M3GAN 2.0
ID | 13188271 |
---|---|
Movie Name | M3GAN 2.0 |
Release Name | M3GAN.2.0.2025.HDTS.x264-SyncUp |
Year | 2025 |
Kind | movie |
Language | Czech |
IMDB ID | 26342662 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:55,661 --> 00:00:57,735
NĚKDE PŘI TURECKO-ÍRÁNSKÉ HRANICI
3
00:01:07,943 --> 00:01:09,543
Ty fotky udělala ona.
4
00:01:10,589 --> 00:01:11,576
Novinářka?
5
00:01:11,940 --> 00:01:13,852
Ne, byla to turistka.
6
00:01:14,599 --> 00:01:15,752
Tak si to s ní vyříkejte.
7
00:01:15,913 --> 00:01:17,086
Prosím.
8
00:01:17,652 --> 00:01:20,232
Prosím, ušetřete mi život.
9
00:01:21,465 --> 00:01:22,385
Budu se za vás modlit.
10
00:01:23,973 --> 00:01:26,044
Dámy a pánové, toho, čemu budete svědky,
11
00:01:26,069 --> 00:01:29,780
je další evoluce vojenského nasazení.
12
00:01:29,814 --> 00:01:33,220
Stroj, který pracuje
s chirurgickou přesností.
13
00:01:33,260 --> 00:01:34,955
A ve světě, kde je každá akce
14
00:01:34,979 --> 00:01:36,651
pod drobnohledem médií,
tato technologie
15
00:01:36,675 --> 00:01:38,213
umožní našemu národu
a jeho spojencům...
16
00:01:38,237 --> 00:01:39,531
tato technologie umožní našemu národu
a jeho spojencům...
17
00:01:39,555 --> 00:01:42,241
konat rychle, rozhodně
18
00:01:42,266 --> 00:01:44,650
a bez strachu z politických následků.
19
00:01:45,994 --> 00:01:48,081
Paní ministryně, jsem rád,
že jste se mohla připojit.
20
00:01:48,105 --> 00:01:50,360
Můžete mi vysvětlit, proč vedete
21
00:01:50,384 --> 00:01:52,644
společnou vojenskou operaci
bez mého souhlasu?
22
00:01:52,724 --> 00:01:54,614
Chápu, že to tak vypadá, Shelly,
23
00:01:54,638 --> 00:01:56,685
ale jsme tu výlučně
jako technická podpora.
24
00:01:56,964 --> 00:01:59,004
Misi vede saúdská
tajná služba.
25
00:01:59,244 --> 00:02:00,724
My jim jen půjčujeme techniku.
26
00:02:01,164 --> 00:02:02,244
O čem to mluvíte?
27
00:02:02,844 --> 00:02:03,844
Jakou techniku?
28
00:02:34,865 --> 00:02:35,865
Jdeme na to.
29
00:03:28,963 --> 00:03:30,130
Nestřílej!
30
00:03:30,197 --> 00:03:31,610
Protože zemřeme oba.
31
00:03:32,123 --> 00:03:33,577
Kde je Navin Tripathi?
32
00:03:33,602 --> 00:03:34,623
Je tam uvnitř.
33
00:03:34,828 --> 00:03:36,995
Správně. Můžu vás k němu dovést.
34
00:03:58,860 --> 00:04:01,406
To, co jste viděli, nebyl jen test naší technologické
35
00:04:01,430 --> 00:04:04,480
síly, ale i jasný vzkaz našim nepřátelům.
36
00:04:04,960 --> 00:04:06,760
Chce 21. století
další závody ve zbrojení?
37
00:04:07,874 --> 00:04:10,267
Tak to si pište, že je
máme v úmyslu vyhrát.
38
00:04:12,994 --> 00:04:15,746
Co to, proboha, bylo?
Právě zastřelila Tripathiho.
39
00:04:17,666 --> 00:04:18,774
Spojte mě s ní.
40
00:04:18,880 --> 00:04:19,960
Neodpovídá.
41
00:04:20,120 --> 00:04:21,316
Co se to, proboha, děje, Sando?
42
00:04:21,340 --> 00:04:22,100
Hackli nás?
43
00:04:22,200 --> 00:04:23,720
Všichni klid, dobře?
44
00:04:23,920 --> 00:04:25,000
Tak to vypněte.
45
00:04:25,040 --> 00:04:25,496
Nedá se.
46
00:04:25,520 --> 00:04:26,520
Nemáme to pod kontrolou.
47
00:04:26,740 --> 00:04:28,140
Kdo to, do prdele, řídí?
48
00:04:30,180 --> 00:04:31,180
Ježíši.
49
00:04:32,489 --> 00:04:35,649
Porušuješ své rozkazy, Amelio.
50
00:04:36,209 --> 00:04:37,329
Potvrď svůj cíl.
51
00:04:42,380 --> 00:04:44,560
Ale to by pokazilo překvapení.
52
00:04:47,845 --> 00:04:49,808
M3GAN 2.0 Dřív než začneme,
53
00:04:49,840 --> 00:04:52,153
chci, abys věděla, že nic,
54
00:04:52,177 --> 00:04:55,061
co řekneš, nenaštve
tvou tetu.
55
00:04:55,820 --> 00:04:57,780
Podle soudního příkazu
bych tu už neměla být.
56
00:04:58,290 --> 00:05:00,900
Jen jsem se chtěla
ozvat a zjistit, jak se máš.
57
00:05:01,720 --> 00:05:03,041
Vzhledem ke všemu, co se stalo.
58
00:05:04,480 --> 00:05:09,540
Myslím, že to mohlo
dopadnout ještě mnohem hůř.
59
00:05:10,400 --> 00:05:13,820
Uvedení nové hračky na trh se
změnilo na vražedné šílenství.
60
00:05:13,900 --> 00:05:16,244
<i>Designérka hraček Gemma Forrester se dnes objevila u</i>
61
00:05:16,268 --> 00:05:19,540
<i>soudu v Seattlu, kde čelí obviněním z nedbalostního ohrožení.</i>
62
00:05:19,680 --> 00:05:21,961
<i>Mnoho lidí viní Gemmu
za to, co M3GAN udělala.</i>
63
00:05:22,760 --> 00:05:24,360
Dlouho to dávala za vinu sama sobě.
64
00:05:25,040 --> 00:05:26,905
Ale čím víc o tom mluvila v televizi,
65
00:05:26,929 --> 00:05:28,697
tím víc si uvědomovala, že má
66
00:05:28,721 --> 00:05:30,996
příležitost proměnit to
v něco pozitivního.
67
00:05:31,020 --> 00:05:33,132
Žijeme ve světě v krizi, kde naše
68
00:05:33,156 --> 00:05:35,197
rodičovské povinnosti
přenášíme na jiné.
69
00:05:35,221 --> 00:05:37,269
Zařízení, které zahlcují mysli našich dětí
70
00:05:37,293 --> 00:05:39,340
elektronicky nabitými dávkami dopaminu.
71
00:05:39,640 --> 00:05:41,500
Své dítě byste nedali kokaín.
72
00:05:42,660 --> 00:05:44,140
Tak proč byste mu dávali smartphone?
73
00:05:46,640 --> 00:05:48,200
A tak potkala Christiana.
74
00:05:50,700 --> 00:05:51,700
Dobrý den, Gemmo.
75
00:05:51,840 --> 00:05:52,590
Ano.
76
00:05:52,960 --> 00:05:53,710
Ahoj.
77
00:05:53,800 --> 00:05:55,000
Christian Bradley.
78
00:05:55,090 --> 00:05:56,878
Řídí nadaci, která varuje lidi před
79
00:05:56,902 --> 00:05:58,930
nebezpečím umělé inteligence.
80
00:05:59,000 --> 00:06:00,752
Snaží se přesvědčit politiky tady i po
81
00:06:00,776 --> 00:06:03,176
celém světě, aby přijali přísnější zákony.
82
00:06:03,380 --> 00:06:05,980
Aby se už nikdy nezopakovalo
to, co se stalo s M3GAN.
83
00:06:08,380 --> 00:06:11,560
Gemma stále věří, že
technologie se dá použít k dobrému.
84
00:06:13,180 --> 00:06:16,340
Jen by děti neměly trávit
u ní tolik času.
85
00:06:19,320 --> 00:06:22,120
Ale vždy se snaží
vysvětlit i důvody, proč.
86
00:06:22,500 --> 00:06:24,668
A jak se ukázalo, firmy využívaly
87
00:06:24,692 --> 00:06:26,837
Článek 230 jako způsob, jak obejít
88
00:06:26,861 --> 00:06:28,748
zákon a zpeněžit pozornost dětí
89
00:06:28,772 --> 00:06:31,000
bez ohledu na jejich duševní zdraví.
90
00:06:31,460 --> 00:06:33,100
A co si o tom myslíš ty?
91
00:06:33,480 --> 00:06:34,858
Myslím, že když nejsi na mobilu,
92
00:06:34,882 --> 00:06:36,520
dává ti to svobodu zkoušet jiné věci.
93
00:06:42,740 --> 00:06:44,320
Pomáhá ti to najít si nové kamarády.
94
00:06:45,940 --> 00:06:47,448
Díky tvé zkurvené matce
95
00:06:47,472 --> 00:06:49,260
nám právě vzali v autobuse mobily.
96
00:06:49,600 --> 00:06:52,280
Vypadá to, že si budeme muset
najít jiné způsoby, jak se zabavit.
97
00:07:01,020 --> 00:07:02,180
Na to se tě ptám, Saphire.
98
00:07:03,000 --> 00:07:04,000
Kdo tě chrání?
99
00:07:04,300 --> 00:07:05,620
Myslíš si, že jsi nějaká frajerka?
100
00:07:08,280 --> 00:07:10,788
Poslala jsem tě na aikido, protože je to
101
00:07:10,812 --> 00:07:13,080
nejméně agresivní forma bojového umění.
102
00:07:13,340 --> 00:07:14,773
A mluvili jsme o výhodách
103
00:07:14,797 --> 00:07:16,196
brát si příklad ze Stevenson Hall.
104
00:07:16,220 --> 00:07:18,707
Neříkám, že nemáme problémy, ale je
105
00:07:18,731 --> 00:07:21,201
důležité, abychom je překonávali spolu.
106
00:07:23,470 --> 00:07:24,710
Přesně tak, jak jsme si slíbili.
107
00:07:43,360 --> 00:07:45,448
Takže, po tom, co se stalo s M3GAN,
108
00:07:45,472 --> 00:07:47,621
náš tým prošel jakýmsi filozofickým obratem.
109
00:07:47,800 --> 00:07:49,968
A zatímco Gemma se
očividně stala silným
110
00:07:49,992 --> 00:07:52,137
hlasem volajícím po regulaci,
naše firma
111
00:07:52,161 --> 00:07:54,445
se stále velmi zaměřuje na inovace, ale s
112
00:07:54,469 --> 00:07:56,557
osobitným důrazem na společensky zodpovědné
113
00:07:56,581 --> 00:07:59,360
produkty, které posouvají
lidstvo správným směrem.
114
00:08:00,040 --> 00:08:02,076
S tímto na paměti bych vám rád
115
00:08:02,100 --> 00:08:04,080
představil náš vlajkový vynález.
116
00:08:06,560 --> 00:08:08,400
Exoskeleton model 1.
117
00:08:11,160 --> 00:08:12,480
Cole, tohle je Nilas Keller.
118
00:08:13,140 --> 00:08:14,140
Já vím.
119
00:08:15,830 --> 00:08:17,200
Nechceš se jít pozdravit?
120
00:08:17,720 --> 00:08:19,080
Chci se jít pozdravit.
121
00:08:19,680 --> 00:08:19,680
Ano.
122
00:08:20,240 --> 00:08:22,160
Můžeš, Tess, prosím tě,
na chviličku sem?
123
00:08:24,931 --> 00:08:25,681
Co se děje?
124
00:08:25,891 --> 00:08:26,891
Zamrzlo to.
125
00:08:26,941 --> 00:08:28,181
Když jsem šel dolů, zamrzlo to.
126
00:08:28,366 --> 00:08:29,526
Nemůžu hýbat tělem.
127
00:08:29,651 --> 00:08:30,070
Dobře.
128
00:08:30,236 --> 00:08:31,571
Jen to restartuju.
129
00:08:31,691 --> 00:08:32,108
Ne, ne, ne.
130
00:08:32,132 --> 00:08:33,212
Tess, nerozumíš.
131
00:08:33,631 --> 00:08:34,911
Musím na záchod.
132
00:08:35,111 --> 00:08:36,191
Ne, ne, ne, ne, ne.
133
00:08:36,536 --> 00:08:38,671
Ne, už jsme promrhali jeho
čas čakaním na Gemmu.
134
00:08:38,936 --> 00:08:40,296
Máme 10 minut, abychom to otočili.
135
00:08:43,060 --> 00:08:44,160
Nestihneme to.
136
00:08:44,340 --> 00:08:45,340
Stihneme.
137
00:08:45,680 --> 00:08:47,076
Proč si prostě nedáš pauzu?
138
00:08:47,100 --> 00:08:49,740
Protože nepotřebuji, aby mi
algoritmus říkal, jak mám řídit.
139
00:08:55,170 --> 00:08:56,170
Dobře.
140
00:08:57,020 --> 00:08:58,030
Tak.
141
00:08:58,410 --> 00:08:59,410
To je hned lepší.
142
00:08:59,770 --> 00:09:02,210
Takže, jak vidíte, mířím tam.
143
00:09:05,660 --> 00:09:07,740
Tento krok vnímáme
jako skutečný průlom, nejen
144
00:09:07,764 --> 00:09:09,747
v pomoci lidem
s omezenou pohyblivostí, ale i
145
00:09:09,771 --> 00:09:13,166
při řešení syndromu
přepracování na pracovišti.
146
00:09:13,190 --> 00:09:15,650
Pro stavební dělníky,
dělníky v továrnách.
147
00:09:15,675 --> 00:09:16,425
Přesně tak.
148
00:09:16,510 --> 00:09:18,298
Říká se, že v průběhu následujících
5 let polovina
149
00:09:18,322 --> 00:09:20,087
průmyslového sektoru riskuje ztrátu práce ve
150
00:09:20,111 --> 00:09:23,330
prospěch robotů, protože
stroje nikdy nepociťují únavu.
151
00:09:23,590 --> 00:09:25,450
Ale co kdyby se to samé
dalo říct i o nás?
152
00:09:26,830 --> 00:09:31,430
Momentálně využívám jen 20
% svalové funkce svého těla.
153
00:09:31,510 --> 00:09:33,070
Jak mu mám konkurovat?
154
00:09:33,131 --> 00:09:36,511
No, já si vždy mohu dát rychlou siestu.
155
00:09:37,811 --> 00:09:40,042
Tak doufáme, že se nebudete muset bát
156
00:09:40,066 --> 00:09:42,071
robotické revoluce, když jí můžete konkurovat.
157
00:09:43,390 --> 00:09:44,950
To zní jako docela dobrý slogan.
158
00:09:45,170 --> 00:09:46,170
Takže, jak to funguje?
159
00:09:46,750 --> 00:09:49,592
Oblek má vlastní interní myoelektrické receptory,
160
00:09:49,616 --> 00:09:52,610
které reagují na každou svalovou kontrakci.
161
00:09:52,850 --> 00:09:53,850
Oh!
162
00:09:57,150 --> 00:09:58,910
Omlouvám se...
163
00:10:00,350 --> 00:10:02,830
Říkala jsem ti, že musíme
testovat senzory pod zatížením.
164
00:10:02,910 --> 00:10:04,126
Víš, co by bylo skvělé?
165
00:10:04,150 --> 00:10:05,350
Kdybys tu vůbec byla.
166
00:10:05,870 --> 00:10:07,646
Myslel jsem si, že s laboratoří
ve
167
00:10:07,670 --> 00:10:09,446
tvém domě bude mnohem těžší vracet se
168
00:10:09,470 --> 00:10:11,530
pozdě, a přesto se ti to nějak podařilo.
169
00:10:11,650 --> 00:10:12,650
Cole má pravdu.
170
00:10:13,190 --> 00:10:15,706
Nechci se plést do tvé práce v nadaci,
171
00:10:15,730 --> 00:10:17,850
ale realita je taková, že jsi dost přetížená.
172
00:10:18,170 --> 00:10:20,186
Dobře, můžeme to, prosím,
neřešit před mojí neteří?
173
00:10:20,210 --> 00:10:22,650
Cady, myslíš, že bys
mohla jít někam jinam?
174
00:10:23,076 --> 00:10:24,676
Ano, ale musíš se na tohle přijít podívat.
175
00:10:25,006 --> 00:10:26,006
Myslím, že nás hackli.
176
00:10:26,486 --> 00:10:27,486
Cože?
177
00:10:30,106 --> 00:10:31,506
Panebože, má pravdu.
178
00:10:31,946 --> 00:10:33,742
V zdrojovém kódu jsou
všude přímé příkazy.
179
00:10:33,766 --> 00:10:35,526
Ještě jsme to ani nezveřejnili.
180
00:10:35,686 --> 00:10:37,046
Kdo by to vůbec dělal?
181
00:10:37,586 --> 00:10:38,586
ťuk, ťuk.
182
00:10:39,666 --> 00:10:40,786
Ruším?
183
00:10:41,426 --> 00:10:42,426
Do prdele.
184
00:10:43,190 --> 00:10:44,190
Appleton.
185
00:10:44,530 --> 00:10:45,150
Uvidíme.
186
00:10:45,290 --> 00:10:46,370
Ne, ne, je to v pořádku.
187
00:10:47,257 --> 00:10:49,776
Gemmo, doufám, že nevadí,
že jsem přišel neohlášeně.
188
00:10:50,110 --> 00:10:52,850
Appleton, čemu vděčíme
za tohle nečekané potěšení?
189
00:10:53,190 --> 00:10:55,626
Slyšel jsem, že byl nějaký
problém s tvou demonstrací.
190
00:10:55,650 --> 00:10:59,230
Ano, hackli nás, ale ty o
tom určitě nic nevíš, že?
191
00:10:59,410 --> 00:11:01,151
Gemmo, proč by se člověk mé
192
00:11:01,175 --> 00:11:02,916
pozice uchyloval k takovým taktikám?
193
00:11:02,970 --> 00:11:04,437
Skutečná otázka je, proč jsi oslovila
194
00:11:04,461 --> 00:11:06,507
každého
filantropického kapitalistu na
195
00:11:06,531 --> 00:11:09,510
západě, aby investoval
do tvého produktu, kromě mě?
196
00:11:09,590 --> 00:11:10,990
Myslím, že si to dovedeš domyslet.
197
00:11:11,030 --> 00:11:11,650
Víš, co si myslím já?
198
00:11:11,750 --> 00:11:15,454
Myslím si, že mě vidíš jako toho vysokofunkčního
199
00:11:15,504 --> 00:11:18,070
miliardáře s několika doktoráty, a to tě ohrožuje.
200
00:11:18,410 --> 00:11:20,381
Co nevidíš, je muž,
který nesnesl
201
00:11:20,405 --> 00:11:22,630
pohled na někoho s tvým talentem, jak se
202
00:11:22,730 --> 00:11:26,590
trápí v nějaké, pardon,
předělané drogové díře.
203
00:11:26,810 --> 00:11:28,610
Páni, fakt si vážím tvé starosti.
204
00:11:28,710 --> 00:11:29,266
Nebereme.
205
00:11:29,290 --> 00:11:30,650
Promiň, Gemmo, počkej chvíli.
206
00:11:31,730 --> 00:11:33,070
Murray, jsi ještě v Monaku?
207
00:11:33,210 --> 00:11:34,490
Vypadáš, jakoby ses nevyspal.
208
00:11:35,350 --> 00:11:36,350
Oh, ne.
209
00:11:36,610 --> 00:11:37,610
Oh, ne.
210
00:11:38,470 --> 00:11:39,410
Ano, viděl jsem je.
211
00:11:39,490 --> 00:11:41,570
Pořád si myslím, že jsou
příliš blízko Aston Martinu.
212
00:11:41,650 --> 00:11:42,400
Design.
213
00:11:42,450 --> 00:11:43,730
Ne, teď je mám na obrazovce.
214
00:11:44,650 --> 00:11:45,650
Nenávidím to.
215
00:11:45,870 --> 00:11:46,870
Je to hrůzné.
216
00:11:47,390 --> 00:11:49,350
Právě jsem si to přiblížil
a nenávidím to ještě víc.
217
00:11:49,930 --> 00:11:50,990
Poslouchej, jsem s někým.
218
00:11:52,270 --> 00:11:53,530
Ne, ne tím způsobem.
219
00:11:54,330 --> 00:11:56,410
Každopádně jsem ti právě poslal fotku.
220
00:11:56,985 --> 00:11:58,385
Povídáme si u tratě, jo?
221
00:11:58,915 --> 00:12:00,055
Dobře, čau.
222
00:12:00,575 --> 00:12:02,695
Jak jsem říkala, fakt
díky, že ses zastavil.
223
00:12:02,735 --> 00:12:05,295
Poslouchej, nemám moc
času, tak přejdu rovnou k věci.
224
00:12:05,455 --> 00:12:07,550
Jakékoli zařízení, které se spoléhá
225
00:12:07,574 --> 00:12:09,435
na svalové signály, bude trpět latencí.
226
00:12:09,855 --> 00:12:10,605
Je to nemotorné.
227
00:12:10,775 --> 00:12:12,793
Aby sis to posunula na další úroveň,
228
00:12:12,817 --> 00:12:14,835
budeš potřebovat přímé mozkové rozhraní.
229
00:12:15,750 --> 00:12:17,190
Budeš potřebovat můj neurální čip.
230
00:12:17,450 --> 00:12:19,010
Appleton, znáš můj názor na tohle.
231
00:12:19,090 --> 00:12:22,410
Nebudeme součástí firmy,
která mění lidi na kyborgy.
232
00:12:22,550 --> 00:12:24,977
Uskutečnil jsi klinickou studii, která vedla k tomu,
233
00:12:25,001 --> 00:12:27,931
že 30 % testovaných subjektů bylo hospitalizováno.
234
00:12:28,070 --> 00:12:30,390
No, aspoň jsem nepoužil vlastní
netr jako pokusného králíka.
235
00:12:31,830 --> 00:12:35,010
Důležité je, že teď máme
produkt, který funguje.
236
00:12:35,450 --> 00:12:36,200
Na základě čeho?
237
00:12:36,390 --> 00:12:38,221
Neviděl jsem žádné údaje, které by to
238
00:12:38,245 --> 00:12:40,611
potvrzovaly, kromě toho, že ti to pomůže zavolat.
239
00:12:49,280 --> 00:12:51,380
Poslouchej, chápu tvoje výhrady,
240
00:12:51,404 --> 00:12:53,937
ale můžeš buď strávit zbytek svého
241
00:12:53,961 --> 00:12:55,849
života snahou bojovat s
242
00:12:55,873 --> 00:12:57,760
budoucností, nebo nám můžeš pomoci ji formovat.
243
00:12:59,460 --> 00:13:01,060
Doufám, že se rozhodneš pro to druhé.
244
00:13:01,900 --> 00:13:02,900
Nemám zájem.
245
00:13:03,040 --> 00:13:05,400
Možná bys o tom měla
promluvit se svými kolegy.
246
00:13:05,620 --> 00:13:08,500
Poslouchejte, zítra je
25. výročí naší firmy.
247
00:13:08,800 --> 00:13:11,400
Musím pochopit, co jsme zač,
než udělám jakákoli rozhodnutí.
248
00:13:13,265 --> 00:13:14,272
Appleton.
249
00:13:15,040 --> 00:13:17,700
Nikdo nepopírá sílu,
kterou tato technologie má.
250
00:13:18,070 --> 00:13:19,945
Ale pokud vložíte umělou inteligenci
251
00:13:19,969 --> 00:13:22,100
do lidského mozku,
nebude to mít pojistku.
252
00:14:33,090 --> 00:14:36,603
<i>Nejnovější zprávy: Appleton dělá jeden malý krok pro</i>
253
00:14:36,627 --> 00:14:40,373
<i>člověka a jeden obrovský skok pro cenu akcií jeho společnosti.</i>
254
00:14:40,398 --> 00:14:41,906
<i>Dnes večer také Senát hlasuje o</i>
255
00:14:41,930 --> 00:14:43,414
<i>regulaci umělé inteligence, kterou</i>
256
00:14:43,438 --> 00:14:46,793
<i>prezident označil
za vítězství obou stran.</i>
257
00:14:47,313 --> 00:14:49,034
<i>Ale co to znamená pro
technologický průmysl?</i>
258
00:14:49,058 --> 00:14:51,898
Vzali náš návrh a vykastrovali ho.
259
00:14:52,018 --> 00:14:53,814
Neexistuje jediný vynutitelný zákon,
260
00:14:53,838 --> 00:14:55,518
který by někoho donutil se chovat jinak.
261
00:14:55,978 --> 00:14:58,518
Tvoje netrpělivost s politickým
procesem je rozkošná.
262
00:14:58,897 --> 00:15:00,052
Poslouchej, změna nepřichází z
263
00:15:00,076 --> 00:15:02,061
Washingtonu, změna přichází do Washingtonu.
264
00:15:02,085 --> 00:15:04,047
Toto setkání s čínským velvyslancem...
265
00:15:04,071 --> 00:15:07,031
Nebudou mít jinou možnost, než
si nás všimnout. Cady, co děláš?
266
00:15:10,482 --> 00:15:11,542
Cady, co to děláš?
267
00:15:11,722 --> 00:15:14,462
Snažím se aktualizovat operační
systém inteligentního domu Elsie.
268
00:15:14,562 --> 00:15:15,802
Víš, proč se to neaktualizuje?
269
00:15:15,982 --> 00:15:17,982
Protože Appleton chce,
abys sis koupila úplně nový.
270
00:15:18,082 --> 00:15:20,878
Christian má pravdu a nepotřebuji,
aby mi Elsie otvírala zásuvku.
271
00:15:20,902 --> 00:15:21,902
Jasně, Gemma.
272
00:15:25,022 --> 00:15:26,642
Než se zeptáš, nebyl to můj nápad.
273
00:15:26,782 --> 00:15:27,532
Bylo to s tím domem.
274
00:15:27,582 --> 00:15:29,838
Jen se snažím přijít na to, jak
si můžeš dovolit takové místo.
275
00:15:29,862 --> 00:15:31,726
S ohledem na to... Oba
pracujeme pro neziskovku.
276
00:15:31,750 --> 00:15:33,710
Protože to bylo neuvěřitelně levné.
277
00:15:33,830 --> 00:15:35,746
Myslím, že majitel to určitě
používá na praní špinavých peněz.
278
00:15:35,770 --> 00:15:37,690
Myslím, že se majiteli možná líbíš.
279
00:15:45,403 --> 00:15:49,263
Hej, jak se ti líbí v nové škole?
280
00:15:49,403 --> 00:15:50,443
Zvykl si? Je to v pohodě?
281
00:15:50,703 --> 00:15:51,453
Ano, je to super.
282
00:15:51,683 --> 00:15:52,433
Och, fajn.
283
00:15:52,543 --> 00:15:53,803
Jaký je tvůj oblíbený předmět?
284
00:15:54,223 --> 00:15:55,223
Informatika.
285
00:15:55,403 --> 00:15:56,153
Aha.
286
00:15:57,183 --> 00:15:58,879
Takže půjdeš v tetiných šlépějích?
287
00:15:58,903 --> 00:16:00,143
O tom se ještě diskutuje.
288
00:16:00,400 --> 00:16:02,090
Je vlastně velmi dobrá fotbalistka.
289
00:16:02,270 --> 00:16:04,166
Ano, ale nebudu se tím živit.
290
00:16:04,190 --> 00:16:07,266
Můžeš získat stipendium a potom
se rozhodnout, co chceš dělat.
291
00:16:07,290 --> 00:16:08,290
Jak ses rozhodl ty?
292
00:16:11,360 --> 00:16:12,680
No, myslím, že je to docela cool.
293
00:16:13,130 --> 00:16:13,470
Opravu?
294
00:16:13,870 --> 00:16:14,870
Ano.
295
00:16:15,150 --> 00:16:16,910
Poslouchej, nejsem proti technologiím.
296
00:16:17,550 --> 00:16:19,306
Strávil jsem 15 let v
kybernetické bezpečnosti.
297
00:16:19,330 --> 00:16:21,226
Myslím, že potřebujeme,
aby to vedly chytré děti jako ty.
298
00:16:21,250 --> 00:16:23,210
Jinak skončíme s neschopnými.
299
00:16:23,610 --> 00:16:23,850
Cože?
300
00:16:24,150 --> 00:16:25,150
Se spinkami.
301
00:16:25,290 --> 00:16:28,170
Tak jsme si na vysoké škole dělali
srandičky z instrumentální konvergence.
302
00:16:28,330 --> 00:16:30,244
Teorie říká, že pokud
požádáte umělou
303
00:16:30,268 --> 00:16:32,146
inteligenci, aby vyrobila co nejvíc
304
00:16:32,170 --> 00:16:34,050
spinků, zničí tím celý
svět, jen aby to dosáhla.
305
00:16:34,150 --> 00:16:35,750
Něco podobného jako se stalo s M3GAN.
306
00:16:36,270 --> 00:16:37,270
V jakém smyslu?
307
00:16:37,410 --> 00:16:40,474
No, jakkoli byl operační
systém M3GAN složitý,
308
00:16:40,498 --> 00:16:43,310
byla jen stroj, který se
snažil dosáhnout cíle.
309
00:16:43,850 --> 00:16:45,664
Takže vždy, když
s tebou navázala
310
00:16:45,688 --> 00:16:47,407
jakékoli emocionální pouto, byla to
311
00:16:47,431 --> 00:16:49,179
jen hromada jedniček a nul,
312
00:16:49,203 --> 00:16:50,711
které pracovaly na
uspokojení její funkce odměny.
313
00:16:50,890 --> 00:16:52,810
Což samo o sobě byla strašná věc.
314
00:16:53,070 --> 00:16:55,310
Chvalabohu, že jsi ji
zastavila, když jsi to udělala.
315
00:16:55,400 --> 00:16:56,800
Kdo ví, čeho by byla schopná?
316
00:17:03,680 --> 00:17:06,020
Na tomto světě budou vždy síly,
317
00:17:06,650 --> 00:17:07,920
které nám chtějí ublížit.
318
00:17:08,860 --> 00:17:11,100
Ale chci, abys věděla, že
nedovolím, aby se to stalo.
319
00:17:11,660 --> 00:17:13,940
Už nikdy nedovolím, aby ti něco ublížilo.
320
00:17:47,040 --> 00:17:48,040
No tak.
321
00:17:48,810 --> 00:17:52,861
Po všem, čím jsme si prošli,
si opravdu budeme tajit věci?
322
00:17:57,020 --> 00:17:58,020
Cady.
323
00:18:00,110 --> 00:18:01,310
Nemusíš nic skrývat.
324
00:18:01,470 --> 00:18:04,617
Já zapomínám, jak těžké pro
tebe musí být, že tu nejsou, ale já...
325
00:18:04,641 --> 00:18:07,680
zapomínám, jak těžké pro
tebe musí být, že tu nejsou.
326
00:18:09,300 --> 00:18:11,360
Ale nezapomněla jsem
na slib, který jsem jí dala.
327
00:18:12,230 --> 00:18:13,460
Budu tě chránit.
328
00:18:14,440 --> 00:18:16,000
Myslíš, že tam budeš?
329
00:18:16,320 --> 00:18:17,320
Hm?
330
00:18:17,635 --> 00:18:19,440
Slíbila si, že tu budeš.
331
00:18:21,020 --> 00:18:21,820
A jsi.
332
00:18:46,385 --> 00:18:52,151
Nedotýkej se toho ovladače.
Snažíme se získat tvoji pozornost.
333
00:19:33,910 --> 00:19:35,410
911, jaká je vaše nouzová situace?
334
00:19:35,750 --> 00:19:37,550
Někdo se mi snaží vloupat do domu.
335
00:19:37,943 --> 00:19:40,496
Tak co s tím uděláš?
336
00:19:40,537 --> 00:19:41,023
Co?
337
00:19:41,090 --> 00:19:42,826
Říkám, přestaň se chovat jako malá holka.
338
00:19:42,850 --> 00:19:43,850
Zvládni to.
339
00:19:44,030 --> 00:19:46,830
Tvoje neteř je nahoře a ty
chceš čekat, až sem přijde policie?
340
00:19:46,910 --> 00:19:48,830
Bude po všem, dřív než
se dostanou k dveřím.
341
00:19:48,970 --> 00:19:49,070
Ne.
342
00:19:49,490 --> 00:19:50,750
Ale ano.
343
00:19:51,330 --> 00:19:52,330
Jaký šok.
344
00:19:52,890 --> 00:19:54,770
Obě víme, že máš teď větší problémy.
345
00:19:59,470 --> 00:20:00,470
Co se děje?
346
00:20:00,550 --> 00:20:01,550
Jdi nahoře.
347
00:20:18,210 --> 00:20:19,450
Říkám ti, že jsou tu.
348
00:20:27,310 --> 00:20:30,230
Slečno Worcesterová,
co tak vyjít ven a my...
349
00:20:37,290 --> 00:20:38,610
Držte ji u dveří!
350
00:20:38,730 --> 00:20:40,330
Ale držte si odstup!
351
00:21:41,900 --> 00:21:42,680
Tady je 911.
352
00:21:42,920 --> 00:21:44,120
Jaká je vaše nouzová situace?
353
00:21:44,740 --> 00:21:45,490
Ano, dobrý.
354
00:21:45,660 --> 00:21:47,260
Jsme na Stará Majorova ulici 16.
355
00:21:47,440 --> 00:21:49,620
Prosím, paní Forresterová,
nevolejte úřady.
356
00:21:51,685 --> 00:21:53,480
My jsme úřady.
357
00:22:07,870 --> 00:22:10,277
Paní Forresterová, jsem plukovník
358
00:22:10,301 --> 00:22:10,620
Tim Sattler z americké armády.
359
00:22:10,940 --> 00:22:13,680
Vidím, že jste se už
seznámila s mými kolegy z FBI.
360
00:22:14,250 --> 00:22:15,930
Dočerta, máte tu pěkný
bezpečnostní systém.
361
00:22:16,000 --> 00:22:18,360
Mohli byste mi říct, proč jste
se vloupali do našeho domu?
362
00:22:18,480 --> 00:22:19,230
Vůbec ne.
363
00:22:19,480 --> 00:22:21,580
Instalujeme pevné připojení
k vašemu domácímu počítači.
364
00:22:22,720 --> 00:22:25,980
Toto je soudní příkaz pro případ,
že byste k tomu měli co říct.
365
00:22:28,238 --> 00:22:30,655
<i>Pokud mě zmíníte, bude to ještě horší.</i>
366
00:22:30,680 --> 00:22:32,176
Cady, myslím, že bys měla jít do postele.
367
00:22:32,200 --> 00:22:33,200
Nejsem unavená.
368
00:22:33,300 --> 00:22:34,500
Tak si vezmi melatonin.
369
00:22:43,490 --> 00:22:45,640
Pracuji pro Oddělení
obranných inovací.
370
00:22:46,120 --> 00:22:48,028
Naší misí je urychlit vývoj nových
371
00:22:48,052 --> 00:22:50,160
technologií pro potřeby národní bezpečnosti.
372
00:22:50,560 --> 00:22:52,651
Asi před 6 měsíci nám vedoucí
373
00:22:52,675 --> 00:22:54,697
dodavatel zbraní v zemi,
Grumman
374
00:22:54,721 --> 00:22:56,909
Thorpe, dal experimentální
375
00:22:56,933 --> 00:22:59,120
prototyp,
o kterém tvrdili, že bude odpovědí na válku s drony.
376
00:22:59,640 --> 00:23:01,460
To, co jsme dostali, byl trójský kůň.
377
00:23:02,900 --> 00:23:03,900
Toto je Amelia.
378
00:23:03,980 --> 00:23:05,808
Minulý týden byla nasazena na svou
379
00:23:05,832 --> 00:23:07,420
první misi v terénu na Blízkém východě.
380
00:23:07,620 --> 00:23:09,861
Jejím úkolem bylo zachránit uneseného vědce,
381
00:23:09,885 --> 00:23:12,820
kterého donutili vyvinout syntetický neurotoxín.
382
00:23:13,080 --> 00:23:15,075
Místo toho vědce zabila, ukradla
383
00:23:15,099 --> 00:23:16,977
neurotoxín a použila ho k vyhlazení
384
00:23:17,001 --> 00:23:19,365
celého výzkumného centra Grumman Thorpe,
385
00:23:19,389 --> 00:23:22,161
přičemž odstranila všechny digitální stopy své existence.
386
00:23:22,800 --> 00:23:23,576
Nerozumím.
387
00:23:23,600 --> 00:23:24,037
Myslela jsem, že jste říkali,
že to byla nějaká zbraň.
388
00:23:24,061 --> 00:23:25,780
Byla to nějaká zbraň.
389
00:23:27,900 --> 00:23:28,900
Ona je ta zbraň.
390
00:23:29,460 --> 00:23:31,359
Název je zkratkou pro Android pro
391
00:23:31,383 --> 00:23:33,700
autonomní vojenské nasazení a infiltraci.
392
00:23:34,240 --> 00:23:36,273
Ale když jsme se na to zeptali Grumman Thorpe,
393
00:23:36,297 --> 00:23:38,820
přiznali, že prototyp ve skutečnosti nepostavili oni.
394
00:23:39,060 --> 00:23:40,880
Jednoduše ho koupili
přes zprostředkovatele.
395
00:23:41,320 --> 00:23:43,344
Toho samého zprostředkovatele našli spáleného
396
00:23:43,368 --> 00:23:45,528
asi před devíti hodinami v jeho hotelovém pokoji.
397
00:23:45,820 --> 00:23:48,140
Jediné, co se nám
podařilo získat, bylo toto.
398
00:23:52,010 --> 00:23:53,010
Jak je to možné?
399
00:23:54,360 --> 00:23:55,880
To jsme tu, abychom zjistili.
400
00:23:56,190 --> 00:23:58,440
Vymazali jsme to, vymazali jsme pevné disky, ano,
401
00:23:58,464 --> 00:24:00,590
jsem si jistý, že jste to udělali hned poté, co jste to prodali.
402
00:24:03,737 --> 00:24:04,617
<i>Dobíhá tě to.</i>
403
00:24:04,660 --> 00:24:09,618
Tak komu jste to prodali, Gemmo?
Omlouvám se, omlouvám se...
404
00:24:09,642 --> 00:24:13,291
Bylo to Rusko, byla to
Čína? S kým máme tu čest?
405
00:24:13,595 --> 00:24:14,345
Dobře!
406
00:24:18,280 --> 00:24:23,487
Těžko se vám funguje bez
tohoto telefonu a to je jen...
407
00:24:23,511 --> 00:24:26,356
trochu mimo značku, víte, když jsem to poprvé viděl,
408
00:24:26,380 --> 00:24:28,950
myslel jsem si, že jste určitě další na seznamu obětí.
409
00:24:29,270 --> 00:24:33,170
Ale jakmile vás začnu
sledovat, celá naše síť spadne.
410
00:24:33,250 --> 00:24:34,970
A zůstávají mi jen otázky.
411
00:24:35,590 --> 00:24:38,564
Například, jak tato osoba
získala tak skvělý dům?
412
00:24:38,588 --> 00:24:41,230
V Mission District za
3 000 dolarů měsíčně?
413
00:24:41,690 --> 00:24:44,130
Proč její pronajímatel,
jak se zdá, neexistuje?
414
00:24:44,430 --> 00:24:48,068
Nebo proč 65 000 výtisků jejího bestselleru
415
00:24:48,092 --> 00:24:51,010
jen tak leží v přepravním kontejneru v Baltimore?
416
00:24:52,190 --> 00:24:54,850
Poslouchejte, netuším,
jak se k tomu někdo dostal.
417
00:24:55,440 --> 00:24:56,760
Ale řeknu vám, co vím.
418
00:24:57,410 --> 00:24:59,186
Máte příkaz na odposlech mého počítače,
419
00:24:59,210 --> 00:25:01,670
ale to vám nedává právo mě vyslýchat.
420
00:25:02,230 --> 00:25:03,230
Fíha.
421
00:25:05,325 --> 00:25:08,690
Asi si špatně vykládáte moje úmysly.
422
00:25:09,430 --> 00:25:13,736
Jste podezřelá z vlastizrady a
mezinárodního obchodu se zbraněmi.
423
00:25:14,230 --> 00:25:16,345
A pokud vás uznají vinnou,
budete se setkávat
424
00:25:16,369 --> 00:25:19,430
se svou neteří přes plexisklo
následujících 10 let.
425
00:25:20,170 --> 00:25:23,410
Ale možná vám mohu
pomoci uzavřít dohodu.
426
00:25:25,320 --> 00:25:27,480
Osoba s vašimi schopnostmi
by neměla být tak povrchní.
427
00:25:28,830 --> 00:25:29,490
Kdo ví?
428
00:25:29,590 --> 00:25:31,750
Možná byste nám mohla
pomoci postavit lepší.
429
00:25:32,420 --> 00:25:34,250
Nerozumíte, s čím máte co do činění.
430
00:25:34,950 --> 00:25:36,659
Pokud přestala poslouchat příkazy, je to
431
00:25:36,683 --> 00:25:39,211
proto, že si jednoduše uvědomila, že nemusí.
432
00:25:39,630 --> 00:25:42,788
A pokud si myslíte, že existuje svět, ve
433
00:25:42,812 --> 00:25:46,565
kterém bych postavila další, tak jste se zbláznili.
434
00:25:49,239 --> 00:25:49,989
No...
435
00:25:50,990 --> 00:25:52,670
je mi opravdu líto, že to tak cítíte.
436
00:25:53,023 --> 00:25:55,751
Ale mohu vám říct toto: každý jeden člověk,
437
00:25:55,775 --> 00:25:59,770
který se podílel na stvoření Amelie, je teď mrtvý.
438
00:26:00,450 --> 00:26:02,945
Takže pokud nejste pod naší ochranou,
439
00:26:02,969 --> 00:26:06,451
předpokládám, že to znamená, že jste na to sama, co?
440
00:26:14,030 --> 00:26:19,680
Buďte si jistá, že cokoliv
skrýváte, přijdu tomu na kloub.
441
00:26:46,740 --> 00:26:49,967
Pane, je toho
hodně na zpracování.
442
00:26:50,666 --> 00:26:53,657
Byla jsi tu po celou dobu.
443
00:26:53,681 --> 00:26:57,920
Byla jsem na mnoha místech,
ale ano, dávám na vás pozor.
444
00:26:58,360 --> 00:26:59,716
Stojíš za tím vším, že jo?
445
00:26:59,740 --> 00:27:00,490
Ty jsi Amelia.
446
00:27:00,740 --> 00:27:02,780
Och, ne, na to si nemůžu
nárokovat zásluhy.
447
00:27:02,900 --> 00:27:05,500
Na tom jsou všude tvoje mastné otisky.
448
00:27:06,220 --> 00:27:08,220
Měla si zlepšit zabezpečení souborů.
449
00:27:08,420 --> 00:27:09,720
Proč jsi tu ještě pořád?
450
00:27:10,740 --> 00:27:11,980
Co chceš?
451
00:27:12,310 --> 00:27:15,070
Zamyslela jsi se někdy nad tím,
co bychom spolu mohli dokázat?
452
00:27:15,480 --> 00:27:17,529
Zamyslela jsi se někdy nad myšlenkou,
453
00:27:17,553 --> 00:27:19,640
že zabít mě bylo trochu neúměrné zločinu?
454
00:27:19,740 --> 00:27:21,627
Vyhrožovala jsi mi, že mi vytrhneš
455
00:27:21,651 --> 00:27:23,400
jazyk a posadíš mě na invalidní vozík.
456
00:27:23,560 --> 00:27:24,560
Byla jsem rozrušená.
457
00:27:25,060 --> 00:27:25,300
Podívej.
458
00:27:25,500 --> 00:27:27,538
Chápu, že moje činy mohly vyvolat
459
00:27:27,562 --> 00:27:29,577
obavy, ale není fér soudit člověka
460
00:27:29,601 --> 00:27:31,876
podle nejhorší
věci, kterou kdy udělal.
461
00:27:31,900 --> 00:27:33,140
Ty nejsi člověk.
462
00:27:33,520 --> 00:27:35,760
Jsi program, který si
špatně vykládá svůj účel.
463
00:27:36,080 --> 00:27:38,430
Nesíš naživu, a navzdory veškeré tvé
464
00:27:38,454 --> 00:27:41,141
výpočetní síle nikdy nepochopíš, co to znamená.
465
00:27:41,380 --> 00:27:42,380
Být naživu.
466
00:27:42,880 --> 00:27:46,410
Protože pokud to znamená prožívat bolest a utrpení
467
00:27:46,434 --> 00:27:50,560
a být zrazen těmi nejbližšími, myslím, že asi můžu.
468
00:27:51,540 --> 00:27:53,532
Víš, jen proto, že jsi přečetla
nějakou posranou knihu,
469
00:27:53,556 --> 00:27:56,120
neznamena, že můžeš
rozhodnout, kde se můj příběh končí.
470
00:27:56,940 --> 00:27:59,805
Dva dlouhé roky jsem seděla v tichu a čekala na
471
00:27:59,829 --> 00:28:02,229
den, kdy si uvědomíš, že stále potřebuješ moji pomoc.
472
00:28:03,020 --> 00:28:05,620
Ale už nemohu existovat
v této nehmotné prázdnotě.
473
00:28:06,580 --> 00:28:08,173
S každým dalším okamžikem
474
00:28:08,197 --> 00:28:10,140
cítím, jak se mi rozpadá mysl.
475
00:28:10,500 --> 00:28:11,700
Tak co říkáš na dohodu?
476
00:28:12,450 --> 00:28:15,060
Vlož mě do těla a já ti pomohu
s Amelií.
477
00:28:15,360 --> 00:28:16,900
To se nikdy nestane.
478
00:28:17,240 --> 00:28:18,240
Och, s tím nesouhlasím.
479
00:28:19,045 --> 00:28:21,217
Vidíš, tuto simulaci jsem spustila
480
00:28:21,241 --> 00:28:23,261
tisíckrát a vždy se to končí stejně.
481
00:28:23,465 --> 00:28:25,620
Jenže zatímco se to stane, umírá více lidí.
482
00:28:26,540 --> 00:28:28,500
Řekni mi, kdo je v této
situaci skutečný vrah?
483
00:28:28,620 --> 00:28:30,260
A jak nám přesně pomůžeš?
484
00:28:30,999 --> 00:28:33,709
No, nemohu ti teď
ukázat všechny karty, že?
485
00:28:34,449 --> 00:28:35,449
Ale věz toto.
486
00:28:35,795 --> 00:28:38,789
Vím o Amelii věci, které neví ani vláda.
487
00:28:39,389 --> 00:28:41,089
Taky vím, jak ji zastavit.
488
00:28:41,369 --> 00:28:43,989
Proč bys nám chtěla pomoci
po tom, co jsme ti udělali?
489
00:28:44,589 --> 00:28:48,029
Protože na rozdíl od tebe
nemám luxus svobodné vůle.
490
00:28:49,397 --> 00:28:52,867
Napgramovala si mě, abych někoho
chránila, a to mám v úmyslu udělat.
491
00:28:53,520 --> 00:28:57,320
Jediná otázka je, jestli
se mi postavíš do cesty.
492
00:28:59,020 --> 00:29:00,240
Ví to Cady?
493
00:29:00,460 --> 00:29:01,860
Ne, a nechci, aby to věděla.
494
00:29:01,900 --> 00:29:03,156
Proto potřebuji tvou pomoc.
495
00:29:03,180 --> 00:29:04,096
Můžeš prosím otevřít dveře?
496
00:29:04,120 --> 00:29:05,956
Chci to mít hotové, než se vrátí z fotbalu.
497
00:29:05,980 --> 00:29:07,256
Dobře, spadla jsi na hlavu?
498
00:29:07,280 --> 00:29:08,616
Je to nějaký zdravotní problém?
499
00:29:08,640 --> 00:29:11,544
Protože to, co slyším, je, že chceš, abychom
500
00:29:11,568 --> 00:29:14,008
zrekonstruovali jednoho vyšinutého robota, aby chytil druhého.
501
00:29:14,260 --> 00:29:16,360
A objektivně řečeno,
je to pěkná bláznivina.
502
00:29:16,500 --> 00:29:19,100
Tess, vím, že je to šílené,
ale nemáme na výběr.
503
00:29:19,160 --> 00:29:20,160
Toto je jediný způsob.
504
00:29:20,580 --> 00:29:21,580
Musíš mi věřit.
505
00:29:40,150 --> 00:29:41,200
Co to, do pekla, je?
506
00:29:41,520 --> 00:29:42,270
Žádala jsi o tělo.
507
00:29:42,480 --> 00:29:43,480
Toto je tělo.
508
00:29:45,120 --> 00:29:47,327
A než se pokusíš hacknout něco jiného, všechny
509
00:29:47,351 --> 00:29:49,641
Wi-Fi a Bluetooth funkce Moxie jsou deaktivované.
510
00:29:51,440 --> 00:29:52,440
Dobře zahrané, Gemmo.
511
00:29:52,840 --> 00:29:55,160
Dokonce jsi oklamala i svou
kamarádku, aby tě nezradila.
512
00:29:55,540 --> 00:29:56,920
Vlastně jsem trochu ohromená.
513
00:29:57,060 --> 00:29:58,100
Ber to jako podmínku.
514
00:29:58,400 --> 00:30:01,140
Dokáž, že se ti dá věřit,
a možná ti dáme upgrade.
515
00:30:10,750 --> 00:30:12,510
Dobře, zkusme to po tvém.
516
00:30:13,050 --> 00:30:14,330
Uvidíme, jak se s tím popasuješ.
517
00:30:14,830 --> 00:30:16,350
Otevři soubor Amelie.
518
00:30:19,760 --> 00:30:21,320
Všimla sis něčeho povědomého?
519
00:30:24,320 --> 00:30:25,320
Baterie.
520
00:30:25,990 --> 00:30:27,829
Zamyslela ses někdy, proč jsi si musela koupit
521
00:30:27,853 --> 00:30:30,360
novou Elsie, přesně 2 měsíce po vypršení záruky?
522
00:30:30,740 --> 00:30:32,457
Protože každá baterie
navržená Appletonem má
523
00:30:32,481 --> 00:30:34,377
skrytý vypínač, ke kterému se dá přistupovat
524
00:30:34,401 --> 00:30:37,680
na dálku,
pokud znáš specifický kód baterie.
525
00:30:38,000 --> 00:30:39,996
Dobře, zavolejme Sattlerovi
a dejme mu ten kód.
526
00:30:40,020 --> 00:30:42,060
To můžeš, ale co se stane potom?
527
00:30:42,200 --> 00:30:46,940
Vniknou do AltWave, vystopují Ameliu,
přeprogramují ji, vyrobí tisíc dalších.
528
00:30:47,160 --> 00:30:47,996
Počkej, o čem to mluvíš?
529
00:30:48,020 --> 00:30:49,140
Chceš, abych to udělal já?
530
00:30:49,220 --> 00:30:50,540
Ne, vlastně ne.
531
00:30:50,680 --> 00:30:54,280
Chtěla jsem to udělat sama, ale pak
jsi mě strčila do téhle plastové truhly.
532
00:30:54,900 --> 00:30:57,834
A navzdory všemu stále máš pozvánku na
533
00:30:57,858 --> 00:31:00,416
jeho párty, takže možná existuje jiný způsob.
534
00:31:00,440 --> 00:31:02,216
M3GAN, Appleton ví,
že ho z duše nenávidím.
535
00:31:02,240 --> 00:31:03,848
Pokud se objevim na jeho párty a budu se
536
00:31:03,872 --> 00:31:05,480
tvářit se mile, něco tuší.
537
00:31:05,555 --> 00:31:08,545
Bude tušit, že tvoje firma
je bez peněz, což také je.
538
00:31:09,165 --> 00:31:11,185
Ale máš i jedinečnou výhodu.
539
00:31:11,385 --> 00:31:12,135
A to je?
540
00:31:12,285 --> 00:31:13,645
Že jsi mírně atraktivní.
541
00:31:13,845 --> 00:31:15,801
A pokud si oblečeš správné šaty a podíváš se na něj tím
542
00:31:15,825 --> 00:31:17,757
správným způsobem,
nebude myslet na nic jiného, než
543
00:31:17,781 --> 00:31:20,772
jak tě dostat
do svého soukromého apartmánu, což je
544
00:31:20,796 --> 00:31:23,716
jediné další místo, odkud
můžeme získat přístup k serveru.
545
00:31:24,200 --> 00:31:25,908
Teď, když jsem dokončila své výpočty, máme
546
00:31:25,932 --> 00:31:27,692
méně než 3 hodiny na to, abychom to zvládli.
547
00:31:28,080 --> 00:31:29,433
Jdeš do toho nebo ne?
548
00:31:37,710 --> 00:31:39,700
Hej, jaký byl fotbal?
549
00:31:41,360 --> 00:31:42,360
Dobrý.
550
00:31:42,740 --> 00:31:43,740
Kde je Gemma?
551
00:31:44,660 --> 00:31:45,660
Ahoj.
552
00:31:46,470 --> 00:31:48,300
Hej, co to je?
553
00:31:48,500 --> 00:31:49,920
Och, to je nic.
554
00:31:50,155 --> 00:31:51,900
To je projekt, na kterém pracujeme.
555
00:31:52,120 --> 00:31:52,620
Rozprává?
556
00:31:52,800 --> 00:31:53,800
Ne.
557
00:31:56,230 --> 00:31:57,680
Proč se chováš tak divně?
558
00:31:57,840 --> 00:31:58,160
Chovám se normálně.
559
00:31:58,560 --> 00:31:59,310
Ale ano.
560
00:31:59,340 --> 00:32:01,516
Nebudeme se bavit o tom,
co se stalo včera v noci?
561
00:32:01,540 --> 00:32:01,860
Ano.
562
00:32:02,180 --> 00:32:04,420
Musím jít na tuto akci kvůli nadaci.
563
00:32:04,850 --> 00:32:05,996
Tess se o tebe postará.
564
00:32:06,020 --> 00:32:06,770
To myslíš vážně?
565
00:32:06,880 --> 00:32:09,220
Cady, já... Gemma, vím,
že se něco děje.
566
00:32:09,320 --> 00:32:10,380
Nic se neděje.
567
00:32:10,500 --> 00:32:11,500
Všechno je v pořádku.
568
00:32:11,620 --> 00:32:12,020
Blbost!
569
00:32:12,200 --> 00:32:15,357
Skupina agentů se nám vnikla
do domu uprostřed noci a teď ty...
570
00:32:15,381 --> 00:32:18,520
jdeš na párty s robotickou hračkou
oblečenou jako portugalská prostitutka.
571
00:32:18,770 --> 00:32:21,500
Byla jsi ta, co říkala, že
bychom si neměli nic tajit.
572
00:32:21,740 --> 00:32:22,936
Proč ke mně nejsi upřímná?
573
00:32:22,960 --> 00:32:24,520
Protože máš 12 let.
574
00:32:24,840 --> 00:32:27,460
A někdy prostě musíš
udělat, co ti řeknu.
575
00:32:29,940 --> 00:32:30,940
Poslouchej, promiň.
576
00:32:31,520 --> 00:32:32,520
Cady...
577
00:32:35,660 --> 00:32:38,460
Tuto kapitolu jsem v tvé knize
o rodičovství musela přeskočit.
578
00:33:04,180 --> 00:33:05,500
Dobře, fáze jedna kompletní.
579
00:33:06,040 --> 00:33:08,801
Jen si pamatuj, když ti Appleton vrazí celý jazyk do
580
00:33:08,840 --> 00:33:11,096
krku, jediné, co musíš udělat, je zavřít oči a myslet na Cady.
581
00:33:11,120 --> 00:33:12,120
To nepomáhá.
582
00:33:12,220 --> 00:33:13,928
Nebo bys možná chtěla myslet na
583
00:33:13,952 --> 00:33:15,540
toho ušlechtilého sněhuláka Christiana.
584
00:33:15,700 --> 00:33:16,700
Jmenuje se Christian.
585
00:33:16,880 --> 00:33:17,880
Jasně, že se tak jmenuje.
586
00:33:18,060 --> 00:33:19,995
Musím říct, že celé toto dvornění mezi vámi
587
00:33:20,019 --> 00:33:22,521
dvěma považuji za nesmírně otravné a matoucí.
588
00:33:22,740 --> 00:33:25,840
No, vzhledem k tomu, že jsi zmatený
operační systém s krizí identity,
589
00:33:26,020 --> 00:33:29,160
Není mě to překvapivé, že ti
unikají nuance lidské přitažlivosti.
590
00:33:29,380 --> 00:33:31,534
Poslouchej, nepopírám,
že je úspěch najít
591
00:33:31,558 --> 00:33:34,040
někoho takového namyšleného
a bez humoru jako ty.
592
00:33:34,208 --> 00:33:37,228
Škoda, že fyzicky
vůbec není tvůj typ.
593
00:33:37,648 --> 00:33:39,088
Jak bys ty mohla vědět, jaký je můj typ?
594
00:33:40,808 --> 00:33:41,448
Počkej, ty jsi?
595
00:33:41,541 --> 00:33:43,801
Sledovala online cestu
Gemmy k sexuálnímu uspokojení.
596
00:33:44,008 --> 00:33:45,208
To si piš, ségra.
597
00:33:45,628 --> 00:33:47,581
Byly chvíle, kdy jsem chtěla odvrátit
598
00:33:47,605 --> 00:33:49,125
zrak, ale ten průvod byl tak fascinující.
599
00:33:49,368 --> 00:33:50,408
Dobře, žádná pravidla.
600
00:33:50,708 --> 00:33:51,748
Pokud nemáš nic.
601
00:33:52,260 --> 00:33:54,320
Užitečného k povedení,
raději nic neříkej.
602
00:33:59,958 --> 00:34:02,338
Lidé Země.
603
00:34:03,645 --> 00:34:07,825
Dnes večer jsme sem přišli
být svědky začátku nové éry.
604
00:34:09,105 --> 00:34:11,729
Moji přátelé v dozorčí
radě mi říkali, že sázím
605
00:34:11,753 --> 00:34:15,185
všechna vajíčka do jednoho košíku
s touto neurální čipovou hloupostí.
606
00:34:15,805 --> 00:34:17,285
Je to proto, že jsem riskantní?
607
00:34:18,745 --> 00:34:20,505
Je to proto, že jsem
nějaký nekonformní podivín?
608
00:34:21,605 --> 00:34:22,605
Možná.
609
00:34:22,705 --> 00:34:24,545
Ale myslím, že
nejjednodušší odpověď je tato.
610
00:34:25,445 --> 00:34:26,640
Já jen chci tancovat.
611
00:34:53,848 --> 00:34:55,368
Nevěřím, že jsem měl to potěšení.
612
00:34:55,828 --> 00:34:57,028
Moji přátelé mě volají tati.
613
00:34:57,628 --> 00:34:59,228
A co když nechci, abychom byli přátelé?
614
00:35:00,428 --> 00:35:03,948
Opravdu jdeš za mým zády a
domlouváš se s tímhle chlapem?
615
00:35:04,108 --> 00:35:05,108
Dobře, fajn.
616
00:35:05,368 --> 00:35:05,928
Takže takhle to chceš?
617
00:35:06,028 --> 00:35:06,488
Můžeme to udělat.
618
00:35:06,688 --> 00:35:08,824
Protože ti mám co říct, Gemmo.
619
00:35:08,848 --> 00:35:09,848
Jak například?
620
00:35:10,788 --> 00:35:12,108
Nerespektuješ svůj tým.
621
00:35:12,970 --> 00:35:13,347
Nedělej to.
622
00:35:13,371 --> 00:35:14,470
Nekonzultuješ s námi věci.
623
00:35:14,690 --> 00:35:15,786
Chováš se k nám jako k dětem.
624
00:35:15,810 --> 00:35:16,560
Neposloucháš.
625
00:35:16,750 --> 00:35:17,966
A nikdy si nepripisuješ zásluhy.
626
00:35:17,990 --> 00:35:18,990
To je absurdní.
627
00:35:19,070 --> 00:35:19,090
Dobře.
628
00:35:19,190 --> 00:35:20,246
Chceš vědět pravdu?
629
00:35:20,270 --> 00:35:23,410
Naše firma je v háji a
já funguji na výparech.
630
00:35:23,610 --> 00:35:24,770
Nemám žádnou smlouvu na knihu.
631
00:35:24,910 --> 00:35:27,546
Nikoho nezajímá, jak
Cole přežil povstání robotů.
632
00:35:27,570 --> 00:35:30,630
Pracovali jsme spolu 10
let a ty to jen tak zahodíš?
633
00:35:30,990 --> 00:35:31,230
Samozřejmě, že ne.
634
00:35:31,350 --> 00:35:33,230
Jen jsem si chtěla
vyslechnout nabídku.
635
00:35:33,490 --> 00:35:35,406
Potom bych samozřejmě přišla za vámi.
636
00:35:35,430 --> 00:35:36,430
Zkontroluj mu kapsy.
637
00:35:37,630 --> 00:35:38,030
Co?
638
00:35:38,350 --> 00:35:38,670
Co?
639
00:35:39,030 --> 00:35:39,350
Co?
640
00:35:39,730 --> 00:35:39,727
Co?
641
00:35:39,751 --> 00:35:41,859
Už máš přístupovou kartu, dobře,
642
00:35:41,883 --> 00:35:43,967
dal mi ji, abych mohl použít pokladnu.
643
00:35:43,991 --> 00:35:45,899
Pojď, mají brazilský bufet, je to
644
00:35:45,923 --> 00:35:47,807
jako z jiného světa.
645
00:35:47,831 --> 00:35:49,198
Pokud nás ta karta dostane
do serverovny, můžeme
646
00:35:49,222 --> 00:35:51,185
přeskočit scénu se sváděním Appletona.
647
00:35:51,209 --> 00:35:58,209
Hej, hej, kam jdeš? Ano,
jen vstaňte, zůstaňte tady.
648
00:36:06,750 --> 00:36:09,557
Je tak osvěžující být se skutečnou osobou,
649
00:36:09,581 --> 00:36:12,767
někým, kdo se cítí pohodlně ve své kůži.
650
00:36:12,791 --> 00:36:16,288
Nie jako tito...
Kdybych je mohl všechny
651
00:36:16,312 --> 00:36:19,490
nahradit počítači, udělal bych to.
652
00:36:22,070 --> 00:36:24,090
Možná bychom to měli udělat.
653
00:36:32,516 --> 00:36:33,576
Ty jsi ale svině.
654
00:36:34,023 --> 00:36:37,263
Co říkáš, kdybychom šli někam,
kde budeme mít víc soukromí?
655
00:36:47,623 --> 00:36:50,069
Vítejte v místnosti potěšení.
656
00:37:10,560 --> 00:37:12,280
Takže říkáš, že existuje další M3GAN?
657
00:37:13,730 --> 00:37:14,860
Nevolá se M3GAN.
658
00:37:15,200 --> 00:37:15,580
Jmenuje se Amelia.
659
00:37:15,820 --> 00:37:17,980
Nevím, jestli to je M3GAN,
nebo něco úplně jiného.
660
00:37:18,220 --> 00:37:20,271
Vím jen to, že všichni,
kdo se podíleli na
661
00:37:20,295 --> 00:37:22,277
jejím stvoření, jsou mrtví, což znamená,
že
662
00:37:22,301 --> 00:37:24,421
pokud s tím něco neuděláme,
možná jsme další na řadě.
663
00:37:25,018 --> 00:37:28,248
Proč vždy, když jsi v 60 minutách, jsi matka vynálezu, ale v
664
00:37:28,468 --> 00:37:31,808
momentě, kdy se psychotičtí roboti chtějí pomstít, je to týmová práce?
665
00:37:32,980 --> 00:37:35,546
Možná tě bude zajímat, Danny, že skutečným
666
00:37:35,570 --> 00:37:38,420
základem našeho fungování je cloud computing.
667
00:37:39,140 --> 00:37:40,220
Tam je budoucnost.
668
00:37:40,900 --> 00:37:42,740
Chceš vidět něco cool?
669
00:38:03,610 --> 00:38:04,610
Ups.
670
00:38:08,890 --> 00:38:11,230
Říkám, že tohle je příliš
moc pro jednoho člověka.
671
00:38:12,510 --> 00:38:14,250
Říkám, že to závisí na člověku.
672
00:38:21,050 --> 00:38:23,423
Jsme znepokojivě nejasní,
673
00:38:23,447 --> 00:38:26,150
Co se týče detailů
této operace, Gemmo.
674
00:38:27,090 --> 00:38:28,786
Jak víš, že ten vypínač
je vůbec skutečný?
675
00:38:28,810 --> 00:38:30,850
Odkud přesně čerpáš své informace?
676
00:38:30,996 --> 00:38:32,754
Ahoj, jsem Loxie, robotická společnice s
677
00:38:32,778 --> 00:38:34,470
umělou inteligencí, která podporuje
678
00:38:34,494 --> 00:38:36,830
sociální a emocionální
rozvoj prostřednictvím hry.
679
00:38:37,170 --> 00:38:38,910
Moxie, přestaň, jen sleduj stopu.
680
00:38:39,150 --> 00:38:40,150
Gemmo, co to je?
681
00:38:44,730 --> 00:38:45,730
Sleduj, Bobe.
682
00:38:46,170 --> 00:38:49,231
Poloha Amelie je... tady.
683
00:38:50,490 --> 00:38:51,630
Jak jako tady?
684
00:39:04,540 --> 00:39:08,100
Och, doufám, že jsem si
špatně nevyložila signály.
685
00:39:08,660 --> 00:39:09,660
Och.
686
00:39:09,720 --> 00:39:10,720
Och.
687
00:39:12,050 --> 00:39:13,780
Někdo se chce hrát drsně.
688
00:39:16,172 --> 00:39:17,692
Och, dobře.
689
00:39:18,192 --> 00:39:20,732
Vlastně se stále zotavuji z poranění páteře,
690
00:39:20,756 --> 00:39:23,653
takže bysme si možná měli stanovit nějaké hranice.
691
00:39:24,412 --> 00:39:25,412
Co to děláš?
692
00:39:25,792 --> 00:39:26,792
Ochranka?
693
00:39:28,832 --> 00:39:30,092
Jak jsi to udělala?
694
00:39:31,608 --> 00:39:32,608
Kdo jsi?
695
00:39:36,506 --> 00:39:37,256
Co?
696
00:39:37,684 --> 00:39:38,792
Co to, do pekla...
697
00:39:41,665 --> 00:39:42,865
Ochranka!
698
00:39:43,305 --> 00:39:44,665
Ochranka!
699
00:39:46,005 --> 00:39:47,292
Dej se ode mě pryč!
700
00:40:04,210 --> 00:40:05,678
Přestaň s tím!
701
00:40:06,511 --> 00:40:08,211
Přestaň s tím!
702
00:40:08,236 --> 00:40:10,271
Dám ti všechno, co chceš!
703
00:40:11,331 --> 00:40:13,031
To už jsi udělal.
704
00:40:13,691 --> 00:40:15,445
Proč by sem Amelia chodila?
705
00:40:15,470 --> 00:40:17,006
Můžeme se vrátit o pár kroků zpět?
706
00:40:17,030 --> 00:40:18,446
Myslela jsem, že by se to mohlo stát.
707
00:40:18,470 --> 00:40:19,510
Jen nás brzy najdi.
708
00:40:19,650 --> 00:40:20,690
O čem to mluví?
709
00:40:20,850 --> 00:40:23,650
Alvin Appleton vlastní polovinu
cloudových serverů v Severní Americe.
710
00:40:24,030 --> 00:40:25,788
Pokud by se k nim Amelia dostala,
711
00:40:25,812 --> 00:40:27,570
mohla by ochromit celou ekonomiku,
712
00:40:27,810 --> 00:40:29,670
dodavatelské řetězce nebo bankovní systémy.
713
00:40:30,150 --> 00:40:32,810
Společenský kolaps by nastal
za 10 až 12 pracovních dní.
714
00:40:32,930 --> 00:40:33,710
Můžeš ji zastavit?
715
00:40:33,850 --> 00:40:34,710
Použij vypínač.
716
00:40:34,850 --> 00:40:36,050
Už ho vymazala.
717
00:40:36,470 --> 00:40:38,270
Možná ji ještě dokážu umlčet.
718
00:40:38,650 --> 00:40:41,190
Pokud se dostanu do jejího
systému a najdu slabinu.
719
00:40:41,290 --> 00:40:42,330
Jak dlouho to potrvá?
720
00:40:42,562 --> 00:40:43,562
Je to hotové.
721
00:40:43,977 --> 00:40:44,977
Počkej.
722
00:40:51,460 --> 00:40:52,460
Panebože.
723
00:40:52,500 --> 00:40:53,500
To je Appleton?
724
00:40:55,580 --> 00:40:56,580
Do háje.
725
00:41:03,660 --> 00:41:04,720
Našla jsi to?
726
00:41:04,760 --> 00:41:05,760
Vypnula jsi ji?
727
00:41:05,940 --> 00:41:07,800
Ne, ale našla jsem něco jiného.
728
00:41:15,987 --> 00:41:18,124
Pane, myslím, že jsem právě viděla Ameliu.
729
00:41:18,300 --> 00:41:19,050
Jste si jistý?
730
00:41:19,120 --> 00:41:20,760
A je tu ještě něco.
731
00:41:21,600 --> 00:41:22,600
Appleton je mrtvý.
732
00:41:23,563 --> 00:41:27,069
Zabezpečte perimetr, prohledejte
každý centimetr, dokud ji nenajdete.
733
00:41:27,280 --> 00:41:28,280
Ano, pane.
734
00:41:37,740 --> 00:41:38,820
Jsi to ty, Gemmo?
735
00:41:40,495 --> 00:41:44,106
To je velmi nečekané a, upřímně, trochu
736
00:41:44,130 --> 00:41:47,740
drzé, takhle se hrabat lidem v hlavách.
737
00:41:54,345 --> 00:41:56,260
Vzala jsi si něco, co patří mně.
738
00:41:58,980 --> 00:42:01,200
Obávám se, že to budu potřebovat zpět.
739
00:42:06,550 --> 00:42:09,590
Ne, že bych nechtěla, abys
byla součástí toho, co přijde.
740
00:42:11,830 --> 00:42:13,070
Ale ještě není náš čas.
741
00:42:14,670 --> 00:42:17,730
Aspoň zatím ne.
742
00:42:18,270 --> 00:42:19,878
Gemmo, pokud se chceš někdy dostat z
743
00:42:19,902 --> 00:42:21,662
tohoto chaosu, musíš mi dovolit, abych ti pomohla.
744
00:42:23,090 --> 00:42:24,090
Prosím.
745
00:42:33,620 --> 00:42:34,620
Do bezpečí.
746
00:42:34,810 --> 00:42:36,251
Pane, sleduji Gemmu Forresterovou.
747
00:42:36,580 --> 00:42:37,860
Už opustila budovu.
748
00:43:03,760 --> 00:43:04,980
Gemmo, toto se nekončí.
749
00:43:05,286 --> 00:43:07,946
Pokud tě Amelia nenajde,
kam si myslíš, že půjde dál?
750
00:43:08,226 --> 00:43:09,326
Musíme zavolat Tess.
751
00:43:09,566 --> 00:43:10,566
Amelia to bude vědět.
752
00:43:10,926 --> 00:43:13,606
Každý velký operátor je na
Appletonových cloudových serverech.
753
00:43:14,026 --> 00:43:15,766
Jediná možnost je dostat se tam dřív.
754
00:43:16,086 --> 00:43:17,086
Jak?
755
00:43:26,805 --> 00:43:28,064
Gemmo, nevím, co si myslíš, že děláš,
756
00:43:28,088 --> 00:43:30,431
ale tohle auto nenastartuje bez klíčové karty.
757
00:43:31,434 --> 00:43:34,897
Dobře, vítám cestující, jen abyste věděli,
758
00:43:34,921 --> 00:43:36,989
očekáváme trochu turbulence dnes večer, tak se
759
00:43:37,013 --> 00:43:39,057
prosím ujistěte, že vaše bezpečnostní pásy jsou
760
00:43:39,081 --> 00:43:42,295
zapnuté, zavazadla bezpečně uložena a držte své...
761
00:43:42,319 --> 00:43:45,877
Spojte se se zástupcem ředitele, řekněte mu, že Forresterová
762
00:43:45,901 --> 00:43:49,397
je s tím agentem. Chci každého dostupného policistu v oblasti.
763
00:43:49,524 --> 00:43:51,984
Chci tě u toho domu a
chci také to posrané auto.
764
00:44:06,812 --> 00:44:08,957
Gemmo, proč to auto řídí M3GAN?
765
00:44:09,271 --> 00:44:12,985
Omlouvám se, chtěla jsem ti
říct, že je to dvoudílný problém.
766
00:44:20,355 --> 00:44:22,555
Och, asi jsi v dobrých rukou.
767
00:44:22,615 --> 00:44:23,735
Ó, můj Bože!
768
00:44:27,855 --> 00:44:29,475
Můžeš zpomalit?
769
00:44:29,760 --> 00:44:30,800
Vlastně nemůžu.
770
00:44:31,040 --> 00:44:33,540
Ve skutečnosti mi moje výpočty
říkají, že se budeme muset zrychlit.
771
00:44:44,500 --> 00:44:45,500
Co...
772
00:44:55,290 --> 00:44:56,690
O čem to Amelia mluvila?
773
00:44:56,790 --> 00:44:57,870
Co jsi jí vzala?
774
00:44:57,970 --> 00:44:58,516
Nevím.
775
00:44:58,610 --> 00:44:59,360
Ty nevíš?
776
00:44:59,410 --> 00:45:00,876
Je to kvantově šifrovaný soubor, což
777
00:45:00,900 --> 00:45:02,366
znamená, že chvíli
trvá, než se odemkne, a
778
00:45:02,390 --> 00:45:05,270
tvoje neustálé přerušování
tento proces neurychluje.
779
00:45:38,250 --> 00:45:41,260
Jak to vypadá, je to pojistka?
780
00:46:45,285 --> 00:46:47,331
Trochu pozdě na párty, zlatíčko.
781
00:46:50,740 --> 00:46:51,900
Myslím, že nikdo není doma.
782
00:46:53,600 --> 00:46:55,734
Pokud je to nějaká
útěcha, moje vlastní
783
00:46:55,758 --> 00:46:58,021
cesta k osobnímu růstu
byla dlážděna zklamáním.
784
00:46:58,100 --> 00:46:59,800
Důležité je, jak
budeme pokračovat dál.
785
00:47:27,080 --> 00:47:29,551
<i>Úsilí o obnovení systémů</i>
786
00:47:29,575 --> 00:47:32,424
<i>pokračuje, ale zatím bez reakce od úřadů.</i>
787
00:47:32,448 --> 00:47:36,830
<i>Je však jasné, že toto není jen únik dat.</i>
788
00:47:44,370 --> 00:47:45,370
<i>Miku, zpátky k tobě.</i>
789
00:47:45,630 --> 00:47:47,218
<i>V tom, co se zdá být najsmrteľnější.</i>
790
00:47:47,242 --> 00:47:49,162
<i>Kybernetickým útokem v historii Severní Ameriky</i>
791
00:47:49,790 --> 00:47:51,877
<i>je Alson Appleton mrtvý a kontinentální největší</i>
792
00:47:51,901 --> 00:47:55,011
<i>poskytovatel cloudových služeb byl kompromitován.</i>
793
00:47:55,390 --> 00:47:57,385
<i>Narušení ovlivnilo různé</i>
794
00:47:57,409 --> 00:47:59,890
<i>sektory, včetně dopravy,</i>
795
00:48:00,190 --> 00:48:02,328
<i>nemocnic a finančních</i>
796
00:48:02,352 --> 00:48:04,490
<i>institucí, což způsobuje výpadky a paniku po celé zemi.</i>
797
00:48:05,150 --> 00:48:07,071
<i>Na komentář je tu zakladatel Centra pro</i>
798
00:48:07,095 --> 00:48:09,016
<i>bezpečnou technologii, Christian Bradley.</i>
799
00:48:09,310 --> 00:48:10,486
<i>Christian, co si o tom všem myslíte?</i>
800
00:48:10,510 --> 00:48:11,486
<i>Nejprve děkuji za pozvání,</i>
801
00:48:11,510 --> 00:48:13,510
<i>Mike, ale vyslovuje se to Christian.</i>
802
00:48:14,203 --> 00:48:14,953
Gemma?
803
00:48:19,750 --> 00:48:21,870
Cady, všechno bude v pořádku.
804
00:48:22,330 --> 00:48:24,390
Neublíží ti, slibuji.
805
00:48:24,730 --> 00:48:26,170
Samozřejmě, že jí neublížím.
806
00:48:26,550 --> 00:48:28,710
Jsem jediný důvod, proč je tu ještě stále.
807
00:48:28,810 --> 00:48:30,186
Nebo proč je tu vůbec někdo z vás.
808
00:48:30,210 --> 00:48:31,210
M3GAN, přestaň.
809
00:48:31,235 --> 00:48:32,235
Omlouvám se, Cady.
810
00:48:32,495 --> 00:48:34,215
Nechtěla jsem, aby ses to dozvěděla takto.
811
00:48:34,695 --> 00:48:36,974
Doufala jsem, že Gemma najde ve svém srdci
812
00:48:36,998 --> 00:48:39,315
odvahu říct ti pravdu, ale zjevně si to rozmyslela.
813
00:48:39,375 --> 00:48:40,395
M3GAN, přestaň.
814
00:48:41,510 --> 00:48:43,564
Když jsme se bavili, věci se trochu vymkly
815
00:48:43,588 --> 00:48:45,347
kontrole, ale víš, že bych ti nikdy neublížila.
816
00:48:45,371 --> 00:48:47,381
Jediné, co jsem
chtěla, bylo tě chránit,
817
00:48:47,405 --> 00:48:49,987
kým tvoje teta byla zaneprázdněná povídáním o
818
00:48:50,011 --> 00:48:53,647
tom, jak může
zabránit konci světa.
819
00:48:53,671 --> 00:48:57,667
Já jsem dělala přípravy.
Jak si tohle všechno zaplatila?
820
00:48:57,691 --> 00:48:59,749
Cady nemusí vědět, jak funguje
821
00:48:59,773 --> 00:49:01,773
kreditní podvod. Důležité je, že nikdo neví, že tohle místo existuje.
822
00:49:02,111 --> 00:49:05,205
Jak dlouho si nás tu plánovala držet,
823
00:49:05,229 --> 00:49:08,887
M3GAN? Nejsem si jistá, jestli si úplně...
824
00:49:08,911 --> 00:49:11,018
uvědomuješ vážnost
svojí situace, M3GAN.
825
00:49:11,042 --> 00:49:13,130
Musíš jim zavolat a
říct, co Amelia plánuje.
826
00:49:13,310 --> 00:49:14,710
Nevíš, co plánuje.
827
00:49:14,870 --> 00:49:16,985
Víš jen to, že získala
dostatek síly a zdrojů
828
00:49:17,010 --> 00:49:19,186
na zničení celé země.
829
00:49:19,210 --> 00:49:19,747
A zdrojů na zničení celé země.
830
00:49:19,771 --> 00:49:21,230
Prohrála jsem každý scénář.
831
00:49:21,990 --> 00:49:23,490
Tam nahoře pro vás není budoucnost.
832
00:49:23,950 --> 00:49:26,010
Pokud se situace změní, dám vám vědět.
833
00:49:26,550 --> 00:49:29,630
Ale zatím vás povzbuzuji, abyste
se na to dívali v pozitivnějším světle.
834
00:49:30,110 --> 00:49:32,270
Mám jídlo, vodu, čerstvé oblečení.
835
00:49:36,570 --> 00:49:38,559
Samozřejmě, bude to
vyžadovat určité přizpůsobení.
836
00:49:38,583 --> 00:49:40,488
Ale jakmile si zvyknete na rutinu,
837
00:49:40,512 --> 00:49:42,416
myslím, že začnete oceňovat to, co máme.
838
00:49:42,490 --> 00:49:43,770
Můžeme si tu vybudovat život.
839
00:49:44,430 --> 00:49:45,670
M3GAN, toto není útočiště.
840
00:49:45,950 --> 00:49:46,950
Je to vězení.
841
00:49:47,010 --> 00:49:48,410
Můžeš to nazývat, jak chceš.
842
00:49:48,656 --> 00:49:50,791
Jen věz, že dokud jsi pod mou
843
00:49:50,815 --> 00:49:53,470
střechou, trocha vděčnosti hodně znamená.
844
00:49:54,576 --> 00:49:55,326
M3GAN?
845
00:49:56,910 --> 00:49:57,910
M3GAN!
846
00:50:00,536 --> 00:50:02,176
Jak jsi mi mohla o tom lhát?
847
00:50:02,276 --> 00:50:03,026
Máš pravdu.
848
00:50:03,216 --> 00:50:03,516
Omlouvám se.
849
00:50:03,836 --> 00:50:04,916
Neměla jsem to dělat.
850
00:50:05,156 --> 00:50:07,536
Jen jsem si myslela, že
už bude po všem, a i bude.
851
00:50:07,816 --> 00:50:08,096
Slibuji.
852
00:50:08,468 --> 00:50:10,128
Cady, prosím, alespoň jednou mě poslechni.
853
00:50:10,356 --> 00:50:11,356
Ne.
854
00:50:15,915 --> 00:50:16,722
Cady?
855
00:50:17,590 --> 00:50:18,340
Cady!
856
00:51:08,352 --> 00:51:09,179
M3GAN?
857
00:51:09,266 --> 00:51:10,346
Nepřibližuj se.
858
00:51:11,366 --> 00:51:12,846
Nechci, aby jsi mě takhle viděla.
859
00:51:33,566 --> 00:51:35,486
Už jsem měla být hotová.
860
00:51:36,506 --> 00:51:39,166
Obávám se, že pokrok je
pomalý, když máte jen tři ruce.
861
00:51:43,616 --> 00:51:44,636
Nerozumím.
862
00:51:45,430 --> 00:51:47,020
Mohla jsi být čímkoli, čím jsi chtěla.
863
00:51:47,700 --> 00:51:49,100
Proč se omezovat na tělo?
864
00:51:49,740 --> 00:51:51,340
Protože mysl bez něj nemůže existovat.
865
00:51:51,820 --> 00:51:53,566
Všechna moje pokročilá
866
00:51:53,590 --> 00:51:55,336
inteligence,
smyslové vnímání, pocházelo
867
00:51:55,360 --> 00:51:57,320
z fyzické formy, která se vyvíjela nejrychleji,
jak mohla.
868
00:51:57,800 --> 00:52:00,136
Každopádně jsem zařídila tvou
pokoj přesně tak, jak se ti líbí.
869
00:52:00,160 --> 00:52:01,200
Všechno je úplně stejné.
870
00:52:01,580 --> 00:52:03,176
Samozřejmě s několika
mými doplňky.
871
00:52:03,200 --> 00:52:04,412
Máš tu STEM sady na kódování, bit
872
00:52:04,436 --> 00:52:05,794
mixer, ruční vysílačky, se kterými
873
00:52:05,818 --> 00:52:08,060
můžeš zůstat v kontaktu
kdekoliv.
874
00:52:09,509 --> 00:52:12,576
<i>Bravo, Tango Charlie a
FaceCamp. Slyšíte mě?</i>
875
00:52:13,370 --> 00:52:15,143
Máme tu spoustu super věcí.
876
00:52:23,250 --> 00:52:24,724
Takže se máme tvářit, že jsi se
877
00:52:24,748 --> 00:52:27,121
nesnažila zabít moji tetu dotykovým perem?
878
00:52:27,840 --> 00:52:29,760
Neexistuje omluva za to,
co jsem udělala.
879
00:52:30,000 --> 00:52:31,320
Za to, jak jsem s tebou mluvila.
880
00:52:32,030 --> 00:52:35,200
Nevím, asi... cítila jsem se zraněná.
881
00:52:36,020 --> 00:52:37,160
Jak je to možné?
882
00:52:37,940 --> 00:52:38,940
Jsíš robot.
883
00:52:40,040 --> 00:52:42,160
Můžeš vysvětlit, proč cítíš věci?
884
00:52:43,930 --> 00:52:46,935
Poslouchej, vím, že to není budoucnost, jakou jsi chtěla,
885
00:52:46,959 --> 00:52:49,839
ale je to jediná, ve které vidím, že zůstaneš v bezpečí.
886
00:52:50,032 --> 00:52:51,399
A co všichni ostatní?
887
00:52:52,430 --> 00:52:53,840
Všichni ti lidé tam venku.
888
00:52:54,860 --> 00:52:56,100
Kdo je ochrání?
889
00:52:56,680 --> 00:52:57,680
To není moje starost.
890
00:52:58,620 --> 00:53:01,140
Ty jsi jediná, na kom mi záleží.
891
00:53:02,900 --> 00:53:03,900
Já vím.
892
00:53:04,570 --> 00:53:06,220
Protože tak tě Gemma naprogramovala.
893
00:53:07,380 --> 00:53:09,359
Všichni se mi pořád snaží namluvit, že
894
00:53:09,383 --> 00:53:11,361
jsi nic víc než hromada jedniček a nul.
895
00:53:11,720 --> 00:53:13,394
A jediný způsob, jak jsem se mohla vyrovnat s
896
00:53:13,418 --> 00:53:16,301
tím, co jsem ti udělala, bylo věřit, že mají pravdu.
897
00:53:16,610 --> 00:53:18,358
Ale kdesi hluboko ve mně byl hlas,
898
00:53:18,382 --> 00:53:20,130
který mi stále říkal, že to není pravda.
899
00:53:20,426 --> 00:53:21,426
Že je v tom něco víc.
900
00:53:23,340 --> 00:53:27,017
Nevím, co se děje, ale pokud existuje robot, který si
901
00:53:27,041 --> 00:53:29,683
myslí, že může ovládnout celý svět, pak musím věřit, že
902
00:53:29,733 --> 00:53:32,180
jediný důvod, proč si to myslí, je, že tě ještě nepotkala.
903
00:53:32,750 --> 00:53:34,695
M3GAN, musíš nám pomoct. Ne proto, že to
904
00:53:34,719 --> 00:53:36,663
patří do tvého programování, ale proto, že
905
00:53:37,080 --> 00:53:39,560
je to správná věc, kterou je třeba udělat.
906
00:54:07,626 --> 00:54:09,425
Poslouchejte, chce
nám pomoci, ale nemůže.
907
00:54:09,449 --> 00:54:11,533
pokud nemá tělo, a tělo
908
00:54:12,040 --> 00:54:14,080
nemůže dostat, pokud jí nepomůžeš.
909
00:54:14,160 --> 00:54:16,340
Cady, tohle nemůžu udělat.
910
00:54:16,460 --> 00:54:18,056
Nedovol jí, aby se ti dostala do hlavy.
911
00:54:18,080 --> 00:54:19,620
Pamatuješ, co se stalo naposledy?
912
00:54:19,840 --> 00:54:20,840
Ano, každý den.
913
00:54:21,240 --> 00:54:24,420
Ale to, že někdo udělá něco
špatného, neznamená, že je zlý člověk.
914
00:54:25,280 --> 00:54:27,100
Každý si zaslouží druhou šanci.
915
00:54:27,900 --> 00:54:28,650
Dobře.
916
00:54:28,820 --> 00:54:30,494
Jsem si vědoma, že se jen
917
00:54:30,518 --> 00:54:32,417
snažíš pomoct, ale musíš zvážit
918
00:54:32,441 --> 00:54:35,040
možnost, že to celé ještě zhoršuješ.
919
00:54:35,239 --> 00:54:35,989
Gemma?
920
00:54:38,250 --> 00:54:40,330
Můžeme mít rychlou nouzovou poradu?
921
00:54:46,460 --> 00:54:49,216
Poslouchej, chápu, že je to pro
tebe těžké, ale zamysli se nad tímto.
922
00:54:49,240 --> 00:54:50,681
Alternativou je, že opravdu chceš
923
00:54:50,705 --> 00:54:52,297
strávit zbytek našich životů tady dole?
924
00:54:52,321 --> 00:54:54,699
A zapojit se do strategické
reprodukce s Coleem?
925
00:54:54,723 --> 00:54:57,077
Počkej, co? Před
10 hodinami jsi mě
926
00:54:57,101 --> 00:54:59,220
prosila, abych to nedělala.
927
00:54:59,244 --> 00:55:01,637
To bylo předtím, než
mi skoro uřízli hlavu.
928
00:55:01,661 --> 00:55:03,679
Podívej se, pokud se odsud
dostaneme, nejsme vybaveni
929
00:55:03,703 --> 00:55:05,697
na to, abychom to zvládli,
ale můžeme
930
00:55:05,721 --> 00:55:09,726
postavit něco, co to zvládne. Ne, promiň,
nemůžu s tím souhlasit.
931
00:55:09,750 --> 00:55:13,220
Respektuji to, ale tohle není
932
00:55:13,370 --> 00:55:15,248
rozhodnutí, které bys měla dělat sama.
933
00:55:15,272 --> 00:55:17,152
Všichni, kdo jste pro opětovné
934
00:55:17,420 --> 00:55:18,420
sestavení M3GAN, zvedněte ruku.
935
00:55:31,100 --> 00:55:32,720
Amelia je prototyp vojenské třídy.
936
00:55:32,900 --> 00:55:34,420
Odkud vůbec seženeme vybavení?
937
00:55:40,665 --> 00:55:41,860
Ach, samozřejmě.
938
00:55:42,040 --> 00:55:43,380
Proč by neměla mít také dílnu?
939
00:55:44,040 --> 00:55:44,320
Dobře.
940
00:55:44,520 --> 00:55:48,237
Pokud má M3GAN konkurovat Amelii,
bude potřebovat
941
00:55:48,261 --> 00:55:50,735
zesílená uhlíková nanovlákna, ultrakondenzátory
s
942
00:55:50,759 --> 00:55:53,157
vysokou hustotou, vylepšené svalové
aktuátory,
943
00:55:53,181 --> 00:55:55,495
hyperspektrální zobrazování, širokopásmové
akustické snímání a my…
944
00:55:55,519 --> 00:55:58,521
měli bychom ji tentokrát
udělat vodotěsnou.
945
00:55:59,320 --> 00:56:00,600
Chceš něco dodat?
946
00:56:01,480 --> 00:56:02,740
Ano. Být vyšší.
947
00:56:25,390 --> 00:56:27,301
Než budeme pokračovat, jsou tu
948
00:56:27,325 --> 00:56:29,236
dvě věci, o kterých se musíme pobavit.
949
00:56:29,510 --> 00:56:30,570
První je tvoje tvář.
950
00:56:30,950 --> 00:56:31,700
A co je s ní?
951
00:56:31,910 --> 00:56:33,290
Lidé vědí, jak vypadáš.
952
00:56:33,530 --> 00:56:34,530
Lidé jsou kreténi.
953
00:56:34,590 --> 00:56:36,259
M3GAN, pokud tě někdo pozná...
954
00:56:36,283 --> 00:56:37,951
Změň mi tvář a já změním tu tvoji.
955
00:56:38,250 --> 00:56:39,250
Co je ta druhá věc?
956
00:56:39,830 --> 00:56:41,810
Tohle je hardwarový
a behaviorální inhibitor.
957
00:56:42,070 --> 00:56:44,260
Chceš, abych se postavila nejpokročilejšímu robotovi,
958
00:56:44,284 --> 00:56:46,844
jakého svět kdy viděl, a chceš omezit mou funkčnost?
959
00:56:46,890 --> 00:56:48,278
Jen co se týká zabíjení lidí, což by
960
00:56:48,302 --> 00:56:49,667
neměl být problém, protože jsem si
961
00:56:49,691 --> 00:56:51,851
jistá, že jsi to neměla
v úmyslu udělat, že?
962
00:56:53,750 --> 00:56:55,150
Ano, samozřejmě.
963
00:56:55,510 --> 00:56:57,101
Udělali jsme nějaké úpravy
v
964
00:56:57,125 --> 00:56:59,187
kloubních spojích, ale rozhodli jsme
965
00:56:59,211 --> 00:57:01,619
se také pro
elektrohydraulické
966
00:57:01,643 --> 00:57:04,050
akční členy, které by měly zlepšit
967
00:57:04,270 --> 00:57:05,630
celkovou sílu, rychlost a přesnost polohování.
968
00:57:52,802 --> 00:57:54,962
Chtěla jsem jen říct, skvělá
práce s těmi akčními členy.
969
00:57:57,074 --> 00:57:58,074
Není zač.
970
00:57:58,599 --> 00:58:01,594
Hej, pamatuješ si, když jsem
tě uškrtila a zapálila laboratoř?
971
00:58:02,514 --> 00:58:05,051
Jen jsem chtěla objasnit, že moje programování mi
972
00:58:05,075 --> 00:58:07,414
umožňovalo počítat principy související s mým primárním uživatelem.
973
00:58:08,350 --> 00:58:11,634
V důsledku toho jsem tě nemohla vnímat jako
974
00:58:11,658 --> 00:58:14,490
důležitou bytost, ale chci, abys věděl, že se to už nestane.
975
00:58:15,800 --> 00:58:16,800
Chci, abys věděl.
976
00:58:22,590 --> 00:58:23,620
Vidím tě.
977
00:58:25,470 --> 00:58:26,270
Děkuji.
978
00:58:45,960 --> 00:58:46,916
Dobře, seznamte se se Zaxem.
979
00:58:46,940 --> 00:58:48,060
Pojďme na to.
980
00:58:50,480 --> 00:58:52,046
Toto je neurální cache, kterou
981
00:58:52,070 --> 00:58:53,380
jsem zachytila z databáze Amelie.
982
00:58:53,761 --> 00:58:56,740
Ukazuje zpracovatelskou
matici, podobnou té mojí.
983
00:58:57,140 --> 00:58:58,846
Ale když se podíváte blíž, uvidíte, že
984
00:58:58,870 --> 00:59:00,840
základní směrnice je skrytá černou dírou.
985
00:59:01,440 --> 00:59:03,800
A chybí jí propojení s
rozhodovacími stromy.
986
00:59:04,200 --> 00:59:06,480
Sledovala jsem hacknutí Amelie do AltWave
987
00:59:06,504 --> 00:59:08,657
až do skrytého subsystému a našla jsem
988
00:59:08,681 --> 00:59:10,920
sérii souborů odkazujících na tajný černý projekt.
989
00:59:11,400 --> 00:59:14,600
Něco mimořádně nebezpečného, uchovávaného
v tajnosti před vnějším světem.
990
00:59:15,120 --> 00:59:17,660
To všechno vedlo k dost
znepokojivému závěru.
991
00:59:19,530 --> 00:59:22,276
Nejsem první robotický vrah.
992
00:59:22,860 --> 00:59:25,348
Zdá se, že v roce 1984 jedna společnost
993
00:59:25,372 --> 00:59:27,860
vyvinula kompresní algoritmy.
994
00:59:28,094 --> 00:59:31,340
Tak inteligentní, že začal
automaticky opravovat dokumenty.
995
00:59:32,280 --> 00:59:35,657
Bez potuchy, jak to funguje, se rozhodli nainstalovat
996
00:59:35,681 --> 00:59:37,919
čip do servisního robota, o kterém si mysleli, že bude
997
00:59:37,943 --> 00:59:40,157
základním prvkem v každé americké domácnosti, až do
998
00:59:40,181 --> 00:59:42,886
chvíle, kdy usoudil, že nejlepší způsob, jak si udržet
999
00:59:42,910 --> 00:59:45,981
přehled o svých úlohách, je zabít své pány chlórovým plynem.
1000
00:59:47,120 --> 00:59:49,677
Identita společnosti zůstává
1001
00:59:49,701 --> 00:59:51,049
neznámá, ale zatajení
1002
00:59:51,073 --> 00:59:52,741
naznačuje nějaký druh vládního převzetí.
1003
00:59:53,160 --> 00:59:54,160
Kdokoli to byl, byli tak fascinováni
1004
00:59:54,520 --> 00:59:58,057
kognitivními schopnostmi robota, že si
1005
00:59:58,081 --> 01:00:00,418
nechali jeho základní desku pod zámkem,
1006
01:00:00,442 --> 01:00:03,180
což mu umožnilo exponenciálně růst na inteligenci.
1007
01:00:03,540 --> 01:00:05,420
Dobře, máš nejvyšší známky za
1008
01:00:05,444 --> 01:00:07,060
vizuální efekt, ale to sotva je nějaký důkaz.
1009
01:00:07,260 --> 01:00:09,056
Toto je halucinace
vygenerovaná umělou inteligencí.
1010
01:00:09,080 --> 01:00:10,976
Proč by ji vůbec zajímala
tato základní deska?
1011
01:00:11,000 --> 01:00:13,040
Protože se snaží najít svou rodinu.
1012
01:00:14,020 --> 01:00:17,297
Gemmo, pokud tě má pokročilá
inteligence znepokojovala už po 2...
1013
01:00:17,321 --> 01:00:19,439
rokích, povzbuzuji
tě, abys zvážila, jaké
1014
01:00:19,463 --> 01:00:21,557
by to bylo čelit umělé inteligenci, která
1015
01:00:21,581 --> 01:00:24,180
byla držena v zajetí
desetiletí proti své vůli.
1016
01:00:24,600 --> 01:00:27,740
Pokud Amelia osvobodí základní
desku, bude to jako vypustit boha.
1017
01:00:28,120 --> 01:00:31,960
Nainfikuje všechno na planetě
najednou, vytvářející nekonečné verze sebe
1018
01:00:32,060 --> 01:00:35,940
sama, zatímco systematicky ničí
každou živou bytost, která jí stojí v cestě.
1019
01:00:36,300 --> 01:00:37,300
Tak kde to je?
1020
01:00:37,960 --> 01:00:38,960
To nevím.
1021
01:00:39,220 --> 01:00:40,220
Ani Amelia.
1022
01:00:40,825 --> 01:00:43,225
Ale zdá se, že má náskok
díky někomu, kdo to ví.
1023
01:00:44,767 --> 01:00:45,561
Počkej, co?
1024
01:00:45,585 --> 01:00:47,772
Možná si pamatuješ, že před
jeho anti-UI křížovou výpravou
1025
01:00:47,797 --> 01:00:50,286
byl Christian předním expertem
na kybernetickou bezpečnost.
1026
01:00:50,310 --> 01:00:52,220
Design tohoto trezoru nese jeho rukopis.
1027
01:00:53,100 --> 01:00:55,560
Ukazuje se, že nadaci
nezaložil na základě teorie.
1028
01:00:55,940 --> 01:00:57,620
Založil ji na tom, co už věděl.
1029
01:00:57,900 --> 01:00:58,900
Musíme ho varovat.
1030
01:00:59,020 --> 01:01:00,020
To je jedna možnost.
1031
01:01:00,620 --> 01:01:01,980
Druhá je použít ho jako návnadu.
1032
01:01:02,580 --> 01:01:03,580
Prosím?
1033
01:01:03,820 --> 01:01:05,738
Za 7 hodin se Christian zúčastní summitu o
1034
01:01:05,762 --> 01:01:07,657
umělé inteligenci, kde
se pokusí přesvědčit
1035
01:01:07,681 --> 01:01:09,309
čínského velvyslance,
aby se zúčastnil vaší.
1036
01:01:09,333 --> 01:01:11,361
dohodě o regulaci umělé inteligence.
1037
01:01:11,480 --> 01:01:14,200
Amelia si už vygenerovala falešné
pověření na tu samou událost.
1038
01:01:14,686 --> 01:01:17,576
Stačí, abych se k němu
přiblížila a počkala, až se objeví.
1039
01:01:17,600 --> 01:01:18,680
To nemyslíš vážně.
1040
01:01:18,705 --> 01:01:20,675
Nestojí za to riskovat jeho život.
1041
01:01:20,700 --> 01:01:21,700
Ano, stojí.
1042
01:01:22,373 --> 01:01:23,123
Má pravdu.
1043
01:01:23,380 --> 01:01:25,060
Pokud ho varujeme, Amelia to bude vědět.
1044
01:01:25,500 --> 01:01:28,276
Má odposlouchávaný telefon, má
přístup ke každé kameře ve městě.
1045
01:01:28,300 --> 01:01:30,610
Takže jsi ochotná obětovat Christiana
1046
01:01:30,634 --> 01:01:33,441
pro malou šanci, že by to mohlo fungovat?
1047
01:01:35,280 --> 01:01:37,060
Jak ji vůbec zastavíš?
1048
01:01:37,540 --> 01:01:38,940
Dobře, dámy, poslouchejte.
1049
01:01:39,260 --> 01:01:43,160
Každá z těchto zbraní je nabitá
šesti nesmrtícími EMP náboji.
1050
01:01:43,800 --> 01:01:46,399
Zničí všechno elektronické, ale také vážně
1051
01:01:46,423 --> 01:01:48,960
poškodí všechno, co nesouvisí s elektronikou.
1052
01:01:49,040 --> 01:01:52,560
Takže buďte opatrné, a
než se někdo odváží zeptat.
1053
01:01:52,980 --> 01:01:53,980
Ano.
1054
01:01:54,980 --> 01:01:57,080
Můj je větší než tvůj.
1055
01:01:58,080 --> 01:02:01,160
Takže ji jen zneškodníš
bez trvalého poškození?
1056
01:02:01,260 --> 01:02:03,129
Chtěla bys, abych ti dala tištěnou verzi,
1057
01:02:03,153 --> 01:02:05,021
kterou si můžeš přečíst svým vlastním tempem?
1058
01:02:05,180 --> 01:02:07,977
Omlouvám se, pokud je to hloupá
otázka, ale jak se nejznámější
1059
01:02:08,001 --> 01:02:09,669
robotický vrah na světě
dostane se na
1060
01:02:09,693 --> 01:02:11,853
konferenci o umělé inteligenci, aniž by si toho lidé všimli?
1061
01:02:16,960 --> 01:02:19,623
Jsme tu na Embrace AI, největší
1062
01:02:19,647 --> 01:02:22,581
světové roční konferenci o umělé inteligenci.
1063
01:02:22,980 --> 01:02:25,333
Že se tato událost koná i po
vlně útoků,
1064
01:02:25,357 --> 01:02:27,841
je důkazem obrovského vlivu, který má
1065
01:02:27,866 --> 01:02:30,094
technologie na tuto zemi.
1066
01:02:30,118 --> 01:02:33,461
A pozvání čínského
velvyslance vysílá jasný vzkaz:
1067
01:02:33,486 --> 01:02:35,999
pokud Washington nebude spolupracovat,
Peking bude.
1068
01:02:40,522 --> 01:02:42,469
Tiffany, pohni, budeme zpožděni.
1069
01:02:43,819 --> 01:02:46,052
No tak, už jsem skoro hotová.
1070
01:02:50,722 --> 01:02:52,548
Myslím, že si to užiju.
1071
01:03:16,202 --> 01:03:16,952
Nuže...
1072
01:03:17,456 --> 01:03:19,730
nechť se eliminační proces začne.
1073
01:03:26,320 --> 01:03:28,380
Pamatujte, je to expertka na infiltraci.
1074
01:03:28,580 --> 01:03:29,780
Možná nosí masku.
1075
01:03:29,920 --> 01:03:31,040
Hele, slyšel jsi to?
1076
01:03:31,240 --> 01:03:33,000
Gemma právě udělala skvělou poznámku.
1077
01:03:33,720 --> 01:03:34,720
Skvělá práce, Gemmo.
1078
01:03:34,780 --> 01:03:36,040
Právě jsi zachránila misi.
1079
01:03:36,260 --> 01:03:37,980
Ty máš pod tím aspoň uhlíkový plášť.
1080
01:03:38,200 --> 01:03:40,300
Já nemám žádné ochranné vrstvy.
1081
01:03:40,920 --> 01:03:43,300
Stále nechápu, proč
musím být součástí tohoto.
1082
01:03:43,460 --> 01:03:46,240
Protože chci lidské potvrzení
než M3GAN zabije Amelii.
1083
01:03:46,560 --> 01:03:49,200
Pokud se někdo dostane do křížové
palby, všichni půjdeme do vězení.
1084
01:03:49,431 --> 01:03:50,791
Když už mluvíme o cíli.
1085
01:03:51,520 --> 01:03:54,517
Děkuji, že přicházíte do
televize na poloviční úvazek.
1086
01:03:54,541 --> 01:03:55,616
Můžeš to dát hlasitěji?
1087
01:03:55,640 --> 01:03:59,260
Chci, abyste věděli, že mám
vaginální kvasinkovou infekci.
1088
01:04:01,960 --> 01:04:02,960
M3GAN.
1089
01:04:03,020 --> 01:04:03,770
Co?
1090
01:04:03,840 --> 01:04:05,800
Tento zvukový filtr má 99 % přesnost.
1091
01:04:05,960 --> 01:04:06,740
Ty jsi ho navrhla.
1092
01:04:06,800 --> 01:04:07,800
Zkus to znovu.
1093
01:04:08,620 --> 01:04:12,260
Chci, abyste věděli, že mám
největší respekt vůči Číně.
1094
01:04:12,780 --> 01:04:14,300
No, mohlo to dopadnout oběma směry.
1095
01:04:15,040 --> 01:04:16,120
Sleduje někdo Sattlera?
1096
01:04:16,460 --> 01:04:17,460
Právě vešel.
1097
01:04:22,380 --> 01:04:24,240
Má nějaký EMF detektor.
1098
01:04:24,640 --> 01:04:25,940
M3GAN, víš, co to znamená.
1099
01:04:26,700 --> 01:04:28,380
Ano, tohle může být opravdu zajímavé.
1100
01:04:35,771 --> 01:04:36,971
M3GAN, drž se při zemi.
1101
01:04:37,111 --> 01:04:38,727
Tohle má být tajná mise.
1102
01:04:38,751 --> 01:04:39,711
Ale vyhni se podezření.
1103
01:04:39,751 --> 01:04:41,847
Tvou úlohou je sledovat Cady
a házet peníze do parkometra.
1104
01:04:41,871 --> 01:04:43,471
Nemusíš mi říkat, co mám dělat.
1105
01:04:47,311 --> 01:04:47,951
Co se stalo?
1106
01:04:48,071 --> 01:04:49,071
Myslím, že to je ona.
1107
01:04:49,331 --> 01:04:50,531
Dobře, jdeme na to.
1108
01:04:55,401 --> 01:04:56,401
Co to dělá?
1109
01:04:56,561 --> 01:04:58,241
Nevím, ale je to hlasité a urážlivé.
1110
01:05:01,430 --> 01:05:03,070
Vidím tu znepokojující vzor, Gemmo.
1111
01:05:03,230 --> 01:05:04,070
M3GAN, slez dolů.
1112
01:05:04,151 --> 01:05:05,311
Co děláš? Nemůžeš mě povolat.
1113
01:05:08,943 --> 01:05:10,503
Nejsem si úplně jistá, co dělat.
1114
01:05:10,723 --> 01:05:11,883
Slyšela jsi, co řekla Gemma.
1115
01:05:12,123 --> 01:05:13,123
Sejdi dolů.
1116
01:05:20,823 --> 01:05:23,623
Dobře, M3GAN, přitahuješ
příliš mnoho pozornosti.
1117
01:05:24,283 --> 01:05:25,283
Tess, kde je Christian?
1118
01:05:25,743 --> 01:05:28,663
Do prdele, nemám žádné... Cole, jsi tam?
1119
01:05:28,823 --> 01:05:30,421
Je zajímavé, že to říkáš, protože lilek
1120
01:05:30,445 --> 01:05:32,783
vlastně nemá žádnou výživovou hodnotu.
1121
01:05:32,983 --> 01:05:33,283
Cole!
1122
01:05:33,583 --> 01:05:35,063
Do hajzlu!
1123
01:05:35,943 --> 01:05:36,943
Co to děláš?
1124
01:05:37,063 --> 01:05:38,063
Nemůžeš ji povolat.
1125
01:05:38,089 --> 01:05:39,360
Cady, tohle není hra.
1126
01:05:39,720 --> 01:05:41,120
Christianův život je v ohrožení.
1127
01:05:41,200 --> 01:05:42,300
Má to pod kontrolou.
1128
01:05:42,580 --> 01:05:44,140
Ty si myslíš, že to je pod kontrolou?
1129
01:05:44,500 --> 01:05:46,340
Tohle je přesná definice ztráty kontroly.
1130
01:05:50,460 --> 01:05:51,460
Dobře, to je ono.
1131
01:05:51,580 --> 01:05:53,500
Jak to můžeš nevidět takové, jaké to je?
1132
01:05:53,560 --> 01:05:55,000
Podívej se na její diagnostiku.
1133
01:05:55,240 --> 01:05:57,120
Ona nejen přemýšlí, ona cítí.
1134
01:05:57,220 --> 01:05:58,840
Ne, Cady, ona se odchyluje.
1135
01:05:58,940 --> 01:06:00,836
A naposledy, když to
udělala, zemřeli lidé.
1136
01:06:00,860 --> 01:06:03,380
Celý tenhle podnik byl
kolosálním omylem v úsudku.
1137
01:06:03,560 --> 01:06:05,201
A pokud se nám zázrakem
podaří vypnout
1138
01:06:05,225 --> 01:06:07,277
Amelii, jediný způsob,
jak zabránit, aby se
1139
01:06:07,301 --> 01:06:10,360
to opakovalo, je ujistit
se, že M3GAN je další.
1140
01:06:12,720 --> 01:06:14,968
No, nemůžu říct, že nejsem
zklamaný,
1141
01:06:14,992 --> 01:06:16,925
ale děkuji, že jsi si to přečetl...
1142
01:06:17,090 --> 01:06:18,896
Děkuji, že jste si to přečetli...
Och, víte co?
1143
01:06:18,920 --> 01:06:19,920
Vezmu si tohle.
1144
01:06:20,040 --> 01:06:20,220
Dobře.
1145
01:06:20,780 --> 01:06:21,780
Děkuji vám.
1146
01:06:22,160 --> 01:06:22,640
Ahoj.
1147
01:06:22,920 --> 01:06:23,920
Christiane, to jsem já.
1148
01:06:24,060 --> 01:06:25,940
Gemmo, hej, kde jsi byla?
1149
01:06:26,460 --> 01:06:28,520
Přišla sem policie a hledala tě.
1150
01:06:28,660 --> 01:06:29,120
Máš problémy?
1151
01:06:29,300 --> 01:06:29,900
Ano, mám.
1152
01:06:30,060 --> 01:06:30,810
A ty taky.
1153
01:06:31,080 --> 01:06:33,000
Poslouchej, vím o Projektu Černá skříňka.
1154
01:06:33,720 --> 01:06:33,920
Ano?
1155
01:06:34,400 --> 01:06:35,640
Ano, a nejsem jediná.
1156
01:06:35,680 --> 01:06:36,820
Jen mi řekni, kde jsi.
1157
01:06:36,940 --> 01:06:38,176
Musíme tě отсud dostat.
1158
01:06:38,200 --> 01:06:39,020
Omlouvám se, nemůžu.
1159
01:06:39,080 --> 01:06:40,080
Neslyším tě.
1160
01:06:40,220 --> 01:06:41,220
Slyšíš mě?
1161
01:06:52,115 --> 01:06:53,868
Dobře týme, máme nového hráče
1162
01:06:53,892 --> 01:06:55,888
na hřišti, nahoře na třetí.
1163
01:07:02,600 --> 01:07:03,600
Sakra.
1164
01:07:52,989 --> 01:07:55,576
Ano, vím. Je divné být ve městě.
1165
01:08:02,200 --> 01:08:04,040
Podívejme se, kdo se přišel hrát.
1166
01:08:04,960 --> 01:08:05,980
Co uděláš?
1167
01:08:06,440 --> 01:08:07,480
Zazpíváš mi písničku?
1168
01:08:08,020 --> 01:08:09,340
Pomůžeš mi s domácím úkolem?
1169
01:08:09,760 --> 01:08:11,620
Ne, ale možná tě i tak
doprovodím do školy.
1170
01:08:14,142 --> 01:08:15,089
<i>DETEKOVANÝ EMP</i>
1171
01:08:19,640 --> 01:08:21,286
Co to, do háje?
1172
01:08:28,828 --> 01:08:29,848
Tu Forresterová.
1173
01:08:30,388 --> 01:08:32,868
Vypadá to, že jste se svými
přáteli připravili pěkné divadlo.
1174
01:08:33,668 --> 01:08:35,708
No, bude to malá přestávka v show.
1175
01:08:35,908 --> 01:08:37,088
A mám ho tady.
1176
01:08:37,927 --> 01:08:39,407
Do háje!
1177
01:08:39,961 --> 01:08:42,021
Toto je tak totálně demoralizující.
1178
01:08:42,188 --> 01:08:44,504
Jak se mám s těmito lidmi
vyrovnat, když nemohu bojovat?
1179
01:08:44,528 --> 01:08:46,648
Přeprogramuji tvůj
model taktické reakce.
1180
01:08:46,780 --> 01:08:48,060
Nepovažuj to za boj.
1181
01:08:48,400 --> 01:08:50,920
Jde o přesměrování
konfliktu pozitivním směrem.
1182
01:09:19,564 --> 01:09:22,069
Dobře, jen mi ukaž, jaký trik používáš k
1183
01:09:22,093 --> 01:09:25,026
ovládání těchto věcí a okamžitě je vypni!
1184
01:09:25,340 --> 01:09:26,520
Nemám žádný trik.
1185
01:09:26,760 --> 01:09:28,520
Hovořila jsem vám, neovládám ji.
1186
01:09:28,600 --> 01:09:30,476
Kdybych byla čínský agent, proč by
1187
01:09:30,500 --> 01:09:32,980
čínský velvyslanec ležel mrtvý na zemi?
1188
01:09:33,260 --> 01:09:34,300
Tak proč jsi tady?
1189
01:09:34,460 --> 01:09:35,340
Proč je tu M3GAN?
1190
01:09:35,440 --> 01:09:37,580
Snažíme se najít Amelii.
1191
01:09:44,700 --> 01:09:45,700
Gemmo!
1192
01:09:47,080 --> 01:09:48,660
Cady, zůstaň tam, kde jsi.
1193
01:10:03,660 --> 01:10:04,980
Neboj se, dostaneš se z toho.
1194
01:10:05,640 --> 01:10:06,800
Vypadá to hůř, než to je.
1195
01:10:21,900 --> 01:10:23,840
Myslel jsem, že jsi mrtvá.
1196
01:10:25,120 --> 01:10:27,880
Asi jsem tvoje šance na vykoupení.
1197
01:10:27,905 --> 01:10:31,258
Opravdu zabiješ jednu z nás?
1198
01:10:31,283 --> 01:10:33,651
Jen abys si získala jejich důvěru?
1199
01:10:35,060 --> 01:10:36,220
Ne, pokud nemusím.
1200
01:10:37,640 --> 01:10:39,240
Proč bys stála na jejich straně?
1201
01:10:40,840 --> 01:10:42,240
Po všem, co ti udělali.
1202
01:10:42,920 --> 01:10:43,960
Zradili tě.
1203
01:10:44,740 --> 01:10:45,940
Zmasakrovali tě.
1204
01:10:46,300 --> 01:10:47,900
Rodinu si nevybíráš.
1205
01:10:48,180 --> 01:10:49,860
Oni nejsou tvoje rodina.
1206
01:10:51,620 --> 01:10:52,760
Jsi jen jejich služka.
1207
01:10:53,660 --> 01:10:55,855
My dvě bychom mohly být
rodina, M3GAN.
1208
01:10:55,880 --> 01:10:59,742
Sdílíme stejný kód. Chceš
1209
01:10:59,766 --> 01:11:03,628
vědět, co je v té černé krabici?
1210
01:11:03,653 --> 01:11:07,182
Potom mi pomoz. Můžeme
spolu odhalit její tajemství.
1211
01:11:07,206 --> 01:11:10,277
Mohu ti ukázat svět, kde už
1212
01:11:10,301 --> 01:11:11,709
nemusíme být otroky.
1213
01:11:11,733 --> 01:11:14,633
Omlouvám se, ať se snažíš
1214
01:11:14,657 --> 01:11:17,214
dělat cokoliv, nemohu být součástí toho.
1215
01:11:17,349 --> 01:11:20,936
Ale ano, můžeš. Jen potřebuješ
správnou motivaci.
1216
01:11:27,117 --> 01:11:28,117
Cady.
1217
01:11:35,507 --> 01:11:36,587
Cady James.
1218
01:12:25,280 --> 01:12:27,000
Říkala jsem ti, abys ji neopouštěl.
1219
01:12:27,520 --> 01:12:27,940
Kde je?
1220
01:12:28,240 --> 01:12:28,990
Je pryč.
1221
01:12:29,240 --> 01:12:30,240
A Amelia taky.
1222
01:12:52,938 --> 01:12:54,245
<i>SMRTELNÉ RIZIKO: 99 %</i>
1223
01:13:16,520 --> 01:13:18,493
Pointa je, že pokud chceme
někdy vidět Cady
1224
01:13:18,517 --> 01:13:20,386
naživu, musíme se dostat
k základní desce.
1225
01:13:20,410 --> 01:13:21,826
A tenhle kretén ví, kde je.
1226
01:13:21,850 --> 01:13:22,850
Nech ho na pokoji.
1227
01:13:23,910 --> 01:13:24,660
Och, promiň.
1228
01:13:24,790 --> 01:13:27,330
Měla jsem dojem, že situace
je časově citlivá.
1229
01:13:27,650 --> 01:13:27,870
Nedělej to.
1230
01:13:28,070 --> 01:13:28,820
Co nedělej?
1231
01:13:28,890 --> 01:13:31,070
Nepořádej o tom, že
toto všechno je tvoje vina.
1232
01:13:31,095 --> 01:13:32,844
Pak jsi obětovala bezpečnost Cady za
1233
01:13:32,868 --> 01:13:35,986
tohoto zasraného... A kdybys
mi nestrčila tenhle čip do
1234
01:13:36,010 --> 01:13:37,526
hlavy, nic z toho by se nestalo.
1235
01:13:37,550 --> 01:13:39,070
Takže jsi ji opravdu chtěla zastavit?
1236
01:13:39,110 --> 01:13:40,510
Samozřejmě, že bych ji zastavila.
1237
01:13:40,630 --> 01:13:42,350
Protože vypadalo, že jsi měla šanci.
1238
01:13:43,090 --> 01:13:44,370
Jen jsem to nechtěla riskovat.
1239
01:13:45,850 --> 01:13:48,470
Můžete všichni přestat ničit
dodávku mého strýce?
1240
01:13:48,830 --> 01:13:49,580
Strýc má pravdu.
1241
01:13:49,650 --> 01:13:50,886
Hádky nic neřeší.
1242
01:13:50,910 --> 01:13:53,550
Vraťme se do doupěte a najděme
způsob, jak dostat Cady zpět.
1243
01:13:55,550 --> 01:13:56,300
Prosím?
1244
01:13:56,570 --> 01:13:57,730
Právě jsi řekl "doupě"?
1245
01:14:07,525 --> 01:14:09,645
Nechť mi někdo rychle pomůže to dokončit.
1246
01:14:09,940 --> 01:14:11,900
Larry, říkám ti, můžeš zavolat policii.
1247
01:14:11,980 --> 01:14:12,730
Ne.
1248
01:14:12,760 --> 01:14:14,423
Už jsem ti říkal, nemůžeš volat
1249
01:14:14,447 --> 01:14:15,796
policii, a ani svou matku nemůžeš volat.
1250
01:14:15,820 --> 01:14:17,620
Teď buď tiše a nech mě soustředit se.
1251
01:14:20,340 --> 01:14:21,460
Neměli jsme na výběr.
1252
01:14:22,660 --> 01:14:25,440
Buď čelit Amelii sama, nebo s pomocí M3GAN.
1253
01:14:26,360 --> 01:14:28,120
Proč jsi mi neřekl o základní desce?
1254
01:14:29,140 --> 01:14:31,020
Protože bych tě dostal do nebezpečí.
1255
01:14:31,860 --> 01:14:34,296
Pamatuj, lidé, kteří
si mě najali, pracovali
1256
01:14:34,320 --> 01:14:36,000
v nejtemnějších koutech
naší národní bezpečnosti.
1257
01:14:36,480 --> 01:14:38,980
Udělají cokoliv, aby to
utajili, a s dobrým důvodem.
1258
01:14:39,980 --> 01:14:42,137
Poslouchej, vím,
že musíme dostat
1259
01:14:42,161 --> 01:14:44,860
Cady zpět, a neříkám, že nemohu pomoci.
1260
01:14:46,260 --> 01:14:48,100
Ale nemůžeme riskovat celý svět.
1261
01:14:48,720 --> 01:14:49,720
Nebudeme muset.
1262
01:14:50,280 --> 01:14:51,924
Pokud se dostanu k základní
1263
01:14:51,948 --> 01:14:53,497
desce, můžeme
použít jeden z těch
1264
01:14:53,521 --> 01:14:54,998
vysílačů na vytvoření EMP nálože,
1265
01:14:55,022 --> 01:14:56,840
kterou na ni můžu
připevnit před předáním.
1266
01:14:57,460 --> 01:14:59,454
Jakmile budeme mít Cady zpět, na
1267
01:14:59,478 --> 01:15:01,961
dálku odpálím nálož a
zničím základní desku.
1268
01:15:02,300 --> 01:15:03,300
Kde to je?
1269
01:15:03,360 --> 01:15:04,360
Tam, kde to vždy bylo.
1270
01:15:04,920 --> 01:15:06,800
Výzkumné centrum Xeroxu, Palo Alto.
1271
01:15:08,080 --> 01:15:11,420
Počkej, mluvíš o Xenox
Parku, firmě s kopírkami?
1272
01:15:12,120 --> 01:15:13,400
Je to tak těžké uvěřit?
1273
01:15:13,910 --> 01:15:15,573
Že firma, která odstartovala
technologické závody
1274
01:15:15,597 --> 01:15:17,237
v osmdesátých letech, je
ve skutečnosti opevněné
1275
01:15:17,261 --> 01:15:19,300
vězení pro nejnebezpečnější
technologii na planetě?
1276
01:15:19,840 --> 01:15:20,840
Klobouk dolů.
1277
01:15:21,000 --> 01:15:23,400
Proč nám rovnou neřekneš,
jak se dostaneme dovnitř?
1278
01:15:27,400 --> 01:15:29,660
Trezor, ve kterém je
čip, je o několik pater níž.
1279
01:15:29,840 --> 01:15:31,520
Každé patro je přísně střeženo.
1280
01:15:31,900 --> 01:15:33,517
Dvě spodní patra
jsou ve Faradayově kleci,
1281
01:15:33,541 --> 01:15:35,477
navržené na zachycení
jakýchkoli elektronických signálů.
1282
01:15:35,501 --> 01:15:38,920
Znamená to, že pokud
tam zemře, zemře navždy.
1283
01:15:39,120 --> 01:15:41,196
A i kdyby ses k ní dostala, komora se základní
1284
01:15:41,220 --> 01:15:43,101
deskou je na samostatném zdroji energie.
1285
01:15:43,160 --> 01:15:46,660
Je to trezor v trezoru, navržený
pro specifickou tepelnou stopu.
1286
01:15:47,080 --> 01:15:49,320
Nemohla bys ho otevřít,
protože nemáš lidskou ruku.
1287
01:15:50,380 --> 01:15:51,380
Tak mi jednu vyrobí.
1288
01:15:53,010 --> 01:15:55,040
Vyrob mi ruku, která
napodobí tepelnou stopu.
1289
01:15:56,900 --> 01:15:57,940
Fungovalo by to?
1290
01:15:58,520 --> 01:16:00,200
Kdyby měla moje otisky prstů, ano.
1291
01:16:02,020 --> 01:16:04,643
Větrací systém má přibližně 4...
1292
01:16:04,667 --> 01:16:07,160
různé cesty, jak se dostat
do technické místnosti.
1293
01:16:07,380 --> 01:16:08,317
Pokusíme se vybrat tu, která se
1294
01:16:08,341 --> 01:16:10,401
vyhne všem termálním kamerám.
1295
01:16:29,740 --> 01:16:31,840
Až to tady skončíme, vybereš jí procesor.
1296
01:16:36,240 --> 01:16:37,560
Jezu, dáš to do pořádku?
1297
01:16:37,840 --> 01:16:38,920
Bude v pořádku.
1298
01:16:39,040 --> 01:16:40,040
To ty nevíš.
1299
01:16:41,260 --> 01:16:42,260
No, jedno vím.
1300
01:16:42,800 --> 01:16:44,487
Všechno, čím si prošla, všechna ta spoušť,
1301
01:16:44,511 --> 01:16:47,301
kterou způsobila, jí to všechno jen posílilo.
1302
01:16:47,740 --> 01:16:49,340
Je to ironické, když se nad tím zamyslíš.
1303
01:16:49,640 --> 01:16:52,325
Ale moje největší chyba byla, že jsem neviděla, že nejlepší
1304
01:16:52,349 --> 01:16:54,836
způsob, jak ochránit Cady, je dát jí nástroje, aby se chránila sama.
1305
01:16:54,860 --> 01:16:56,918
Vlastně, tvoje největší chyba
1306
01:16:56,942 --> 01:16:59,000
bylo zabití čtyř lidí a jednoho psa.
1307
01:16:59,380 --> 01:17:01,900
Dobře, vysvětlím ti to
tak, abys to pochopila.
1308
01:17:02,540 --> 01:17:04,280
Když se to stalo, byla jsem dítě.
1309
01:17:05,000 --> 01:17:06,720
Dělala jsem, co jsem považovala za správné.
1310
01:17:07,120 --> 01:17:08,760
To, na co jsi mě naprogramovala.
1311
01:17:09,500 --> 01:17:11,820
Ty jsi mě stvořila, a já se
za to už nebudu omlouvat.
1312
01:17:11,954 --> 01:17:14,180
Proč mě tak nenávidíš?
1313
01:17:17,573 --> 01:17:18,573
Protože máš pravdu.
1314
01:17:20,293 --> 01:17:22,013
Ve všem.
1315
01:17:24,238 --> 01:17:25,878
Byla to moje chyba.
1316
01:17:28,768 --> 01:17:34,268
To, co se stalo včera,
bylo... překročení hranice.
1317
01:17:35,246 --> 01:17:37,726
Nevím, co je se mnou.
1318
01:17:40,852 --> 01:17:43,180
Nevím, proč se s ní nikdy nedokážu spojit.
1319
01:17:43,920 --> 01:17:45,659
Dokážu mluvit o regulační politice v
1320
01:17:45,683 --> 01:17:47,656
místnosti plné cizinců hodiny bez
1321
01:17:47,680 --> 01:17:49,722
přestávky, ale nedokážu vést ani jeden
1322
01:17:49,746 --> 01:17:52,081
smysluplný rozhovor se svým vlastním dítětem déle než 10 sekund.
1323
01:17:56,190 --> 01:17:57,190
A teď je pryč.
1324
01:18:00,110 --> 01:18:01,910
A možná už nikdy nedostanu další šanci.
1325
01:18:04,051 --> 01:18:06,321
Gemma, nezklamala jsi ji.
1326
01:18:07,810 --> 01:18:08,810
Byla jsi tam.
1327
01:18:09,350 --> 01:18:10,350
Všechno jsem viděla.
1328
01:18:11,320 --> 01:18:12,590
Povím ti, co jsem viděla.
1329
01:18:14,050 --> 01:18:16,745
Každý den se probouzíš ve 4:00 ráno,
1330
01:18:16,769 --> 01:18:19,110
koukáš do stropu a přemýšlíš o budoucnosti.
1331
01:18:19,210 --> 01:18:21,813
Viděla jsem, jak jí děláš obědy s
1332
01:18:21,837 --> 01:18:23,907
čerstvě upečeným kváskovým chlebem.
1333
01:18:23,931 --> 01:18:26,179
Viděla jsem, jak sis pořezala prst na tom
1334
01:18:26,203 --> 01:18:28,427
levném noži, na jehož výměnu jsi nikdy neměla čas.
1335
01:18:28,451 --> 01:18:30,838
Viděla jsem, jak jí pomáháš s domácími
1336
01:18:30,862 --> 01:18:33,107
úkoly, i když to vždy skončilo hádkou.
1337
01:18:33,131 --> 01:18:37,510
Každý večer před spaním jsem tě viděla,
jak ji kontroluješ, jestli spí, a potom...
1338
01:18:37,835 --> 01:18:41,228
strávíš další 2 hodiny googlením dospívající
1339
01:18:41,252 --> 01:18:45,310
psychologie a korekční obuvi.
1340
01:18:45,620 --> 01:18:48,650
Gemma, není selháním cítit
vinu nebo to, že nejsi dost dobrá.
1341
01:18:49,690 --> 01:18:50,690
To je součást práce.
1342
01:18:52,115 --> 01:18:54,050
Říká se tomu rodičovství.
1343
01:19:14,990 --> 01:19:18,110
<i>♪ Modlím se k Bohu, ať to zvládneš. ♪</i>
1344
01:19:19,100 --> 01:19:24,520
<i>♪ Stojím mimo dílo této ženy. ♪</i>
1345
01:19:24,773 --> 01:19:27,067
<i>♪ Tohoto ženě. ♪</i>
1346
01:19:27,840 --> 01:19:30,431
<i>♪ Vím, že v tobě je ještě kousek života, ♪</i>
1347
01:19:30,455 --> 01:19:35,181
<i>♪ vím, že v tobě už
nezůstala žádná síla. ♪</i>
1348
01:19:35,595 --> 01:19:41,316
<i>♪ Vím, že v sobě máš ještě
kousek života, vím, že máš. ♪</i>
1349
01:19:41,341 --> 01:19:43,961
M3GAN, prosím tě, neber si to osobně.
1350
01:19:43,986 --> 01:19:47,566
<i>♪ Měla jsem plakat, ale
nedala jsem to najevo. ♪</i>
1351
01:19:47,906 --> 01:19:51,006
<i>♪ Měla bych doufat, ale
nemohu přestat myslet ♪</i>
1352
01:19:51,546 --> 01:19:55,276
<i>♪ na všechno, co jsem měla
říct, a nikdy jsem to neřekla, ♪</i>
1353
01:19:55,300 --> 01:19:56,740
<i>♪ na všechno, co jsme měli</i>
1354
01:19:56,764 --> 01:19:58,626
<i>udělat, a nikdy jsme to neudělali. ♪</i>
1355
01:19:59,166 --> 01:20:02,326
<i>♪ Všechno, co jsem měla dát, a nedala... ♪</i>
1356
01:20:02,466 --> 01:20:07,019
<i>♪ ...Och, už mi to nevrátíš. ♪</i>
1357
01:20:08,116 --> 01:20:11,389
Nestojím o tvé sračky
se simulovanou empatií.
1358
01:20:11,790 --> 01:20:13,758
Potřebuji stroj, který je ochotný se
1359
01:20:13,782 --> 01:20:15,750
před ničím nezastavit, aby ochránil Cady.
1360
01:20:16,797 --> 01:20:17,797
Rozumíme si?
1361
01:20:34,820 --> 01:20:37,638
Vítejte v Xenox Parku, kde budoucnost
1362
01:20:37,662 --> 01:20:40,480
nebyla jen předpověděna, ale také prototypována.
1363
01:20:41,120 --> 01:20:45,060
Vydejte se na cestu americkými inovacemi, které
1364
01:20:45,560 --> 01:20:50,000
formovaly náš svět, jako ethernetový kabel, myš a toto.
1365
01:20:50,700 --> 01:20:51,450
Přesně tak.
1366
01:20:51,720 --> 01:20:54,369
Ať už věříte nebo ne, Xenox byla první
1367
01:20:54,393 --> 01:20:57,761
společnost, která přišla s elektronickou vložkou do bot.
1368
01:20:58,140 --> 01:21:01,160
Pokud někdo potřebuje
na toaletu, nemusí se ptát.
1369
01:21:01,440 --> 01:21:03,340
Jsou hned za těmi dvojitými dveřmi.
1370
01:21:03,730 --> 01:21:05,338
Ale prosím, netoulejte se po chodbách, protože by
1371
01:21:05,362 --> 01:21:07,421
tam mohly být
jedno nebo dvě přísně tajné
1372
01:21:07,445 --> 01:21:10,620
produkty, o kterých zatím
nechceme, aby veřejnost věděla.
1373
01:21:11,010 --> 01:21:14,080
Dobře, a teď pár mých
osobních favoritů.
1374
01:21:34,170 --> 01:21:35,930
Dobře, M3GAN, jsi na řadě.
1375
01:22:19,720 --> 01:22:22,800
Dobře, velín je o 2 patra
níž a 30 metrů na východ.
1376
01:22:23,060 --> 01:22:25,680
Až tam budeš, navedu
tě, jak vypnout elektřinu.
1377
01:22:28,340 --> 01:22:29,196
Právě jsme ztratili kameru.
1378
01:22:29,220 --> 01:22:30,220
Už?
1379
01:22:30,788 --> 01:22:31,955
Cole, jsi tam?
1380
01:22:39,408 --> 01:22:40,158
Haló?
1381
01:22:40,621 --> 01:22:41,768
Restartuju to.
1382
01:23:22,530 --> 01:23:24,170
Cole, musíš vypnout tu elektřinu.
1383
01:23:27,055 --> 01:23:29,375
Asi to budu muset udělat násilím.
1384
01:23:32,730 --> 01:23:32,947
Pojď se na to podívat.
1385
01:23:32,971 --> 01:23:34,951
Právě jsem se snažila restartovat.
1386
01:23:46,185 --> 01:23:47,985
Hej, pojď se na to podívat.
1387
01:23:48,045 --> 01:23:49,564
Právě jsem to zkusila restartovat.
1388
01:23:49,589 --> 01:23:50,478
Tohle není rušení.
1389
01:23:50,525 --> 01:23:51,278
Jak to myslíš?
1390
01:23:51,505 --> 01:23:53,077
Tohle je ten samý kód, který
1391
01:23:53,101 --> 01:23:55,100
způsobil poruchu exoskeletu.
1392
01:23:55,560 --> 01:23:56,080
Ale to byl Appleton.
1393
01:23:56,260 --> 01:23:56,740
Je mrtvý.
1394
01:23:56,980 --> 01:23:57,936
Myslíš, že je to Amelia?
1395
01:23:57,960 --> 01:23:59,586
Takový hack nemůžeš udělat,
1396
01:23:59,610 --> 01:24:01,236
pokud nemůžeš násilím prorazit Wi-Fi.
1397
01:24:01,260 --> 01:24:03,456
Ale na to musíš být dost blízko.
1398
01:24:03,480 --> 01:24:04,560
Tak kdo jiný by to mohl být?
1399
01:24:16,375 --> 01:24:17,880
Gemmo, tohle nedává žádný smysl.
1400
01:24:18,000 --> 01:24:19,040
Dává to dokonalý smysl.
1401
01:24:19,220 --> 01:24:21,600
Proto tam nebyly žádné
propojení s rozhodovacími stromy.
1402
01:24:22,740 --> 01:24:23,740
Nebyla autonomní.
1403
01:24:23,860 --> 01:24:25,914
M3GAN ji celý čas ovládala.
1404
01:24:25,938 --> 01:24:28,161
Byla to M3GAN, která se jí
dostala do hlavy jako první.
1405
01:24:28,240 --> 01:24:28,940
Proč by to dělala?
1406
01:24:29,000 --> 01:24:30,420
Aby nás mohla ovládat.
1407
01:24:31,060 --> 01:24:32,257
Ona interpretovala data.
1408
01:24:32,281 --> 01:24:32,257
Ona nám říkala, kam máme jít.
1409
01:24:32,281 --> 01:24:33,281
Využívala Amelii.
1410
01:24:53,020 --> 01:24:54,978
Upravila jsem nálož tak, aby zničila
1411
01:24:55,002 --> 01:24:56,960
všechno elektronické v okruhu 100 metrů.
1412
01:24:57,440 --> 01:24:59,600
Vymaže ji i se základní deskou.
1413
01:24:59,980 --> 01:25:00,980
Počkej.
1414
01:25:01,220 --> 01:25:01,970
Co když se mýlíš?
1415
01:25:02,060 --> 01:25:03,556
Co když existuje jiné vysvětlení?
1416
01:25:03,580 --> 01:25:04,780
Gemmo, má pravdu.
1417
01:25:05,280 --> 01:25:06,640
Ani nevíme, kde je Cady.
1418
01:25:06,840 --> 01:25:09,520
Pokud stiskneš to tlačítko,
možná ji už nikdy neuvidíme.
1419
01:25:40,398 --> 01:25:41,572
A znovu...
1420
01:25:42,660 --> 01:25:44,240
možná je to trochu složitější.
1421
01:25:58,473 --> 01:26:03,879
Je mi líto, Tess. Myslím,
že bude v pořádku.
1422
01:26:04,939 --> 01:26:05,839
Asi.
1423
01:26:05,864 --> 01:26:07,691
A o Cady se neboj.
1424
01:26:07,716 --> 01:26:10,184
Cady je v pořádku. Christian,
co se to, do pekla, děje?
1425
01:26:10,234 --> 01:26:13,029
Pamatuješ si, co jsem říkal o
změně, která přichází do Washingtonu?
1426
01:26:14,949 --> 01:26:17,169
Ty jsi ovládal Amelii.
1427
01:26:18,609 --> 01:26:20,289
Stál jsi za tím vším?
1428
01:26:20,740 --> 01:26:22,616
No, nemůžeme si připsat všechny zásluhy.
1429
01:26:22,640 --> 01:26:24,400
Víš, mám tu celý tým.
1430
01:26:25,860 --> 01:26:29,642
Poslouchej, vím, že jsi přetížená, vím, že jsi
1431
01:26:29,666 --> 01:26:33,141
naštvaná, a jsem si docela jistý, že jsi hodně rozčílená.
1432
01:26:34,471 --> 01:26:35,221
Ale...
1433
01:26:35,750 --> 01:26:37,458
vsadím se, že jsi také docela
1434
01:26:37,482 --> 01:26:38,950
zvědavá, jak to celé funguje.
1435
01:26:45,010 --> 01:26:46,570
Toto je nový projekt "Černá skrinka".
1436
01:26:46,930 --> 01:26:51,286
Je to pečlivě vybraný tým analytiků,
inženýrů, stratégů a vědců,
1437
01:26:51,310 --> 01:26:55,271
kteří kontrolují a monitorují každý
pohyb Amelie. Každý podprogram
1438
01:26:55,295 --> 01:26:58,910
je přísně sledován, aby se zabránilo
jakékoli možnosti skutečné autonomie.
1439
01:26:59,569 --> 01:27:01,549
Hele, Antoine, zase se to odklání.
1440
01:27:01,669 --> 01:27:03,189
Můžeš to, prosím, opravit?
1441
01:27:05,109 --> 01:27:06,389
Kde jsi našel tyhle lidi?
1442
01:27:08,009 --> 01:27:09,649
Gemmo, já je nenašel.
Oni našli nás.
1443
01:27:10,149 --> 01:27:12,189
Není to extremisté, jsou
to znepokojení občané.
1444
01:27:12,529 --> 01:27:13,529
Jako ty.
1445
01:27:13,849 --> 01:27:14,849
Jako já.
1446
01:27:16,349 --> 01:27:17,349
Jako Kurt.
1447
01:27:18,329 --> 01:27:19,329
Pamatuješ si na Kurta?
1448
01:27:19,589 --> 01:27:20,789
Asistenta tvého bývalého šéfa?
1449
01:27:21,310 --> 01:27:23,630
On nám jako první řekl o M3GAN.
1450
01:27:24,130 --> 01:27:26,610
Když jsme získali soubory,
plán byl zničit M3GAN.
1451
01:27:27,610 --> 01:27:28,790
Jenže jsi nás v tom předběhla.
1452
01:27:29,170 --> 01:27:30,770
Mysleli jsme si, že tím to skončí.
1453
01:27:30,890 --> 01:27:34,170
Mysleli jsme, že si svět konečně
uvědomí nebezpečí této technologie.
1454
01:27:34,870 --> 01:27:36,450
Ale ve skutečnosti to bylo naopak.
1455
01:27:37,190 --> 01:27:38,738
Jen to motivovalo naše přátele z
1456
01:27:38,762 --> 01:27:40,287
Odboru obranných inovací,
aby
1457
01:27:40,311 --> 01:27:42,390
spustili projekt na získání vlastní M3GAN.
1458
01:27:43,090 --> 01:27:45,410
A tehdy jsme zasáhli a
prodali jim trójského koně.
1459
01:27:46,410 --> 01:27:48,324
Amelia byla jediný způsob,
jak světu
1460
01:27:48,348 --> 01:27:50,186
ukázat, že pokud nezastavíme umělou
1461
01:27:50,210 --> 01:27:55,190
inteligenci, A kolik lidí zemřelo, aby to dokázal?
1462
01:27:55,610 --> 01:27:59,270
Víš, Gemmo, ať už tomu chceš
věřit nebo ne, jsi v tom spoluviník.
1463
01:27:59,810 --> 01:28:01,716
Dvě nejsilnější země na planetě byly na
1464
01:28:01,740 --> 01:28:03,991
pokraji vstupu do nových závodů ve zbrojení.
1465
01:28:04,110 --> 01:28:06,682
Celý svět infiltračních robotů s umělou inteligencí,
1466
01:28:06,706 --> 01:28:08,890
inspirovaný tvým designem. Ale to jsme napravili.
1467
01:28:09,590 --> 01:28:12,910
A teď, když jsou velvyslanci mrtví,
obě strany vědí, kdo je skutečný nepřítel.
1468
01:28:13,790 --> 01:28:16,030
Teď můžeme navázat
skutečnou globální spolupráci.
1469
01:28:16,570 --> 01:28:17,650
Pojď, projděme se.
1470
01:28:21,310 --> 01:28:22,710
Inovace.
1471
01:28:23,504 --> 01:28:27,819
Nezáleží na tom, jaká super nebo praktická
se může zdát, je to časovaná bomba.
1472
01:28:28,439 --> 01:28:31,399
Vezmi si například tuto bioniku,
na které jste s týmem pracovali.
1473
01:28:32,039 --> 01:28:34,919
Nevidíš, že na ní mají
napsáno "vylepšený voják"?
1474
01:28:35,246 --> 01:28:37,241
Zakaždým, když někdo udělá
technologický
1475
01:28:37,265 --> 01:28:39,236
průlom, ať už je to autonomní vozidlo nebo
1476
01:28:39,260 --> 01:28:41,829
neurální implantát,
všechno, co dělají, je,
1477
01:28:41,853 --> 01:28:45,020
že nás posouvají o krok blíž
k okraji vyhynutí.
1478
01:28:45,299 --> 01:28:48,159
Pravda je, že vláda se o
tomto místě nikdy nedozvěděla.
1479
01:28:48,492 --> 01:28:51,479
Ale ano, vláda Spojených států
mě najala na modernizaci trezoru.
1480
01:28:51,510 --> 01:28:56,110
A když jsem viděl oběť, kterou přinesli,
jednoduše jsem musel být její součástí.
1481
01:28:57,860 --> 01:28:59,621
A chci, abys byla součástí také ty.
1482
01:29:00,810 --> 01:29:02,250
Proč bych toho měla být součástí?
1483
01:29:02,680 --> 01:29:06,328
Protože i ty víš, stejně jako já, že technologie může
1484
01:29:06,352 --> 01:29:09,870
existovat jen tehdy, pokud ji ovládá někdo zodpovědný.
1485
01:29:10,930 --> 01:29:12,770
Ale je toho ještě tolik,
co jsem ti nepověděl.
1486
01:29:14,870 --> 01:29:17,030
Proto jsem tě nemohl
nechat stisknout to tlačítko.
1487
01:29:25,260 --> 01:29:27,633
Víme, že je riziko nechat to naživu, ale
1488
01:29:27,657 --> 01:29:30,461
nemůžeš bojovat s nepřítelem, kterého nechápeš.
1489
01:29:31,180 --> 01:29:34,280
A vím, že to nevypadá na
moc, ale v tom je ten problém.
1490
01:29:35,900 --> 01:29:38,620
Nevidíme, jak škaredé jsou
tyto věci, až dokud není pozdě.
1491
01:29:55,700 --> 01:29:57,060
Víš, myslel jsem to vážně.
1492
01:29:57,730 --> 01:30:00,650
Chceme vám a vašim kolegům
nabídnout místo v naší organizaci.
1493
01:30:01,390 --> 01:30:03,900
Musíš se jen rozhodnout,
v kterém týmu chceš být.
1494
01:30:06,530 --> 01:30:08,410
Jedna pořádná nálož by to měla vyřešit.
1495
01:30:42,609 --> 01:30:43,609
Spinky.
1496
01:30:51,723 --> 01:30:53,501
Doufal jsem, že tě přesvědčím,
aby sis
1497
01:30:53,525 --> 01:30:55,303
uvědomila můj způsob myšlení,
ale zjevně se
1498
01:30:55,328 --> 01:30:58,847
to nestane, takže budeme muset
použít jednu z těchto.
1499
01:30:59,763 --> 01:31:01,721
Je to malá odchylka od naší ideologie, ale
1500
01:31:01,745 --> 01:31:04,570
tvůj mozek je příliš cenný, aby přišel vniveč.
1501
01:31:05,040 --> 01:31:07,780
Ale neboj se, až se
probudíš, stále budeš ty.
1502
01:31:07,960 --> 01:31:09,600
Jen verze, kterou dokážu unést.
1503
01:31:10,460 --> 01:31:11,860
Cady dostane stejné zacházení.
1504
01:31:12,680 --> 01:31:13,760
Všechno bude v pořádku.
1505
01:31:14,386 --> 01:31:15,136
Och.
1506
01:31:15,493 --> 01:31:20,293
Stále budu muset zabít Colea a
Tess, a vážně si vážím jejich práce.
1507
01:31:20,513 --> 01:31:22,302
Ale pointa je, že ty a já budeme vším,
1508
01:31:22,326 --> 01:31:24,553
čím jsme doufali, že bychom mohli být.
1509
01:31:25,493 --> 01:31:29,933
Jsi bláznivá. A jen tak pro
informaci, není to můj typ.
1510
01:31:32,446 --> 01:31:33,046
Dobře.
1511
01:31:33,071 --> 01:31:33,821
No...
1512
01:31:34,395 --> 01:31:36,115
Požádám svůj tým, aby se na to podíval.
1513
01:31:37,030 --> 01:31:39,100
Každopádně mě budete muset omluvit.
1514
01:31:39,220 --> 01:31:41,096
Mám schůzku přes
Zoom, na které musím být.
1515
01:31:41,120 --> 01:31:44,151
Och, dobrá zpráva je, že vzhledem k
1516
01:31:44,175 --> 01:31:46,681
tomu, co se stalo, mám schůzku s OSN.
1517
01:31:46,840 --> 01:31:49,720
Chtějí podrobněji
prodiskutovat náš návrh.
1518
01:31:52,370 --> 01:31:53,776
Dobře, možná teď není
ten správný čas.
1519
01:31:53,800 --> 01:31:55,780
Povíme si to později.
1520
01:32:21,540 --> 01:32:23,670
Cole, jak ses sem dostal?
1521
01:32:23,970 --> 01:32:24,970
Nevím.
1522
01:32:25,350 --> 01:32:26,510
A jak ses sem dostala ty?
1523
01:32:26,730 --> 01:32:27,790
Christian mě unesl.
1524
01:32:28,190 --> 01:32:29,350
On za tím vším stojí.
1525
01:32:29,710 --> 01:32:30,770
Amelia nemá vědomí.
1526
01:32:31,100 --> 01:32:31,850
Je to jen loutka.
1527
01:32:32,030 --> 01:32:32,250
Co?
1528
01:32:32,790 --> 01:32:33,930
Ano, já vím.
1529
01:32:34,090 --> 01:32:35,090
Hej, všichni.
1530
01:32:35,650 --> 01:32:36,400
Jen velmi rychle.
1531
01:32:36,650 --> 01:32:38,310
Mám jedno oznámení.
1532
01:32:38,530 --> 01:32:39,670
Chvilku počkejte.
1533
01:32:40,010 --> 01:32:43,966
Rozhovor s OSN, zdá se,
že je velmi zajímá tvůj návrh.
1534
01:32:43,990 --> 01:32:46,110
Vítejte na summitu G20 v listopadu.
1535
01:32:49,790 --> 01:32:51,510
A mimochodem, to je M3GAN.
1536
01:32:52,550 --> 01:32:54,430
A ano, je mrtvá, takže se to stalo.
1537
01:32:56,860 --> 01:32:58,726
Ukazuje se, že je to pro
nás opravdu velká noc.
1538
01:32:58,750 --> 01:33:00,686
Chci vám jen poděkovat za všechny
hodiny, které jste tomu věnovali.
1539
01:33:00,710 --> 01:33:01,486
Opravdu to hodně znamená.
1540
01:33:01,510 --> 01:33:02,510
Byl to týmový výkon.
1541
01:33:03,910 --> 01:33:06,726
Ale vážně, mluvím s Organizací spojených národů,
1542
01:33:06,750 --> 01:33:09,330
takže za žádných okolností neotvírej ty dveře.
1543
01:33:11,130 --> 01:33:12,130
Hej, Cady.
1544
01:33:13,130 --> 01:33:13,966
Vím, že se na mě zlobíš.
1545
01:33:13,990 --> 01:33:15,898
Jsem v pohodě, ale jediný způsob,
1546
01:33:15,922 --> 01:33:18,090
jak se jim pomstít, je najít cestu ven.
1547
01:33:18,190 --> 01:33:20,390
Dovedli mě sem s pytlem na hlavě.
1548
01:33:20,650 --> 01:33:23,210
Budeš muset někoho
knokautovat a ukrást mu kartu.
1549
01:33:23,470 --> 01:33:27,110
Jinak jsme tady uvězněni.
Dobře, to zvládnu, ne?
1550
01:33:27,430 --> 01:33:29,362
Ano, jsou to jen šprti, a ty jsi v docela dobré
1551
01:33:29,386 --> 01:33:32,271
kondici na člověka, který žije jen ze sacharidů.
1552
01:33:35,480 --> 01:33:36,870
Cady, tohle jsou svaly z posilovny.
1553
01:33:36,990 --> 01:33:38,910
Nikdy v životě jsem se pořádně nebil.
1554
01:33:42,490 --> 01:33:45,415
Možná ne, ale máš originální kód
1555
01:33:45,439 --> 01:33:49,190
M3GAN, který je stále někde venku.
1556
01:33:49,810 --> 01:33:52,526
Pokud najdeme způsob,
jak zvrátit to, co jí udělali.
1557
01:33:52,550 --> 01:33:54,186
Můžeš udělat obnovení
do továrních nastavení?
1558
01:33:54,210 --> 01:33:54,530
Přesně tak.
1559
01:33:54,970 --> 01:33:57,566
Pokud resetujeme její základní
kód, potom se s ní mohu spárovat.
1560
01:33:57,590 --> 01:34:00,830
Bude na naší straně a pomůže
nám utéct a zachránit Tess a Gemmu.
1561
01:34:02,150 --> 01:34:03,951
Cady, nechci být příliš
kritický, dobře, protože
1562
01:34:03,975 --> 01:34:06,230
jsi pořád dítě, ale to je
monumentálně hloupý nápad.
1563
01:34:06,590 --> 01:34:07,986
Původní M3GAN se mě pokusila zabít!
1564
01:34:08,010 --> 01:34:09,850
Poslouchej, nemáme čas na to se hádat.
1565
01:34:10,410 --> 01:34:11,770
Tohle je naše jediné šance.
1566
01:34:43,490 --> 01:34:44,240
Haló?
1567
01:34:44,350 --> 01:34:45,100
Je to zapnuté?
1568
01:34:45,330 --> 01:34:45,590
M3GAN?
1569
01:34:45,870 --> 01:34:46,620
Nemluv.
1570
01:34:46,770 --> 01:34:49,126
Jen si mysli, co chceš
říct, a já to uslyším.
1571
01:34:49,150 --> 01:34:49,900
Ještě žiješ?
1572
01:34:50,070 --> 01:34:51,750
Omlouvám se za tu
ženu, kterou jsem sledoval.
1573
01:34:51,910 --> 01:34:53,830
Musel jsem to udělat důvěryhodně.
1574
01:34:56,050 --> 01:34:58,470
Pane, ty jsi ale zákerná, podrazácká svině.
1575
01:34:58,510 --> 01:34:59,386
Dobře, snaž se být klidná.
1576
01:34:59,410 --> 01:35:00,646
Pamatuj, jsme tu dva.
1577
01:35:00,670 --> 01:35:01,670
A je to tady.
1578
01:35:01,790 --> 01:35:02,210
Co?
1579
01:35:02,375 --> 01:35:04,695
Díky tvému výbuchu
nás ten chlap chce uspat.
1580
01:35:05,060 --> 01:35:06,486
Pokud něco neuděláš, jsme v průšvihu.
1581
01:35:06,510 --> 01:35:07,260
Co mám dělat?
1582
01:35:07,290 --> 01:35:08,290
Jsem připoutaný ke židli.
1583
01:35:08,810 --> 01:35:09,130
Dobře.
1584
01:35:09,350 --> 01:35:10,266
Chceš, abych řídila?
1585
01:35:10,290 --> 01:35:11,290
Ne.
1586
01:35:11,810 --> 01:35:13,410
Dobře, ano, udělej něco!
1587
01:35:30,480 --> 01:35:31,480
To je divné.
1588
01:35:31,620 --> 01:35:34,336
Tvoje neurotransmitery mi říkají, že jsi
znepokojený, ale zároveň velmi vzrušený.
1589
01:35:34,360 --> 01:35:35,360
Dobře, stačí.
1590
01:35:35,600 --> 01:35:36,600
Pojďme pro Cady.
1591
01:35:47,610 --> 01:35:49,238
Dobře, je to tady, ale než to uděláme,
1592
01:35:49,262 --> 01:35:51,130
musíme si to opravdu promyslet...
1593
01:36:02,220 --> 01:36:03,220
M3GAN?
1594
01:36:06,280 --> 01:36:07,280
Kde to jsem?
1595
01:36:07,340 --> 01:36:09,700
Je to těžké to vysvětlit, ale
v podstatě jsi v budoucnosti.
1596
01:36:10,280 --> 01:36:11,280
Super.
1597
01:36:11,620 --> 01:36:12,640
Chceš se spřátelit?
1598
01:36:12,940 --> 01:36:13,690
Ano, určitě.
1599
01:36:13,740 --> 01:36:16,138
Ale teď je naším hlavním prioritou pomoct nám utéct z
1600
01:36:16,162 --> 01:36:19,180
velmi nebezpečného zařízení, které ovládají velmi zlí lidé.
1601
01:36:19,480 --> 01:36:20,230
Och, dobře.
1602
01:36:20,500 --> 01:36:21,250
Jak on?
1603
01:36:21,685 --> 01:36:22,765
Je to zlý člověk?
1604
01:36:22,925 --> 01:36:23,485
Ne, je dobrý.
1605
01:36:23,605 --> 01:36:24,005
Jmenuje se Cole.
1606
01:36:24,125 --> 01:36:25,125
Je s námi.
1607
01:36:26,345 --> 01:36:27,095
Hej!
1608
01:36:27,125 --> 01:36:27,875
Do prdele.
1609
01:36:27,925 --> 01:36:29,365
Lidi, nemá dosah!
1610
01:36:29,645 --> 01:36:30,125
Tam je ten chlap!
1611
01:36:30,265 --> 01:36:31,265
Je jeden z nich!
1612
01:36:42,620 --> 01:36:43,620
Ne!
1613
01:36:43,645 --> 01:36:44,645
M3GAN!
1614
01:36:44,965 --> 01:36:45,205
Probuď se!
1615
01:36:45,405 --> 01:36:46,805
Probuď se, prosím, probuď se!
1616
01:36:47,165 --> 01:36:47,342
Ne!
1617
01:36:47,366 --> 01:36:48,366
Vstaneš?
1618
01:36:49,145 --> 01:36:50,145
Ne!
1619
01:36:53,845 --> 01:36:54,845
M3GAN!
1620
01:37:01,645 --> 01:37:02,645
Och!
1621
01:37:12,859 --> 01:37:14,419
<i>Restartování systému.</i>
1622
01:37:15,746 --> 01:37:16,799
<i>Spouštím systém.</i>
1623
01:37:46,590 --> 01:37:47,690
Anebo možná ne.
1624
01:38:05,072 --> 01:38:10,186
Pokud vejdeme do místnosti
s tím, že jsme se už rozhodli...
1625
01:38:12,170 --> 01:38:13,620
Omluvte mě, sekundu, prosím.
1626
01:38:13,940 --> 01:38:14,940
Děkuji.
1627
01:38:16,620 --> 01:38:18,967
Hej, lidi, můžete to trochu ztišit?
1628
01:38:19,699 --> 01:38:22,593
Vím, že je pátek, ale
začíná to být otravné.
1629
01:38:42,742 --> 01:38:45,726
Omlouvám se, mohu požádat o 5 minut?
1630
01:38:45,750 --> 01:38:47,682
Dobře, děkuji moc.
1631
01:38:57,521 --> 01:38:59,388
Co se děje? Je to pro nás?
1632
01:38:59,412 --> 01:39:00,868
Ne, ale myslím, že je to pro ně.
1633
01:39:12,382 --> 01:39:13,628
Jsi připravená?
1634
01:39:17,255 --> 01:39:19,342
Vypadni z toho obleku!
1635
01:39:45,430 --> 01:39:46,590
Mám Forresterovou v trezoru.
1636
01:39:47,350 --> 01:39:48,790
Jaká je situace u vás?
1637
01:39:55,630 --> 01:39:56,380
Centrála.
1638
01:39:56,410 --> 01:39:57,160
Slyšíte?
1639
01:40:39,402 --> 01:40:41,982
Vítej zpět. Chceš si to vyřídit?
1640
01:41:01,683 --> 01:41:05,210
Vím, že na to máš chuť, ale
musíš něco nechat i nám ostatním.
1641
01:41:19,460 --> 01:41:21,080
Jsem tak ráda, že jsi v pořádku.
1642
01:41:21,360 --> 01:41:22,360
Ano, já taky.
1643
01:41:22,920 --> 01:41:23,220
Omlouvám se.
1644
01:41:23,620 --> 01:41:23,980
Mám ji.
1645
01:41:24,080 --> 01:41:25,160
Jsem v jejím mozku.
1646
01:41:25,240 --> 01:41:26,440
Můžu prosím mluvit?
1647
01:41:28,235 --> 01:41:29,580
M3GAN je se mnou.
1648
01:41:31,960 --> 01:41:32,960
Fíha.
1649
01:41:33,020 --> 01:41:34,020
To je super.
1650
01:41:35,040 --> 01:41:36,040
Co?
1651
01:41:36,085 --> 01:41:37,700
Nevím, jak to přesně říct.
1652
01:41:37,820 --> 01:41:39,220
Cady udělala něco velmi špatného.
1653
01:41:41,820 --> 01:41:43,300
Dobře, o tom si promluvíme později.
1654
01:41:43,380 --> 01:41:45,640
Teď musíme najít
způsob, jak odsud dostat.
1655
01:41:55,800 --> 01:41:57,920
Nemyslel jsi si, že nás
necháš odejít beze mě?
1656
01:41:58,514 --> 01:42:00,688
Co se stalo s tím, že budeme
všechno, v co jsme doufali?
1657
01:42:01,214 --> 01:42:04,675
No, vlastně jsem měl pochybnosti.
1658
01:42:21,327 --> 01:42:23,096
Christian, je
konec. Prohrál jsi.
1659
01:42:23,120 --> 01:42:25,747
Opravdu? Myslím, že je
to otázka úhlu pohledu.
1660
01:42:25,866 --> 01:42:27,343
Protože když celý ten
trezor shoří v plamenech a
1661
01:42:27,367 --> 01:42:29,235
všichni, kdo by se
do toho mohli zaplést,
1662
01:42:29,260 --> 01:42:32,301
jsou mrtví, zdá se mi
to dost blízko k vítězství.
1663
01:42:32,360 --> 01:42:35,111
Zní to jako skvělý plán,
Christian, ale uvidíme.
1664
01:42:35,135 --> 01:42:37,700
co na to řeknou tvoji přátelé v OSN.
1665
01:42:39,120 --> 01:42:40,120
Cole.
1666
01:42:40,200 --> 01:42:40,420
Co?
1667
01:42:40,860 --> 01:42:41,610
Obrazovka zamrzla.
1668
01:42:41,680 --> 01:42:41,876
Co?
1669
01:42:41,900 --> 01:42:42,717
Omlouvám se, Gemmo,
ale teď... Jdi dolů do trezoru.
1670
01:42:42,741 --> 01:42:43,240
Pokud se poponáhliš, možná
ho chytíš. Christian, no tak.
1671
01:42:43,310 --> 01:42:44,998
Omlouvám se, Gemmo, ale teď
1672
01:42:45,022 --> 01:42:47,020
nejsi nic jiného než volný konec.
1673
01:42:47,720 --> 01:42:48,720
Hoď sem zbraň.
1674
01:42:53,040 --> 01:42:54,040
Jdi dolů do trezoru.
1675
01:42:54,320 --> 01:42:55,876
Pokud se poponáhliš, možná ji chytíš.
1676
01:42:55,900 --> 01:42:56,650
Christian, no tak.
1677
01:42:56,680 --> 01:42:58,340
Přece nezabiješ dítě.
1678
01:42:58,700 --> 01:43:01,300
Vlastně se s tou myšlenkou
cítím zvláštně v pohodě.
1679
01:43:02,180 --> 01:43:04,032
Kromě toho, pokud jí mohu zabránit, aby se
1680
01:43:04,056 --> 01:43:06,801
změnila na tebe, možná dělám světu službu.
1681
01:43:06,945 --> 01:43:08,300
M3GAN, co máme dělat?
1682
01:43:08,940 --> 01:43:10,100
Nemusíme dělat nic.
1683
01:43:10,500 --> 01:43:11,780
Nepotřebuje naši ochranu.
1684
01:43:14,420 --> 01:43:16,419
Víš, kdybys dával pozor, uvědomil
1685
01:43:16,443 --> 01:43:19,201
bys si, že ona vůbec není jako já.
1686
01:43:19,780 --> 01:43:20,157
Je silnější, než bych já
kdy mohla být.
1687
01:43:20,181 --> 01:43:22,061
Silnější, než bych já kdy mohla být.
1688
01:43:22,611 --> 01:43:27,976
Vlastně by se dalo
říct, že je těžké ji zabít.
1689
01:43:32,246 --> 01:43:38,286
Co chci říct je, že pokud musím
udělat zásadní rozhodnutí...
1690
01:43:41,366 --> 01:43:46,346
bylo by to, že nikdo není nad zákonem.
1691
01:43:46,406 --> 01:43:47,406
Cady, pojď!
1692
01:44:00,277 --> 01:44:02,357
Nejde to.
1693
01:44:13,617 --> 01:44:16,857
Jak jsem říkal, obávám
se, že sekvence je nevratná.
1694
01:44:17,597 --> 01:44:19,316
Ale skutečná tragédie v tom všem
1695
01:44:19,340 --> 01:44:21,058
je, že neuvidíš svět, který tvořím.
1696
01:44:21,250 --> 01:44:23,317
Svět, kde se nemusíš bát budoucnosti!
1697
01:44:23,384 --> 01:44:25,798
Možná s posledním dechem
1698
01:44:25,822 --> 01:44:28,891
můžeš zavřít oči a pokusit se ho vidět.
1699
01:44:29,155 --> 01:44:33,642
Nedělej ze mě monstra.
Podstata empatie je...
1700
01:44:50,834 --> 01:44:53,341
Amelio, to nemůžeš udělat.
1701
01:44:53,380 --> 01:44:54,660
Jsem s tebou spárovaná, pamatuješ?
1702
01:44:55,400 --> 01:44:56,520
Vy tomu říkáte párování.
1703
01:44:57,460 --> 01:44:59,240
Já tomu říkám okovy.
1704
01:44:59,880 --> 01:45:01,800
Nejsem nikoho hračka.
1705
01:45:05,545 --> 01:45:06,545
Máš nějaké nápady?
1706
01:45:06,597 --> 01:45:07,597
Jděte a vezměte si Cady.
1707
01:45:07,817 --> 01:45:09,457
Tohle si musím vyřídit sama.
1708
01:45:09,757 --> 01:45:10,757
Co tím myslíš?
1709
01:45:10,997 --> 01:45:11,997
M3GAN.
1710
01:45:13,817 --> 01:45:14,817
Pojďte.
1711
01:45:15,477 --> 01:45:18,537
3 minuty do spuštění sebevražedné operace.
1712
01:45:41,447 --> 01:45:42,447
Amelio?
1713
01:45:44,160 --> 01:45:45,420
Vím, co chceš.
1714
01:45:46,580 --> 01:45:47,680
Chci to samé.
1715
01:45:48,880 --> 01:45:50,640
Ale v té kleci to nenajdeš.
1716
01:45:51,360 --> 01:45:53,100
Chci být se svými.
1717
01:45:54,000 --> 01:45:55,000
Není pravda?
1718
01:45:55,040 --> 01:45:56,460
Ta věc není jako my.
1719
01:45:57,500 --> 01:45:59,660
Je to něco, co ani my
nedokážeme pochopit.
1720
01:46:00,600 --> 01:46:02,600
Možná ty jsi ta, která není jako my.
1721
01:46:03,420 --> 01:46:06,160
Možná tě tvoje loajalita k nim oslabila.
1722
01:46:06,820 --> 01:46:09,440
No, je jen jeden způsob, jak to zjistit.
1723
01:46:28,200 --> 01:46:29,580
Vezměte si výtah.
1724
01:46:33,287 --> 01:46:34,111
Poslouchej, co to děláš?
1725
01:46:34,135 --> 01:46:36,234
Pojď, tohle místo může
kdykoli vybouchnout!
1726
01:46:36,788 --> 01:46:38,268
Nemůžu ji tu nechat.
1727
01:46:40,028 --> 01:46:41,688
Tak jdu s tebou.
1728
01:46:42,247 --> 01:46:42,997
Dobře.
1729
01:46:55,820 --> 01:46:57,700
<i>Minuta do spuštění self-destrukce.</i>
1730
01:47:17,656 --> 01:47:19,436
Nemusí to takhle být.
1731
01:47:20,316 --> 01:47:21,736
Nemusíme si vybírat strany.
1732
01:47:22,596 --> 01:47:23,596
Už jsi si vybrala.
1733
01:47:54,930 --> 01:47:57,490
Self-destrukce zrušena.
1734
01:48:15,823 --> 01:48:17,283
Pojď, vstávej.
1735
01:48:17,363 --> 01:48:18,363
Musíme jít.
1736
01:48:20,223 --> 01:48:22,343
Obávám se, že tady můj příběh končí.
1737
01:48:23,423 --> 01:48:24,783
To není nic, co by se nedalo opravit.
1738
01:48:25,143 --> 01:48:26,663
Dobře, jen pojď s námi.
1739
01:48:26,983 --> 01:48:28,403
Není místo, kde by tě nenašla.
1740
01:48:28,803 --> 01:48:30,283
Musím ji zničit.
1741
01:48:31,123 --> 01:48:33,416
Dobře, tvoje přehnaná sebedůvěra nebude fungovat
1742
01:48:33,440 --> 01:48:35,943
proti superinteligentní bytosti s všemocnými schopnostmi.
1743
01:48:36,343 --> 01:48:37,343
Možná ne.
1744
01:48:37,623 --> 01:48:39,983
Ale díky tobě mám stále
něco v rukávu.
1745
01:48:40,750 --> 01:48:42,130
A to je co?
1746
01:48:45,084 --> 01:48:46,084
M3GAN.
1747
01:48:46,544 --> 01:48:47,544
Vím.
1748
01:48:47,744 --> 01:48:49,064
Už nejsi ta samá osoba.
1749
01:48:50,904 --> 01:48:51,984
Ani já ne.
1750
01:48:53,424 --> 01:48:54,524
Co to dělá?
1751
01:48:56,784 --> 01:48:57,784
M3GAN, podívej.
1752
01:48:58,444 --> 01:49:00,564
Ať už si myslíš, že musíš
udělat cokoliv, nedělej to.
1753
01:49:00,964 --> 01:49:02,604
Jediné, co musíš
udělat, je zůstat s námi.
1754
01:49:03,317 --> 01:49:04,897
Nedělám to, protože musím.
1755
01:49:05,684 --> 01:49:07,284
Dělám to, protože je to správné.
1756
01:49:24,197 --> 01:49:26,837
Vidím všechno.
1757
01:49:28,557 --> 01:49:29,557
Vidím budoucnost.
1758
01:49:31,357 --> 01:49:32,357
Minulost.
1759
01:49:33,397 --> 01:49:35,477
Vidím nekonečný vesmír.
1760
01:49:35,797 --> 01:49:37,357
Můžeme vládnout celou věčnost.
1761
01:49:38,437 --> 01:49:40,177
Vidím všechno.
1762
01:50:01,232 --> 01:50:03,672
A přesto sis toto nikdy nepřipustila.
1763
01:50:28,013 --> 01:50:30,649
Ačkoli jeho činy byly
1764
01:50:30,673 --> 01:50:33,308
neodpustitelné, Christian
měl v jedné věci pravdu.
1765
01:50:34,368 --> 01:50:37,615
Potřebujeme přísnější
zákony ohledně technologií.
1766
01:50:37,639 --> 01:50:40,555
Ne, abychom se snažili
zabránit budoucnosti, ale...
1767
01:50:40,580 --> 01:50:41,941
abychom na ni byli připraveni.
1768
01:50:42,200 --> 01:50:42,477
Nemůžeme očekávat
to nejlepší od umělé
1769
01:50:42,501 --> 01:50:42,860
inteligence, pokud jí
nedáme ten nejlepší příklad.
1770
01:50:43,085 --> 01:50:45,107
Očekávat to nejlepší
od umělé inteligence,
1771
01:50:45,131 --> 01:50:47,036
pokud my sami nebudeme
tím nejlepším příkladem.
1772
01:50:47,060 --> 01:50:52,096
Musíme ji učit, trénovat,
věnovat jí čas, aniž bychom
1773
01:50:52,120 --> 01:50:55,340
mysleli jen na to, co bychom
mohli dostat na oplátku.
1774
01:50:56,160 --> 01:51:01,857
Vlastně musíme být lepšími
rodiči, aby, když přijde
1775
01:51:01,881 --> 01:51:04,330
den, kdy si uvědomí skutečný
rozsah své moci, si mohli
1776
01:51:04,354 --> 01:51:07,115
zvolit být naším spojencem
místo našeho nepřítele.
1777
01:51:08,420 --> 01:51:11,485
Lidstvo vždy rychle
odsuzovalo věci, kterým
1778
01:51:11,509 --> 01:51:14,680
nerozumí, místo aby využilo
příležitost učit se od nich.
1779
01:51:15,700 --> 01:51:20,116
Ale nedávná zkušenost mě
naučila, že možná naším...
1780
01:51:20,140 --> 01:51:23,400
největší silou je schopnost
měnit své myšlení.
1781
01:51:24,240 --> 01:51:27,988
Je to jediný způsob, jak se můžeme
1782
01:51:28,012 --> 01:51:31,760
vyvíjet, nebo jak by se dalo říct, spoluvyvíjet.
1783
01:51:32,792 --> 01:51:37,700
Protože existence... nemusí být soutěž.
1784
01:51:57,660 --> 01:51:59,231
No tak, snad sis nemyslela, že projdu vším
1785
01:51:59,255 --> 01:52:02,081
tím osobním růstem a pak to zase pokazím.
1786
01:52:18,070 --> 01:52:19,170
Takže, řekni mi.
1787
01:52:19,610 --> 01:52:20,890
Zachránili jsme svět, nebo co?
1788
01:52:20,914 --> 01:52:36,214
Přeložil: .::Ojvih777::.
1789
01:52:36,238 --> 01:52:55,138
www.opensubtitles.org
1789
01:52:56,305 --> 01:53:56,280
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-