"The Secret Lives of Animals" Finding a Partner

ID13188337
Movie Name"The Secret Lives of Animals" Finding a Partner
Release Name The Secret Lives of Animals - S01E08 - Finding a Partner - [ATVP WEBDL-1080p][EAC3 Atmos 5.1][h264]-FLUX
Year2024
Kindtv
LanguageVietnamese
IMDB ID34564389
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:00:13,013 --> 00:00:17,267 Đắm chìm vào thế giới vượt xa trí tưởng tượng 3 00:00:18,894 --> 00:00:21,730 nơi mà cá biết bay... 4 00:00:25,108 --> 00:00:27,528 thằn lằn đi trên mặt nước, 5 00:00:29,238 --> 00:00:32,323 khỉ sử dụng thành thạo công cụ 6 00:00:33,951 --> 00:00:37,371 và ếch tàng hình giữa thanh thiên bạch nhật. 7 00:00:40,082 --> 00:00:43,544 Động vật làm được những điều khôn ngoan nhất... 8 00:00:47,130 --> 00:00:49,716 xuyên suốt mọi giai đoạn trong đời chúng. 9 00:00:50,551 --> 00:00:52,302 Từ rời khỏi tổ ấm... 10 00:00:55,097 --> 00:00:56,765 đến nuôi dưỡng gia đình. 11 00:00:59,768 --> 00:01:01,311 Từ kiếm ăn... 12 00:01:03,522 --> 00:01:05,147 đến kết bạn. 13 00:01:09,111 --> 00:01:13,198 Chúng tìm ra những cách tài tình để sinh tồn 14 00:01:14,324 --> 00:01:16,368 bất chấp mọi bất trắc. 15 00:01:19,329 --> 00:01:24,501 Chào mừng đến với <i>Bí Ẩn Về Thế Giới Động Vật.</i> 16 00:01:25,294 --> 00:01:31,300 BÍ ẨN VỀ THẾ GIỚI ĐỘNG VẬT 17 00:01:34,970 --> 00:01:36,012 {\an8}DẪN CHUYỆN HUGH BONNEVILLE 18 00:01:36,013 --> 00:01:38,265 {\an8}Chẳng ai muốn cô đơn. 19 00:01:40,475 --> 00:01:42,769 Trên một cái hồ ở California... 20 00:01:44,980 --> 00:01:50,360 con chim lặn phương Tây giống đực này đang đi tìm tình yêu. 21 00:01:54,198 --> 00:01:56,033 Đang là mùa giao phối. 22 00:01:59,536 --> 00:02:02,288 Để chứng tỏ mình xứng đáng, 23 00:02:02,289 --> 00:02:06,126 nó sẽ phải biểu diễn một điệu nhảy được chuẩn bị cẩn thận về vũ đạo. 24 00:02:12,382 --> 00:02:15,676 Chim lặn chỉ kết đôi nếu có sự đồng điệu đến mức hoàn hảo 25 00:02:15,677 --> 00:02:16,845 với nhau. 26 00:02:28,941 --> 00:02:31,193 Nhưng một điệu nhảy cần có hai người. 27 00:02:40,118 --> 00:02:43,455 Và con đực này đang vất vả đi tìm bạn nhảy. 28 00:02:50,003 --> 00:02:51,255 Dù có nỗ lực thế nào... 29 00:02:56,051 --> 00:02:57,719 cách tiếp cận của nó 30 00:02:58,804 --> 00:03:00,722 cũng chưa nên cơm cháo gì cả. 31 00:03:09,565 --> 00:03:11,984 Và làm người thứ ba chen vào một cặp đôi hạnh phúc... 32 00:03:18,866 --> 00:03:20,325 cũng không ăn thua. 33 00:03:30,169 --> 00:03:33,422 Cơ hội của nó đang nhỏ dần. 34 00:03:36,091 --> 00:03:39,761 Nhưng sau khi tìm kiếm trong cái hồ dài gần mười cây số này... 35 00:03:43,599 --> 00:03:45,434 sự kiên trì của nó... 36 00:03:48,353 --> 00:03:50,355 cuối cùng đã đem về kết quả. 37 00:04:01,033 --> 00:04:02,910 Một con cái còn độc thân. 38 00:04:12,628 --> 00:04:16,589 Ánh nhìn mạnh mẽ là lời chào đầy sức hấp dẫn. 39 00:04:22,888 --> 00:04:26,016 Giờ nó phải bắt chước từng động tác của con cái. 40 00:04:33,982 --> 00:04:36,235 Nhưng nó có biết nhảy không? 41 00:04:48,705 --> 00:04:51,624 Bằng cách đi đến 20 bước một giây, 42 00:04:51,625 --> 00:04:55,045 chúng lướt trên mặt nước cùng nhau. 43 00:05:05,806 --> 00:05:09,810 Phô diễn sức bền và khả năng phối hợp. 44 00:05:10,811 --> 00:05:12,813 Một dấu hiệu của sự đồng điệu. 45 00:05:24,950 --> 00:05:30,080 Đôi tình nhân này sẽ nhảy với nhau đến hết mùa giao phối. 46 00:05:37,754 --> 00:05:42,134 Tìm bạn đời có thể là việc không hề đơn giản. 47 00:05:43,260 --> 00:05:47,889 Nhưng với hướng đi đúng và sự kiên trì, 48 00:05:47,890 --> 00:05:51,350 bạn có thể tìm được tri kỷ của mình. 49 00:05:51,351 --> 00:05:57,608 TÌM BẠN ĐỜI 50 00:06:10,537 --> 00:06:16,084 Để tìm bạn đời, đôi khi bạn phải gây tiếng vang. 51 00:06:23,091 --> 00:06:25,343 Ngoài khơi bờ biển Hawaii, 52 00:06:25,344 --> 00:06:30,516 con cái thuộc giống cá voi lưng gù này đang đi tìm bạn đời. 53 00:06:34,561 --> 00:06:37,481 Tiếng động khi những chiếc vây khổng lồ của nó đập xuống nước... 54 00:06:39,858 --> 00:06:45,197 có thể vang xa đến ba cây số dưới nước. 55 00:06:49,284 --> 00:06:52,204 Đó là lời mời gọi không thể chối từ. 56 00:06:55,207 --> 00:06:57,876 Và chẳng mấy chốc, vây quanh nó đã là các con đực. 57 00:07:02,589 --> 00:07:05,509 Chúng cố tán tỉnh nó bằng một bài tình ca. 58 00:07:12,933 --> 00:07:16,770 Nhưng nó sẽ chỉ chọn con đực khỏe nhất để giao phối. 59 00:07:20,899 --> 00:07:25,988 Nên nó kiểm tra các con đực bằng một cuộc đua không ở đâu có. 60 00:07:29,491 --> 00:07:33,745 Đây là cuộc chiến kén rể lớn nhất trái đất. 61 00:07:34,872 --> 00:07:37,123 Nó bơi ở phía trước 62 00:07:37,124 --> 00:07:42,295 trong khi số lượng lên đến 20 con đực, mỗi con nặng khoảng 30 tấn, 63 00:07:42,296 --> 00:07:43,714 cố gắng bám theo. 64 00:07:47,509 --> 00:07:50,012 Chúng tranh giành vị trí dẫn đầu, 65 00:07:51,805 --> 00:07:55,726 và cố gạt đối thủ ra khỏi cuộc đua. 66 00:08:02,399 --> 00:08:07,154 Bằng cách thổi bong bóng, chúng gây lẫn lộn cho những con bơi sau. 67 00:08:12,701 --> 00:08:16,580 Và cú quật của cái đuôi có bề ngang 4,5m 68 00:08:17,623 --> 00:08:19,958 gây đe dọa cho các đối thủ. 69 00:08:21,627 --> 00:08:24,129 Nhưng hãy hiểu cho đúng... 70 00:08:26,840 --> 00:08:29,384 con cái mới làm chủ cuộc chơi. 71 00:08:31,428 --> 00:08:34,264 Nó rẽ, các con đực rẽ theo. 72 00:08:35,724 --> 00:08:39,686 Nó lặn, các con đực lặn theo. 73 00:08:42,813 --> 00:08:47,027 Đó là một thử thách khắc nghiệt có thể kéo dài đến bốn ngày. 74 00:08:49,988 --> 00:08:52,824 Loại bỏ đi những con yếu. 75 00:08:56,453 --> 00:08:58,205 Cho đến cuối cùng, 76 00:08:59,831 --> 00:09:02,876 chỉ còn lại con đực khỏe nhất. 77 00:09:06,880 --> 00:09:09,174 Nó đã tìm thấy bạn đời. 78 00:09:14,805 --> 00:09:19,351 Đã kiệt sức, cặp đôi mới tác thành này nghỉ ngơi. 79 00:09:20,978 --> 00:09:24,147 Nhịn thở lên đến 30 phút... 80 00:09:26,191 --> 00:09:29,695 chúng cùng nhau biến mất vào biển sâu. 81 00:09:36,869 --> 00:09:41,415 Được chọn từ những kẻ trồng cây si là một diễm phúc. 82 00:09:45,294 --> 00:09:50,090 Với một số loài, kiếm được một ứng viên thôi cũng đã khó rồi. 83 00:09:54,678 --> 00:09:57,764 Ở vùng núi Patagonia này, 84 00:09:58,974 --> 00:10:01,393 rất khó để làm quen bạn mới... 85 00:10:04,271 --> 00:10:06,690 đặc biệt là với con báo sư tử này. 86 00:10:17,201 --> 00:10:23,123 Trong phạm vi 2.600 km vuông quanh đây, có chưa đến 100 báo sư tử trưởng thành. 87 00:10:27,044 --> 00:10:30,839 Như đồng loại, nó thích sống một mình 88 00:10:31,590 --> 00:10:33,467 để tránh xung đột. 89 00:10:36,595 --> 00:10:41,975 Nhưng nếu muốn tìm bạn giao phối, nó phải bớt dè chừng. 90 00:10:55,656 --> 00:10:59,034 Một con đực to gần gấp đôi nó. 91 00:11:04,456 --> 00:11:06,458 Nó tiếp cận một cách thận trọng. 92 00:11:14,508 --> 00:11:16,969 Và con đực cũng thể hiện sự căng thẳng. 93 00:11:25,227 --> 00:11:27,354 Khởi đầu khó xử cho một buổi hẹn hò. 94 00:11:39,032 --> 00:11:40,700 Nên để phá vỡ sự gượng gạo, 95 00:11:40,701 --> 00:11:45,247 con thú săn mồi đầu bảng này thể hiện khía cạnh mềm yếu hơn của nó. 96 00:11:49,334 --> 00:11:51,670 Trong một hành vi rất hiếm thấy... 97 00:11:55,507 --> 00:11:58,343 nó bắt đầu tán tỉnh. 98 00:12:02,264 --> 00:12:04,641 Đưa mình vào thế yếu đuối... 99 00:12:12,608 --> 00:12:15,235 và thể hiện rõ tình ý. 100 00:12:22,868 --> 00:12:25,871 Con đực bớt dần sự dè chừng. 101 00:12:30,250 --> 00:12:32,628 Và khi nó bắt đầu đi theo con cái, 102 00:12:34,087 --> 00:12:37,090 đó là dấu hiệu rõ ràng cho thấy nó có quan tâm. 103 00:12:44,681 --> 00:12:48,810 Trong một khoảnh khắc kín đáo, cặp đôi bẽn lẽn này giao phối. 104 00:12:58,320 --> 00:13:00,322 Chúng sẽ không gắn bó với nhau lâu. 105 00:13:01,073 --> 00:13:04,326 Sớm thôi, con đực sẽ ra đi để bảo vệ lãnh thổ của mình. 106 00:13:07,120 --> 00:13:10,666 Cả hai đều thích sống cô đơn lẻ bóng hơn. 107 00:13:16,129 --> 00:13:18,340 Ở vùng rừng núi bao la này, 108 00:13:19,091 --> 00:13:21,510 có thể chúng sẽ không bao giờ gặp lại nhau. 109 00:13:25,472 --> 00:13:27,140 Nhưng sáu tháng sau... 110 00:13:31,353 --> 00:13:33,272 nó đã có người đồng hành mới. 111 00:13:49,621 --> 00:13:53,709 Nếu vốn dĩ tính bạn đã nhút nhát, tìm bạn đời có thể là việc khó khăn. 112 00:14:00,048 --> 00:14:05,888 Nhưng đôi khi, khoe mẽ cũng khó khăn không kém. 113 00:14:08,807 --> 00:14:10,851 Ở bờ biển Panama, 114 00:14:11,685 --> 00:14:14,521 con cáy giống đực này 115 00:14:15,856 --> 00:14:18,692 chỉ có sáu tiếng để tìm vợ 116 00:14:19,985 --> 00:14:21,653 trước khi thủy triều lên. 117 00:14:25,574 --> 00:14:29,119 Nên để giành sự chú ý của con cái này, 118 00:14:30,412 --> 00:14:33,165 nó vẫy cái càng ngoại cỡ 119 00:14:33,790 --> 00:14:36,376 nặng bằng một phần ba khối lượng cơ thể của nó. 120 00:14:38,545 --> 00:14:43,467 Và với con cáy cái, càng to thì càng tốt. 121 00:14:44,801 --> 00:14:47,012 Nhưng nó chưa lọt vào mắt xanh con cái. 122 00:14:51,225 --> 00:14:54,978 Có lẽ nó chưa đủ trình. 123 00:14:56,939 --> 00:15:02,277 Hoặc có lẽ vì có 5.000 con đực khác, 124 00:15:03,946 --> 00:15:05,948 tất cả đang làm điều tương tự. 125 00:15:12,037 --> 00:15:13,747 Nếu muốn nổi bật... 126 00:15:16,124 --> 00:15:18,377 nó sẽ phải làm gì đó khác biệt. 127 00:15:25,259 --> 00:15:27,553 Nên nó bắt đầu xây 128 00:15:28,929 --> 00:15:32,641 một cánh cổng hoành tráng dẫn vào cái hang của nó. 129 00:15:34,977 --> 00:15:39,690 Để báo hiệu là nó có nơi an toàn để chăm lo cho con cái. 130 00:15:41,024 --> 00:15:44,402 Nó phải làm thật lớn vì, 131 00:15:44,403 --> 00:15:48,365 như mọi con cáy khác, con cái có thị lực rất kém. 132 00:15:51,326 --> 00:15:55,664 Mỗi phút trôi qua, nước triều dâng lên gần hơn. 133 00:16:00,210 --> 00:16:02,296 Mặc dù rất nỗ lực, 134 00:16:03,463 --> 00:16:06,925 công trình của nó vẫn chưa lọt vào mắt xanh con cái. 135 00:16:10,762 --> 00:16:13,140 Có lẽ nó sẽ phải phí công vô ích... 136 00:16:15,684 --> 00:16:17,186 đúng không nhỉ? 137 00:16:19,521 --> 00:16:20,689 Một con sáo đá. 138 00:16:21,815 --> 00:16:25,861 Loài chim cơ hội này rất thích ăn cáy tươi. 139 00:16:32,117 --> 00:16:34,369 Nó cần thoát khỏi tình thế nguy hiểm. 140 00:16:37,039 --> 00:16:42,044 Và cái cổng vòm cầu kỳ này báo hiệu cho hy vọng và an toàn. 141 00:16:45,631 --> 00:16:46,882 Đúng cái nó cần. 142 00:16:56,099 --> 00:17:00,521 Đúng vào phút chót, nó thoát khỏi con sáo đá... 143 00:17:03,023 --> 00:17:04,816 và cơn sóng triều đang đến. 144 00:17:06,568 --> 00:17:09,946 Và chàng hoàng tử bạch mã này 145 00:17:10,864 --> 00:17:12,699 rút vào nhà để cố thủ. 146 00:17:23,502 --> 00:17:28,590 Bạn đời tốt là người đem lại sự bảo vệ và an toàn cho người thân yêu. 147 00:17:31,093 --> 00:17:34,304 Nhưng một kẻ si tình chưa dừng lại ở đó, 148 00:17:34,930 --> 00:17:37,683 mà còn sẵn sàng đánh cược mạng sống của mình. 149 00:17:46,984 --> 00:17:49,152 Mùa xuân ở Arizona... 150 00:17:51,238 --> 00:17:54,032 báo hiệu cho khởi đầu của mùa hẹn hò... 151 00:18:00,330 --> 00:18:03,625 cho kẻ đang yêu nhỏ bé nhưng có cái gan lớn này. 152 00:18:08,005 --> 00:18:11,008 Một con nhện nhảy mùa xuân. 153 00:18:12,676 --> 00:18:16,638 Nó sắp bước vào một buổi hẹn hò thuộc hàng nguy hiểm nhất thế giới. 154 00:18:21,268 --> 00:18:26,064 Con cái này có tiêu chuẩn rất cao. 155 00:18:28,609 --> 00:18:32,779 Con đực nào không gây được ấn tượng sẽ trở thành món ăn của nó. 156 00:18:38,952 --> 00:18:41,747 Để cưa đổ nó và sống sót, 157 00:18:42,789 --> 00:18:45,334 con đực phải có một màn trình diễn để đời. 158 00:18:49,588 --> 00:18:54,259 Nó bắt đầu bằng việc búng chân trước một cách tình tứ để thu hút sự chú ý. 159 00:19:04,978 --> 00:19:09,107 Rồi một màn múa chân để thể hiện điểm mạnh của nó. 160 00:19:13,570 --> 00:19:16,489 Vẻ ngoài của nó càng sáng sủa và sặc sỡ, 161 00:19:16,490 --> 00:19:18,659 thì càng thu hút với con cái. 162 00:19:21,954 --> 00:19:24,957 Nhưng nó vẫn chưa bị ấn tượng. 163 00:19:30,921 --> 00:19:33,590 Con đực có thể phải trả giá bằng mạng sống của mình. 164 00:19:35,425 --> 00:19:38,136 Để quyến rũ con cái và sống sót, 165 00:19:38,846 --> 00:19:42,015 con đực phải có một giải pháp vượt trội. 166 00:19:42,933 --> 00:19:47,604 Và sử dụng công nghệ tiên tiến nhất, ta có thể nghe được nó. 167 00:19:50,649 --> 00:19:54,152 Một bản serenade ngẫu hứng của nhện. 168 00:19:56,822 --> 00:19:59,866 Bằng cách gõ bụng vào sau đầu 169 00:19:59,867 --> 00:20:02,035 lên đến 20 lần một giây, 170 00:20:02,828 --> 00:20:06,874 nó tạo ra những rung động mê hoặc... 171 00:20:11,461 --> 00:20:14,464 kết hợp với những động tác chân phức tạp. 172 00:20:16,091 --> 00:20:19,760 Nhện nhảy là loài nhện duy nhất trên thế giới 173 00:20:19,761 --> 00:20:21,972 biết tạo ra bản giao hưởng như thế này. 174 00:20:24,183 --> 00:20:26,185 Con cái đang đánh giá mọi bước đi của nó. 175 00:20:29,479 --> 00:20:34,860 Và nó phản ứng bằng việc điều chỉnh màn trình diễn theo sở thích của con cái. 176 00:20:38,197 --> 00:20:42,367 Và ngày càng tự tin hơn, nó áp sát lại gần. 177 00:20:47,164 --> 00:20:49,499 Rồi một cú chạm dịu dàng. 178 00:20:56,965 --> 00:20:59,968 Và cuối cùng, nó đã thành công. 179 00:21:04,139 --> 00:21:08,810 Nhưng nhện nhảy cái rất nhanh chán bạn tình. 180 00:21:11,355 --> 00:21:16,693 Nên nó rút lui nhanh gọn và chạy thục mạng. 181 00:21:19,613 --> 00:21:21,280 Tìm bạn đời 182 00:21:21,281 --> 00:21:23,575 có thể là việc đầy thách thức. 183 00:21:25,410 --> 00:21:27,579 Nhưng nếu bạn dám khác biệt, 184 00:21:28,914 --> 00:21:30,999 phô diễn khả năng của mình... 185 00:21:34,878 --> 00:21:38,131 và bộc lộ nét mềm yếu... 186 00:21:41,051 --> 00:21:43,303 khi tìm được nửa kia, 187 00:21:45,055 --> 00:21:46,974 cảm giác sẽ lâng lâng như trên mây vậy. 188 00:21:54,773 --> 00:22:00,194 HẬU TRƯỜNG BÍ ẨN VỀ THẾ GIỚI ĐỘNG VẬT 189 00:22:00,195 --> 00:22:01,988 <i>Ở miền nam California,</i> 190 00:22:01,989 --> 00:22:06,117 <i>mục tiêu của cả đội là quay được điệu nhảy tán tỉnh đẹp mắt</i> 191 00:22:06,118 --> 00:22:07,619 <i>của chim lặn phương Tây.</i> 192 00:22:08,370 --> 00:22:11,665 <i>Một hoạt động chỉ lên cao điểm vài tuần trong mỗi mùa đông.</i> 193 00:22:13,125 --> 00:22:16,378 <i>Và lũ chim này có thể bắt đầu màn trình diễn vào bất cứ lúc nào,</i> 194 00:22:17,588 --> 00:22:21,049 <i>ở bất cứ đâu trên hồ nước trải dài gần mười cây số này,</i> 195 00:22:21,925 --> 00:22:23,844 <i>nên quay cảnh đó sẽ là thách thức không nhỏ.</i> 196 00:22:24,887 --> 00:22:26,429 {\an8}Quay được cảnh này rất khó... 197 00:22:26,430 --> 00:22:27,346 {\an8}ĐẠO DIỄN 198 00:22:27,347 --> 00:22:29,432 {\an8}...vì ta không biết lũ chim sẽ đi đâu 199 00:22:29,433 --> 00:22:30,517 {\an8}và khi nào chúng sẽ đi. 200 00:22:31,226 --> 00:22:33,394 <i>Điệu nhảy đồng đều của chúng trên mặt nước</i> 201 00:22:33,395 --> 00:22:35,731 <i>có thể chỉ kéo dài vài giây.</i> 202 00:22:36,356 --> 00:22:39,484 <i>Nên để bắt lại được hình ảnh ngoạn mục này,</i> 203 00:22:40,152 --> 00:22:43,488 <i>đội quay cũng cần có sự đồng đều tương ứng.</i> 204 00:22:44,114 --> 00:22:46,992 Krisztina là người theo dõi hành vi của chim lặn. 205 00:22:48,493 --> 00:22:50,704 Billy là người điều khiển thuyền. 206 00:22:51,705 --> 00:22:54,416 Sheryl là người xoay cần trục máy quay để đưa nó vào vị trí. 207 00:22:55,042 --> 00:22:57,085 Và tôi đang giúp Johnny tìm lũ chim. 208 00:22:58,545 --> 00:23:02,132 Và phải chọn được thời điểm hoàn hảo để quay, và đó không phải việc dễ. 209 00:23:02,925 --> 00:23:05,093 <i>Với việc phải phối hợp nhiều người,</i> 210 00:23:05,886 --> 00:23:08,222 <i>ban đầu mọi thứ chưa được ăn khớp lắm.</i> 211 00:23:08,847 --> 00:23:10,097 Sang trái tiếp đi. 212 00:23:10,098 --> 00:23:11,933 - Đó. Không, trái. - Không. 213 00:23:11,934 --> 00:23:14,478 Phải. 214 00:23:15,062 --> 00:23:15,937 Đó. 215 00:23:15,938 --> 00:23:17,063 - Không. - Ồ. 216 00:23:17,064 --> 00:23:19,148 Ở phía sau, hướng về bờ. 217 00:23:19,149 --> 00:23:20,234 Chúng nhảy kìa. 218 00:23:24,905 --> 00:23:28,617 <i>Và ngay khi họ bắt đầu quen với lũ chim...</i> 219 00:23:29,952 --> 00:23:31,411 Nhìn kìa. 220 00:23:33,163 --> 00:23:34,623 Ngắn, nhưng quay được rồi. 221 00:23:37,876 --> 00:23:39,962 <i>...trời đổ mưa.</i> 222 00:23:42,256 --> 00:23:43,798 Hôm nay phải dừng ở đây thôi. 223 00:23:43,799 --> 00:23:46,552 Mong là trời sẽ sớm khô ráo để ta trở lại đó quay tiếp. 224 00:23:52,224 --> 00:23:54,810 <i>Sau một đêm, mọi thứ đã thay đổi.</i> 225 00:23:56,186 --> 00:23:59,273 <i>Mực nước trong hồ đã dâng lên đáng kể.</i> 226 00:24:00,357 --> 00:24:02,024 {\an8}Khiến cho hồ nước này càng rộng hơn. 227 00:24:02,025 --> 00:24:03,276 {\an8}NHÀ QUAY PHIM ĐỜI SỐNG HOANG DÃ 228 00:24:03,277 --> 00:24:05,653 {\an8}Tôi mất đoạn bờ sông dài 45 mét để di chuyển rồi. 229 00:24:05,654 --> 00:24:07,071 <i>Đáng ngại hơn nữa,</i> 230 00:24:07,072 --> 00:24:10,659 <i>những ngôi sao của màn trình diễn dường như đã biến mất.</i> 231 00:24:11,368 --> 00:24:13,619 Có vẻ không có nhiều chim lặn ra ngoài lắm. 232 00:24:13,620 --> 00:24:16,498 Mong là mực nước này không khiến chúng chuyển sang hồ khác. 233 00:24:17,291 --> 00:24:21,086 <i>Không hề nao núng, đội quay bắt đầu tìm kiếm.</i> 234 00:24:24,506 --> 00:24:27,050 <i>Họ rà soát mặt nước để tìm dấu hiệu.</i> 235 00:24:32,389 --> 00:24:34,266 Có một con ngay trước mặt. 236 00:24:35,601 --> 00:24:37,686 Ừ, đó là một nhóm hoạt động sôi nổi đấy. 237 00:24:39,396 --> 00:24:41,063 - Thấy không? - Có! Yên tâm rồi. 238 00:24:41,064 --> 00:24:42,691 <i>Khoảnh khắc của sự thật.</i> 239 00:24:44,026 --> 00:24:48,447 <i>Nhưng đội quay có duy trì được sự ăn khớp và quay được không?</i> 240 00:24:52,784 --> 00:24:55,077 - Trời ơi. - Không đời nào. 241 00:24:55,078 --> 00:24:57,246 - Hãy nói là quay được rồi đi. - Rồi. 242 00:24:57,247 --> 00:24:59,416 <i>Đó là màn trình diễn hoàn hảo.</i> 243 00:25:00,459 --> 00:25:03,337 <i>Đội quay chọn thời điểm không thể tốt hơn.</i> 244 00:25:04,046 --> 00:25:05,379 Xuất sắc. 245 00:25:05,380 --> 00:25:06,757 Ái chà. 246 00:25:07,841 --> 00:25:10,844 <i>Vậy mà, dù đội quay đã phối hợp tốt đến thế...</i> 247 00:25:12,971 --> 00:25:16,642 <i>lũ chim lặn vẫn ở một đẳng cấp khác hẳn.</i> 248 00:25:26,193 --> 00:25:27,569 Trong tập sau... 249 00:25:28,529 --> 00:25:31,073 Để vượt qua những chướng ngại lớn nhất trong đời, 250 00:25:32,991 --> 00:25:37,871 bạn phải mài giũa kỹ năng của mình đến mức hoàn hảo. 251 00:25:39,248 --> 00:25:44,336 Cần phải thử nhiều cách khác nhau, nhưng bằng việc giữ sự tập trung... 252 00:25:45,921 --> 00:25:47,840 và học từ người khác... 253 00:25:48,507 --> 00:25:51,093 ta hoàn toàn có thể thông thạo năng khiếu của mình... 254 00:25:53,428 --> 00:25:55,013 và đạt đến thành công. 255 00:26:52,362 --> 00:26:54,364 Biên dịch: TH 256 00:26:55,305 --> 00:27:55,273 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm