"Rogue Heroes" Episode #2.2
ID | 13188264 |
---|---|
Movie Name | "Rogue Heroes" Episode #2.2 |
Release Name | bravery-sas.rogue.heroes.s02e02.1080p.bluray.x264 |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | English |
IMDB ID | 26196738 |
Format | srt |
1
00:00:06,834 --> 00:00:08,433
This is for my da. My poor da.
2
00:00:08,434 --> 00:00:11,473
Who are you? I'm Lieutenant
Colonel Bill Stirling.
3
00:00:11,474 --> 00:00:13,313
My brother was the
midwife of this regiment.
4
00:00:13,314 --> 00:00:15,113
I refuse to be its coroner.
5
00:00:15,114 --> 00:00:16,473
He's changed the
name of the regiment.
6
00:00:16,474 --> 00:00:18,394
Giving them a new and
even more effective way
7
00:00:18,395 --> 00:00:19,553
of committing suicide.
8
00:00:19,554 --> 00:00:22,754
Men of the newly-formed
Special Raiding Squadron...
9
00:00:22,755 --> 00:00:25,114
SAS, now and always!
10
00:00:25,115 --> 00:00:27,834
Tomorrow, you deploy here.
11
00:00:27,835 --> 00:00:30,113
The southeastern tip of Sicily.
12
00:00:30,114 --> 00:00:31,514
13
00:00:31,515 --> 00:00:33,234
I've a baby I've never seen!
14
00:00:33,235 --> 00:00:36,354
Stop! Stop the boat!
15
00:00:36,355 --> 00:00:37,874
No!
16
00:00:37,875 --> 00:00:38,914
Buddy, we've got room.
17
00:00:38,915 --> 00:00:41,714
Cut him loose or I
shoot him! Don't!
18
00:00:41,715 --> 00:00:44,594
I'm sorry. Don't do
that! I'm sorry. No!
19
00:00:44,595 --> 00:00:47,474
My suspicion was that on July
9th, something was planned
20
00:00:47,475 --> 00:00:49,835
which you were not sharing
with your French allies.
21
00:00:49,836 --> 00:00:52,635
It is the SRS who are
spearheading the operation.
22
00:00:52,636 --> 00:00:54,314
We left those men to drown!
23
00:00:54,315 --> 00:00:55,675
This is just the snout.
24
00:00:55,676 --> 00:00:59,276
It is our job to take the whole
hog, right the way up to the tail.
25
00:01:01,000 --> 00:01:07,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
26
00:01:44,798 --> 00:01:46,917
Paddy, we have less than
27
00:01:46,918 --> 00:01:48,277
three minutes to clear these
28
00:01:48,278 --> 00:01:49,638
positions before the rest of
29
00:01:49,639 --> 00:01:51,398
the boys land. Reggie...
30
00:01:52,759 --> 00:01:54,997
..are you familiar with
the Irish folk tale
31
00:01:54,998 --> 00:01:57,198
about the Salmon of Knowledge?
32
00:01:58,559 --> 00:02:01,438
No, Paddy, I don't know
the Irish folk tale...
33
00:02:01,439 --> 00:02:04,117
Basically, a wee tale
that explains why
34
00:02:04,118 --> 00:02:07,318
the common man, like you and I,
35
00:02:07,319 --> 00:02:10,839
are smarter than those high-born
36
00:02:10,840 --> 00:02:13,278
sons of bitches who
try to rule over us.
37
00:02:13,279 --> 00:02:15,878
Not really in the mood for
folk tales right now, Paddy.
38
00:02:15,879 --> 00:02:19,319
Why not? Because a German
soldier is looking right at us.
39
00:02:30,240 --> 00:02:32,879
So, there was a salmon
40
00:02:32,880 --> 00:02:34,960
in the River Boyne, and it had
41
00:02:34,961 --> 00:02:37,119
all the knowledge of the world
42
00:02:37,120 --> 00:02:39,199
locked up inside its
flesh and scales.
43
00:02:39,200 --> 00:02:42,280
And a nobleman called Fineagas
44
00:02:42,281 --> 00:02:45,520
spent seven years of his life
45
00:02:45,521 --> 00:02:47,840
trying to catch
this famous salmon,
46
00:02:47,841 --> 00:02:51,080
with nets and hooks and
the whole kit and caboodle.
47
00:02:51,081 --> 00:02:52,680
We go soon.
48
00:02:52,681 --> 00:02:54,920
Yes? And eventually,
he caught the salmon
49
00:02:54,921 --> 00:02:59,721
and gave it to his ragged-arsed
little servant called Fionn Mac.
50
00:02:59,722 --> 00:03:02,561
And he said, "You cook
this frigging fish,
51
00:03:02,562 --> 00:03:04,560
"but you do not..."
Less than two minutes,
52
00:03:04,561 --> 00:03:06,801
Paddy. "..you do not, you
ragged-arsed little bastard,
53
00:03:06,802 --> 00:03:08,881
"take a bite of
it, or even taste
54
00:03:08,882 --> 00:03:10,680
"the flesh, because
the fish is mine
55
00:03:10,681 --> 00:03:14,160
"and the knowledge is mine, and
whoever tastes this fish first
56
00:03:14,161 --> 00:03:16,001
"gains all the
knowledge of the world."
57
00:03:16,002 --> 00:03:19,161
If you're not careful, they will
hear the bollocks you are talking,
58
00:03:19,162 --> 00:03:21,721
and you are talking
bollocks in English. So,
59
00:03:21,722 --> 00:03:24,681
Fionn Mac, the servant,
cooks the fish,
60
00:03:24,682 --> 00:03:26,121
and to check that it's cooked,
61
00:03:26,122 --> 00:03:28,401
he presses the flesh
with his thumb.
62
00:03:28,402 --> 00:03:30,723
63
00:03:34,802 --> 00:03:36,962
Waiting for the word, Paddy.
64
00:03:36,963 --> 00:03:40,042
But the servant burns his
thumb on the flesh of the fish,
65
00:03:40,043 --> 00:03:43,522
so he sucks his burnt thumb
66
00:03:43,523 --> 00:03:47,724
and, in doing so, he sucked
the fat of the fish off it.
67
00:03:51,684 --> 00:03:54,763
And so, all the
knowledge of the world
68
00:03:54,764 --> 00:03:59,163
went to the ragged-arsed
servant, Fionn Mac.
69
00:03:59,164 --> 00:04:02,403
Which is why, to this day,
70
00:04:02,404 --> 00:04:04,563
babies suck their thumbs,
71
00:04:04,564 --> 00:04:06,363
and poor people have
all the answers.
72
00:04:06,364 --> 00:04:07,564
We need to go now, Paddy.
73
00:04:11,044 --> 00:04:12,365
Dead-on.
74
00:04:29,205 --> 00:04:30,805
Grenade! Shit!
75
00:05:18,367 --> 00:05:20,086
Move!
76
00:05:20,087 --> 00:05:22,047
Turn around. On your knees.
77
00:05:22,048 --> 00:05:23,246
Snell!
78
00:05:23,247 --> 00:05:24,527
Get on the ground.
79
00:05:25,968 --> 00:05:27,367
You're too young to smoke.
80
00:05:28,608 --> 00:05:30,007
Get down!
81
00:05:32,568 --> 00:05:35,047
Where the fuck is everybody?
82
00:05:35,048 --> 00:05:39,287
Prisoners say the main German
unit shipped out yesterday.
83
00:05:39,288 --> 00:05:41,847
Perhaps they know something
about this town we don't.
84
00:05:41,848 --> 00:05:43,729
No, we got the place
to ourselves, buddy.
85
00:05:46,329 --> 00:05:48,248
Jimmy... HE WHISTLES
86
00:05:49,889 --> 00:05:51,647
Cigarettes, nein.
87
00:05:51,648 --> 00:05:53,208
Cigarettes? Aye, very funny.
88
00:05:53,209 --> 00:05:55,369
The last man said that.
89
00:06:11,809 --> 00:06:13,330
Mac, check the left.
90
00:06:38,571 --> 00:06:41,290
Davey, hoist that there,
91
00:06:41,291 --> 00:06:43,810
so our friends in the Royal
Navy know that their services
92
00:06:43,811 --> 00:06:46,330
are no longer required.
93
00:06:46,331 --> 00:06:47,610
No looting!
94
00:06:47,611 --> 00:06:50,250
Not until I give the word. Sir.
95
00:06:50,251 --> 00:06:51,650
Right, listen in.
96
00:06:51,651 --> 00:06:53,291
We'll rest here tonight.
97
00:06:53,292 --> 00:06:54,770
Then, at first
light, we press...
98
00:06:54,771 --> 00:06:56,291
Slainte!
99
00:06:56,292 --> 00:06:59,251
Booze, food, no people.
100
00:06:59,252 --> 00:07:03,851
..at first light, we press north to
Cannizzaro to secure the Castello
101
00:07:03,852 --> 00:07:05,611
rail head, as per our orders.
102
00:07:05,612 --> 00:07:09,331
Cannizzaro will be defended,
so go easy tonight.
103
00:07:09,332 --> 00:07:11,211
Eat what food you can find.
104
00:07:11,212 --> 00:07:12,771
We move out at 04:00,
105
00:07:12,772 --> 00:07:15,891
so get some bloody sleep,
for Christ's sakes.
106
00:07:15,892 --> 00:07:18,651
107
00:07:18,652 --> 00:07:20,052
Take cover.
108
00:07:20,053 --> 00:07:21,771
Basement shelters, I'd say.
109
00:07:21,772 --> 00:07:24,133
Keep your bleeding
eyes peeled, all right?
110
00:07:27,373 --> 00:07:30,133
Reggie, go take a
wee look around.
111
00:07:33,173 --> 00:07:34,733
Here.
112
00:08:03,534 --> 00:08:05,254
Really, Paddy?
113
00:08:16,575 --> 00:08:19,014
I just want to let those
of you who might care
114
00:08:19,015 --> 00:08:21,454
know that I have every intention
115
00:08:21,455 --> 00:08:24,255
of taking every piece of gold,
116
00:08:24,256 --> 00:08:29,174
silver and other valuables from
this church for my own profit.
117
00:08:29,175 --> 00:08:32,214
And if any of yous have a problem
with that, then I will refrain
118
00:08:32,215 --> 00:08:35,454
from giving you your share when
I sell the stuff in Naples.
119
00:08:35,455 --> 00:08:38,175
Paddy, for some of us, this
is still the house of God.
120
00:08:38,176 --> 00:08:41,335
Pope Pius XII is good
friends with Mussolini
121
00:08:41,336 --> 00:08:44,215
and has a direct line to
Chancellor Hitler himself.
122
00:08:44,216 --> 00:08:45,895
It's not God that's got my goat.
123
00:08:45,896 --> 00:08:48,656
Putting your gun up
there is bad luck, Paddy.
124
00:08:48,657 --> 00:08:50,255
That thing there?
125
00:08:50,256 --> 00:08:52,256
That's nothing but oak.
126
00:08:53,456 --> 00:08:54,937
Christ is in here.
127
00:08:58,737 --> 00:09:00,617
Paddy, you'd better come.
128
00:09:01,977 --> 00:09:04,016
He speaks English,
but not very well.
129
00:09:04,017 --> 00:09:06,817
130
00:09:14,817 --> 00:09:16,377
Father, it's me again.
131
00:09:16,378 --> 00:09:17,776
"Father"?
132
00:09:17,777 --> 00:09:19,777
No, no, no, no, no. Fuck that.
133
00:09:19,778 --> 00:09:21,216
You are not my father.
134
00:09:21,217 --> 00:09:23,976
You are a drunk, in a blanket,
135
00:09:23,977 --> 00:09:27,176
who preaches before
a flag I despise.
136
00:09:27,177 --> 00:09:28,737
What are you doing hiding here,
137
00:09:28,738 --> 00:09:30,457
and where is everybody
else in this town?
138
00:09:30,458 --> 00:09:32,777
They told everyone to leave
139
00:09:32,778 --> 00:09:35,257
and they asked me to stay.
140
00:09:35,258 --> 00:09:37,178
Paddy, what the fuck is the
matter with you?! I don't think
141
00:09:37,179 --> 00:09:39,978
he likes priests. Who
asked you to stay?
142
00:09:39,979 --> 00:09:41,977
The people who own this town.
143
00:09:41,978 --> 00:09:44,617
144
00:09:44,618 --> 00:09:45,818
English.
145
00:09:45,819 --> 00:09:47,978
They wanted me to stay,
146
00:09:47,979 --> 00:09:49,458
to give the American a message.
147
00:09:49,459 --> 00:09:51,577
We are not American.
Paddy...
148
00:09:51,578 --> 00:09:53,418
Oh, for fuck's sake!
What is your message?
149
00:09:53,419 --> 00:09:56,298
They wanted me to stay to...
to say that you are welcome,
150
00:09:56,299 --> 00:09:58,099
that they want to
help the Americans.
151
00:09:58,100 --> 00:10:01,220
You call us American again,
I'll fucking shoot you, right?
152
00:10:02,539 --> 00:10:04,740
Who is your message from?
153
00:10:06,619 --> 00:10:09,419
The message is from Cosa Nostra.
154
00:10:11,300 --> 00:10:16,099
Paddy, in New York and Chicago,
they're known as Mafia.
155
00:10:16,100 --> 00:10:18,019
You've heard of Al Capone?
156
00:10:18,020 --> 00:10:19,499
Well, they're worse.
157
00:10:19,500 --> 00:10:22,939
They hate the Germans as much
as us, so they could be useful.
158
00:10:22,940 --> 00:10:26,780
It's the Mafia that owns
this little town of Augusta.
159
00:10:28,421 --> 00:10:30,859
So... We should be concerned?
160
00:10:30,860 --> 00:10:33,699
Paddy, yeah, we
should be cautious.
161
00:10:33,700 --> 00:10:36,859
They want to sit down with
you at the long table.
162
00:10:36,860 --> 00:10:40,020
They want to break
bread and drink wine.
163
00:10:40,021 --> 00:10:43,461
They... They know things.
164
00:10:43,462 --> 00:10:45,220
They see things.
165
00:10:45,221 --> 00:10:48,021
They can help you
in the mountains.
166
00:10:50,302 --> 00:10:53,981
Er, you, you, you
look like the boss.
167
00:10:53,982 --> 00:10:55,782
Aye, right, I AM the boss.
168
00:10:56,942 --> 00:11:01,300
Capo dei capi is the
boss of the mountains.
169
00:11:01,301 --> 00:11:03,021
This is his church.
170
00:11:03,022 --> 00:11:05,661
He would like to meet you.
171
00:11:05,662 --> 00:11:07,301
Right.
172
00:11:07,302 --> 00:11:09,981
Well, you tell your Cosa Nostra,
173
00:11:09,982 --> 00:11:15,301
Mafia, capo dei capi boss
to stick his broken bread
174
00:11:15,302 --> 00:11:18,663
and wine bottles up
his fucking hole.
175
00:11:29,383 --> 00:11:31,423
Bombardment seems to be over.
176
00:11:32,863 --> 00:11:34,182
Right.
177
00:11:34,183 --> 00:11:37,783
We'll be sleeping in here,
in this house of God.
178
00:11:39,304 --> 00:11:41,943
Considering this
town is so poor,
179
00:11:41,944 --> 00:11:46,263
didn't he build a nice, big
fucking place for himself?
180
00:11:46,264 --> 00:11:49,263
At precisely 4am,
181
00:11:49,264 --> 00:11:51,183
I will be firing
live rounds in here
182
00:11:51,184 --> 00:11:52,464
to wake you fuckers up.
183
00:11:54,024 --> 00:11:55,663
Does anybody have
an issue with that?
184
00:11:55,664 --> 00:11:57,503
You hurt things in here,
185
00:11:57,504 --> 00:12:00,145
you hurt our hearts.
186
00:12:02,985 --> 00:12:04,584
Fuck's sake!
187
00:12:11,825 --> 00:12:13,585
How's your heart?
188
00:12:32,706 --> 00:12:34,745
You know, sometimes,
you're like a wee boy,
189
00:12:34,746 --> 00:12:36,505
just seeing how far you can go.
190
00:12:36,506 --> 00:12:38,746
Oh, I intend to go
all the way to Berlin.
191
00:12:38,747 --> 00:12:40,386
That's how far I can go.
192
00:12:41,827 --> 00:12:44,747
Then I will ask for forgiveness.
193
00:12:46,746 --> 00:12:50,465
Right now, I'm going
to go for a walk,
194
00:12:50,466 --> 00:12:52,507
see if I can't find me a bank.
195
00:13:27,749 --> 00:13:30,348
196
00:13:30,349 --> 00:13:31,988
All right?
197
00:13:57,549 --> 00:14:00,189
Shouldn't you at least have given
that soldier a decent burial?
198
00:14:03,910 --> 00:14:07,229
Had he been faster than me,
199
00:14:07,230 --> 00:14:10,549
had he been more
accurate than me,
200
00:14:10,550 --> 00:14:12,910
had he been less afraid than me,
201
00:14:12,911 --> 00:14:15,749
then he would have consigned
me to the mercy of the crabs
202
00:14:15,750 --> 00:14:17,670
and the eels and the
worms just the same.
203
00:14:19,751 --> 00:14:22,550
How did you get here? By dinghy.
204
00:14:22,551 --> 00:14:24,910
Tried to get here in time
for the fun and games.
205
00:14:24,911 --> 00:14:27,589
Fun and games are
in short supply.
206
00:14:27,590 --> 00:14:29,470
We're expecting plenty
tomorrow, though.
207
00:14:29,471 --> 00:14:31,151
Cannizzaro.
208
00:14:32,391 --> 00:14:35,631
Hmm. I'm sure you'll show up
once the fighting is over.
209
00:14:36,671 --> 00:14:41,390
Yes, Paddy, er, if you're not too
tired, maybe we could sit down
210
00:14:41,391 --> 00:14:43,991
with a glass of wine and
discuss exactly why it is
211
00:14:43,992 --> 00:14:46,070
that I've been sent here. Hmm?
212
00:14:46,071 --> 00:14:49,191
Italy's most prestigious naval
academy was located here.
213
00:14:49,192 --> 00:14:51,431
I'm sure there are lots of
very well-stocked wine cellars.
214
00:14:51,432 --> 00:14:54,191
Unfortunately, I have a very
early start in the morning.
215
00:14:54,192 --> 00:14:55,511
We move out at four.
216
00:14:55,512 --> 00:14:58,473
No, you don't, Paddy, you
don't move out at four.
217
00:14:59,592 --> 00:15:01,552
The attack on Cannizzaro's
been postponed.
218
00:15:01,553 --> 00:15:04,632
We're waiting for the
Americans to make their landing
219
00:15:04,633 --> 00:15:08,233
further up the coast, and
that has been delayed.
220
00:15:10,152 --> 00:15:13,072
"Postponed. Delayed".
221
00:15:14,193 --> 00:15:17,872
I remember those words. This is
a large-scale invasion, Paddy.
222
00:15:17,873 --> 00:15:21,272
We must only move as part
of a coordinated strategy.
223
00:15:21,273 --> 00:15:23,752
So, what you're saying is
224
00:15:23,753 --> 00:15:25,552
we have been stood down.
225
00:15:25,553 --> 00:15:27,192
No. What I'm saying is
226
00:15:27,193 --> 00:15:28,953
we hold our position in Augusta
227
00:15:28,954 --> 00:15:32,753
and await further orders, like
soldiers do in time of war.
228
00:15:32,754 --> 00:15:35,033
If no-one gives me a war,
229
00:15:35,034 --> 00:15:36,833
I tend to make a war of my own.
230
00:15:36,834 --> 00:15:40,672
It is no-one's job to
give you a war to fight,
231
00:15:40,673 --> 00:15:43,473
a bone to chew, a body to kick.
232
00:15:43,474 --> 00:15:46,074
'Tis with the bodies I belong.
233
00:15:48,794 --> 00:15:52,914
By the way, Paddy, I'm now
the ranking officer here,
234
00:15:52,915 --> 00:15:55,994
which means that you can
amuse yourself playing
235
00:15:55,995 --> 00:15:59,114
the rebel injured peasant, which
I know is your preferred pastime,
236
00:15:59,115 --> 00:16:01,674
but the last word lies with me.
237
00:16:26,476 --> 00:16:27,916
In Berlin...
238
00:16:29,676 --> 00:16:31,556
..I will ask for forgiveness.
239
00:17:44,399 --> 00:17:46,319
Just leave it by
the door, please.
240
00:17:54,640 --> 00:17:58,279
I have chocolates, cigarettes,
241
00:17:58,280 --> 00:17:59,560
books...
242
00:18:00,680 --> 00:18:02,440
..and messages from home.
243
00:18:13,201 --> 00:18:15,200
You stopped my heart.
244
00:18:24,721 --> 00:18:28,800
I can, I can feel you,
so this isn't... a dream.
245
00:18:28,801 --> 00:18:31,720
I was given permission by
General de Gaulle himself.
246
00:18:31,721 --> 00:18:34,081
The SOE run a network
out of Switzerland.
247
00:18:34,082 --> 00:18:36,600
They had Carmelite
papers made for me.
248
00:18:36,601 --> 00:18:39,842
I took a train from
Geneva. SHE CHUCKLES
249
00:18:41,282 --> 00:18:46,201
OK, um, when the sisters are here,
guards patrol every five minutes.
250
00:18:46,202 --> 00:18:47,361
Oh.
251
00:18:47,362 --> 00:18:49,362
Enough time to say I
love you. I love you.
252
00:18:50,882 --> 00:18:53,601
Is that it? Is that the reason
you came? Yes, and to make love.
253
00:18:53,602 --> 00:18:54,881
What? How long now?
254
00:18:54,882 --> 00:18:57,641
Four and a half. So
we have time. Help me.
255
00:18:57,642 --> 00:19:00,641
You mean the whole thing? "The
whole thing" sounds very English!
256
00:19:00,642 --> 00:19:03,041
HE CHUCKLES I mean,
yes, the whole thing.
257
00:19:03,042 --> 00:19:06,761
When we are back in England, we will
always call sex "the whole thing".
258
00:19:06,762 --> 00:19:09,562
We must do this efficiently.
Yes, militarily.
259
00:19:09,563 --> 00:19:12,282
This bloody dress is booby-trapped.
They make these things complicated.
260
00:19:12,283 --> 00:19:14,202
Designed to delay.
261
00:19:14,203 --> 00:19:16,722
To prevent. But we
are unstoppable.
262
00:19:16,723 --> 00:19:18,162
I can't believe you took a train
263
00:19:18,163 --> 00:19:20,003
from Geneva. Ow!
Oh, Jesus! This is
264
00:19:20,004 --> 00:19:21,683
the most insane construction.
265
00:19:23,484 --> 00:19:27,083
David, also there's something
I need to tell you. Shh...
266
00:19:28,604 --> 00:19:31,563
I'll tell you afterwards.
Oh, absolutely.
267
00:19:31,564 --> 00:19:32,844
Afterwards.
268
00:19:51,125 --> 00:19:52,364
269
00:19:58,604 --> 00:19:59,645
Right, OK.
270
00:20:00,645 --> 00:20:02,804
Tell me what you
have got to tell me.
271
00:20:02,805 --> 00:20:05,365
The British have become worse
since the Americans joined the war.
272
00:20:05,366 --> 00:20:07,885
They're like a little private
club and they tell us nothing.
273
00:20:07,886 --> 00:20:09,245
So, David...
274
00:20:11,886 --> 00:20:14,165
..I'm going to move
closer to the front line.
275
00:20:14,166 --> 00:20:17,165
I'm on my way there.
I diverted to see you.
276
00:20:17,166 --> 00:20:20,085
From here, I'm travelling on
a Portuguese visa to Sicily.
277
00:20:20,086 --> 00:20:21,925
The British and Americans
are moving north,
278
00:20:21,926 --> 00:20:23,366
to Cannizzaro, towards Palermo.
279
00:20:24,886 --> 00:20:26,805
I'm planning to join
your regiment, David.
280
00:20:26,806 --> 00:20:30,205
Because they're always first
anywhere, and they know me,
281
00:20:30,206 --> 00:20:31,845
and I think they trust me.
282
00:20:31,846 --> 00:20:35,126
At least, I will get as
close to them as I can get.
283
00:20:35,127 --> 00:20:37,725
You will join my
brother, in Sicily.
284
00:20:37,726 --> 00:20:39,246
You will join my brother, yes?
285
00:20:39,247 --> 00:20:41,486
Yes, he's in command now.
It will make things easier.
286
00:20:41,487 --> 00:20:44,366
Oh, he is in command now,
actually, because it was my idea.
287
00:20:44,367 --> 00:20:46,606
I want you to write to
him. In code, of course -
288
00:20:46,607 --> 00:20:47,846
I'm sure you have a code -
289
00:20:47,847 --> 00:20:49,887
and I want you to tell him
to accept me and help me.
290
00:20:51,167 --> 00:20:53,527
Everything for a reason. Always.
291
00:20:53,528 --> 00:20:55,526
What? What reason?
292
00:20:55,527 --> 00:20:59,086
Divert on a train to ask
me to make an introduction
293
00:20:59,087 --> 00:21:01,047
to my famously
charming older brother,
294
00:21:01,048 --> 00:21:04,527
so that he may serve the
purpose that I once served,
295
00:21:04,528 --> 00:21:08,687
while I sit here and read about
it in letters from you both, hmm?
296
00:21:08,688 --> 00:21:10,367
I never know when English
people are joking.
297
00:21:10,368 --> 00:21:13,527
Well, this Scottish person
is certainly not joking.
298
00:21:13,528 --> 00:21:15,927
Unless it is I, myself,
who is the joke.
299
00:21:15,928 --> 00:21:18,368
David, what the fuck are
saying? He's your brother.
300
00:21:18,369 --> 00:21:21,528
My older, calmer, more
sophisticated brother.
301
00:21:21,529 --> 00:21:24,368
And while I rot in my cell,
302
00:21:24,369 --> 00:21:27,608
you will do whatever is
necessary for the cause.
303
00:21:27,609 --> 00:21:31,529
You fucking dare to talk to me
like that! You fucking dare!
304
00:21:36,489 --> 00:21:37,849
I must go.
305
00:21:40,889 --> 00:21:42,250
Eve...
306
00:21:44,249 --> 00:21:45,730
..I'm sorry.
307
00:21:49,530 --> 00:21:51,090
VOICE OUTSIDE CELL: Andiamo!
308
00:21:53,250 --> 00:21:54,650
OK.
309
00:21:57,890 --> 00:21:59,930
Please, look, look at me.
310
00:22:02,090 --> 00:22:03,690
I will write to him.
311
00:22:03,691 --> 00:22:05,210
I will write to him.
312
00:22:08,130 --> 00:22:10,051
I love you. Oh,
God, I love you...
313
00:22:11,250 --> 00:22:13,811
..and it fucking tortures me.
314
00:22:15,291 --> 00:22:16,331
LOCK RATTLES
315
00:22:18,891 --> 00:22:20,650
Il orario e scaduto.
316
00:22:20,651 --> 00:22:21,891
Andiamo.
317
00:22:24,091 --> 00:22:25,411
Aspetta!
318
00:22:47,172 --> 00:22:48,693
Oh, God!
319
00:22:59,093 --> 00:23:00,933
320
00:23:03,093 --> 00:23:06,973
I will dig my way out
of here like a dog...
321
00:23:08,493 --> 00:23:10,294
..and I will be with you.
322
00:23:15,893 --> 00:23:17,373
I swear I will.
323
00:23:31,734 --> 00:23:34,774
324
00:23:39,934 --> 00:23:42,733
Cock-a-doodle-doo!
325
00:23:42,734 --> 00:23:46,054
Cock-a-doodle-doo!
326
00:23:47,855 --> 00:23:50,254
Paddy has found a bell to ring.
327
00:23:50,255 --> 00:23:51,855
He wants us all to gather.
328
00:23:53,575 --> 00:23:55,335
We survived 4am.
329
00:23:56,375 --> 00:24:01,094
How? Aye, er, we got stood down.
330
00:24:01,095 --> 00:24:03,495
That's why he's
hanging on a bell rope.
331
00:24:06,136 --> 00:24:11,495
Like the lonely fucking
hunchback he is inside his soul.
332
00:24:11,496 --> 00:24:14,256
333
00:24:40,537 --> 00:24:43,696
From now on,
if you hear this bell,
334
00:24:43,697 --> 00:24:45,657
that means I've had an idea...
335
00:24:46,617 --> 00:24:49,056
..which mostly, for
you, will be bad news,
336
00:24:49,057 --> 00:24:50,977
because I am not in
a good frame of mind,
337
00:24:50,978 --> 00:24:55,616
and the only people for me to
take my fury out on is you.
338
00:24:55,617 --> 00:24:59,777
So, my ideas tend
toward the devilish.
339
00:24:59,778 --> 00:25:01,737
If you look across the square -
340
00:25:01,738 --> 00:25:03,857
look there, that open doorway -
341
00:25:03,858 --> 00:25:05,897
inside there is a foundry,
342
00:25:05,898 --> 00:25:09,977
where invisible irons and
shackles are being forged,
343
00:25:09,978 --> 00:25:13,657
keeping us imprisoned in
this wee fucking town.
344
00:25:13,658 --> 00:25:17,778
And the officer who's perched by
that doorway is the blacksmith
345
00:25:17,779 --> 00:25:20,418
who forges those irons.
346
00:25:20,419 --> 00:25:22,858
Paddy, what the fuck
are you talking about?
347
00:25:22,859 --> 00:25:27,738
Since we are stuck on this
church-infested slab of a rock
348
00:25:27,739 --> 00:25:32,699
for who knows how long, we will
have to keep ourselves entertained.
349
00:25:32,700 --> 00:25:35,740
I've already shot a cockerel,
Paddy, and there's goats.
350
00:25:37,579 --> 00:25:39,099
That is to say
351
00:25:39,100 --> 00:25:42,939
you'll be free to entertain
yourselves in the afternoons.
352
00:25:42,940 --> 00:25:45,739
Because in the mornings,
before it gets too hot,
353
00:25:45,740 --> 00:25:49,379
we, the men of the Special
Air Service, will train.
354
00:25:49,380 --> 00:25:52,939
Ready for the moment when
the great chain-makers,
355
00:25:52,940 --> 00:25:58,739
and holders and keepers,
and stand-us-DOWNERS,
356
00:25:58,740 --> 00:26:01,819
are ready to put us once
more back into the barrel
357
00:26:01,820 --> 00:26:06,381
of the British crossbow and fire
us into the heart of the enemy!
358
00:26:10,021 --> 00:26:12,301
359
00:26:14,021 --> 00:26:16,780
Those of you paying attention
will know by now that that means
360
00:26:16,781 --> 00:26:20,580
I've had an idea. So,
here is that idea.
361
00:26:20,581 --> 00:26:22,380
Do you see yon mountain?
362
00:26:22,381 --> 00:26:27,421
My idea is... we -
the men of the SAS -
363
00:26:27,422 --> 00:26:29,860
are going to climb
said mountain.
364
00:26:29,861 --> 00:26:31,381
Jesus Christ!
365
00:26:31,382 --> 00:26:34,581
Now, this town is deserted,
but the guide books say
366
00:26:34,582 --> 00:26:38,141
you must take extra care of
your valuables at all times.
367
00:26:38,142 --> 00:26:42,141
So we will be gathering
up all of our equipment,
368
00:26:42,142 --> 00:26:44,941
and our pack, and our weapons,
369
00:26:44,942 --> 00:26:49,662
and we will be carrying it all up
the mountain with us, on our backs.
370
00:26:49,663 --> 00:26:52,382
I suspect some of you
will come to really dread
371
00:26:52,383 --> 00:26:54,381
the tolling of the bell.
372
00:26:54,382 --> 00:26:56,542
But fuck me, ring, it will -
373
00:26:56,543 --> 00:27:01,262
until we are set free to be the
beasts we are in the noble cause.
374
00:27:01,263 --> 00:27:03,543
Right, we move in
ten. No dicking about.
375
00:27:03,544 --> 00:27:05,182
All right, you heard him. Move.
376
00:27:05,183 --> 00:27:08,422
Paddy! Are you coming
climbing with us?
377
00:27:08,423 --> 00:27:10,743
I've received a complaint
about your behaviour.
378
00:27:10,744 --> 00:27:12,663
In the church. From the priest.
379
00:27:12,664 --> 00:27:15,622
The priest who was drunk in
a blanket when I woke him up.
380
00:27:15,623 --> 00:27:17,983
You hung your machinegun
on the shoulders of Christ.
381
00:27:17,984 --> 00:27:20,783
You shot bullets
inside the church.
382
00:27:20,784 --> 00:27:23,063
Why did the drunken
priest complain to you?
383
00:27:23,064 --> 00:27:26,023
I thought he and I had established
that I am the boss round here. Ah.
384
00:27:26,024 --> 00:27:31,544
Perhaps he detected some indefinable
air of a more ancient authority.
385
00:27:31,545 --> 00:27:35,824
The crown and pips on
my shoulder, and this...
386
00:27:37,545 --> 00:27:39,504
..made him think he
could confide in me.
387
00:27:40,705 --> 00:27:42,903
You're not fighting in the desert
any more, Paddy. You have to get
388
00:27:42,904 --> 00:27:44,264
used to being
around human beings.
389
00:27:44,265 --> 00:27:47,744
My job is to take human beings
and turn them into animals,
390
00:27:47,745 --> 00:27:51,224
or turn them into
food for animals.
391
00:27:51,225 --> 00:27:53,944
Paddy, when you get
back down the mountain,
392
00:27:53,945 --> 00:27:56,305
there will be 150 new men here.
393
00:27:56,306 --> 00:27:59,465
A whole new detachment is
being deployed to Augusta.
394
00:27:59,466 --> 00:28:01,144
They're coming
here to be trained.
395
00:28:01,145 --> 00:28:04,185
Now, the plan was that you would
have been gone north by now
396
00:28:04,186 --> 00:28:08,145
and there would have been no
overlap or potential for friction.
397
00:28:08,146 --> 00:28:09,825
Obviously, there will
now be an overlap,
398
00:28:09,826 --> 00:28:12,505
but there will be no
need for friction.
399
00:28:12,506 --> 00:28:16,026
Why would there be friction?
Because you are you.
400
00:28:17,227 --> 00:28:19,587
And because the
new detachment...
401
00:28:20,826 --> 00:28:23,107
..is called 2SAS.
402
00:28:26,587 --> 00:28:28,706
The 2nd Special Air
Service Regiment.
403
00:28:28,707 --> 00:28:30,347
404
00:28:32,227 --> 00:28:33,467
Yes.
405
00:28:34,708 --> 00:28:36,906
They're men chosen from
the Commando units,
406
00:28:36,907 --> 00:28:39,266
who fought in North
Africa. Men chosen by me
407
00:28:39,267 --> 00:28:42,106
to replicate your achievements
and serve as backup.
408
00:28:42,107 --> 00:28:45,866
So, the name SAS is
stolen for your own use,
409
00:28:45,867 --> 00:28:49,747
while the men who made it famous are
hidden behind a more obscure title.
410
00:28:49,748 --> 00:28:52,107
Yes, the universe
is a conspiracy
411
00:28:52,108 --> 00:28:54,587
against you, Paddy. No, the
universe takes care of itself,
412
00:28:54,588 --> 00:28:58,747
as far as I see. It's those less
capable, but more fortunately born,
413
00:28:58,748 --> 00:29:00,708
who seem to have
an issue with me.
414
00:29:02,549 --> 00:29:04,908
The new men have heard that
you'll still be here in town
415
00:29:04,909 --> 00:29:07,547
when they arrive and they're rather
excited to see the originals.
416
00:29:07,548 --> 00:29:12,308
"The originals". In actual
fact, you are their heroes.
417
00:29:12,309 --> 00:29:16,948
And it's you who is in command
of this stolen regiment.
418
00:29:18,549 --> 00:29:21,909
It was my brother, David, who
recommended that I take command.
419
00:29:28,869 --> 00:29:32,990
And the ragged-arse servant
Finn Mac sucked his thumb...
420
00:29:35,230 --> 00:29:39,190
..and said, "How do I just know
that this is going to end badly?"
421
00:29:40,430 --> 00:29:43,630
422
00:29:45,670 --> 00:29:46,990
We move!
423
00:29:52,030 --> 00:29:53,350
Right, fall in.
424
00:29:54,751 --> 00:29:55,949
Troop!
425
00:29:55,950 --> 00:29:57,790
Troop!
426
00:29:57,791 --> 00:29:58,910
Shun!
427
00:30:00,231 --> 00:30:04,270
By the right, quick march!
428
00:30:04,271 --> 00:30:05,990
Left, right, left, right,
429
00:30:05,991 --> 00:30:08,671
left, right, left, right, left,
430
00:30:08,672 --> 00:30:10,470
right, left, right, left.
431
00:30:10,471 --> 00:30:13,590
♪ If the kids are united
432
00:30:13,591 --> 00:30:16,830
♪ They will never be divided!
433
00:30:16,831 --> 00:30:20,190
♪ If the kids are united
434
00:30:20,191 --> 00:30:23,831
♪ They will never be divided!
435
00:30:23,832 --> 00:30:26,951
♪ If the kids are united
436
00:30:26,952 --> 00:30:30,191
♪ They will never be divided!
437
00:30:30,192 --> 00:30:33,871
♪ If the kids are united
438
00:30:33,872 --> 00:30:36,951
♪ They will never be divided!
439
00:30:36,952 --> 00:30:40,511
♪ If the kids were united
440
00:30:40,512 --> 00:30:43,273
♪ They would never be divided! ♪
441
00:30:47,952 --> 00:30:52,513
Do not lay your packs
down without my order.
442
00:30:53,793 --> 00:30:57,553
We do not rest until we
have achieved our goal.
443
00:30:57,554 --> 00:31:00,193
Paddy, we've been up
that fucking mountain
444
00:31:00,194 --> 00:31:02,792
and we've come down
that fucking mountain -
445
00:31:02,793 --> 00:31:04,554
that WAS our goal. No!
446
00:31:05,873 --> 00:31:08,034
Our goal was spiritual.
447
00:31:11,913 --> 00:31:13,593
You may not think it,
448
00:31:13,594 --> 00:31:16,954
but I took yous up that mountain
for good fucking reason.
449
00:31:18,595 --> 00:31:21,594
Our advance was postponed.
450
00:31:21,595 --> 00:31:23,993
The Americans delayed us,
451
00:31:23,994 --> 00:31:28,195
and the earth shook
with my wrath!
452
00:31:29,394 --> 00:31:31,834
So I led us all up the mountain,
453
00:31:31,835 --> 00:31:36,513
and from the top, we
looked across Italy.
454
00:31:36,514 --> 00:31:39,114
And from our high viewpoint,
455
00:31:39,115 --> 00:31:44,834
we realised that there is a greater
strategy to which we are subordinate.
456
00:31:44,835 --> 00:31:48,434
And in the cool mountain air,
457
00:31:48,435 --> 00:31:53,315
didn't we accept
that we are pawns
458
00:31:53,316 --> 00:31:54,836
in a much bigger game?
459
00:31:56,596 --> 00:32:00,475
And now, our fury
has diminished. Yes?
460
00:32:00,476 --> 00:32:01,955
Yes.
461
00:32:01,956 --> 00:32:04,796
Thus, we have achieved our goal.
462
00:32:07,956 --> 00:32:10,357
463
00:32:14,037 --> 00:32:15,795
Reg has found his missus!
464
00:32:15,796 --> 00:32:18,275
465
00:32:18,276 --> 00:32:22,437
My back was breaking,
so I used my head.
466
00:32:23,757 --> 00:32:25,517
Do you see this donkey?
467
00:32:26,597 --> 00:32:29,436
This donkey represents
the philosophy that
468
00:32:29,437 --> 00:32:31,956
I am trying to
instil in yous all.
469
00:32:31,957 --> 00:32:36,716
Reggie, where did you find
the cash to buy this beast?
470
00:32:36,717 --> 00:32:39,076
From the collection
tin in the church, sir.
471
00:32:39,077 --> 00:32:41,117
Even fucking better!
472
00:32:41,118 --> 00:32:44,997
Initiative, followed
by initiative.
473
00:32:44,998 --> 00:32:49,237
And the prize, one of
nature's finest beasts.
474
00:32:49,238 --> 00:32:52,917
"With monstrous head
and sickening cry,
475
00:32:52,918 --> 00:32:55,838
"and ears like errant wings.
476
00:32:55,839 --> 00:33:01,078
"The devil's walking parody,
on all four-footed things.
477
00:33:02,559 --> 00:33:07,277
"The tattered outlaw of the
earth, of ancient crooked will.
478
00:33:07,278 --> 00:33:09,758
"Starve, scourge!
479
00:33:09,759 --> 00:33:11,758
"Deride me: I am dumb..."
480
00:33:11,759 --> 00:33:12,838
481
00:33:12,839 --> 00:33:15,038
Fucking hell! Get
down! Get down!
482
00:33:15,039 --> 00:33:16,479
Fucker up there!
483
00:33:21,759 --> 00:33:24,159
Fuck is that?! That was
not a German carbine.
484
00:33:24,160 --> 00:33:26,320
Nah, it's a shitty
wee .22 rifle.
485
00:33:30,880 --> 00:33:32,160
Fucking hell!
486
00:33:35,360 --> 00:33:37,239
Get to fuck!
487
00:33:37,240 --> 00:33:39,559
488
00:33:41,601 --> 00:33:42,880
Riley!
489
00:33:55,760 --> 00:33:57,480
What did he fucking say?
490
00:33:57,481 --> 00:33:59,481
It's a quote!
491
00:34:00,761 --> 00:34:02,080
A quote from who?
492
00:34:02,081 --> 00:34:03,640
From you!
493
00:34:03,641 --> 00:34:05,161
494
00:34:06,121 --> 00:34:08,441
Educated guess,
495
00:34:08,442 --> 00:34:09,840
I'd say we're sharing the beach
496
00:34:09,841 --> 00:34:11,601
with the Sicilian Mafia.
497
00:34:11,602 --> 00:34:13,002
Andiamo, ragazzi!
498
00:34:15,762 --> 00:34:17,642
What the fuck is that?
499
00:34:22,482 --> 00:34:24,042
Wait, Paddy! Leave it.
500
00:34:25,322 --> 00:34:28,602
Look, if you shoot at it, we will
make enemies we don't need to have.
501
00:34:33,283 --> 00:34:35,722
Paddy, we're on the same
side, for fuck's sake.
502
00:34:35,723 --> 00:34:37,003
Have a look at the glasses, lad.
503
00:34:43,763 --> 00:34:46,003
504
00:34:48,603 --> 00:34:50,483
Ciao, Inglese!
505
00:35:02,563 --> 00:35:03,844
Well...
506
00:35:05,683 --> 00:35:08,563
..I don't know about
the rest of you, but
507
00:35:08,564 --> 00:35:11,204
this beach rather
reminds me of Margate.
508
00:35:12,684 --> 00:35:14,044
Fuck it.
509
00:35:15,445 --> 00:35:16,844
I'm going for a dip.
510
00:35:17,884 --> 00:35:19,443
Wa-hey-hey! Wa-ay!
511
00:35:19,444 --> 00:35:23,803
By the way, Pad, they got away
with my pack, so technically,
512
00:35:23,804 --> 00:35:26,084
that is still my donkey.
513
00:35:26,085 --> 00:35:27,324
514
00:35:27,325 --> 00:35:29,404
Wa-ay! Ha-ha-ha!
515
00:35:29,405 --> 00:35:31,085
I'm coming!
516
00:35:32,965 --> 00:35:34,445
Smile, chaps!
517
00:35:40,445 --> 00:35:42,805
To be so terrifically
well-housed would almost be
518
00:35:42,806 --> 00:35:45,364
something of an
embarrassment for my men.
519
00:35:45,365 --> 00:35:47,724
It's our wish to
welcome you to Augusta.
520
00:35:47,725 --> 00:35:49,206
Oh, thank you.
521
00:35:50,406 --> 00:35:51,806
Here, allow me.
522
00:35:56,606 --> 00:35:58,485
You are very different
to the other one.
523
00:35:58,486 --> 00:36:01,086
Yes, we are.
524
00:36:01,087 --> 00:36:04,166
Very different. He
has made enemies.
525
00:36:04,167 --> 00:36:08,405
The town seems empty, but
there are always eyes looking.
526
00:36:08,406 --> 00:36:10,326
Well, he'll not be
here much longer.
527
00:36:10,327 --> 00:36:12,045
I've received new orders.
528
00:36:12,046 --> 00:36:13,846
He and his men move
out in the morning.
529
00:36:13,847 --> 00:36:16,326
530
00:36:16,327 --> 00:36:19,206
Fuck! I'm looking for
a man of the cloth.
531
00:36:19,207 --> 00:36:22,886
And I am also looking
for a stolen donkey.
532
00:36:22,887 --> 00:36:26,287
Let's find that glass of wine and
clear the air, shall we, Paddy?
533
00:36:36,407 --> 00:36:38,447
That is them.
534
00:36:38,448 --> 00:36:41,087
That is 2SAS.
535
00:36:41,088 --> 00:36:44,568
That is who will come next.
Aye, when 1SAS are laid to rest.
536
00:36:47,088 --> 00:36:50,607
So there ARE people here. It's a
very traditional island, Paddy.
537
00:36:50,608 --> 00:36:52,968
There are sensitivities
regarding women and soldiers.
538
00:36:52,969 --> 00:36:54,687
That's why they
emptied the town.
539
00:36:54,688 --> 00:36:57,247
This town fits me like
a vice around my skull,
540
00:36:57,248 --> 00:36:59,809
and this priest here keeps
turning the fucking handle.
541
00:37:01,529 --> 00:37:04,328
I feel very much that
you don't like me,
542
00:37:04,329 --> 00:37:06,008
or don't like what I am,
543
00:37:06,009 --> 00:37:09,728
or do not like God.
All of the above,
544
00:37:09,729 --> 00:37:11,328
apart from the last.
545
00:37:11,329 --> 00:37:13,529
To peace. To peace.
546
00:37:13,530 --> 00:37:16,530
To submission of the vanquished.
547
00:37:21,769 --> 00:37:24,569
I'm told this
morning, on the beach,
548
00:37:24,570 --> 00:37:27,850
they could have taken
your life twice.
549
00:37:29,370 --> 00:37:31,129
They missed you on purpose.
550
00:37:31,130 --> 00:37:35,610
It was a warning. They took some
things that don't belong to them.
551
00:37:38,011 --> 00:37:39,969
Paddy...
552
00:37:39,970 --> 00:37:43,449
..Father Cavalli says
they want to meet to talk.
553
00:37:43,450 --> 00:37:48,050
Before we embark for Sicily, we
were given an unofficial briefing.
554
00:37:48,051 --> 00:37:50,850
We were encouraged to have
our units make contact with,
555
00:37:50,851 --> 00:37:54,250
and make use of, organised
criminal elements on the island
556
00:37:54,251 --> 00:37:56,370
of Sicily who were
persecuted by Mussolini.
557
00:37:56,371 --> 00:37:59,211
This is a conversation I no
longer wish to continue with.
558
00:37:59,212 --> 00:38:03,450
I am a soldier. And you're moving
out tomorrow, Paddy. New orders.
559
00:38:03,451 --> 00:38:05,531
No-one wants you in Augusta any
longer than you have to be here.
560
00:38:05,532 --> 00:38:07,730
Then I will go and
begin to prepare my men.
561
00:38:07,731 --> 00:38:09,851
Wait there!
562
00:38:09,852 --> 00:38:12,171
Attention!
563
00:38:12,172 --> 00:38:14,371
Stand to fucking
attention, would you?!
564
00:38:14,372 --> 00:38:17,491
I have been briefed to develop
strategic ties with the Mafia
565
00:38:17,492 --> 00:38:19,891
on this island. I am passing
that briefing on to you
566
00:38:19,892 --> 00:38:24,212
as a direct order. I think your
new boys deserve a glass of water.
567
00:38:24,213 --> 00:38:25,971
It's awfully hot down there.
568
00:38:25,972 --> 00:38:29,211
Before you move out tomorrow,
you will leave behind a legacy
569
00:38:29,212 --> 00:38:32,692
of goodwill which the units who
follow will take advantage of.
570
00:38:32,693 --> 00:38:35,211
You will meet them
and the Resistance.
571
00:38:35,212 --> 00:38:36,572
You will break bread with them.
572
00:38:36,573 --> 00:38:39,532
Tomorrow morning, before you pull
out, you'll meet them for breakfast.
573
00:38:39,533 --> 00:38:40,853
Ahh...
574
00:38:42,293 --> 00:38:46,212
There is a long table
that I will lay.
575
00:38:46,213 --> 00:38:50,332
You will make peace, on behalf
of the entire British Army.
576
00:38:50,333 --> 00:38:52,492
That is an order.
577
00:38:52,493 --> 00:38:56,532
But first, you will recover
from the humiliating fact that
578
00:38:56,533 --> 00:39:00,613
today, on a beach, they could have
taken your life, but chose not to.
579
00:39:00,614 --> 00:39:02,454
Twice.
580
00:39:04,694 --> 00:39:09,054
Your friends have
a donkey and a pack
581
00:39:09,055 --> 00:39:11,013
that belongs to one of my men.
582
00:39:11,014 --> 00:39:15,454
You have one hour to tie it to the
railings of the Chiesa Madre church,
583
00:39:15,455 --> 00:39:17,413
or I will come and
take it back myself.
584
00:39:17,414 --> 00:39:20,935
Nel nome del Padre e del
Figlio e dello Spirito Santo.
585
00:39:24,655 --> 00:39:26,295
Fucking langer.
586
00:39:28,735 --> 00:39:30,176
587
00:39:31,855 --> 00:39:34,735
And left... Shun!
588
00:39:36,256 --> 00:39:39,015
And left... Shun!
589
00:39:40,616 --> 00:39:42,335
Stand up...
590
00:39:42,336 --> 00:39:43,815
East!
591
00:39:43,816 --> 00:39:45,575
Parade...
592
00:39:45,576 --> 00:39:46,896
Shun!
593
00:39:57,857 --> 00:40:00,016
Would you like to
inspect the men, sir?
594
00:40:01,777 --> 00:40:03,295
They've got me bashing
the square, sir.
595
00:40:03,296 --> 00:40:05,455
Said they needed someone who
knew what the bloody hell
596
00:40:05,456 --> 00:40:08,577
they were doing. So they resorted
to a spent old fucker like you?
597
00:40:10,377 --> 00:40:13,016
Aye. Escaped a prison camp.
598
00:40:13,017 --> 00:40:16,376
And in my relief and elation,
599
00:40:16,377 --> 00:40:18,097
I foolishly volunteered.
600
00:40:20,017 --> 00:40:23,217
But, Paddy, with respect.
601
00:40:26,377 --> 00:40:27,778
Stand easy.
602
00:40:32,098 --> 00:40:36,057
May I request that
you do what you can
603
00:40:36,058 --> 00:40:37,737
to get me the hell
out of this unit?
604
00:40:37,738 --> 00:40:42,617
You have no faith in
the new incarnation?
605
00:40:42,618 --> 00:40:45,858
Well, the issue, sir, is
that everyone involved in
606
00:40:45,859 --> 00:40:47,778
this new regiment is sane.
607
00:40:49,299 --> 00:40:53,098
Completely sane. Aye, I can see
how that would be hazardous.
608
00:40:53,099 --> 00:40:57,419
They make considered decisions and
proceed according to logic, sir.
609
00:40:59,099 --> 00:41:00,619
It's quite unnerving.
610
00:41:03,379 --> 00:41:06,098
I have to go and
retrieve a stolen donkey,
611
00:41:06,099 --> 00:41:08,139
and then have breakfast
with the Mafia.
612
00:41:08,140 --> 00:41:10,058
Of course.
613
00:41:10,059 --> 00:41:13,300
But after, I'll do what I can.
614
00:41:14,460 --> 00:41:15,979
Thanks, sir.
615
00:41:21,420 --> 00:41:24,340
Parade... Shun!
616
00:41:28,861 --> 00:41:31,460
Last time. I can't do it.
617
00:41:31,461 --> 00:41:33,220
You can do it. Come on!
618
00:41:34,981 --> 00:41:37,860
Get aggressive.
Drive from your legs.
619
00:41:37,861 --> 00:41:39,060
Come on.
620
00:41:39,061 --> 00:41:41,100
Keep your back straight.
621
00:41:41,101 --> 00:41:43,219
Lift, lift, lift,
lift. I'm lifting.
622
00:41:43,220 --> 00:41:46,261
See the legs? Look, look,
look. Here. And, up!
623
00:41:53,302 --> 00:41:55,420
Father!
624
00:41:55,421 --> 00:41:57,022
Excuse me, Father.
625
00:42:03,302 --> 00:42:05,581
Can I speak to you, please?
626
00:42:05,582 --> 00:42:07,382
In private.
627
00:42:09,022 --> 00:42:10,342
Come.
628
00:42:19,542 --> 00:42:20,863
Come.
629
00:42:22,022 --> 00:42:24,222
Thank you for this, Father.
630
00:42:24,223 --> 00:42:25,381
631
00:42:25,382 --> 00:42:26,863
Thank you.
632
00:42:35,264 --> 00:42:36,583
I'm, um...
633
00:42:38,184 --> 00:42:40,742
..sorry, Father, I, I
don't speak Italian.
634
00:42:40,743 --> 00:42:42,224
I hope you can understand me.
635
00:42:43,543 --> 00:42:45,264
God will understand.
636
00:42:46,743 --> 00:42:47,984
What's your sin?
637
00:42:52,344 --> 00:42:54,543
It can't be washed down
with brandy or wine.
638
00:42:54,544 --> 00:42:56,544
I know, cos I've tried.
639
00:43:05,104 --> 00:43:06,425
SNIFFLES
640
00:43:08,945 --> 00:43:10,824
I still hear the voices, Father.
641
00:43:12,105 --> 00:43:13,465
What voices?
642
00:43:15,905 --> 00:43:19,664
Help! Please! Stop the boat!
643
00:43:19,665 --> 00:43:21,144
They're leaving us to drown!
644
00:43:21,145 --> 00:43:24,185
There was men in the water and...
and we could've saved them.
645
00:43:24,186 --> 00:43:25,784
Please! Stop the boat!
646
00:43:25,785 --> 00:43:27,864
I have a baby I've never seen!
647
00:43:27,865 --> 00:43:31,065
Please, come back! Come back!
648
00:43:31,066 --> 00:43:32,464
No!
649
00:43:32,465 --> 00:43:36,105
We, we had room on our
boats and, you know,
650
00:43:36,106 --> 00:43:38,784
we just went past them
and left 'em, like.
651
00:43:38,785 --> 00:43:40,706
Why did you leave them?
652
00:43:41,986 --> 00:43:43,746
We had orders, Father.
653
00:43:46,546 --> 00:43:50,066
I still hear them orders when
I try and sleep at night.
654
00:43:51,667 --> 00:43:53,546
You know, "Do not slow down.
655
00:43:57,667 --> 00:43:59,386
"Do not come to their aid."
656
00:44:09,308 --> 00:44:13,946
Yeah, we all hear the voices
at night, Father, you know.
657
00:44:13,947 --> 00:44:16,666
I know that the other lads do as
well, but, you know, none of us
658
00:44:16,667 --> 00:44:18,388
talk to each other
about it, like.
659
00:44:20,347 --> 00:44:23,907
Oh, yeah, we can't
force them out.
660
00:44:34,708 --> 00:44:36,749
HE SOBS
661
00:44:40,629 --> 00:44:43,749
You know, we killed
them poor lads.
662
00:44:45,108 --> 00:44:46,709
You know, we left them.
663
00:44:54,509 --> 00:44:59,029
I rang the bell to signify that it
is cocktail hour, Sergeant Kershaw.
664
00:45:05,509 --> 00:45:08,350
You disturb the
Sacrament of Penance.
665
00:45:11,790 --> 00:45:16,829
"Beware ye of false priests who
come to you in sheep's clothing,
666
00:45:16,830 --> 00:45:19,030
"but inwardly are
ravenous wolves."
667
00:45:19,031 --> 00:45:24,270
Matthew, Chapter 5, Verse 15.
668
00:45:25,631 --> 00:45:27,110
Thank you, Father.
669
00:45:36,471 --> 00:45:38,231
670
00:46:00,192 --> 00:46:05,511
La colazione e servita!
671
00:46:05,512 --> 00:46:06,792
Very nice.
672
00:46:23,433 --> 00:46:25,432
Keep your weapons at hand, boys.
673
00:46:25,433 --> 00:46:28,913
Riley, translate any whispers.
674
00:46:28,914 --> 00:46:31,192
McDiarmid, get your feet
off the fucking table.
675
00:46:31,193 --> 00:46:32,753
676
00:46:49,434 --> 00:46:51,113
We are the Resistance.
677
00:46:51,114 --> 00:46:53,633
Giustizia e Liberta Brigade.
678
00:46:53,634 --> 00:46:55,713
From Syracuse and
from the mountain.
679
00:46:55,714 --> 00:46:58,113
Soldiers from the mountain.
680
00:46:58,114 --> 00:46:59,994
OK.
681
00:46:59,995 --> 00:47:03,354
We are the Special Air Service.
682
00:47:03,355 --> 00:47:04,994
Beware of imitations.
683
00:47:06,355 --> 00:47:07,833
Why don't you sit down?
684
00:47:07,834 --> 00:47:09,594
We were told you invited others.
685
00:47:09,595 --> 00:47:13,074
I was given orders to break
bread with the Resistance
686
00:47:13,075 --> 00:47:15,394
and the people known
as the Cosa Nostra.
687
00:47:15,395 --> 00:47:18,554
We are here, you are here...
688
00:47:18,555 --> 00:47:20,755
But they are not here.
689
00:47:20,756 --> 00:47:23,435
I rang the bell at eight. Perhaps
their timekeeping is poor.
690
00:47:23,436 --> 00:47:26,436
They always arrive before they
are due. You work with them?
691
00:47:27,556 --> 00:47:29,755
War blows you to strange places.
692
00:47:29,756 --> 00:47:32,555
We're anarchists and communists.
693
00:47:32,556 --> 00:47:35,076
They're scum. As are
we, as a matter of fact.
694
00:47:37,276 --> 00:47:39,716
We were told you are
fighting together.
695
00:47:43,236 --> 00:47:45,596
Until the war is over, we
will fight beside them.
696
00:47:45,597 --> 00:47:47,355
Then we will see them hang.
697
00:47:47,356 --> 00:47:50,276
One big happy fucking family
up there on the mountain!
698
00:47:54,437 --> 00:47:58,156
Riley? Oh, the man in the
fancy hat here smells a rat.
699
00:47:58,157 --> 00:48:01,236
Hey, darlin'. You
know I've killed
700
00:48:01,237 --> 00:48:03,636
11 men since I last saw a woman.
701
00:48:03,637 --> 00:48:05,236
Is that it, Jock?
702
00:48:05,237 --> 00:48:07,236
Is that your romantic approach?
703
00:48:07,237 --> 00:48:09,477
If you like, we can
talk without them.
704
00:48:09,478 --> 00:48:11,276
Paddy, listen... Why
don't you take a seat?
705
00:48:11,277 --> 00:48:12,917
Paddy! If they are
coming to a rendezvous,
706
00:48:12,918 --> 00:48:14,998
they always send
children ahead to check.
707
00:48:17,038 --> 00:48:18,278
Calm.
708
00:48:20,038 --> 00:48:22,038
Why don't you have a
fucking drink, hmm?
709
00:48:24,918 --> 00:48:27,877
Riley? Man in the fancy hat says
he doesn't trust the priest.
710
00:48:27,878 --> 00:48:29,158
I may shake his hand.
711
00:48:30,559 --> 00:48:31,798
HE COCKS GUN
712
00:48:33,519 --> 00:48:35,157
Paddy, what the fuck is this?
713
00:48:35,158 --> 00:48:36,838
Do you not hear that? Listen.
714
00:48:36,839 --> 00:48:40,599
715
00:48:43,479 --> 00:48:45,759
Hey! Hey! Listen! Listen!
716
00:48:48,520 --> 00:48:50,079
717
00:48:53,999 --> 00:48:55,079
Incoming!
718
00:48:55,080 --> 00:48:56,238
719
00:48:56,239 --> 00:48:57,399
Fuck!
720
00:49:10,040 --> 00:49:11,439
Jock! On me!
721
00:49:11,440 --> 00:49:12,920
Go! One, two, three!
722
00:49:12,921 --> 00:49:15,159
They'll come back around!
723
00:49:15,160 --> 00:49:17,480
Take positions!
724
00:49:20,920 --> 00:49:23,360
Right, Jock... Take cover!
725
00:49:23,361 --> 00:49:25,481
Shit, shit, shit, shit!
726
00:49:28,721 --> 00:49:30,121
PLANES QUIETEN
727
00:49:33,561 --> 00:49:35,401
Here we go, hold! Hold.
728
00:49:37,042 --> 00:49:38,441
Go!
729
00:49:50,282 --> 00:49:52,000
Magazine in!
730
00:49:52,001 --> 00:49:53,402
Loaded!
731
00:49:55,202 --> 00:49:57,121
732
00:49:57,122 --> 00:49:58,722
Yes!
733
00:50:00,522 --> 00:50:03,321
That Stuka is mine,
huh? I claim it.
734
00:50:03,322 --> 00:50:05,082
It's number eight for me.
735
00:50:05,083 --> 00:50:06,761
You keep count?
736
00:50:06,762 --> 00:50:07,923
I keep count.
737
00:50:11,203 --> 00:50:13,442
Cosa Nostra have no
real allegiances.
738
00:50:13,443 --> 00:50:15,442
For them, everything
is personal.
739
00:50:15,443 --> 00:50:17,002
They gave you up to the Germans.
740
00:50:17,003 --> 00:50:19,403
What did you do to
offend them, huh?
741
00:50:20,603 --> 00:50:22,804
Paddy, the lady
asked you a question.
742
00:50:24,323 --> 00:50:26,523
This breakfast
was not my idea...
743
00:50:29,324 --> 00:50:31,123
..but it has taught me a lesson.
744
00:50:33,084 --> 00:50:36,364
Be selective about the
orders that you obey.
745
00:50:42,964 --> 00:50:44,644
Oh, that was close, man.
746
00:50:54,205 --> 00:50:57,004
Where's that priest? He's gone.
747
00:50:57,005 --> 00:50:58,163
Gone where?
748
00:50:58,164 --> 00:51:00,724
North, across the front line.
749
00:51:00,725 --> 00:51:03,604
And he's with the Germans.
So, he set the breakfast table
750
00:51:03,605 --> 00:51:05,484
and then called the Luftwaffe.
751
00:51:05,485 --> 00:51:08,244
I smelt collaboration on
his breath under the wine.
752
00:51:08,245 --> 00:51:11,205
Your commanding officer saw only
the crucifix. Well, then, you've
753
00:51:11,206 --> 00:51:12,764
brought it on yourself, Paddy.
754
00:51:12,765 --> 00:51:15,645
I heard about your behaviour in the
church. About my what? My behaviour?
755
00:51:16,565 --> 00:51:19,644
If you let loose your magazine
in the desert, you kick up sand.
756
00:51:19,645 --> 00:51:22,564
If you do it here,
people are watching.
757
00:51:22,565 --> 00:51:24,885
And God is watching.
758
00:51:24,886 --> 00:51:26,765
Look, you don't even hate.
759
00:51:26,766 --> 00:51:30,765
Not really. You just... You get mad
and then you squeeze the trigger.
760
00:51:30,766 --> 00:51:33,485
And then you make other people mad
to make your madness seem all right.
761
00:51:33,486 --> 00:51:35,286
Jesus Christ, Jimmy,
that's fucking...
762
00:51:35,287 --> 00:51:37,205
Speaking as someone who
doesn't usually give a toss,
763
00:51:37,206 --> 00:51:39,406
you have to change, Paddy.
764
00:51:39,407 --> 00:51:41,246
Someone has to make you change.
765
00:51:42,367 --> 00:51:44,527
Be it God, or me...
766
00:51:45,767 --> 00:51:48,726
..or the ghost of
that Catholic boy
767
00:51:48,727 --> 00:51:50,206
that you left buried
in the desert.
768
00:51:52,727 --> 00:51:56,126
I wish to speak with the Colonel
769
00:51:56,127 --> 00:52:00,687
who ordered me and my
men into a deathtrap.
770
00:52:08,768 --> 00:52:10,928
Hand that to Greville-Bell.
Dismissed. Yes, sir.
771
00:52:20,688 --> 00:52:24,728
My order to you to break
bread with people who had
772
00:52:24,729 --> 00:52:28,089
bad intentions was the result
of a misjudgment on my part.
773
00:52:29,408 --> 00:52:32,087
I trusted Father
Cavalli. I was wrong.
774
00:52:32,088 --> 00:52:34,049
You were right. I apologise.
775
00:52:39,369 --> 00:52:42,648
I will accept your apology
on one condition. Ah!
776
00:52:42,649 --> 00:52:45,489
I would like to request
that Staff Sergeant Almonds
777
00:52:45,490 --> 00:52:47,569
is transferred to
join my detachment.
778
00:52:50,809 --> 00:52:54,849
Paddy, after the attack on
Cannizzaro, you will embark
779
00:52:54,850 --> 00:52:58,249
for the mainland, where part of our
mission is about hearts and minds...
780
00:52:58,250 --> 00:53:02,089
I need a man with Staff Sergeant
Almonds' specific capabilities.
781
00:53:02,090 --> 00:53:05,529
Paddy, engage with what
I'm saying. I am engaging.
782
00:53:05,530 --> 00:53:08,969
Staff Sergeant Almonds is
a religious man himself.
783
00:53:08,970 --> 00:53:14,130
Perhaps he might be able to advise
me with regards to my behaviour.
784
00:53:15,250 --> 00:53:19,130
Oh. Even just now, he and
I exchanged a few words,
785
00:53:19,131 --> 00:53:21,530
and I am already
considering those words.
786
00:53:21,531 --> 00:53:24,851
His advice to me is
that I must change.
787
00:53:29,491 --> 00:53:32,090
You see, the problem with you,
Paddy, as well as everything else -
788
00:53:32,091 --> 00:53:37,692
the good and the bad - is
that you are very, very smart.
789
00:53:39,932 --> 00:53:42,210
I suck my thumb, you see, sir.
790
00:53:42,211 --> 00:53:45,131
You use your deplorable
behaviour on this island
791
00:53:45,132 --> 00:53:47,731
as an argument for stealing
away one of my best men.
792
00:53:47,732 --> 00:53:51,492
No, it's the name of the
SAS that has been stolen.
793
00:53:55,533 --> 00:53:58,933
Request denied,
Major Paddy Mayne.
794
00:53:59,892 --> 00:54:03,171
Now, you have one hour
to gather your troops
795
00:54:03,172 --> 00:54:06,331
and fuck off north
to Cannizzaro,
796
00:54:06,332 --> 00:54:09,651
where the Germans, the Italians
and, most likely, the Sicilian Mafia
797
00:54:09,652 --> 00:54:10,852
will be waiting for you.
798
00:54:10,853 --> 00:54:14,212
Oh, I'd say one hour is
more than enough time for us
799
00:54:14,213 --> 00:54:19,573
to organise our withdrawal from
this pretty wee seaside town
800
00:54:19,574 --> 00:54:23,413
which, in many ways,
reminds me so much of home.
801
00:54:23,414 --> 00:54:24,573
Sir.
802
00:54:30,494 --> 00:54:31,813
Gosh.
803
00:54:31,814 --> 00:54:33,374
Very good.
804
00:54:48,174 --> 00:54:50,414
Woo-ho-ho-ho-ho!
805
00:54:50,415 --> 00:54:52,454
806
00:54:54,735 --> 00:54:57,294
This is Fascist Government
money, lads, remember that.
807
00:54:57,295 --> 00:54:58,735
Fill your nets.
808
00:55:00,095 --> 00:55:02,095
No pasaran, eh, Pad? Go on by.
809
00:55:04,335 --> 00:55:06,335
OK, roll up, roll up!
810
00:55:19,615 --> 00:55:21,935
Paddy! I thought the Resistenza
811
00:55:21,936 --> 00:55:23,815
made us all look a
wee bit pedestrian...
812
00:55:23,816 --> 00:55:26,217
..so help your
fucking selves, like.
813
00:55:33,336 --> 00:55:38,256
I, er, gave the donkey
the Freedom of the City,
814
00:55:38,257 --> 00:55:42,016
and we left the churches alone,
Paddy, as per your orders.
815
00:55:42,017 --> 00:55:44,576
Not my fucking orders.
816
00:55:44,577 --> 00:55:46,137
That man's orders.
817
00:55:53,658 --> 00:55:55,856
What did you tell your CO?
818
00:55:55,857 --> 00:55:58,377
I told him that
if he let me go...
819
00:55:59,458 --> 00:56:02,697
..that I would take charge
of Paddy Mayne's mortal soul
820
00:56:02,698 --> 00:56:04,458
till the day we reach Berlin.
821
00:56:05,618 --> 00:56:07,458
Shook me hand and
wished me luck.
822
00:56:10,858 --> 00:56:12,897
Reg.
823
00:56:12,898 --> 00:56:14,018
Johnny.
824
00:56:17,258 --> 00:56:18,499
825
00:56:20,138 --> 00:56:21,658
Men of the SAS -
826
00:56:21,659 --> 00:56:24,818
known to the
uninitiated as the SRS -
827
00:56:24,819 --> 00:56:28,018
can I invite you to welcome
back my good friend,
828
00:56:28,019 --> 00:56:31,698
my conscience and
my voice of reason?
829
00:56:31,699 --> 00:56:33,538
Staff Sergeant Jimmy Almonds!
830
00:56:33,539 --> 00:56:35,579
831
00:56:45,220 --> 00:56:46,779
Hey, good man.
832
00:56:49,300 --> 00:56:51,019
Cheers, lads.
833
00:56:51,020 --> 00:56:53,420
834
00:56:56,700 --> 00:56:59,099
Give me those field
glasses, will you?
835
00:56:59,100 --> 00:57:00,181
Yeah.
836
00:57:01,380 --> 00:57:03,860
♪ I look into your eyes
837
00:57:03,861 --> 00:57:06,780
♪ Don't know where to turn
838
00:57:06,781 --> 00:57:08,819
♪ I'm gonna drift into that void
839
00:57:08,820 --> 00:57:10,940
♪ I'm flying through
space, I'm an asteroid... ♪
840
00:57:10,941 --> 00:57:12,140
Oh, David!
841
00:57:12,141 --> 00:57:13,860
♪ ..Time doesn't take
place when you're paranoid
842
00:57:13,861 --> 00:57:17,660
♪ I'm thinking 'bout
you and nothing else
843
00:57:17,661 --> 00:57:19,900
♪ Think about you,
you think about me
844
00:57:19,901 --> 00:57:22,541
♪ Thinking 'bout you,
I'm counting the beat
845
00:57:24,222 --> 00:57:26,700
♪ I'm thinking about you
846
00:57:26,701 --> 00:57:28,940
♪ I'm thinking about me
847
00:57:28,941 --> 00:57:31,421
♪ I'm thinking about
just you and me
848
00:57:31,422 --> 00:57:34,981
♪ La-dah-de-de, there ain't
no place I'd rather be
849
00:57:34,982 --> 00:57:37,341
♪ La-da-de-da, la-da-de-da
850
00:57:37,342 --> 00:57:39,581
♪ La-da-de-da, la-da-de-da
851
00:57:39,582 --> 00:57:42,341
♪ La-da-de-da, la-da-de-da
852
00:57:42,342 --> 00:57:44,741
♪ La-da-de-da, la-da-de-da
853
00:57:44,742 --> 00:57:47,421
♪ La-da-de-da, la-da-de-da
854
00:57:47,422 --> 00:57:49,621
♪ La-da-de-da, la-da-de-da
855
00:57:49,622 --> 00:57:52,223
♪ Uh-uh-oh, uh-uh-uh-uh-oh
856
00:57:53,582 --> 00:57:55,782
♪ I'm bleeding to death
857
00:57:55,783 --> 00:57:58,182
♪ On a cloudless day
858
00:57:58,183 --> 00:58:00,863
♪ A three-four heartbeat... ♪
859
00:58:01,305 --> 00:59:01,710
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm