> 00:01:00,551 <i>نادیده‌ها و ناشناخته‌ها، دشمنان آزادی.</i> 14 00:01:00,552 --> 00:01:05,312 <i>محدودیت زمانی: ۱۲ ساعت.</i> 15 00:01:13,485 --> 00:01:16,201 رآکتور هسته‌ای قطعاً ورود ممنوع 16 00:01:18,000 --> 00:01:24,074 17 00:01:35,310 --> 00:01:37,762 راکتورها دیوانه شدند! 18 00:01:56,368 --> 00:01:59,533 <i>خب، آقایان، شما آن را با چه چیزی درست می‌کنید؟</i> 19 00:01:59,819 --> 00:02:01,159 این یه پروانه‌ست، قربان. 20 00:02:01,160 --> 00:02:03,838 بعید میدونم ربطی به تصادف داشته باشه. 21 00:02:03,930 --> 00:02:05,968 <i>این یه پروانه نیست</i> 22 00:02:06,003 --> 00:02:08,982 حدس می‌زنم ماهی تن باشه، با بال. 23 00:02:09,669 --> 00:02:12,565 منظورم این بود که اون یه پروانه معمولی نبود . 24 00:02:12,600 --> 00:02:14,817 و آن انفجار تصادفی نبود. 25 00:02:14,818 --> 00:02:17,887 باعثش اون پروانه‌های یاغی بودن. 26 00:02:17,922 --> 00:02:20,951 و اگر کاری نکنیم، دوباره اتفاق خواهد افتاد . 27 00:02:20,986 --> 00:02:24,145 آقایان، من هرمان براون مدل هستم . 28 00:02:24,484 --> 00:02:26,200 هرمان یک کلکسیونر پروانه است. 29 00:02:26,805 --> 00:02:29,004 پس او هم چند تا خفاش می‌گیرد؟ 30 00:02:29,039 --> 00:02:32,586 من این کار را نمی‌کنم، تو خواهی دید. 31 00:02:33,118 --> 00:02:34,826 <i>اوضاع اضطراری ! </i> 32 00:02:34,827 --> 00:02:35,827 <i>ادامه بده</i> 33 00:02:36,124 --> 00:02:38,369 <i>راکتور اتمی در بلو مانتین...</i> 34 00:02:38,370 --> 00:02:41,999 همین الان منفجر شد. - چیز غیرعادی‌ای مشاهده شده؟ 35 00:02:42,034 --> 00:02:45,652 <i>هیچی، قربان. به جز یه عالمه پروانه.</i> 36 00:02:45,687 --> 00:02:48,664 <i>اون درست قبل از انفجار از بالای زمین رد شد </i> 37 00:02:56,046 --> 00:02:58,393 سه روز پیش هرمان به طور تصادفی 38 00:02:58,394 --> 00:03:01,041 دسته‌ای از همان پروانه‌ها را کشف کرد. 39 00:03:01,300 --> 00:03:03,585 <i>در مکانی دورافتاده در شمال ورمونت</i> 40 00:03:03,694 --> 00:03:06,044 چه چیز غیرعادی‌ای در این مورد وجود دارد؟ 41 00:03:06,045 --> 00:03:07,915 خیلی غیرمعمول است. 42 00:03:07,950 --> 00:03:11,772 اولاً، پروانه‌ها هرگز به صورت دسته‌ای پرواز نمی‌کنند. 43 00:03:11,773 --> 00:03:16,375 دوم اینکه، این نوع پروانه هرگز در ورمونت یافت نمی‌شود. 44 00:03:16,723 --> 00:03:20,256 - و سوم... - پروانه‌ها رادیواکتیو بودند. 45 00:03:20,456 --> 00:03:21,913 <i> همه جای مزرعه همینطورن </i> 46 00:03:22,113 --> 00:03:23,321 <i>این یعنی چی، آقا؟</i> 47 00:03:23,322 --> 00:03:25,164 منظورم مسیر اینهاست... 48 00:03:25,165 --> 00:03:27,108 ممکن است در این زمینه‌ها فاجعه رخ دهد . 49 00:03:27,143 --> 00:03:29,238 <i>باید پیداش کنی. سریع!</i> 50 00:03:29,273 --> 00:03:33,424 یا شاید هر سایت هسته‌ای در کشور تبدیل به بمب اتم شود. 51 00:03:36,937 --> 00:03:39,803 آماده‌اید، آقای کید؟ آماده‌اید، پروفسور؟ 52 00:03:40,130 --> 00:03:42,302 آیا باید او را با خود ببریم؟ 53 00:03:42,409 --> 00:03:44,852 <i>بله. او راهنمای شما خواهد بود.</i> 54 00:03:45,306 --> 00:03:47,574 برای کوچک‌سازی آماده شوید. 55 00:03:47,575 --> 00:03:50,304 <i>یک را به ۲۰۰ تغییر بده.</i> 56 00:03:58,728 --> 00:04:01,408 کوچک‌سازی کامل شد. فرآیند را متوقف کنید. 57 00:04:02,000 --> 00:04:04,293 <i>زمان نه ممیز صفر است.</i> 58 00:04:04,294 --> 00:04:06,331 برای پرتو آماده شوید. 59 00:04:14,932 --> 00:04:18,353 بگو، میشه آروم‌تر بریم؟ 60 00:04:20,015 --> 00:04:22,200 ما هنوز حتی شروع به حرکت هم نکرده‌ایم . 61 00:04:28,996 --> 00:04:30,788 بسه دیگه، بسه دیگه، بازبی. 62 00:04:30,789 --> 00:04:32,527 آن را صاف کنید. 63 00:04:33,780 --> 00:04:34,806 تقریباً رسیدیم. 64 00:04:34,807 --> 00:04:36,375 الان باید تموم شده باشیم. 65 00:04:37,567 --> 00:04:39,621 <i>این خیلی جای باحالیه</i> 66 00:04:39,656 --> 00:04:41,642 <i>خیلی خب، هرمان، کجا بریم؟</i> 67 00:04:41,643 --> 00:04:42,965 این من را شوکه می‌کند. 68 00:04:43,230 --> 00:04:44,696 گله رو کجا دیدی؟ 69 00:04:44,860 --> 00:04:46,719 <i>یادم نمیاد.</i> 70 00:04:48,233 --> 00:04:50,854 یه جورایی راهنما شدی . 71 00:04:50,889 --> 00:04:55,094 - هی، به عقب نگاه کن. - پروانه‌ها. دنبالشون برو، بازبی. 72 00:04:55,129 --> 00:04:58,050 منظورت چیه؟ دارن تعقیبمون می‌کنن. 73 00:05:00,362 --> 00:05:01,910 ما رو ببر بیرون، بازبی. 74 00:05:01,911 --> 00:05:03,950 دارم تلاش می‌کنم. 75 00:05:03,951 --> 00:05:05,755 ای وای! نه! 76 00:05:08,379 --> 00:05:12,172 یه احتمال هست. هرمان، اون فرمالدئیده؟ 77 00:05:12,207 --> 00:05:15,711 بله، اما برای نمونه‌هام بهش نیاز دارم . 78 00:05:15,738 --> 00:05:18,094 <i>اگر این جواب نداد، ما نمونه خواهیم بود.</i> 79 00:05:19,066 --> 00:05:20,738 برای تمیز کردن اگزوز آماده شوید. 80 00:05:32,086 --> 00:05:35,388 احساس می‌کنم مثل یک نظافتچی نابینای خیابان هستم. 81 00:05:36,899 --> 00:05:38,904 دارن میرن پایین. باسبی، مواظبشون باش. 82 00:05:38,905 --> 00:05:40,790 <i>بله قربان</i> 83 00:05:44,590 --> 00:05:48,158 - اون چیه؟ - یه لانه مورچه قدیمی و متروکه‌ست. 84 00:05:48,193 --> 00:05:50,094 حداقل او بود. 85 00:05:50,600 --> 00:05:52,931 من میرم تو. یه چتر نجات برام بیار. 86 00:05:52,966 --> 00:05:55,046 ما هم میریم. خیلی خطرناکه. 87 00:05:55,081 --> 00:05:57,310 شما فرود می‌آیید و منتظر پیام رادیویی می‌شوید. 88 00:05:57,311 --> 00:05:58,201 اما... 89 00:05:58,202 --> 00:06:00,573 آقای کید درست می‌گوید، بحث نکنید. 90 00:06:09,988 --> 00:06:10,776 او آن را ساخت. 91 00:06:10,777 --> 00:06:13,504 این خطرات تازه شروع شدن، خانم لین. 92 00:06:18,807 --> 00:06:20,073 انگار یه چیزی جلوشه. 93 00:06:31,435 --> 00:06:33,043 <i>یه جای خالی دیگه هم هست</i> 94 00:06:35,679 --> 00:06:38,705 - چیه؟ - نمی‌دونم! 95 00:06:38,706 --> 00:06:41,259 ببین، یه موشک! 96 00:06:50,151 --> 00:06:52,210 وای! 97 00:06:54,577 --> 00:06:59,092 یه جورایی زمین خوردن بود. خوشبختانه اینجا خیلی بزرگ نیست. 98 00:06:59,127 --> 00:07:02,187 حالا می‌توانم بفهمم آن پروانه‌ها کجا می‌روند. 99 00:07:13,918 --> 00:07:16,520 <i>آنها دارند می‌روند آنجا</i> 100 00:07:26,575 --> 00:07:28,583 یه چیزی اینجا هست، باشه. اما اون چیه؟ 101 00:07:29,638 --> 00:07:31,479 من می‌توانم از آنجا بالا بروم. 102 00:07:39,770 --> 00:07:42,731 انگار یه جور مرکز کنترله. 103 00:07:48,294 --> 00:07:49,625 <i>موشک‌ها؟</i> 104 00:07:49,626 --> 00:07:53,001 آنها حتماً رهبر هستند، اما چرا اینجا هستند؟ 105 00:07:53,232 --> 00:07:56,319 من نگرانم. باید تا الان از جاناتان خبر می‌گرفتیم. 106 00:07:56,320 --> 00:08:00,291 - می‌دونم، شاید بهتر باشه... <i>- بیا تو، مسافر.</i> 107 00:08:00,838 --> 00:08:03,144 صبر کن، جواب نده! 108 00:08:03,186 --> 00:08:07,209 - من حس می‌کنم دیگران دارند گوش می‌دهند. - گوش می‌دهند؟ 109 00:08:07,244 --> 00:08:10,231 چطور؟ با رادار؟ 110 00:08:10,266 --> 00:08:13,132 - دقیقاً. - اوه، من... 111 00:08:13,167 --> 00:08:16,548 اون یه راداره، باشه. بذار ببینم. 112 00:08:18,646 --> 00:08:21,018 <i>اگر از رادیو استفاده کنیم، انتقال...</i> 113 00:08:21,019 --> 00:08:23,568 <i>صداهای ما جایگاهمان را لو خواهد داد.</i> 114 00:08:23,603 --> 00:08:25,703 موقعیتشان را واگذار کنند؟ 115 00:08:30,777 --> 00:08:33,444 <i>مشکلتون چیه مردم؟ پروفسور کارتر.</i> 116 00:08:33,479 --> 00:08:36,376 <i>مگه نمی‌دونی رادیو روشنه؟</i> 117 00:08:37,270 --> 00:08:39,329 هرمان، تو دستگاه رو روشن کردی. 118 00:08:39,330 --> 00:08:41,974 می‌دانستم که نباید او را ببریم. 119 00:08:42,254 --> 00:08:45,078 باد، ما باید فوراً برویم . 120 00:08:45,113 --> 00:08:47,369 درست است! 121 00:08:59,061 --> 00:09:01,850 صبر کن. شروع شد! 122 00:09:04,970 --> 00:09:06,782 فکر نمی‌کنم حرکت کنیم. 123 00:09:07,669 --> 00:09:10,897 ببین، علف‌ها خشک شدن - همه چی تموم شد. 124 00:09:10,898 --> 00:09:13,094 درو باز کن. سعی می‌کنم خاموشش کنم. 125 00:09:13,402 --> 00:09:16,903 فایده‌ای ندارد. این ماده علف نیست. 126 00:09:16,904 --> 00:09:18,583 خیر. 127 00:09:21,767 --> 00:09:23,482 مثل لاستیک می‌مانند. 128 00:09:24,856 --> 00:09:26,905 ویجر. آنها به دام افتادند. 129 00:09:27,414 --> 00:09:30,481 شاید اگر بتوانم این دستگاه را نابود کنم، آزاد شوم. 130 00:09:34,366 --> 00:09:36,838 ببین، یه اتفاقی داره براشون میفته. 131 00:09:36,996 --> 00:09:38,643 بازبی، دوباره امتحان کن. 132 00:09:43,475 --> 00:09:45,031 <i>ما موفق شدیم</i> 133 00:09:45,335 --> 00:09:48,780 بله، متاسفانه برای هزینه‌های آقای کید . 134 00:09:48,815 --> 00:09:50,061 <i>ما باید برگردیم.</i> 135 00:09:50,269 --> 00:09:52,972 درسته. فقط این دفعه... 136 00:09:52,973 --> 00:09:55,992 <i>بذار احمق جارو رو از کنترل‌ها دور نگه داره.</i> 137 00:10:01,490 --> 00:10:03,341 <i>یه حسی بهم میگه بهتره یه حرکتی بزنم</i> 138 00:10:10,855 --> 00:10:12,117 این از هزارتو هم بدتره. 139 00:10:12,994 --> 00:10:14,624 ببینیم این یکی به کجا ختم می‌شود. 140 00:10:16,890 --> 00:10:18,565 اوه، اوه، در اشتباه بود. 141 00:10:30,225 --> 00:10:31,646 چی؟ 142 00:10:34,634 --> 00:10:36,571 یه دیوار دیگه 143 00:10:47,787 --> 00:10:50,823 وویجر گزارش داده که اونا دارن بعد از کید میرن تو تپه، قربان. 144 00:10:50,858 --> 00:10:53,927 خیلی خب، اما بهتره عجله کنن. 145 00:11:09,259 --> 00:11:10,520 تو کی هستی؟ 146 00:11:10,555 --> 00:11:14,071 <i>فرمانده جاناتان کید، فرمانده نیروی دفاع مرکزی. شماره سریال یک.</i> 147 00:11:14,106 --> 00:11:16,306 و فقط تو کی هستی؟ 148 00:11:16,341 --> 00:11:18,810 ما از سیاره‌ای بسیار دور آمده‌ایم. 149 00:11:18,811 --> 00:11:21,532 اخترشناسان شما هنوز آن را کشف نکرده‌اند . 150 00:11:21,701 --> 00:11:25,821 اوه، چرا باهاش حرف بزنیم؟ داریم وقتمون رو تلف می‌کنیم. 151 00:11:26,703 --> 00:11:28,541 او را برکنار کن! 152 00:11:29,685 --> 00:11:32,539 - آیا او فرمانده اینجاست؟ - من فرمانده هستم. 153 00:11:33,895 --> 00:11:34,945 اینجا چیکار میکنی؟ 154 00:11:35,278 --> 00:11:36,701 خیلی سال پیش... 155 00:11:40,155 --> 00:11:43,633 <i>یک انفجار خورشیدی، سیاره ما را رادیواکتیو کرد.</i> 156 00:11:43,668 --> 00:11:45,266 حالا بقایایی که زنده ماندند... 157 00:11:45,301 --> 00:11:48,465 ما به انرژی اتمی بیشتری نیاز داریم. 158 00:11:48,500 --> 00:11:52,459 و سپس ما باید انرژی اتمی بیشتری را از سیارات دیگر جمع‌آوری کنیم. 159 00:11:52,754 --> 00:11:54,679 از جمله این یکی. 160 00:11:54,680 --> 00:11:58,302 ما از پروانه‌ها برای جمع‌آوری ذرات رادیواکتیو استفاده می‌کنیم. 161 00:11:59,144 --> 00:12:03,056 هیچ کس هرگز به چنین موجودات بی‌خطری مشکوک نمی‌شود. 162 00:12:03,057 --> 00:12:06,973 تا اینکه او از راه رسید. او باید نابود می‌شد. 163 00:12:07,008 --> 00:12:09,061 - فوراً. - دست نگه دار. 164 00:12:09,355 --> 00:12:12,549 اگر ما موافقت کنیم که انرژی اتمی مورد نیاز شما را تأمین کنیم، چه می‌شود ؟ 165 00:12:12,550 --> 00:12:13,353 چون؟ 166 00:12:13,354 --> 00:12:16,298 اینطوری نصف کشور رو منفجر نمی‌کنی ، به همین خاطر. 167 00:12:16,414 --> 00:12:18,179 این یک ترفند است. 168 00:12:18,180 --> 00:12:19,776 بگذارید با دولتم تماس بگیرم، 169 00:12:19,777 --> 00:12:21,263 مطمئنم که آنها موافقت خواهند کرد. 170 00:12:21,298 --> 00:12:25,163 نابودش کن. - پیشنهاد رو بررسی می‌کنم. 171 00:12:28,710 --> 00:12:30,947 گذرگاه را به آزمایشگاه ببرید. 172 00:12:30,948 --> 00:12:32,128 مطمئنی؟ 173 00:12:32,163 --> 00:12:36,788 در طبیعت، آنها همیشه در دایره‌های خلاف جهت عقربه‌های ساعت قرار دارند. 174 00:12:41,559 --> 00:12:43,909 - حالا کدوم طرفه؟ - به سمت راست. 175 00:12:46,422 --> 00:12:49,094 و باید درست در مرکز باشد . 176 00:12:49,095 --> 00:12:50,455 حالا آروم‌تر، بازبی. 177 00:12:52,290 --> 00:12:53,904 ما مرده‌ایم. 178 00:12:54,444 --> 00:12:57,811 دایره‌های خلاف جهت عقربه‌های ساعت، هوم؟ 179 00:12:57,812 --> 00:13:00,028 شاید من اشتباه می‌کردم. 180 00:13:00,063 --> 00:13:03,378 اوه، برگرد، بازبی. 181 00:13:09,677 --> 00:13:10,759 آن چیست؟ 182 00:13:12,382 --> 00:13:14,264 عجله کن، بازبی! 183 00:13:24,220 --> 00:13:25,220 صبر کن! 184 00:13:38,324 --> 00:13:43,219 من فکر کردم و تصمیم گرفتم به تو اعتماد کنم. 185 00:13:48,136 --> 00:13:50,137 می‌بینی؟ این یک حقه بود. 186 00:13:50,570 --> 00:13:52,779 او منتظر فرصت بود تا دوستانش برسند. 187 00:13:52,780 --> 00:13:53,920 او را بگیر. 188 00:14:03,906 --> 00:14:06,014 این می‌تواند آنها را مسدود کند. 189 00:14:19,810 --> 00:14:21,558 آن چیست؟ 190 00:14:21,960 --> 00:14:23,514 بهتره فرار کنم. 191 00:14:29,309 --> 00:14:31,393 خدا را شکر که کف زمین نرم است. 192 00:14:31,428 --> 00:14:33,197 حال همه خوبه؟ 193 00:14:33,198 --> 00:14:36,053 من خوبم، متشکرم. 194 00:14:36,054 --> 00:14:39,559 تو بودی. بیا، از اینجا بریم. (Be yad, be go from here.) 195 00:14:41,303 --> 00:14:44,304 پسر، چطور قراره از اینجا بریم بیرون؟ 196 00:14:44,305 --> 00:14:46,404 - منو میزنه. - ساکت. 197 00:14:46,439 --> 00:14:51,324 یه چیزی داره میاد. - من نمی‌شنوم. 198 00:14:51,325 --> 00:14:52,780 ساکت، اونجا رو نگاه کن. 199 00:14:56,579 --> 00:14:58,058 <i>چند تا پروانه</i> 200 00:14:59,230 --> 00:15:00,823 بیایید از خودمان محافظت کنیم، سریع. 201 00:15:03,430 --> 00:15:04,562 دارند چه کار می‌کنند؟ 202 00:15:05,397 --> 00:15:08,934 آنها گم شده‌اند. نور آنها را گیج کرده است. 203 00:15:08,969 --> 00:15:12,124 عالیه، فقط همینو لازم داریم. 204 00:15:12,125 --> 00:15:14,244 شاید این همان چیزی باشد که ما به آن نیاز داریم. 205 00:15:14,477 --> 00:15:15,711 یه طناب بهم بده. 206 00:15:23,630 --> 00:15:26,877 هی، این یه ترفند هوشمندانه‌ست. 207 00:15:29,708 --> 00:15:32,498 همین بود. بیا شروع کنیم. 208 00:15:32,499 --> 00:15:34,676 اميدوارم به موقع پيداش كنيم. 209 00:15:46,460 --> 00:15:50,368 <i>پسر، اینجا حتماً صدها مایل تونل هست</i> 210 00:15:50,403 --> 00:15:52,104 همه جا را گشتیم . 211 00:15:52,759 --> 00:15:54,766 یه جایی هست که ما نگاهش نمیکنیم. 212 00:15:54,767 --> 00:15:55,695 کجا؟ 213 00:15:55,696 --> 00:15:58,237 جایی که آقای کید هست. 214 00:15:58,390 --> 00:16:00,302 به من قدرت بده... 215 00:16:04,241 --> 00:16:08,017 - چیه؟ - ببین، یه موشکه! 216 00:16:08,929 --> 00:16:11,165 <i>آنها باید جاناتان را با خود ببرند!</i> 217 00:16:14,350 --> 00:16:16,185 بریم سراغ یکی دیگه. 218 00:16:16,186 --> 00:16:17,767 ما رو از اینجا ببر بیرون. سریع! 219 00:16:21,327 --> 00:16:25,995 متاسفم، آقای کید. دوست دارم به شما اعتماد کنم، اما نمی‌توانم. 220 00:16:26,030 --> 00:16:28,954 <i>ما اکنون این مکان را به مقصد هزاران مایل دورتر ترک می‌کنیم .</i> 221 00:16:30,131 --> 00:16:32,908 یعنی قراره یه جای دیگه منفجر بشه؟ 222 00:16:32,909 --> 00:16:37,981 متأسفانه این حقیقت دارد. و ما باید این تپه را نابود کنیم. 223 00:16:43,643 --> 00:16:46,056 آنگاه هیچ مدرکی دال بر حضور ما وجود نخواهد داشت . 224 00:16:53,919 --> 00:16:55,918 <i>تا ده دقیقه دیگه شارژ میشه...</i> 225 00:16:55,919 --> 00:16:57,857 <i>درون رآکتور اتمی</i> 226 00:16:57,858 --> 00:17:00,879 منفجر کردن این تپه و هر چه در آن است. 227 00:17:00,880 --> 00:17:03,500 دوباره، متاسفم. خداحافظ. 228 00:17:06,838 --> 00:17:10,641 - هی، اون چیه اون جلو؟ - همینه، بیا دیگه. 229 00:17:17,965 --> 00:17:19,423 داره پلمپ میشه. 230 00:17:20,272 --> 00:17:23,193 اینجا جایی است که قرار است پیشرفت جدیدم را امتحان کنم. 231 00:17:48,460 --> 00:17:49,460 چه اتفاقی دارد می‌افتد؟ 232 00:17:55,950 --> 00:17:57,469 آقای کید اونجاست. 233 00:17:59,765 --> 00:18:02,303 بیا هرمان، دارم میام - (بیا هرمان، دارم میام) 234 00:18:10,609 --> 00:18:12,354 جاناتان، داره میاد. 235 00:18:16,985 --> 00:18:19,566 عجله کن، تقریباً وقتش رسیده . 236 00:18:22,203 --> 00:18:23,845 <i>کجاست؟</i> 237 00:18:24,868 --> 00:18:26,451 ای وای! نه! 238 00:18:27,633 --> 00:18:29,533 <i>خیلی دیر شده. ما گم شده‌ایم.</i> 239 00:18:32,152 --> 00:18:33,734 چیزی که تو... 240 00:18:43,248 --> 00:18:47,643 لعنت بهش. بهترین تور من بود . 241 00:18:47,819 --> 00:18:52,243 نگران نباش هرمان، من شخصاً یکی دیگر درست می‌کنم. 242 00:18:52,244 --> 00:18:54,576 و من آنها را فناناپذیر خواهم ساخت. 243 00:18:55,068 --> 00:18:56,782 ما هنوز بیرون نرفتیم، بریم. 244 00:18:57,077 --> 00:18:58,346 ما باید آنها را نجات دهیم. 245 00:19:00,218 --> 00:19:02,712 ما هرگز نمی‌توانیم این سنگ‌ها را از بین ببریم. 246 00:19:02,713 --> 00:19:05,147 شاید بتونم، دوست من. 247 00:19:07,970 --> 00:19:10,392 هی، چطور این کار را کردی؟ 248 00:19:13,370 --> 00:19:16,029 عجله کن، این مکان زیاد دوام نخواهد آورد. 249 00:19:46,769 --> 00:19:48,547 خوشحالم که ثابت کردی... 250 00:19:48,548 --> 00:19:50,776 به انسان زمینی میشه اعتماد کرد، آقای کید. 251 00:19:51,048 --> 00:19:52,483 به خاطر هر دوی شما. 252 00:19:52,950 --> 00:19:55,593 خب، من هستم. دولت من گفته که خوشحال خواهد شد... 253 00:19:55,594 --> 00:19:58,015 تا تمام انرژی اتمی مورد نیازش را آزاد کند . 254 00:19:58,336 --> 00:20:00,345 و تو در کمترین زمان ممکن در راه برگشت خواهی بود . 255 00:20:00,380 --> 00:20:03,502 خوبه. و اگه تعدادشون از افراد من بیشتر باشه... 256 00:20:03,503 --> 00:20:06,611 می‌تواند برای زمین مفید باشد. ما همیشه آماده خواهیم بود. 257 00:20:06,646 --> 00:20:09,015 الان هیچی رو نمی‌تونم تصور کنم . 258 00:20:09,016 --> 00:20:10,632 من می‌توانم. 259 00:20:10,667 --> 00:20:14,601 اونجا پروانه داری ؟ 260 00:20:14,636 --> 00:20:16,500 <i>اوه، هرمان.</i> 261 00:20:19,638 --> 00:20:25,353 زیرنویس: کیلو 262 00:20:26,305 --> 00:21:26,837 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm