The Edge of Democracy

ID13188349
Movie NameThe Edge of Democracy
Release Name The Edge of Democracy (2019) NF WEB
Year2019
Kindmovie
LanguageVietnamese
IMDB ID6016744
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,291 --> 00:00:10,041 PHIM TÀI LIỆU CỦA NETFLIX 2 00:00:12,000 --> 00:00:18,074 3 00:00:26,041 --> 00:00:27,166 Cẩn thận đấy. 4 00:00:36,208 --> 00:00:39,541 <i>Không ai ngờ sẽ bị bắt nhanh gọn.</i> 5 00:00:39,625 --> 00:00:40,958 <i>Làm mọi người bất ngờ.</i> 6 00:00:41,041 --> 00:00:44,708 <i>Một cú đánh tuyệt vời cho người</i> <i>được bầu làm tổng thống hai lần</i> 7 00:00:44,791 --> 00:00:47,916 <i>và từ nhiệm với mức ủng hộ trên 80%.</i> 8 00:00:48,000 --> 00:00:50,375 <i>Thực tế, ông ta đã lên kế hoạch trở lại.</i> 9 00:00:50,458 --> 00:00:54,750 {\an8}<i>Ông ấy đang dẫn đầu trong thăm dò bầu cử</i> <i>cho chức tổng thống vào năm tới.</i> 10 00:00:54,833 --> 00:01:01,291 {\an8}<i>Hạn chót được Moro đưa ra cho Lula</i> <i>để tự đầu thú đã kết thúc.</i> 11 00:01:01,375 --> 00:01:05,166 <i>Lãnh án tù vì cáo buộc căn hộ ba tầng...</i> 12 00:01:05,250 --> 00:01:08,583 <i>Ông ấy sẽ không ra đi!</i> <i>Ông ấy sẽ không ra đi!</i> 13 00:01:08,666 --> 00:01:11,916 <i>Ông ấy sẽ không ra đi!</i> <i>Ông ấy sẽ không ra đi!</i> 14 00:01:12,208 --> 00:01:13,666 <i>Ông ấy sẽ không ra đi!</i> 15 00:01:13,750 --> 00:01:15,208 {\an8}Ông ấy đâu? 16 00:01:15,291 --> 00:01:17,541 {\an8}DILMA ROUSSEFF CỰU TỔNG THỐNG 17 00:01:18,833 --> 00:01:20,625 {\an8}Chúa ơi. 18 00:01:20,708 --> 00:01:23,375 {\an8}Thôi nào, đừng khóc! 19 00:01:24,375 --> 00:01:25,750 Này, Luiza Erundina! 20 00:01:26,250 --> 00:01:28,416 Nhìn xem bà ấy khỏe chưa kìa! 21 00:01:29,125 --> 00:01:32,083 - Tạm biệt. - Lula, tôi ủng hộ ông. 22 00:01:32,166 --> 00:01:34,125 Tống giam Lula! 23 00:01:34,208 --> 00:01:36,541 Lula vào tù! 24 00:01:36,625 --> 00:01:39,916 <i>Loại bỏ Đảng Lao động PT!</i> 25 00:01:40,000 --> 00:01:41,208 <i>Loại bỏ PT!</i> 26 00:01:42,083 --> 00:01:46,083 Nếu tên khốn Luiz Inácio Lula da Silva được tự do, 27 00:01:46,166 --> 00:01:49,791 hắn sẽ đưa đất nước đến cuộc nội chiến! 28 00:01:49,875 --> 00:01:52,958 <i>Hiện tại chưa có giải pháp,</i> 29 00:01:53,041 --> 00:01:55,375 <i>...rất nhiều xe tuần tra,</i> 30 00:01:55,458 --> 00:01:58,500 <i>nhiều xe cảnh sát đang tiếp cận.</i> 31 00:01:58,583 --> 00:02:00,208 <i>Đừng để chúng bỏ tù ông ấy.</i> 32 00:02:00,291 --> 00:02:03,500 <i>Bao vây đi, bao vây đi</i> <i>Đừng để chúng bỏ tù ông ấy!</i> 33 00:02:16,333 --> 00:02:21,125 {\an8}DINH TỔNG THỐNG ALVORADA, BRASÍLIA 34 00:02:39,125 --> 00:02:42,541 <i>Hãy tưởng tượng một đất nước</i> <i>lấy tên theo một cái cây.</i> 35 00:02:43,208 --> 00:02:44,333 <i>Brazilwood.</i> 36 00:02:45,500 --> 00:02:48,833 <i>Mực đỏ của nó dẫn đến bờ vực tuyệt chủng.</i> 37 00:02:49,958 --> 00:02:51,375 <i>Chỉ còn lại cái tên.</i> 38 00:02:55,541 --> 00:02:58,458 <i>Một đất nước có nhiều nô lệ chết</i> <i>hơn sinh ra.</i> 39 00:02:59,750 --> 00:03:02,375 <i>Nhập khẩu từ châu Phi còn rẻ hơn.</i> 40 00:03:07,416 --> 00:03:10,666 <i>Nơi mà mọi cuộc nổi loạn</i> <i>bị nghiền nát một cách tàn bạo,</i> 41 00:03:11,375 --> 00:03:14,916 <i>và Cộng hòa, bị tướng lĩnh quân đối cấm.</i> 42 00:03:19,541 --> 00:03:23,166 <i>Một đất nước sau 21 năm chế độ độc tài</i> 43 00:03:23,625 --> 00:03:25,750 <i>đã thiết lập nền dân chủ</i> 44 00:03:26,416 --> 00:03:29,458 <i>và trở thành nguồn cảm hứng</i> <i>cho phần lớn thế giới.</i> 45 00:03:32,250 --> 00:03:36,416 <i>Có vẻ như cuối cùng</i> <i>Brazil đã phá vỡ lời nguyền.</i> 46 00:03:42,458 --> 00:03:43,833 <i>Nhưng ta đang ở đây.</i> 47 00:03:44,333 --> 00:03:46,333 <i>Với một tổng thống bị luận tội,</i> 48 00:03:46,791 --> 00:03:48,333 <i>người khác bị cầm tù,</i> 49 00:03:49,000 --> 00:03:52,958 <i>và đất nước đang tiến nhanh</i> <i>về quá khứ độc tài của nó.</i> 50 00:03:59,291 --> 00:04:03,291 <i>Hôm nay,</i> <i>khi tôi cảm thấy nới lỏng cấm túc,</i> 51 00:04:04,708 --> 00:04:10,208 <i>tôi e rằng nền dân chủ của chúng tôi</i> <i>chỉ là giấc mơ ngắn ngủi.</i> 52 00:04:22,333 --> 00:04:26,000 Thổi đi. Thổi đi! Đừng dùng ngón tay con. 53 00:04:26,208 --> 00:04:27,541 Nhìn này, Aninha! 54 00:04:27,625 --> 00:04:30,666 - Thổi đi! Ana, thế này. - Thôi đi, Petra. 55 00:04:30,750 --> 00:04:33,250 <i>Bật nhạc vui lên! Ana Petra rất thích.</i> 56 00:04:33,333 --> 00:04:36,583 <i>Khi tôi sinh ra, chúng tôi</i> <i>không thể bầu cử tổng thống.</i> 57 00:04:39,791 --> 00:04:43,250 <i>Chế độ độc tài quân sự</i> <i>hoàn thành năm thứ 20.</i> 58 00:04:47,833 --> 00:04:50,083 <i>Một trong những ký ức đầu tiên của tôi</i> 59 00:04:50,166 --> 00:04:52,208 <i>tôi ngồi trên vai mẹ</i> 60 00:04:52,708 --> 00:04:54,708 <i>xem một biển người la hét.</i> 61 00:04:56,583 --> 00:05:00,333 {\an8}<i>Bốn, năm dặm!</i> <i>Chúng tôi muốn bầu cử tổng thống Brazil!</i> 62 00:05:00,416 --> 00:05:03,958 {\an8}<i>Nền dân chủ Brazil và tôi gần bằng tuổi,</i> 63 00:05:04,875 --> 00:05:07,416 <i>và tôi nghĩ rằng ở tuổi 30,</i> 64 00:05:07,958 --> 00:05:10,083 <i>chúng tôi sẽ có quyền chắc chắn.</i> 65 00:05:11,708 --> 00:05:13,791 - Bầu cử trực tiếp! - Ngay bây giờ! 66 00:05:13,875 --> 00:05:15,875 - Bầu cử trực tiếp! - Ngay bây giờ! 67 00:05:19,708 --> 00:05:20,958 <i>Đây là mẹ tôi.</i> 68 00:05:21,875 --> 00:05:24,916 <i>Bố mẹ tôi dành cả những năm 70 lẩn trốn,</i> 69 00:05:25,000 --> 00:05:26,958 {\an8}<i>chống lại chế độ độc tài quân sự.</i> 70 00:05:27,041 --> 00:05:28,625 {\an8}TÔI MUỐN BẦU CỬ TỔNG THỐNG. 71 00:05:30,541 --> 00:05:32,916 <i>Sau một thời gian ngắn đi tù,</i> 72 00:05:33,250 --> 00:05:35,083 <i>họ chuyển đến Nam Brazil.</i> 73 00:05:37,666 --> 00:05:41,708 <i>Suốt một thập kỷ, gia đình họ</i> <i>không biết họ sống ở đâu.</i> 74 00:05:42,625 --> 00:05:45,458 <i>Cải trang thành nhân viên bán hàng</i> <i>và giáo viên,</i> 75 00:05:46,000 --> 00:05:49,666 <i>họ tổ chức công nhân</i> <i>và học sinh chống lại chế độ.</i> 76 00:05:51,666 --> 00:05:55,583 <i>Nhiều người trong số họ bị hành hạ,</i> <i>những người khác, bị giết.</i> 77 00:05:56,666 --> 00:06:00,500 <i>Trong số đó, thủ lĩnh của họ, Pedro Pomar.</i> 78 00:06:06,750 --> 00:06:08,916 <i>Tôi được đặt tên</i> <i>là Petra theo ký ức của ông ấy.</i> 79 00:06:13,375 --> 00:06:16,583 <i>Cuộc cách mạng dân chủ không diễn ra.</i> 80 00:06:25,000 --> 00:06:31,250 {\an8}<i>Nhưng thay đổi xảy ra khi đình công lớn</i> <i>đánh mạnh vào chế độ độc tài.</i> 81 00:06:32,166 --> 00:06:36,291 {\an8}Công đoàn chúng ta đang bị vây hãm. 82 00:06:36,375 --> 00:06:39,166 <i>Ta đang bị áp bức dã man!</i> 83 00:06:39,250 --> 00:06:41,916 Công đoàn của chúng ta bị xe quân đội vây hãm. 84 00:06:48,083 --> 00:06:50,916 <i>Các cuộc đình công do người này lãnh đạo.</i> 85 00:06:53,333 --> 00:06:55,666 <i>Thợ làm thép và lãnh đạo công đoàn,</i> 86 00:06:55,750 --> 00:06:58,250 <i>Lula đã 33 tuổi trong hình ảnh đó.</i> 87 00:07:02,083 --> 00:07:04,416 <i>Ông ấy chỉ quan tâm đến chính trị</i> 88 00:07:04,500 --> 00:07:07,000 <i>sau khi đến thăm Quốc hội lần đầu tiên</i> 89 00:07:07,916 --> 00:07:11,291 <i>và nhận ra 443 nghị sĩ,</i> 90 00:07:11,708 --> 00:07:14,125 <i>chỉ có hai người thuộc tầng lớp lao động.</i> 91 00:07:16,791 --> 00:07:22,375 Lula! Lula! 92 00:07:30,333 --> 00:07:32,041 Ta đều biết. 93 00:07:32,458 --> 00:07:33,958 trên khắp thế giới, 94 00:07:34,333 --> 00:07:37,583 công nhân không có gì... 95 00:07:38,041 --> 00:07:41,500 mà không có đấu tranh, kiên trì, 96 00:07:41,583 --> 00:07:44,625 và chiến đấu đến cùng. 97 00:07:45,833 --> 00:07:49,916 ...có việc phải làm ở các khu lân cận. 98 00:07:50,000 --> 00:07:52,583 có việc phải làm ở trạm xe buýt, 99 00:07:52,750 --> 00:07:54,541 nhưng quan trọng hơn, 100 00:07:54,833 --> 00:07:57,083 không ai đến cửa nhà máy! 101 00:08:06,666 --> 00:08:10,875 Lula! Lula! 102 00:08:21,500 --> 00:08:25,208 <i>Với mẹ tôi, ông ấy là hiện thân</i> <i>của tất cả những gì bà ao ước...</i> 103 00:08:26,000 --> 00:08:28,458 <i>công nhân trở thành thành viên chính trị,</i> 104 00:08:29,000 --> 00:08:31,583 <i>mở đường cho con đường dân chủ.</i> 105 00:08:33,291 --> 00:08:35,041 <i>Và vào năm 1980,</i> 106 00:08:35,250 --> 00:08:37,958 <i>ông ấy lãnh đạo thành lập Đảng Công nhân.</i> 107 00:08:38,833 --> 00:08:41,083 {\an8}Chúng tôi suy nghĩ 108 00:08:41,541 --> 00:08:43,750 {\an8}tạo ra một đảng chính trị 109 00:08:43,833 --> 00:08:47,666 {\an8}để thấy công nhân, ít nhất là ở đâu đó trên thế giới, 110 00:08:47,750 --> 00:08:50,375 {\an8}có cơ hội được đại diện nhân phẩm. 111 00:08:50,458 --> 00:08:54,125 {\an8}- <i>Chạy đua tranh cử tổng thống năm 1989</i> - Để chấm dứt lạm phát, 112 00:08:54,208 --> 00:08:56,583 {\an8}ta sẽ phải tiêu diệt gốc rễ của nó 113 00:08:56,666 --> 00:08:59,333 {\an8}và đó là lũ ngân hàng, 114 00:08:59,416 --> 00:09:01,500 {\an8}- lũ doanh nhân. - ...<i>và thua lỗ.</i> 115 00:09:01,583 --> 00:09:02,833 <i>Năm 1994...</i> 116 00:09:02,916 --> 00:09:06,500 Với công nhân có lương thấp, ưu tiên là tăng lương. 117 00:09:06,583 --> 00:09:09,083 <i>...và thua lỗ. Năm 1998...</i> 118 00:09:09,416 --> 00:09:12,291 Là lúc chỉnh phủ đảm bảo ổn định kinh tế 119 00:09:12,375 --> 00:09:16,041 hỗ trợ tất cả những ai muốn trồng, sản xuất và tạo ra việc làm. 120 00:09:16,125 --> 00:09:17,041 <i>...và thua lỗ..</i> 121 00:09:17,416 --> 00:09:21,000 <i>Cho đến năm 2002,</i> <i>ông ta quyết định thỏa hiệp.</i> 122 00:09:21,083 --> 00:09:23,500 Để nói với các doanh nhân, 123 00:09:23,750 --> 00:09:26,250 Brazil thực sự cần họ. 124 00:09:27,208 --> 00:09:31,291 {\an8}Marília đang ra lệnh cho Petra. 125 00:09:31,375 --> 00:09:33,458 {\an8}Bầu cử nữ quyền ở đây hả? 126 00:09:33,541 --> 00:09:37,916 {\an8}- Giáo dục chính trị của con gái bà ấy. - Tụi tôi chọn phụ nữ vào Quốc hội. 127 00:09:38,791 --> 00:09:41,583 Lần đầu bỏ phiếu trong cuộc bầu cử lịch sử. 128 00:09:44,291 --> 00:09:45,625 - Tạm biệt. - Tạm biệt. 129 00:09:49,583 --> 00:09:52,875 <i>Brazil giàu lên từ các nhà máy</i> 130 00:09:53,291 --> 00:09:55,666 <i>và trồng mía đường.</i> 131 00:09:55,958 --> 00:09:58,333 <i>vào thời kỳ đầu thuộc địa.</i> 132 00:09:58,833 --> 00:10:00,708 <i>Nhưng không giải quyết nạn đói.</i> 133 00:10:01,375 --> 00:10:06,708 <i>Đa tuyên bố độc lập</i> <i>và bãi bỏ chế độ nô lệ,</i> 134 00:10:06,791 --> 00:10:09,750 <i>nhưng không giải quyết nạn đói.</i> 135 00:10:10,333 --> 00:10:14,333 <i>Nó biết sự giàu có từ mỏ vàng</i> <i>ở Minas Gerais</i> 136 00:10:14,416 --> 00:10:17,750 <i>và đồn điền cà phê ở thung lũng Paraiba,</i> 137 00:10:18,375 --> 00:10:21,000 <i>nhưng không giải quyết nạn đói.</i> 138 00:10:21,083 --> 00:10:22,916 <i>Nó trở thành công nghiệp hóa,</i> 139 00:10:23,750 --> 00:10:26,416 <i>Lula được bầu cử năm tôi 19 tuổi,</i> 140 00:10:27,208 --> 00:10:30,750 <i>và tôi nhớ sự phấn khích, không chỉ ở tôi.</i> 141 00:10:31,708 --> 00:10:33,666 <i>Nó lan xuống phố phường.</i> 142 00:10:34,708 --> 00:10:38,958 <i>Trong khi từng người Brazil</i> 143 00:10:39,041 --> 00:10:42,583 <i>bị đói</i> 144 00:10:43,416 --> 00:10:46,416 <i>chúng ta sẽ có nhiều lý do</i> 145 00:10:46,666 --> 00:10:48,750 <i>cảm thấy xấu hổ.</i> 146 00:10:48,833 --> 00:10:50,250 <i>Tôi nhớ nỗi sợ hãi,</i> 147 00:10:51,041 --> 00:10:53,791 <i>không tin rằng họ sẽ để ông ấy nhậm chức</i> 148 00:10:55,708 --> 00:11:00,333 <i>và hy vọng bất công của đất nước này</i> <i>cuối cùng cũng được giải quyết.</i> 149 00:11:01,500 --> 00:11:03,375 <i>Từ hôm nay chúng ta sẽ bắt đầu</i> 150 00:11:04,083 --> 00:11:06,916 <i>một chương mới trong lịch sử Brazil.</i> 151 00:11:07,583 --> 00:11:09,791 Không phải là một quốc gia phục tùng, 152 00:11:10,250 --> 00:11:12,666 từ bỏ chủ quyền của nó; 153 00:11:13,125 --> 00:11:15,291 {\an8}không phải là một quốc gia bất công, 154 00:11:15,375 --> 00:11:18,833 {\an8}bỏ qua đau khổ của người nghèo; 155 00:11:19,541 --> 00:11:23,208 {\an8}mà là một quốc gia cao quý, tự hào, 156 00:11:23,666 --> 00:11:27,083 tự khẳng định mình trên thế giới, 157 00:11:27,333 --> 00:11:29,416 là quốc gia của tất cả mọi người, 158 00:11:29,500 --> 00:11:35,083 không phân biệt tầng lớp, dân tộc, giới tính hay tín ngưỡng. 159 00:11:35,375 --> 00:11:38,291 Hôm nay là ngày 160 00:11:38,583 --> 00:11:42,208 Hôm nay là ngày Brazil là chính mình. 161 00:11:57,958 --> 00:12:00,916 <i>Xem ông ấy mất bao lâu</i> <i>để thông qua Quốc hội.</i> 162 00:12:02,375 --> 00:12:06,166 <i>Nhà điêu khắc có chất liệu</i> <i>là đất sét con người.</i> 163 00:12:09,833 --> 00:12:15,208 <i>Những cái ôm này phản ánh cả uy tín</i> <i>và quyết định thỏa hiệp.</i> 164 00:12:19,125 --> 00:12:21,833 <i>Được bầu với 61% phiếu bầu,</i> 165 00:12:21,916 --> 00:12:23,541 <i>ông ấy vẫn có khó khăn.</i> 166 00:12:24,833 --> 00:12:28,375 <i>Liên minh của ông ấy có ít hơn một nửa</i> <i>số ghế trong Quốc hội.</i> 167 00:12:29,875 --> 00:12:32,291 <i>Đảng của ông ấy sớm gặp</i> <i>bê bối tham nhũng,</i> 168 00:12:32,375 --> 00:12:35,750 <i>bị buộc tội mua phiếu để đảm bảo đa số.</i> 169 00:12:37,333 --> 00:12:39,958 <i>Chánh Văn phòng từ chức, không lâu sau đó,</i> 170 00:12:40,041 --> 00:12:42,750 <i>người kế vị tiềm năng</i> <i>của Lula cũng thất bại.</i> 171 00:12:45,291 --> 00:12:48,166 <i>Lula tránh được vụ bê bối.</i> 172 00:12:48,250 --> 00:12:51,958 <i>Nhưng có vết nhơ bẩn bám theo ông.</i> 173 00:12:54,125 --> 00:12:59,750 <i>Sau đó, ông ấy viện tới liên minh mới</i> <i>với đảng quyền lực nhất Quốc hội,</i> 174 00:13:00,333 --> 00:13:01,416 ĐẢNG PMDB. 175 00:13:04,041 --> 00:13:05,083 <i>Tôi bầu cho Lula</i> 176 00:13:05,166 --> 00:13:08,541 <i>với hy vọng ông ấy sẽ</i> <i>cải cách đạo đức hệ thống chính trị,</i> 177 00:13:09,708 --> 00:13:13,416 <i>và đúng, ông ấy lặp lại những hành động</i> <i>mà ông ấy luôn chỉ trích</i> 178 00:13:14,250 --> 00:13:17,583 <i>và hình thành liên minh</i> <i>với đầu sỏ chính trị của Brazil.</i> 179 00:13:17,916 --> 00:13:20,333 Lula! Lula! 180 00:13:20,416 --> 00:13:21,666 <i>Nhưng, cùng lúc đó,</i> 181 00:13:21,750 --> 00:13:25,000 <i>tôi thấy 20 triệu người thoát nghèo đói.</i> 182 00:13:25,583 --> 00:13:29,416 <i>Chương trình do chính phủ tạo ra,</i> <i>Bolsa Família,</i> 183 00:13:29,500 --> 00:13:34,833 <i>cung cấp khoảng 30 đô la mỗi tháng</i> <i>cho mỗi gia đình nghèo nhất của Brazil.</i> 184 00:13:35,666 --> 00:13:38,708 <i>Số lượng con cháu vào đại học tăng gấp ba,</i> 185 00:13:39,166 --> 00:13:42,500 <i>tỷ lệ thất nghiệp giảm xuống thấp nhất</i> <i>trong lịch sử...</i> 186 00:13:43,583 --> 00:13:46,416 <i>và trong bối cảnh kinh tế toàn cầu</i> <i>suy thoái.</i> 187 00:13:47,083 --> 00:13:51,458 <i>Brazil tăng từ nền kinh tế lớn thứ 13</i> <i>lên thứ 7 trên thế giới.</i> 188 00:13:57,833 --> 00:14:00,291 Điều đầu tiên ông ấy làm 189 00:14:00,541 --> 00:14:03,208 là đã đặt thức ăn lên bàn của công nhân nghèo, 190 00:14:03,291 --> 00:14:06,333 nông hộ nhỏ... 191 00:14:06,416 --> 00:14:09,208 Tôi có hai con gái học đại học, 192 00:14:09,291 --> 00:14:12,708 nhờ ơn chương trình của chính phủ. 193 00:14:12,791 --> 00:14:16,375 Chính phủ hiện nay đang ưu tiên hạn ngạch "phân biệt đối xử" 194 00:14:16,458 --> 00:14:18,583 chống lại người da trắng ở nước ta. 195 00:14:18,666 --> 00:14:21,875 Ta đã đến lúc...kết thúc mọi thứ. 196 00:14:21,958 --> 00:14:24,916 Ông ta là một kẻ thất bại, thuộc tầng lớp lao động 197 00:14:25,000 --> 00:14:27,500 và có thể làm đất nước này tốt hơn nhiều. 198 00:14:27,583 --> 00:14:29,958 Ban đầu ông ta làm rất tốt… 199 00:14:30,208 --> 00:14:33,625 sau đó lại bị lạc vào tham nhũng… 200 00:14:33,958 --> 00:14:35,416 thống trị đất nước này. 201 00:14:35,500 --> 00:14:37,291 Giờ tôi có nhà. 202 00:14:37,875 --> 00:14:40,333 Chị tôi có bằng điều dưỡng, 203 00:14:40,416 --> 00:14:42,625 con gái tôi đang làm dinh dưỡng. 204 00:14:43,125 --> 00:14:45,583 Chúng tôi cần chương trình Bolsa Familia, 205 00:14:45,666 --> 00:14:48,291 nhờ có nó, chúng tôi đã tiến bộ. 206 00:14:48,375 --> 00:14:52,833 Giờ chúng tôi không còn trong Bolsa nữa, nhưng vì nó chúng tôi sống tốt lên. 207 00:14:52,916 --> 00:14:54,750 Từ đáy lòng, tôi yêu người này. 208 00:14:55,333 --> 00:14:58,250 Người đàn ông của tôi ngay đây. Tôi thích tay này. 209 00:15:01,583 --> 00:15:03,833 Chính trị gia nổi tiếng nhất Trái Đất. 210 00:15:06,666 --> 00:15:11,416 <i>Phát hiện một trong những mỏ dầu</i> <i>lớn nhất thế giới,</i> 211 00:15:11,875 --> 00:15:14,666 <i>sẽ được dùng để đầu tư vào</i> <i>chương trình xã hội,</i> 212 00:15:15,208 --> 00:15:16,500 <i>đúng là phước lành...</i> 213 00:15:16,833 --> 00:15:19,916 <i>sẽ sớm biến thành lời nguyền.</i> 214 00:15:28,583 --> 00:15:33,000 Và giờ ta có cơ hội nói chuyện với một vị khách đặc biệt. 215 00:15:34,000 --> 00:15:36,875 Nhà kinh tế học trẻ, 216 00:15:36,958 --> 00:15:40,291 làm Bộ trưởng Đô thị, 217 00:15:40,375 --> 00:15:41,750 rồi làm Ngoại trưởng, 218 00:15:41,833 --> 00:15:45,083 <i>Bộ trưởng Năng lượng, Chánh Văn phòng ...</i> 219 00:15:50,833 --> 00:15:54,958 <i>Ở đây, Lula giới thiệu người kế nhiệm</i> <i>được thoa dầu, Dilma Rousseff.</i> 220 00:15:55,041 --> 00:15:58,541 Tôi đưa Dilma đến đây để cô ấy chào các bạn. 221 00:15:59,458 --> 00:16:04,083 <i>Dilma từng là một chiến binh du kích</i> <i>bị cầm tù trong chế độ độc tài.</i> 222 00:16:05,250 --> 00:16:10,250 {\an8}<i>Trong bức ảnh này, cô ấy bị thẩm vấn</i> <i>sau 22 ngày tra tấn.</i> 223 00:16:11,791 --> 00:16:14,500 <i>Trong khi người thẩm vấn giấu mặt,</i> 224 00:16:15,166 --> 00:16:16,916 <i>cô ấy ngồi ngẩng cao đầu.</i> 225 00:16:23,333 --> 00:16:27,083 <i>Nghệ thuật chống tra tấn</i> <i>nằm trong suy nghĩ,</i> 226 00:16:27,166 --> 00:16:28,666 <i>"Chỉ một phút nữa thôi."</i> 227 00:16:29,250 --> 00:16:31,375 <i>Nếu bạn nghĩ là năm</i> 228 00:16:31,958 --> 00:16:35,791 <i>hay hai mươi phút thì sẽ rất khó chịu.</i> 229 00:16:35,875 --> 00:16:38,750 <i>Bạn nghĩ, "Một phút nữa, hai..."</i> 230 00:16:38,833 --> 00:16:43,458 <i>và cứ tự lừa mình mãi mãi</i> 231 00:16:43,541 --> 00:16:45,125 <i>cố gắng vượt qua</i> 232 00:16:45,916 --> 00:16:49,000 <i>vốn có của con người, đó là nỗi đau.</i> 233 00:16:58,750 --> 00:17:00,500 Đã có sự khác biệt 11%. 234 00:17:00,583 --> 00:17:04,791 {\an8}DILMA ROUSSEFF ĐƯỢC BẦU NỮ TỔNG THỐNG ĐẦU TIÊN CỦA BRAZIL 235 00:17:04,875 --> 00:17:09,833 {\an8}Họ vừa công bố Dilma được bầu làm Tổng thống! 236 00:17:09,916 --> 00:17:12,125 Tổng thống của chúng ta. 237 00:17:12,541 --> 00:17:14,958 Đợi đã, Tổng thống của ta đến rồi! 238 00:17:19,583 --> 00:17:21,708 Tổng thống...bà phát minh thứ này! 239 00:17:21,791 --> 00:17:24,000 <i>...và cho bạn bè tôi khắp Brazil.</i> 240 00:18:10,458 --> 00:18:13,583 Tôi sinh ra trong thế giới mà mẹ tôi muốn thay đổi. 241 00:18:15,125 --> 00:18:16,916 <i>Và tôi đã trở thành người lớn</i> 242 00:18:17,250 --> 00:18:20,083 <i>trong thế giới gần với những gì</i> <i>chúng tôi mơ ước.</i> 243 00:18:29,500 --> 00:18:31,541 <i>Cảm giác như thay đổi biểu tượng,</i> 244 00:18:31,916 --> 00:18:33,166 <i>hay khả năng.</i> 245 00:18:33,250 --> 00:18:36,166 {\an8}CHO TÔI NỀN DÂN CHỦ HOẶC GIẾT TÔI ĐI 246 00:18:42,916 --> 00:18:48,750 {\an8}BẢY NĂM SAU 247 00:18:50,458 --> 00:18:53,333 Mẹ, mẹ thấy thế nào khi bà ấy được bầu cử 248 00:18:53,416 --> 00:18:54,500 hay chọn? 249 00:18:56,000 --> 00:18:57,291 Mẹ cảm thấy... 250 00:18:58,166 --> 00:18:59,541 như mẹ được đồng cảm. 251 00:19:01,708 --> 00:19:03,750 Càng ngày càng nhiều… 252 00:19:03,833 --> 00:19:06,958 là phụ nữ, cùng bang với mẹ, là một chiến sĩ... 253 00:19:09,041 --> 00:19:12,750 Học cùng trường nhưng vào những thời điểm khác nhau. 254 00:19:13,583 --> 00:19:16,708 Cả hai chúng tôi đều bị giam trong cùng một nhà tù, 255 00:19:19,333 --> 00:19:21,208 mẹ ở tù ít hơn, tất nhiên rồi. 256 00:19:23,666 --> 00:19:25,416 Và chủ yếu là, 257 00:19:25,833 --> 00:19:27,333 bà ấy ở đó, vì mẹ, 258 00:19:27,416 --> 00:19:31,208 gánh chịu tất cả. 259 00:19:40,541 --> 00:19:42,541 Không sao, tôi bật được rồi. 260 00:19:46,041 --> 00:19:49,166 TỘI LỖI XÃ HỘI: CHÍNH TRỊ VÔ KỶ LUẬT BÓC NGẮN CẮN DÀI, 261 00:19:49,250 --> 00:19:51,541 VUI VẺ MÀ BẤT LƯƠNG CÓ TÀI MÀ KHÔNG ĐỨC 262 00:19:51,625 --> 00:19:54,875 - Vâng, trước đây. - Sau đó tôi bị bắt. 263 00:19:55,458 --> 00:19:57,458 - Rồi tôi đi… - Bà đã bị bắt… 264 00:19:57,541 --> 00:19:59,958 - Xung quanh Ibiuna. - Bà bị bắt năm 68. 265 00:20:00,041 --> 00:20:02,250 - Vì sinh viên Quốc hội. - Năm 68 à? 266 00:20:02,333 --> 00:20:04,333 - Phải, vào tháng Mười. - Phải. 267 00:20:04,416 --> 00:20:08,791 - Tôi bị bắt vào tháng Một năm 1970. - Tháng Một năm 1970. 268 00:20:08,875 --> 00:20:11,541 <i>Một năm sau cuộc phỏng vấn đầu tiên</i> <i>với Dilma,</i> 269 00:20:12,000 --> 00:20:13,583 <i>tôi đưa mẹ đi gặp bà ấy…</i> 270 00:20:14,125 --> 00:20:17,708 <i>vì họ có nhiều điểm chung,</i> <i>nhưng chưa từng gặp.</i> 271 00:20:19,750 --> 00:20:22,125 Những điều củ thể với tôi rất khó khăn. 272 00:20:23,875 --> 00:20:26,583 Chuyện xảy ra là 273 00:20:26,791 --> 00:20:28,208 người đó không bao giờ 274 00:20:29,333 --> 00:20:32,458 ẩn danh 275 00:20:33,375 --> 00:20:34,416 lần nữa. 276 00:20:35,458 --> 00:20:38,583 Rất tự do khi ẩn danh. 277 00:20:40,375 --> 00:20:41,375 Thật mênh mông. 278 00:20:42,791 --> 00:20:45,541 Cái ta đã có lúc ta lẩn trốn. 279 00:20:45,916 --> 00:20:47,083 Đó là vấn đề. 280 00:20:47,583 --> 00:20:51,750 Cảm giác tự do bao la mà tôi chưa từng có. 281 00:20:53,500 --> 00:20:55,666 - Trong thời gian ngắn. - Trong thời gian ngắn. 282 00:20:55,750 --> 00:20:57,291 Phải, nhưng nó thật bao la nhỉ? 283 00:20:57,375 --> 00:20:59,750 Khi nào bà nhận ra Lula chọn mình? 284 00:20:59,833 --> 00:21:01,250 Tôi không muốn thế. 285 00:21:02,125 --> 00:21:04,041 Đó là... 286 00:21:06,375 --> 00:21:07,458 sự gắn buộc... 287 00:21:08,916 --> 00:21:10,125 với tự do. 288 00:21:12,416 --> 00:21:14,583 Nhưng chuyện này rất nổi tiếng. 289 00:21:16,833 --> 00:21:18,625 Còn ông ấy cứ khăng khăng đòi? 290 00:21:18,916 --> 00:21:20,291 Ông ấy không nói. 291 00:21:20,833 --> 00:21:24,791 Ông ấy làm chính trị như <i>bạn đồng hành</i>. Lula là vậy. 292 00:21:26,708 --> 00:21:28,708 Ngày nay ông ấy nói nhiều hơn. 293 00:21:32,875 --> 00:21:33,958 {\an8}Chào! 294 00:21:34,041 --> 00:21:37,000 {\an8}Chào ngài Tổng thống, bà Marisa. 295 00:21:37,500 --> 00:21:39,833 Lần cuối ta gặp ở thang máy. 296 00:21:41,083 --> 00:21:42,875 Chào tạm biệt Cung điện 297 00:21:43,458 --> 00:21:46,000 và về nhà, đến căn hộ của tôi 298 00:21:46,666 --> 00:21:48,083 ở phố Bernardo do Campo. 299 00:21:49,250 --> 00:21:53,583 {\an8}<i>Đây là ngày cuối cùng của Lula và</i> <i>đệ nhất phu nhân Marisa nắm quyền</i> 300 00:21:53,666 --> 00:21:55,791 {\an8}<i>sau hai nhiệm kỳ phục vụ.</i> 301 00:21:58,125 --> 00:22:00,041 Đệ nhất phu nhân, luôn là đệ nhất phu nhân. 302 00:22:00,125 --> 00:22:02,958 <i>Những hình ảnh này và những bức ảnh sau</i> 303 00:22:03,625 --> 00:22:07,541 <i>được chụp bởi nhiếp ảnh gia chính thức,</i> <i>Ricardo Stuckert.</i> 304 00:22:08,291 --> 00:22:10,000 Tôi sẽ chụp ảnh cho anh. 305 00:22:15,375 --> 00:22:18,958 <i>Ông ấy từ nhiệm với 87% tỷ lệ ủng hộ,</i> 306 00:22:20,250 --> 00:22:24,208 <i>cao nhất so với bất kỳ tổng thống nào</i> <i>trên thế giới.</i> 307 00:22:24,958 --> 00:22:26,541 Bảo trọng nhé. 308 00:22:37,041 --> 00:22:42,625 Dilma! Dilma! 309 00:22:48,375 --> 00:22:49,833 <i>Hôm nay, nhìn lại,</i> 310 00:22:49,916 --> 00:22:53,708 <i>tôi nhận ra sự hưng phấn của việc bầu</i> <i>làm tổng thống nữ đầu tiên…</i> 311 00:22:53,791 --> 00:22:57,000 <i>làm tôi mù quáng trước chuyện khác</i> <i>diễn ra ở cảnh này.</i> 312 00:22:58,000 --> 00:23:00,500 <i>Vách đá tồn tại giữa Dilma</i> 313 00:23:00,583 --> 00:23:02,833 <i>và phó tổng thống mâu thuẫn của bà ấy.</i> 314 00:23:08,166 --> 00:23:09,875 <i>Temer, ở bên phải,</i> 315 00:23:10,291 --> 00:23:12,208 <i>kiểm soát cử chị</i> 316 00:23:12,875 --> 00:23:14,916 <i>như thể đi vào trong một cái hộp.</i> 317 00:23:16,166 --> 00:23:18,875 <i>Ông ta bắt tay và nắm chặt tay mình,</i> 318 00:23:19,166 --> 00:23:20,791 <i>như thể muốn tách họ ra.</i> 319 00:23:24,208 --> 00:23:26,250 <i>Là cuộc hôn nhân sắp đặt.</i> 320 00:23:26,333 --> 00:23:29,375 <i>Vì đây là lần đầu tiên Dilma tranh cử,</i> 321 00:23:29,458 --> 00:23:31,750 <i>bà ấy còn phụ thuộc hơn cả Lula</i> 322 00:23:31,833 --> 00:23:34,375 <i>vào liên minh với PMDB để có thể quản lý.</i> 323 00:23:36,291 --> 00:23:38,958 <i>Điều kiện PMDB là cho Temer,</i> 324 00:23:39,041 --> 00:23:41,875 <i>chính trị gia bảo thủ và lãnh đạo đảng,</i> 325 00:23:42,416 --> 00:23:44,000 <i>làm phó tổng thống.</i> 326 00:23:46,166 --> 00:23:49,541 <i>Khi được hỏi về liên minh, Lula trả lời,</i> 327 00:23:49,625 --> 00:23:51,500 <i>"Nếu Chúa Giê-su đến Brazil,</i> 328 00:23:52,333 --> 00:23:54,750 <i>ông ấy sẽ phải liên minh cả với Judas."</i> 329 00:24:03,541 --> 00:24:06,500 <i>Tôi tự hỏi liệu có ai khác</i> <i>tưởng tượng ra người này</i> 330 00:24:07,375 --> 00:24:10,625 <i>phải đi chặng đường dài</i> <i>để có mặt trong bức ảnh không...</i> 331 00:24:12,333 --> 00:24:16,458 <i>năm năm sau, muốn được chụp ảnh</i> <i>mà không có bà ấy.</i> 332 00:24:25,875 --> 00:24:28,625 <i>Nhưng không chỉ là câu chuyện</i> <i>về sự phản bội.</i> 333 00:24:29,583 --> 00:24:32,458 <i>Nếu khí hậu nhiệt đới ở</i> <i>đỉnh cao của sự lạc quan,</i> 334 00:24:32,541 --> 00:24:33,916 <i>vài năm tới,</i> 335 00:24:34,375 --> 00:24:38,666 <i>nền móng của nền dân chủ</i> <i>sẽ bắt đầu tan rã.</i> 336 00:24:56,125 --> 00:24:59,750 <i>Bà tôi đã quay những hình ảnh</i> <i>của Brasília đang được xây dựng.</i> 337 00:25:01,958 --> 00:25:05,791 <i>Một thập kỷ trước, ông tôi</i> <i>bắt đầu xây dựng công ty,</i> 338 00:25:06,208 --> 00:25:09,291 <i>nhưng ông ấy không tham gia</i> <i>vào tòa nhà của thành phố</i> 339 00:25:09,541 --> 00:25:12,791 <i>vì sợ Tổng thống sẽ sụp đổ</i> <i>trước khi nó hoàn thành.</i> 340 00:25:15,000 --> 00:25:19,083 <i>Tổng thống Juscelino, người mẹ tôi,</i> <i>cô bé tóc đuôi ngựa này,</i> 341 00:25:19,625 --> 00:25:22,291 <i>thấy khi ông ấy là thống đốc bang</i> <i>của bà ấy,</i> 342 00:25:23,000 --> 00:25:27,041 <i>mơ thấy Brasília là thủ phủ</i> <i>của tầm nhìn về một Brazil hiện đại.</i> 343 00:25:39,500 --> 00:25:41,083 <i>Ở giữa đất nước,</i> 344 00:25:41,166 --> 00:25:45,208 <i>họ vẽ ra một thành phố vào ban ngày</i> <i>sẽ làm việc vui vẻ,</i> 345 00:25:45,583 --> 00:25:48,375 <i>trong bầu không khí của sự hoành tráng.</i> 346 00:25:50,583 --> 00:25:54,708 <i>Một thành phố không tưởng</i> <i>sẽ là ước mơ của nền dân chủ.</i> 347 00:26:02,958 --> 00:26:06,000 <i>Trái tim của nó,</i> <i>hai ngôi nhà của Quốc hội.</i> 348 00:26:06,541 --> 00:26:08,750 <i>Nhà dưới nhìn lên,</i> 349 00:26:09,041 --> 00:26:11,416 <i>cởi mở với mong muốn của xã hội,</i> 350 00:26:11,875 --> 00:26:13,625 <i>và nhà thượng đóng lại,</i> 351 00:26:13,916 --> 00:26:15,916 <i>thiền định trong suy nghĩ sâu sắc.</i> 352 00:26:19,625 --> 00:26:24,666 <i>Nhưng kiến trúc hoàn hảo đã quên</i> <i>một thành phần chính của nền dân chủ:</i> 353 00:26:25,291 --> 00:26:26,250 <i>con người,</i> 354 00:26:26,708 --> 00:26:29,083 <i>những người đã bị cô lập khỏi quyền lực.</i> 355 00:26:33,333 --> 00:26:35,375 <i>Ngoài áp lực của công chúng,</i> 356 00:26:35,458 --> 00:26:39,333 <i>tầng lớp chính trị đã duy trì</i> <i>hệ thống tham nhũng lâu đời</i> 357 00:26:39,666 --> 00:26:41,500 <i>gắn mọi thứ với nhau.</i> 358 00:26:44,666 --> 00:26:47,250 <i>Và hệ thống đó không bị ảnh hưởng</i> 359 00:26:47,541 --> 00:26:52,541 <i>sau thập kỷ này đến thập kỷ khác</i> <i>cho đến khi có sự thay đổi địa chấn.</i> 360 00:26:57,125 --> 00:27:02,291 {\an8}THÁNG 6 NĂM 2013 361 00:27:02,500 --> 00:27:05,833 <i>Trao quyền lực cho người dân</i> <i>Trao quyền lực cho người dân</i> 362 00:27:05,916 --> 00:27:07,541 <i>Để tạo ra một thế giới mới!</i> 363 00:27:07,625 --> 00:27:09,750 <i>Trong dòng cách mạng Mùa xuân Ả Rập,</i> 364 00:27:09,833 --> 00:27:13,083 <i>bắt đầu bằng một minh chứng nhỏ</i> <i>chống lại việc tăng giá vé xe buýt,</i> 365 00:27:13,500 --> 00:27:18,708 <i>với sự đẩy lùi của cảnh sát,</i> <i>mạng truyền thông và mạng xã hội,</i> 366 00:27:18,791 --> 00:27:23,791 <i>rở thành một trong những cuộc biểu tình</i> <i>lớn nhất trong lịch sử đất nước.</i> 367 00:27:25,916 --> 00:27:28,708 <i>Khi đường phố đột nhiên thức dậy</i> <i>sau 20 năm</i> 368 00:27:29,541 --> 00:27:32,000 <i>với một loạt nhu cầu hỗn hợp,</i> 369 00:27:32,625 --> 00:27:35,958 <i>một thứ trong cấu trúc xã hội</i> <i>bắt đầu thay đổi,</i> 370 00:27:36,375 --> 00:27:40,208 <i>khi sinh ra bộ phận sẽ chia rẽ chúng ta.</i> 371 00:27:50,833 --> 00:27:52,208 <i>Sau mười năm nắm quyền,</i> 372 00:27:52,541 --> 00:27:57,583 <i>lá cờ đỏ của Đảng Công nhân không còn</i> <i>động giấc mơ của người khác.</i> 373 00:27:58,750 --> 00:28:00,750 <i>Chúng bắt đầu trở thành mục tiêu.</i> 374 00:28:01,125 --> 00:28:03,458 <i>Mọi người đoàn kết</i> <i>Xoá bỏ đảng phái chính trị ở đây!</i> 375 00:28:03,541 --> 00:28:06,250 <i>Mọi người đoàn kết</i> <i>Xoá bỏ đảng phái chính trị ở đây!</i> 376 00:28:06,333 --> 00:28:09,000 <i>Mọi người đoàn kết</i> <i>Xoá bỏ đảng phái chính trị ở đây!</i> 377 00:28:09,083 --> 00:28:13,916 <i>Nền dân chủ. Nền dân chủ.</i> 378 00:28:15,000 --> 00:28:18,416 <i>Từ giây phút này trở đi,</i> <i>sẽ không có gì duy trì như trước.</i> 379 00:28:22,708 --> 00:28:25,750 <i>Nhưng trước khi tiếp tục,</i> <i>tôi phải quay lại.</i> 380 00:28:27,166 --> 00:28:29,291 <i>Ngay trước những cuộc biểu tình này,</i> 381 00:28:29,375 --> 00:28:31,875 sự nổi tiếng của Dilma đã đạt đến đỉnh cao 382 00:28:32,375 --> 00:28:35,750 <i>bà ấy làm một bước đi cực đoan</i> <i>hơn Lula đã từng dám làm.</i> 383 00:28:35,833 --> 00:28:38,958 <i>Bà ấy sa thải các chính trị gia PMDB</i> <i>từ các vị trí quan của chính phủ</i> 384 00:28:39,041 --> 00:28:41,583 <i>và thách thức các ngân hàng</i> <i>bằng cách giảm lãi suất.</i> 385 00:28:41,666 --> 00:28:43,708 Không thể chấp nhận rằng Brazil, 386 00:28:43,791 --> 00:28:48,250 một trong những hệ thống kinh tế có lợi nhuận cao nhất, 387 00:28:48,333 --> 00:28:51,458 có lãi suất cao nhất thế giới. 388 00:28:51,541 --> 00:28:53,500 Khu vực tài chính không có cách 389 00:28:53,791 --> 00:28:56,333 giải thích tư duy sai lầm này. 390 00:28:56,416 --> 00:28:58,458 <i>Nhưng nền kinh tế bắt đầu chậm lại</i> 391 00:28:58,541 --> 00:29:03,750 <i>các cuộc biểu tình có ảnh hưởng xấu</i> <i>đến sự yêu mến của chính phủ.</i> 392 00:29:03,833 --> 00:29:08,333 Khảo sát cho thấy sự yêu mến của Dilma giảm 27 điểm 393 00:29:08,416 --> 00:29:11,625 trong ba tuần biểu tình. 394 00:29:11,708 --> 00:29:14,458 Chúng tôi đang rất cần 395 00:29:14,666 --> 00:29:18,083 những cách hiệu quả hơn để chống tham nhũng. 396 00:29:18,166 --> 00:29:21,125 <i>Cố lấy lại uy tín cho chính phủ,</i> 397 00:29:21,541 --> 00:29:24,916 <i>Dilma nhanh chóng theo dõi</i> <i>một loạt luật chống tham nhũng,</i> 398 00:29:25,000 --> 00:29:27,833 <i>bao gồm các điều khoản cho</i> <i>hệ thống thương lượng thỏa thuận,</i> 399 00:29:27,916 --> 00:29:31,000 <i>cho phép một cuộc điều tra lớn nổ ra.</i> 400 00:29:35,458 --> 00:29:39,500 <i>Một cơn sóng thần sẽ sớm làm mất</i> <i>ổn định hệ thống chính trị,</i> 401 00:29:50,166 --> 00:29:53,750 {\an8}<i>Chiến dịch Rửa Xe điều tra Petrobras,</i> 402 00:29:54,041 --> 00:29:55,958 {\an8}<i>công ty dầu mỏ quốc gia khổng lồ</i> 403 00:29:56,041 --> 00:29:59,625 {\an8}<i>ngay cả NSA cũng</i> <i>là mục tiêu của việc giám sát.</i> 404 00:30:00,708 --> 00:30:05,083 {\an8}<i>Các điều tra viên công bố</i> <i>một mạng lưới tham nhũng</i> 405 00:30:05,833 --> 00:30:09,166 {\an8}<i>liên kết với Petrobras,</i> <i>các công ty xây dựng,</i> 406 00:30:09,250 --> 00:30:11,583 {\an8}<i>và các đảng chính trị lớn.</i> 407 00:30:12,916 --> 00:30:15,333 {\an8}Trong mỗi hợp đồng Petrobras 408 00:30:15,416 --> 00:30:18,458 {\an8}với mỗi nhà cung cấp lớn, 409 00:30:19,208 --> 00:30:22,916 và chúng ta đang nói về hợp đồng tỷ đô la, 410 00:30:23,000 --> 00:30:25,625 có một khoản hối lộ cố định 411 00:30:25,708 --> 00:30:27,333 từ 1 đến 3%. 412 00:30:27,875 --> 00:30:31,041 Chuyện này không xảy ra một hay hai lần, 413 00:30:31,125 --> 00:30:33,708 mà nó thành hệ thống. 414 00:30:35,333 --> 00:30:37,416 <i>Người đứng sau chiến dịch</i> 415 00:30:37,500 --> 00:30:39,666 <i>là thẩm phán liên bang từ miền Nam Brazil.</i> 416 00:30:40,375 --> 00:30:44,916 <i>Được đào tạo ở Mỹ và lấy cảm hứng từ</i> <i>một cuộc điều tra Mani Pulite của Ý,</i> 417 00:30:45,500 --> 00:30:48,833 <i>Sergio Moro học cách</i> <i>sử dụng truyền thông theo ý mình.</i> 418 00:30:48,916 --> 00:30:50,541 ÔNG CỨU CẢ NĂM 419 00:30:50,625 --> 00:30:53,166 <i>Và một phần quan trọng</i> <i>của giới truyền thông</i> 420 00:30:53,250 --> 00:30:55,791 <i>không nghi ngờ nhận lấy lời kể của ông ấy.</i> 421 00:30:56,916 --> 00:31:00,625 <i>Vì Moro giữ nghi phạm trong tù</i> <i>mà không xét xử</i> 422 00:31:00,708 --> 00:31:03,708 <i>cho đến khi họ tố cáo</i> <i>những nhân vật quan trọng hơn,</i> 423 00:31:03,833 --> 00:31:07,750 <i>Rửa xe sẽ sớm trở thành</i> <i>phim kinh dị tội phạm đời thật của Brazil.</i> 424 00:31:07,833 --> 00:31:12,000 {\an8}Đây không phải bước ngoặt với các công ty nhà nước. 425 00:31:12,083 --> 00:31:15,416 {\an8}Không phải do Lula. 426 00:31:15,916 --> 00:31:18,541 {\an8}- Đó là truyền thống. - Nó luôn luôn... 427 00:31:18,625 --> 00:31:20,500 {\an8}Nó luôn xảy ra. 428 00:31:20,958 --> 00:31:23,666 {\an8}Nó giống như cát lún! 429 00:31:23,750 --> 00:31:28,083 {\an8}Một lần vào, gần như không thể thoát ra. 430 00:31:28,166 --> 00:31:31,250 {\an8}Quỹ bôi trơn trở thành thứ không ai coi là tội phạm. 431 00:31:31,333 --> 00:31:34,333 {\an8}Chính trị gia nói rằng ông ta không nhận quỹ bôi trơn là nói dối. 432 00:31:38,291 --> 00:31:40,958 <i>Một khi các doanh nhân bắt đầu khai,</i> 433 00:31:41,041 --> 00:31:44,000 <i>chính trị gia của nhiều đảng</i> <i>bắt đầu bị bắt,</i> 434 00:31:44,083 --> 00:31:46,625 <i>bao gồm cả các thành viên</i> <i>của Đảng Lao động.</i> 435 00:31:57,208 --> 00:31:59,041 <i>Khi cuộc bầu cử mới đến gần,</i> 436 00:31:59,125 --> 00:32:02,958 <i>nhiều người đổ lỗi cho Dilma</i> <i>vì không can thiệp vào cuộc điều tra.</i> 437 00:32:04,875 --> 00:32:07,875 <i>Một động thái dẫn đến sự sụp đổ của bà ấy.</i> 438 00:32:20,416 --> 00:32:22,000 <i>Đây là Aécio Neves,</i> 439 00:32:23,000 --> 00:32:26,541 <i>cháu của một vị tổng thống</i> <i>và ứng cử viên đối lập của Dilma</i> 440 00:32:26,625 --> 00:32:28,333 <i>trong cuộc bầu cử năm 2014.</i> 441 00:32:31,000 --> 00:32:33,041 <i>Gia đình ta có liên kết.</i> 442 00:32:33,750 --> 00:32:36,208 <i>Mẹ ông ta cưới anh họ của ông tôi.</i> 443 00:32:39,750 --> 00:32:40,958 <i>Sau hậu trường,</i> 444 00:32:41,041 --> 00:32:43,458 <i>một phần của các công ty xây dựng và PMDB</i> 445 00:32:43,541 --> 00:32:47,250 <i>thay đổi lòng trung thành sang Aécio</i> <i>với niềm tin rằng mối quan tâm của ông ấy</i> 446 00:32:47,791 --> 00:32:49,500 <i>gắn kết hơn với chính họ.</i> 447 00:32:53,208 --> 00:32:56,750 <i>Nhưng Dilma thắng sát nút.</i> 448 00:32:58,208 --> 00:33:01,458 <i>Đây là lần thứ tư đảng của ông ấy</i> <i>thua bầu cử tổng thống</i> 449 00:33:01,541 --> 00:33:02,708 <i>cho Đảng Lao động.</i> 450 00:33:05,125 --> 00:33:08,416 <i>Aécio Neves không chấp nhận kết quả.</i> 451 00:33:11,416 --> 00:33:13,916 <i>Ông ta yêu cầu kiểm tra lại bầu cử</i> 452 00:33:14,291 --> 00:33:16,083 <i>và khi kết quả không thay đổi,</i> 453 00:33:16,166 --> 00:33:18,833 <i>ông ta bắt đầu vận động hành lang</i> <i>để luận tội bà ấy.</i> 454 00:33:18,916 --> 00:33:22,208 {\an8}Chúng tôi không thua cuộc bầu cử cho một đảng chính trị. 455 00:33:22,291 --> 00:33:24,791 {\an8}Chúng ta thua cho một tổ tội phạm 456 00:33:24,875 --> 00:33:27,583 {\an8}bám gốc rễ ở trung tâm của đất nước! 457 00:33:27,666 --> 00:33:29,000 Vậy nên sẵn sàng đi! 458 00:33:29,083 --> 00:33:34,250 Sa sẽ không còn là phe đối lập. Mà ta sẽ là chính phủ! 459 00:33:34,333 --> 00:33:37,833 Làm thôi! PSDB là tương lai! 460 00:33:37,916 --> 00:33:40,375 Brazil muôn năm, PSDB muôn năm, 461 00:33:40,458 --> 00:33:42,250 chiến thắng là của chúng ta! 462 00:33:43,166 --> 00:33:47,000 <i>Không biết Aecio có biết thế lực đen tối</i> <i>mà ông ta đánh thức</i> 463 00:33:47,625 --> 00:33:51,291 <i>từ việc chất vấn luật chơi dân chủ.</i> 464 00:33:54,583 --> 00:33:58,791 BÃI BỎ BẦU CỬ 2014 LUẬN TỘI NGAY 465 00:33:59,458 --> 00:34:02,708 HÃY CÔNG KHAI VỊ TRÍ 12 VÌ LỢI ÍCH CỦA BRAZIL 466 00:34:04,375 --> 00:34:08,791 <i>Các nhóm cánh hữu bắt đầu di chuyển</i> <i>giữa các thuật toán truyền thông xã hội,</i> 467 00:34:08,875 --> 00:34:11,833 {\an8}<i>khơi dậy tâm trạng</i> <i>chống tham nhũng của công chúng</i> 468 00:34:11,916 --> 00:34:15,166 {\an8}<i>và biến nó thành cuộc bạo động</i> <i>chống lại Dilma,</i> 469 00:34:15,250 --> 00:34:16,958 <i>Lula và Đảng Lao động.</i> 470 00:34:23,500 --> 00:34:26,541 KIỂM TRA TIN TỨC Ở SÃO PAULO THỨ BẢY TUẦN NÀY: BIỂU TÌNH Ở PAULISTA 471 00:34:26,625 --> 00:34:28,666 <i>Truyền thông làm phần của mình</i> 472 00:34:28,750 --> 00:34:32,083 <i>bằng việc phát sóng mọi chi tiết</i> <i>của các cuộc biểu tình</i> 473 00:34:32,166 --> 00:34:34,875 <i>bình thường hóa</i> <i>các khía cạnh hung hăng của họ.</i> 474 00:34:36,708 --> 00:34:38,250 Đây là lòng yêu nước! 475 00:34:38,333 --> 00:34:42,208 <i>...bị nhốt trong phòng giam,</i> <i>có người ăn mặc như cựu Tổng thống.</i> 476 00:34:45,250 --> 00:34:47,875 <i>Sau khi giá hàng hóa giảm giá toàn cầu,</i> 477 00:34:48,375 --> 00:34:50,250 <i>một loạt các sai lầm kinh tế,</i> 478 00:34:50,500 --> 00:34:52,250 <i>đất nước rơi vào suy thoái.</i> 479 00:34:52,958 --> 00:34:55,583 <i>Dilma hơn cả phá vỡ</i> <i>lời hứa chiến dịch của mình</i> 480 00:34:55,666 --> 00:34:58,083 <i>thực hiện</i> <i>chương trình thắt lưng buộc bụng.</i> 481 00:34:59,083 --> 00:35:01,500 <i>Tỷ lệ thất nghiệp tăng lên 8%,</i> 482 00:35:02,041 --> 00:35:05,041 <i>hơn bốn triệu người Brazil</i> <i>lâm vào nghèo đói,</i> 483 00:35:05,458 --> 00:35:08,833 <i>và tỷ lệ ủng hộ Dilma rơi xuống còn 9%.</i> 484 00:35:08,916 --> 00:35:12,375 KẾT THÚC? 485 00:35:14,291 --> 00:35:16,583 {\an8}Mẹ kiếm mụ Dilma! 486 00:35:18,291 --> 00:35:19,916 <i>Và trong bầu không khí này,</i> 487 00:35:20,000 --> 00:35:22,583 <i>Quốc hội chấp nhận</i> <i>luận tội chống lại Dilma.</i> 488 00:35:23,833 --> 00:35:27,000 <i>Hôm nay tôi đón nhận cùng căm phẫn</i> 489 00:35:27,083 --> 00:35:30,000 <i>quyết đình của Tổng thống về Hạ Viện</i> 490 00:35:30,083 --> 00:35:33,666 <i>- Đồ khốn, Dilma!</i> <i>- ...chấp nhận yêu cầu luận tội.</i> 491 00:35:33,750 --> 00:35:35,250 <i>chống lại uỷ thác</i> 492 00:35:35,333 --> 00:35:39,291 <i>được người dân Brazil trao cho tôi</i> <i>một cách dân chủ.</i> 493 00:35:39,875 --> 00:35:43,250 <i>Lý do cho yêu cầu này</i> 494 00:35:43,333 --> 00:35:46,875 <i>là vô căn cứ và không nhất quán.</i> 495 00:35:48,208 --> 00:35:52,750 {\an8}<i>Tôi không có hành động trái phép nào.</i> 496 00:35:53,208 --> 00:35:58,750 <i>Không có nghi ngờ về hành vi</i> <i>sai trái tài chính quanh tôi.</i> 497 00:35:59,458 --> 00:36:01,583 <i>Tôi không có tài khoản ở nước ngoài.</i> 498 00:36:01,666 --> 00:36:04,666 <i>Nhưng thiếu một chi tiết</i> <i>để luận tội được tiến hành.</i> 499 00:36:31,333 --> 00:36:33,125 <i>Vì đỉnh cao của Rửa Xe,</i> 500 00:36:33,500 --> 00:36:36,291 <i>Moro cho phép cảnh sát bắt giữ Lula</i> 501 00:36:36,875 --> 00:36:38,500 <i>và ép ông ta làm chứng,</i> 502 00:36:38,583 --> 00:36:41,208 <i>mặc dù cựu tổng thống không bao</i> <i>giờ phản đối việc thẩm vấn.</i> 503 00:36:49,333 --> 00:36:53,000 <i>Nghi ngờ Lula tham gia</i> <i>vào kế hoạch tham nhũng,</i> 504 00:36:53,416 --> 00:36:55,666 <i>nhà điều tra tìm bằng chứng:</i> 505 00:36:55,750 --> 00:36:58,250 <i>một căn hộ được cho là quà tặng ông ấy</i> 506 00:36:58,333 --> 00:37:01,708 <i>bởi một công ty xây dựng</i> <i>liên quan đến vụ bê bối Rửa Xe.</i> 507 00:37:05,166 --> 00:37:07,291 <i>Mặc dù không có cáo buộc chính thức,</i> 508 00:37:07,375 --> 00:37:13,125 <i>cảnh tượng này tạo ra ấn tượng về tội lỗi.</i> 509 00:37:15,625 --> 00:37:19,125 Từ từ thôi! Từ từ thôi! 510 00:37:19,208 --> 00:37:22,208 Lula! Lula! 511 00:37:23,166 --> 00:37:26,708 <i>Cảnh sát đột kích văn phòng của ông,</i> 512 00:37:27,166 --> 00:37:28,875 <i>nhà của con trai và</i> 513 00:37:28,958 --> 00:37:30,250 <i>nhà của ông ấy.</i> 514 00:38:01,666 --> 00:38:03,958 {\an8}Cho ta biết đi nào, 515 00:38:04,708 --> 00:38:07,416 Ta vừa gặp Dilma 516 00:38:08,833 --> 00:38:12,291 và ta sẽ là Chánh Văn phòng mới. 517 00:38:14,041 --> 00:38:14,958 Hiểu chứ? 518 00:38:15,750 --> 00:38:18,541 Tôi sẽ nhậm chức... 519 00:38:19,041 --> 00:38:21,291 Tôi sẽ nhậm chức... 520 00:38:22,333 --> 00:38:23,541 vào thứ Ba tới. 521 00:38:23,625 --> 00:38:26,541 Đề cử tôi hôm nay, nhưng tôi nhận chức vào thứ Ba. 522 00:38:41,416 --> 00:38:42,458 <i>A lô?</i> 523 00:38:43,208 --> 00:38:45,375 <i>- Lula, nghe này.</i> <i>- Ừ, cưng.</i> 524 00:38:45,458 --> 00:38:50,458 <i>Tôi sẽ gửi cho Messias giấy tờ</i> <i>để đề phòng.</i> 525 00:38:50,541 --> 00:38:54,333 <i>Chỉ dùng nó trong trường hợp cần thiết.</i> <i>Đây là bản sao cuộc hẹn.</i> 526 00:38:55,583 --> 00:38:57,333 <i>- Được chứ?</i> <i>- Được.</i> 527 00:38:57,416 --> 00:38:59,916 <i>Đúng rồi. Chờ ở đấy, ông ta đến ngay.</i> 528 00:39:00,000 --> 00:39:01,916 <i>Được, tôi đợi.</i> 529 00:39:02,791 --> 00:39:05,375 <i>- Được. Tạm biệt cưng.</i> <i>- Tạm biệt.</i> 530 00:39:07,541 --> 00:39:10,208 <i>Hôm nay cuộc khủng hoảng chính phủ</i> <i>của Dilma</i> 531 00:39:10,291 --> 00:39:12,625 <i>đã lên đến đỉnh điểm.</i> 532 00:39:12,875 --> 00:39:14,500 <i>Lệnh uỷ thác đã được dỡ bỏ</i> 533 00:39:14,583 --> 00:39:17,833 <i>vụ điều tra Rửa Re lần thứ 24</i> 534 00:39:17,916 --> 00:39:20,708 <i>và những cuộc trò chuyện</i> <i>của cựu Tổng thống Lula</i> 535 00:39:20,791 --> 00:39:22,416 <i>được công bố.</i> 536 00:39:23,750 --> 00:39:26,375 <i>Vì một số đoạn ghi âm rò rỉ này</i> <i>là bằng chứng</i> 537 00:39:26,458 --> 00:39:29,416 <i>cho thấy Dilma giao Lula</i> <i>giấy tờ bổ nhiệm bộ trưởng</i> 538 00:39:29,500 --> 00:39:33,166 <i>để cho ông ta miễn tội bắt giữ</i> <i>với tư cách thành viên nội các.</i> 539 00:39:33,958 --> 00:39:37,958 <i>Với những người khác,</i> <i>bằng chứng cho thấy Moro dùng luật</i> 540 00:39:38,041 --> 00:39:40,500 <i>để đưa Lula ra khỏi trò chơi chính trị.</i> 541 00:39:41,250 --> 00:39:44,125 {\an8}Ghi âm cuộc gọi điện thoại 542 00:39:44,208 --> 00:39:46,375 {\an8}giữa Tổng thống Dilma và Lula! 543 00:39:46,458 --> 00:39:49,833 Thưa Quý tòa, nói về nước Mỹ. 544 00:39:50,250 --> 00:39:52,000 Tưởng tượng ở Mỹ 545 00:39:52,083 --> 00:39:54,541 thẩm phán bang Texas 546 00:39:54,625 --> 00:39:57,625 ghi âm cuộc gọi giữa Clinton và Obama, 547 00:39:57,708 --> 00:39:59,458 và phát hành vào giờ cao điểm 548 00:39:59,875 --> 00:40:01,541 vài giờ sau, 549 00:40:02,333 --> 00:40:05,333 Quý vị biết việc ghi âm là phạm pháp 550 00:40:05,416 --> 00:40:09,500 như việc quý vị ra lệnh chấm dứt nghe lén lúc 11:12 sáng. 551 00:40:09,583 --> 00:40:12,208 Đoạn ghi âm lúc 1:32 chiều; 552 00:40:12,291 --> 00:40:15,083 lúc 6 giờ chiều trên Báo Globo. 553 00:40:15,958 --> 00:40:17,375 Ta chấp nhận được không? 554 00:40:17,458 --> 00:40:20,875 Bộ trưởng Tư pháp Tối cao Teori nói, 555 00:40:21,250 --> 00:40:24,708 Những lý do được đưa ra bởi Thẩm phán Moro 556 00:40:24,791 --> 00:40:28,958 không đủ để biện minh cho "biện pháp đặc biệt" 557 00:40:29,208 --> 00:40:32,833 vì lý do lạm dụng. 558 00:40:32,916 --> 00:40:37,625 Quyết định của tôi là công khai chỉ trích, 559 00:40:37,875 --> 00:40:41,500 không có vấn đề gì. Tự do ngôn luận. 560 00:40:41,916 --> 00:40:47,041 Nhưng tôi không thể bị buộc tội lạm dụng quyền lực, 561 00:40:47,500 --> 00:40:50,666 vì quyết định của tôi đã được chấp thuận 562 00:40:50,750 --> 00:40:53,041 bởi tòa án cấp cao hơn... 563 00:40:53,125 --> 00:40:56,166 trừ khi quý vị cũng buộc tội họ. 564 00:40:57,083 --> 00:40:59,708 <i>Lula, khóc không ích gì cả</i> 565 00:40:59,791 --> 00:41:03,250 <i>Ông ở trong tay của Moro rồi!</i> 566 00:41:03,583 --> 00:41:05,291 <i>Lula, khóc không ích gì cả</i> 567 00:41:05,375 --> 00:41:08,375 Tôi ủng hộ Sérgio Moro, ông có biết tại sao không? 568 00:41:08,458 --> 00:41:09,833 Không có Moro, 569 00:41:09,916 --> 00:41:12,208 {\an8}Lula sẽ không đến gần nhà tù đâu. 570 00:41:12,291 --> 00:41:14,291 {\an8}TẠM BIỆT, CƯNG VỚI MORO THÌ TA TIN 571 00:41:14,375 --> 00:41:17,125 Điều đó sẽ khiến Brazil thay đổi một lần và mãi mãi. 572 00:41:17,208 --> 00:41:18,291 Khi nào thay đổi? 573 00:41:18,375 --> 00:41:21,291 Đầu tiên, luận tội. Sau đó, tống giam. 574 00:41:21,625 --> 00:41:23,416 Rồi Brazil bắt đầu lại. 575 00:41:23,500 --> 00:41:28,583 Tống giam Lula! Tống giam Lula! 576 00:41:35,583 --> 00:41:38,458 Moro! Moro! 577 00:41:38,541 --> 00:41:43,291 Moro! Moro! 578 00:41:43,958 --> 00:41:47,208 Chúng tôi yêu cầu lật đổ chính phủ ngay lập tức, 579 00:41:47,291 --> 00:41:50,375 thông qua can thiệp của lực lượng vũ trang. 580 00:41:50,458 --> 00:41:54,333 Lũ Phát xít và Cộng sản cùng một ruộc. 581 00:41:55,500 --> 00:41:58,083 Trớ trêu thay, lũ lầm đường lạc lối, 582 00:41:58,166 --> 00:42:02,083 là Cảnh sát Quân đội bảo vệ ngươi, đồ khốn! 583 00:42:03,875 --> 00:42:08,291 Loại bỏ PT! Loại bỏ PT! 584 00:42:08,375 --> 00:42:12,791 Chúng tôi ủng hộ tự do, và không ai tước đi quyền của chúng tôi để nói thế. 585 00:42:12,875 --> 00:42:16,416 Thật là lố bịch! Chúng tự làm khó bản thân mình. 586 00:42:20,833 --> 00:42:23,375 <i>Chúng là những hình ảnh đầu tiên tôi quay.</i> 587 00:42:25,083 --> 00:42:29,416 <i>Do điếc hay mù, đó là lần đầu</i> <i>tôi tiếp xúc với tình trạng bất ổn này.</i> 588 00:42:34,291 --> 00:42:39,083 <i>Nó khiến tôi hỏi, "Điều gì đã</i> <i>thay đổi để hai người biểu tình</i> 589 00:42:39,708 --> 00:42:42,083 <i>phải bị cấm hành động</i> 590 00:42:43,083 --> 00:42:45,166 <i>chỉ vì họ mặc màu đỏ?"</i> 591 00:42:46,791 --> 00:42:49,916 - Sao bà lại vỗ tay? - Vì ông ta đã bị bắt. 592 00:42:50,000 --> 00:42:52,583 - Ai cơ? - Tôi không biết, ai đó của PT. 593 00:42:52,666 --> 00:42:55,458 Sao ông ấy lại bị bắt? 594 00:42:55,541 --> 00:42:58,416 Vì ông ấy đấu tranh cho thứ ta không muốn. 595 00:42:59,666 --> 00:43:01,166 <i>Từ lúc này,</i> 596 00:43:01,625 --> 00:43:05,166 <i>đất nước chia thành hai phần</i> <i>không thể hòa giải.</i> 597 00:43:06,083 --> 00:43:09,000 Sẽ không có đảo chính nữa! 598 00:43:09,458 --> 00:43:10,875 <i>Đây là mặt còn lại.</i> 599 00:43:11,333 --> 00:43:14,166 Năm mươi bốn triệu phiếu! 600 00:43:14,250 --> 00:43:17,375 Hãy tôn trọng điều đó! Sẽ không có đảo chính! 601 00:43:17,458 --> 00:43:21,750 Ngày nay tôi có thể trả tiền học tiếng Anh cho con tôi. 602 00:43:21,833 --> 00:43:24,125 Mẹ tôi không thể cho tôi đi học! 603 00:43:24,208 --> 00:43:28,250 Tôi không biết đọc hay viết nhưng tôi có thể trả tiền cho con đi học. 604 00:43:28,833 --> 00:43:32,375 Tôi không muốn cử tri của Aécio thích tôi. 605 00:43:32,458 --> 00:43:36,333 Điều tôi muốn là để chúng ta học 606 00:43:36,416 --> 00:43:39,958 cách sống một cách văn minh với những khác biệt. 607 00:43:40,500 --> 00:43:45,166 Dân chủ là khả năng duy nhất chúng ta 608 00:43:45,500 --> 00:43:48,958 có thể tạo ra một chính phủ nơi mọi người tham gia! 609 00:43:49,041 --> 00:43:52,458 <i>Lula, chiến binh của người Brazil!</i> 610 00:43:52,541 --> 00:43:55,916 <i>Lula, chiến binh của người Brazil!</i> 611 00:43:56,000 --> 00:43:58,583 Tôi cảm động, Dilma… 612 00:43:59,125 --> 00:44:01,125 tôi đã đến nhiều sự kiện, 613 00:44:01,708 --> 00:44:04,500 nhưng hôm nay mọi người rất hạnh phúc. 614 00:44:04,708 --> 00:44:06,791 Tôi phải nói chuyện từ cả hai phía, 615 00:44:06,875 --> 00:44:09,750 đầu tiên là một bên của đối lập, rồi phe còn lại. 616 00:44:10,875 --> 00:44:13,875 Tôi cần phải biểu tình nhiều hơn. 617 00:44:15,333 --> 00:44:17,666 Thật tuyệt vời, bà có thể ngủ ngon. 618 00:44:18,083 --> 00:44:23,250 Ngủ ngon nhé. Ngủ yên giấc. 619 00:44:24,166 --> 00:44:29,083 Bà là nạn nhân của một vụ phá hoại chưa từng có. 620 00:44:29,166 --> 00:44:31,083 Chưa từng có. 621 00:44:31,416 --> 00:44:34,166 {\an8}<i>Trong sự thay đổi lớn hôm nay</i> 622 00:44:34,250 --> 00:44:38,208 {\an8}<i>Thẩm phán Tòa án Tối cao</i> <i>đã ban lệnh cấm</i> 623 00:44:38,291 --> 00:44:41,875 <i>đình chỉ bổ nhiệm</i> <i>Lula làm Chánh Văn phòng.</i> 624 00:44:41,958 --> 00:44:46,583 <i>Thẩm phán nhìn thấu ý định</i> <i>của cựu Tổng thống</i> 625 00:44:46,666 --> 00:44:50,500 <i>để cản trở các điều tra</i> <i>chống lại ông ta trong Chiến dịch Rửa xe.</i> 626 00:44:52,875 --> 00:44:56,541 <i>Lữ rắn đã chiếm quyền lực...</i> 627 00:44:56,625 --> 00:44:57,750 Con rắn trơn tuột! 628 00:44:57,833 --> 00:44:59,958 ...đang lợi dụng 629 00:45:00,416 --> 00:45:02,791 điểm yếu của con người 630 00:45:03,000 --> 00:45:05,291 để duy trì bản thân chúng. 631 00:45:05,625 --> 00:45:09,000 Ta có muốn phục vụ rắn không? 632 00:45:09,083 --> 00:45:11,416 Không! 633 00:45:11,875 --> 00:45:15,750 Brazil không phải Cộng hòa Rắn! 634 00:45:18,750 --> 00:45:21,625 <i>Người phụ nữ trên sân khấu,</i> <i>Janaina Paschoal,</i> 635 00:45:22,250 --> 00:45:26,791 <i>là luật sư và là một trong những tác giả</i> <i>của yêu cầu luận tội chống lại Dilma.</i> 636 00:45:26,875 --> 00:45:29,833 "Janaina, Chúa không cho rắn đôi cánh." 637 00:45:32,166 --> 00:45:34,125 Và tôi nói với ngài ấy, 638 00:45:34,708 --> 00:45:39,333 "Cha, đôi khi một con rắn mọc cánh." 639 00:45:40,541 --> 00:45:42,500 "Khi điều đó xảy ra, 640 00:45:43,083 --> 00:45:45,375 Chúa sẽ cử<i> </i>quân đoàn 641 00:45:45,458 --> 00:45:47,666 cắt cụt đôi cánh của con rắn!" 642 00:45:51,083 --> 00:45:53,625 Lula phải bị bắt, tên khốn bẩn thỉu. 643 00:45:53,708 --> 00:45:55,625 Tên duy nhất còn lại. 644 00:45:55,708 --> 00:45:59,833 Chống lại bàn đạp tài chính, và diễn tập bầu cử của Dilma. 645 00:45:59,916 --> 00:46:01,125 TẠM BIỆT CƯNG 646 00:46:01,208 --> 00:46:03,583 Bà ta hủy hoại Brazil! 647 00:46:03,916 --> 00:46:05,916 Không ai chứng minh bà ta ăn cắp. 648 00:46:06,000 --> 00:46:08,708 - Dilma là mẹ của những người này. - Không phải với tôi. 649 00:46:08,791 --> 00:46:11,000 Dilma là mẹ ở đây, và họ đang huỷ hoại bà ấy. 650 00:46:11,083 --> 00:46:14,541 Can thiệp quân sự là thuốc chưa trị cho đất nước này. 651 00:46:14,625 --> 00:46:17,625 Anh ấy già hơn nhiều 652 00:46:17,708 --> 00:46:20,458 và nhớ lại trong thời gian của chế độ độc tài, 653 00:46:20,541 --> 00:46:23,416 mọi chuyện tốt hơn nhiều. 654 00:46:23,500 --> 00:46:26,958 Tướng lĩnh, ở đâu rồi? 655 00:46:27,041 --> 00:46:29,625 Can thiệp quân sự là phương thuốc điều trị. 656 00:46:29,708 --> 00:46:32,875 Người thân của anh không bị giết trong chế độ độc tài. 657 00:46:32,958 --> 00:46:36,250 - Còn người nhà anh? - Tôi biết những người mất bạn bè! 658 00:46:36,333 --> 00:46:39,083 Họ không chết. Đó là lý do anh tin. 659 00:46:39,166 --> 00:46:41,416 Anh không biết nó như thế nào đâu. 660 00:46:41,500 --> 00:46:45,791 Chính phủ muốn tiếp quản thứ thuộc về giới thượng lưu, truyền hình Globo, 661 00:46:45,875 --> 00:46:48,291 doanh nhân, ngân hàng, chủ đất, người Mỹ, 662 00:46:48,375 --> 00:46:50,791 người muốn Amazon và dầu Petrobras, 663 00:46:51,500 --> 00:46:53,791 người châu Âu giàu có... 664 00:46:53,875 --> 00:46:56,666 Người Brazil đã có cơ hội. 665 00:46:56,750 --> 00:46:59,875 Dilma và PT tàn phá tất cả. 666 00:46:59,958 --> 00:47:01,750 Giờ ta không có gì nữa. 667 00:47:15,583 --> 00:47:18,000 <i>Lần đầu tiên trong hơn 20 năm</i> 668 00:47:18,083 --> 00:47:21,250 <i>đất nước chú ý đến những gì</i> <i>xảy ra trong Quốc hội.</i> 669 00:47:24,708 --> 00:47:27,958 <i>Số phận của ta bị định đoạt</i> <i>sau cánh cửa đóng</i> 670 00:47:28,250 --> 00:47:31,916 <i>bởi 600 chính trị gia</i> <i>mà tôi gần như không biết gì về họ.</i> 671 00:47:39,500 --> 00:47:42,958 <i>Sau ủy ban này, Hạ viện sẽ bỏ phiếu</i> 672 00:47:43,541 --> 00:47:46,541 {\an8}<i>liệu có nên phê chuẩn</i> <i>việc luận tội hay không.</i> 673 00:47:47,083 --> 00:47:49,875 {\an8}<i>Phiên tòa cuối cùng sẽ diễn ra</i> <i>tại Thượng viện.</i> 674 00:47:50,375 --> 00:47:54,375 <i>...</i>nó không chỉ là cái gọi là nghị định kế toán sáng tạo. 675 00:47:54,458 --> 00:47:57,083 {\an8}Thất nghiệp, suy thoái, 676 00:47:57,166 --> 00:47:59,416 {\an8}cắt giảm các chương trình xã hội, 677 00:47:59,500 --> 00:48:02,250 lạm phát, tăng giá, 678 00:48:02,333 --> 00:48:04,000 giảm sức mua... 679 00:48:04,083 --> 00:48:05,833 <i>Tôi chỉ có thể nghe một bên,</i> 680 00:48:05,916 --> 00:48:09,041 <i>Dilma chịu trách nhiệm</i> <i>cho mọi vấn đề của Quốc gia</i> 681 00:48:09,541 --> 00:48:10,625 <i>và mặt khác,</i> 682 00:48:10,708 --> 00:48:14,000 hành vi phạm tội của bà ấy không cấu thành tội ác có thể bị luận tội. 683 00:48:15,041 --> 00:48:17,500 {\an8}Điều mong muốn là luận tội. Nó quan trọng 684 00:48:17,583 --> 00:48:21,125 {\an8}nếu tôi phá hoại Hiến pháp hoặc vi phạm nền dân chủ. 685 00:48:21,416 --> 00:48:23,291 Tôi gìn giữ 686 00:48:23,875 --> 00:48:29,791 nó trong đất nước có bề dày lịch sử, có lẽ từ khi khai sáng, 687 00:48:30,416 --> 00:48:32,791 bởi tham nhũng có cấu trúc và hệ thống, 688 00:48:33,791 --> 00:48:36,000 thật vô lý... 689 00:48:36,791 --> 00:48:40,083 một vị tổng thống được bầu hợp pháp 690 00:48:40,250 --> 00:48:42,750 bị phế truất vì vấn đề kế toán 691 00:48:42,833 --> 00:48:44,916 đã được tòa án chấp nhận 692 00:48:45,833 --> 00:48:48,291 mà không bị buộc tội theo trình tự 693 00:48:48,375 --> 00:48:51,875 ăn cắp một xu. 694 00:48:52,166 --> 00:48:55,166 Đó là lý do tại sao quá trình luận tội này 695 00:48:55,666 --> 00:48:57,500 không nên gọi là luận tội. 696 00:48:58,166 --> 00:49:01,958 Nếu nó xảy ra, nó sẽ được gọi là đảo chính. 697 00:49:02,041 --> 00:49:06,041 Cuộc đảo chính tháng Tư năm 2016. 698 00:49:07,291 --> 00:49:11,250 <i>Vào lúc này,</i> <i>gần một nửa dân Brazil, bao gồm cả tôi,</i> 699 00:49:11,333 --> 00:49:13,958 <i>nghĩ rằng Dilma bị buộc tội tham nhũng.</i> 700 00:49:14,833 --> 00:49:17,083 <i>Sau nhiều giờ bên trong ủy ban này,</i> 701 00:49:17,333 --> 00:49:21,500 <i>tôi hiểu rằng bà ấy</i> <i>bị buộc tội kế toán tồi tệ.</i> 702 00:49:22,166 --> 00:49:25,541 <i>Bà ấy trì hoãn việc chuyển tiền</i> <i>cho ngân hàng công,</i> 703 00:49:25,625 --> 00:49:29,000 <i>kế toán sáng tạo</i> <i>để bù đắp khoản thiếu hụt ngân sách.</i> 704 00:49:29,833 --> 00:49:32,541 <i>Cuộc tranh luận không phải</i> <i>là chính phủ làm...</i> 705 00:49:32,625 --> 00:49:33,458 <i>vì nó đã vậy,</i> 706 00:49:33,541 --> 00:49:36,916 <i>và đến một mức độ cao hơn</i> <i>tất cả các chính phủ trước đó...</i> 707 00:49:37,000 --> 00:49:39,750 <i>nhưng dù đây là nguyên do hợp lý</i> <i>để luận tội một tổng thống.</i> 708 00:49:39,833 --> 00:49:43,541 {\an8}Tôi không nghĩ luận tội nên là công cụ bầu cử. 709 00:49:43,625 --> 00:49:46,500 {\an8}Đây có vẻ là vụ án. 710 00:49:46,583 --> 00:49:48,083 {\an8}Luận tội vô căn cứ 711 00:49:48,166 --> 00:49:49,666 {\an8}giống như cuộc đảo chính. 712 00:49:49,750 --> 00:49:53,083 Brazil không phải nước cộng hòa tồi tệ có thể loại bỏ một tổng thống 713 00:49:53,166 --> 00:49:54,708 vì anh ta không nổi tiếng. 714 00:49:54,791 --> 00:49:58,416 Những người hối hận bỏ phiếu phải bù đắp cho lần sau. 715 00:49:58,500 --> 00:49:59,916 Đó là tư duy chính trị. 716 00:50:04,250 --> 00:50:05,791 <i>Nhưng chín tháng sau,</i> 717 00:50:05,875 --> 00:50:09,750 <i>chủ tịch Hạ viện Eduardo Cunha</i> <i>thay đổi quyết định.</i> 718 00:50:13,208 --> 00:50:18,375 <i>Cunha được cho là đã tài trợ</i> <i>cho chiến dịch của hàng tá nghị sĩ,</i> 719 00:50:18,791 --> 00:50:21,250 <i>hình thành quân đội tư nhân</i> 720 00:50:21,875 --> 00:50:24,958 <i>mà ta huy động</i> <i>theo lợi ích chiếm ưu thế của ông ta.</i> 721 00:50:26,666 --> 00:50:31,625 <i>Ông ta bị điều tra vì giấu hàng triệu đô</i> <i>tiền hối lộ ở ngân hàng Thụy Sĩ,</i> 722 00:50:31,958 --> 00:50:34,583 <i>và trong một công ty tên là Jesus.com.</i> 723 00:50:36,375 --> 00:50:40,500 <i>Cảm thấy bị soi xét, ông ta đã</i> <i>quyết định chia tay với chính phủ.</i> 724 00:50:40,583 --> 00:50:44,666 Chính phủ không nuốt chửng tôi. Chỉ là hận thù cá nhân. 725 00:50:44,750 --> 00:50:47,833 Tôi sẽ yêu cầu trong hội nghị PMDB, vào tháng Chín, 726 00:50:47,916 --> 00:50:51,750 rằng họ chia tay chính phủ. Rằng họ rời khỏi chính phủ. 727 00:50:51,833 --> 00:50:54,083 Và tôi, bây giờ, 728 00:50:54,333 --> 00:50:56,875 đang phá vỡ chính phủ. 729 00:50:59,250 --> 00:51:04,083 <i>Ông ta yêu cầu Dilma và Đảng Lao động</i> <i>giúp cứu uỷ nhiệm của mình tại Quốc hội.</i> 730 00:51:06,541 --> 00:51:08,083 <i>Sau nhiều tuần tranh luận,</i> 731 00:51:08,166 --> 00:51:11,666 <i>đại diện Đảng Lao động quyết định</i> <i>bỏ phiếu chống lại ông ta.</i> 732 00:51:12,083 --> 00:51:13,500 <i>Và, để trả thù,</i> 733 00:51:13,791 --> 00:51:17,291 <i>ông ta lập tức thi hành quy trình</i> <i>luận tội chống lại Dilma.</i> 734 00:51:24,583 --> 00:51:27,875 Nhiều người thất vọng với PT sau khi liên minh với PMDB. 735 00:51:27,958 --> 00:51:30,583 Đặc biệt là sau khi Cunha bước vào trò chơi. 736 00:51:30,666 --> 00:51:32,208 Bà có hối hận không? 737 00:51:33,000 --> 00:51:35,583 Về sự thất vọng 738 00:51:35,666 --> 00:51:39,125 trong việc cai trị, ngài cần đa số trong Quốc hội. 739 00:51:39,875 --> 00:51:42,625 Những người thất vọng phải hỏi, 740 00:51:42,708 --> 00:51:45,791 "Sao chúng ta không chọn nghị sĩ?" 741 00:51:45,875 --> 00:51:47,000 Bỏ nó lại 742 00:51:47,083 --> 00:51:52,333 cho đại đa số 2/3 Quốc hội, 743 00:51:52,416 --> 00:51:54,500 hai mươi đảng cần có. 744 00:51:55,375 --> 00:51:58,041 Sai lầm của chúng ta là không nhận ra 745 00:51:58,125 --> 00:52:00,708 quyền tối cao cánh hữu đang lớn mạnh. 746 00:52:01,291 --> 00:52:05,875 Cánh hữu không mạnh mẽ trong cuộc tái bầu cử vào năm 2014, 747 00:52:05,958 --> 00:52:08,041 khi chúng ta liên minh với PMDB. 748 00:52:08,958 --> 00:52:13,125 Khi nào nó tự đòi quyền? Khi Cunha... 749 00:52:13,208 --> 00:52:15,666 Vì ông ấy là sếp, không phải Temer. 750 00:52:16,541 --> 00:52:19,958 Khi Cunha được bầu làm chủ tịch Hạ viện, 751 00:52:20,458 --> 00:52:22,416 ông ấy sắp xếp toàn bộ cấu trúc, 752 00:52:22,500 --> 00:52:26,083 ông ta thiết lập cuộc đảo chính, ông ta cho bao vây. 753 00:52:26,166 --> 00:52:28,000 Tôi phải nói với bạn, 754 00:52:28,083 --> 00:52:31,083 Tôi không quản lý năm 2015. 755 00:52:36,083 --> 00:52:40,000 Theo ông, những sai lầm lớn nhất của Dilma là gì? 756 00:52:40,083 --> 00:52:41,916 {\an8}Bà ấy không giữ lời. 757 00:52:42,583 --> 00:52:46,541 {\an8}Có nghị sĩ đảng PT người yêu cầu... Mới hôm qua tôi gặp 758 00:52:46,875 --> 00:52:49,041 với nghị sĩ cánh tả. 759 00:52:49,125 --> 00:52:52,708 Họ nói Dilma không ôm họ, không bao giờ bắt tay. 760 00:52:52,791 --> 00:52:55,916 Vậy là Dilma bị loại 761 00:52:56,000 --> 00:52:58,458 vì bà ấy không ôm đủ? 762 00:52:58,541 --> 00:53:00,458 - Không, không phải ôm. - Dù gì. 763 00:53:00,541 --> 00:53:03,916 Bà ấy lạnh lùng, sự lạc lõng chính trị của bà ấy. 764 00:53:04,375 --> 00:53:05,291 Vâng. 765 00:53:05,750 --> 00:53:08,333 {\an8}Tôi cũng có thể nói Dilma thật thà. 766 00:53:08,583 --> 00:53:10,291 {\an8}Nhưng một đầu bếp giỏi 767 00:53:10,375 --> 00:53:14,125 không phải là người tự nấu ăn cho mình. 768 00:53:14,625 --> 00:53:19,583 Bà ấy nấu ăn để làm hài lòng những người sẽ ăn. 769 00:53:19,666 --> 00:53:22,750 {\an8}Bà ấy không đối xử tốt với người khác, nhưng đây chỉ là thứ yếu. 770 00:53:22,833 --> 00:53:25,000 {\an8}Nếu nền kinh tế tốt, thì không thành vấn đề. 771 00:53:25,083 --> 00:53:27,625 - Vậy lý do chính là nền kinh tế? - Tất nhiên rồi. 772 00:53:27,708 --> 00:53:30,166 Bà ấy chiến đấu với Quốc hội, Bộ Tư pháp, 773 00:53:30,250 --> 00:53:32,208 Kho bạc. 774 00:53:32,291 --> 00:53:35,541 Bà ấy chiến đấu với thị trường, chiến đấu với cử tri. 775 00:53:36,500 --> 00:53:39,041 Anh nghĩ khi nào bắt đầu sự sụp đổ chính phủ của Dilma? 776 00:53:39,125 --> 00:53:40,083 Năm 2013, 777 00:53:40,166 --> 00:53:43,625 {\an8}Dilma phát biểu về Ngày Lao động nói rằng người giàu, 778 00:53:43,708 --> 00:53:47,208 {\an8}chủ ngân hàng sẽ phải trả giá cho khủng hoảng. 779 00:53:47,291 --> 00:53:49,791 Bà ấy chọc con gấu bằng một cây gậy ngắn. 780 00:53:49,875 --> 00:53:54,916 Giới thượng lưu bắt đầu tấn công sự nổi tiếng của Dilma. 781 00:53:55,000 --> 00:53:57,250 Các chỉ số kinh tế bắt đầu thay đổi. 782 00:53:57,333 --> 00:54:00,291 Tôi chưa nói chuyện với ông ấy, nên tôi không biết. 783 00:54:00,375 --> 00:54:02,208 Chúng tôi sẽ tuyên bố... 784 00:54:02,291 --> 00:54:04,708 Đây là Petra, cô ấy đang làm tư liệu... 785 00:54:05,750 --> 00:54:09,083 Ông cho chúng tôi phỏng vấn nhé? 786 00:54:09,166 --> 00:54:11,041 Hãy hẹn trước nhé? 787 00:54:11,125 --> 00:54:14,916 <i>Không may là Aécio</i> <i>chưa bao giờ cho tôi phỏng vấn.</i> 788 00:54:23,625 --> 00:54:27,375 Chào anh bạn. Hôm qua, tôi đã gặp các nghị sĩ cả ngày, 789 00:54:27,458 --> 00:54:29,291 mọi chuyện rất tệ. 790 00:54:30,458 --> 00:54:32,916 Rất tệ. Xấu cho Ủy ban Luận tội, 791 00:54:33,000 --> 00:54:36,125 Xấu vì bỏ phiếu Hạ viện. Ông biết không? 792 00:54:36,333 --> 00:54:39,041 Kẻ thù lại không sao. Không tồi cho đồng minh. 793 00:54:39,583 --> 00:54:43,958 Bà ta làm hay không? Bà ta làm điều động ngân sách hay không? 794 00:54:44,041 --> 00:54:46,333 Là tội hay không? Ông biết không? 795 00:54:46,416 --> 00:54:49,333 Nên tôi nói, nhà kinh tế học của ta sẽ mãi bảo vệ 796 00:54:49,416 --> 00:54:51,500 bà ấy và sẽ tấn công bà ấy. 797 00:54:51,583 --> 00:54:55,500 Luật sư của bà ấy bảo vệ bà ấy còn công tố viên thì buộc tội bà ấy. 798 00:54:55,583 --> 00:54:58,041 Một thượng nghị sĩ tấn công bà ta, và... 799 00:54:58,125 --> 00:55:01,458 Sao họ không lập ra Ủy ban Quốc tế? 800 00:55:01,875 --> 00:55:04,708 Với chuyên gia Quỹ Công? 801 00:55:05,333 --> 00:55:06,916 Và yêu cầu cáo chính thức? 802 00:55:07,000 --> 00:55:09,666 Vì đó như thể tôn giáo. 803 00:55:10,500 --> 00:55:13,916 Vô tận. Dilma sẽ khăng khăng nói rằng bà ta không phạm tội 804 00:55:14,041 --> 00:55:16,875 còn Aécio thì khăn khăng nói rằng bà ta phạm tội. 805 00:55:30,333 --> 00:55:34,708 Những người biểu tình ủng hộ luận tội sẽ ở bên này, 806 00:55:35,125 --> 00:55:36,625 Bên kia. 807 00:55:36,708 --> 00:55:39,875 Và những người biểu tình chống luận tội ở bên đó. 808 00:55:39,958 --> 00:55:43,708 {\an8}Phe cảnh hữu sẽ ở bên phải còn phe cánh tả sẽ ở bên trái? 809 00:55:44,375 --> 00:55:47,000 {\an8}Tôi sẽ không nói thế, 810 00:55:47,083 --> 00:55:50,750 tùy vào điểm tham chiếu. 811 00:56:00,666 --> 00:56:03,750 <i>Cả nhà tôi sẽ ở bên phải bức tường này...</i> 812 00:56:05,000 --> 00:56:09,208 <i>không phải vì chuyện xảy ra năm 1964.</i> 813 00:56:11,083 --> 00:56:12,958 <i>Chính phủ vừa tuyên bố</i> 814 00:56:13,041 --> 00:56:16,500 <i>sẽ giao lại đất cho người dân.</i> 815 00:56:18,791 --> 00:56:21,333 <i>Gia đình mẹ tôi đã rơi vào tuyệt vọng</i> 816 00:56:21,833 --> 00:56:24,666 <i>và chuẩn bị đồ để chuyển đến California</i> 817 00:56:25,916 --> 00:56:28,000 <i>thoát khỏi mối đe dọa cộng sản.</i> 818 00:56:29,875 --> 00:56:33,583 <i>Nhưng với sự cứu trợ của họ,</i> <i>quân đội nắm quyền</i> 819 00:56:34,000 --> 00:56:38,541 <i>được hỗ trợ bởi Hoa Kỳ</i> <i>và được truyền thông ăn mừng.</i> 820 00:56:41,458 --> 00:56:43,125 <i>Ở phía bên kia thành phố,</i> 821 00:56:43,208 --> 00:56:47,583 <i>bố tôi đã đi Mỹ với tấm vé một chiều.</i> 822 00:56:48,125 --> 00:56:50,666 <i>Những cuộc biểu tình</i> <i>chống chiến tranh Việt Nam</i> 823 00:56:50,750 --> 00:56:53,000 <i>là tia sáng đầu tiên đánh thức ông ấy.</i> 824 00:56:53,291 --> 00:56:55,708 <i>Sau đó, một hiệu sách nhỏ ở trong làng</i> 825 00:56:55,791 --> 00:56:58,666 <i>chứa đầy sách Marx và Erich Fromm.</i> 826 00:57:01,583 --> 00:57:03,000 <i>Hai năm sau,</i> 827 00:57:03,083 --> 00:57:05,833 <i>ông quay lại và mẹ tôi yêu ông ấy.</i> 828 00:57:07,291 --> 00:57:10,250 <i>Đầu tiên là yêu ông ấy,</i> <i>và rồi là cuộc cách mạng.</i> 829 00:57:12,750 --> 00:57:15,625 <i>Và cuộc đảo chính đáng lẽ kéo dài một năm</i> 830 00:57:16,500 --> 00:57:18,375 <i>nhưng đã kéo dài hơn 20 năm.</i> 831 00:57:23,125 --> 00:57:25,208 <i>Tôi chẳng biết nên kể thế nào.</i> 832 00:57:31,041 --> 00:57:33,666 <i>Sự thật là, trong chế độ độc tài,</i> 833 00:57:33,750 --> 00:57:36,291 <i>khi bố mẹ tôi lẩn trốn</i> 834 00:57:36,833 --> 00:57:39,958 <i>và bạn bè của họ bị tra tấn và giết hại...</i> 835 00:57:41,250 --> 00:57:43,166 <i>công ty mà ông tôi đồng sáng lập</i> 836 00:57:43,875 --> 00:57:48,000 <i>đã trở thành</i> <i>một trong những người lớn nhất Brazil.</i> 837 00:57:58,625 --> 00:58:01,833 <i>Tôi thấy câu chuyện về cuộc khủng hoảng,</i> <i>bức tường này,</i> 838 00:58:02,291 --> 00:58:04,000 <i>chạy thẳng qua gia đình tôi.</i> 839 00:58:05,666 --> 00:58:09,208 <i>Một mặt, ông bà và cơ sở của họ</i> <i>là một phần trong đó.</i> 840 00:58:12,208 --> 00:58:13,166 <i>Mặt khác,</i> 841 00:58:13,583 --> 00:58:17,583 <i>là câu chuyện của bố mẹ tôi</i> <i>và bỏ lại mơ ước của họ,</i> 842 00:58:18,875 --> 00:58:20,166 <i>thứ đang sụp đổ.</i> 843 00:58:27,666 --> 00:58:31,458 <i>Nhưng đó cũng là câu chuyện về</i> <i>đất nước đổ vỡ mà ta đang thừa kế.</i> 844 00:58:35,916 --> 00:58:40,208 {\an8}Luận tội! Luận tội! 845 00:58:44,291 --> 00:58:45,708 Tạm biệt cưng! 846 00:58:45,791 --> 00:58:48,291 <i>Thời khắc sẽ đến</i> 847 00:58:48,916 --> 00:58:52,750 <i>Ngày đó sẽ bắt đầu</i> 848 00:58:52,833 --> 00:58:56,125 <i>Và Dilma sắp ra đi</i> 849 00:58:56,208 --> 00:58:59,208 TẠM BIỆT CƯNG 850 00:59:03,458 --> 00:59:06,083 Nền dân chủ! 851 00:59:06,166 --> 00:59:08,583 Nền dân chủ! 852 00:59:08,666 --> 00:59:11,291 - Luận tội! - Nền dân chủ! 853 00:59:11,791 --> 00:59:16,583 - Luận tội! - Nền dân chủ! 854 00:59:21,500 --> 00:59:22,791 Hãy chăm lo Brazil của ta. 855 00:59:24,250 --> 00:59:25,791 Hãy chăm lo Brazil của ta. 856 00:59:26,250 --> 00:59:29,458 Ôi, Chúa ơi, giúp chúng con qua khoảnh khắc ảm đạm này… 857 00:59:30,416 --> 00:59:32,833 "...sàn nhà sẽ chứa đầy lúa mì, 858 00:59:32,916 --> 00:59:36,083 những thùng rượu sẽ tràn ngập rượu và dầu mới. 859 00:59:36,166 --> 00:59:39,958 Và con sẽ trao trả ngài những năm châu chấu đã ăn, 860 00:59:40,041 --> 00:59:43,875 giun kim và lũ sâu bướm...! 861 00:59:44,291 --> 00:59:46,250 "...nước sẽ tràn ra..." 862 00:59:46,333 --> 00:59:48,041 <i>Đó là lý do, ngài Tổng thống,</i> 863 00:59:48,416 --> 00:59:51,958 <i>vì người dân bang của tôi,</i> <i>vì Rio và Brazil,</i> 864 00:59:52,041 --> 00:59:53,958 <i>Tôi bỏ phiếu "có" cho Luận tội.</i> 865 00:59:54,041 --> 00:59:59,208 <i>Nhân danh hai đứa con của tôi,</i> <i>cùng với vợ tôi,</i> 866 00:59:59,291 --> 01:00:01,333 hình thành gia đình 867 01:00:01,416 --> 01:00:03,916 lũ khốn muốn huỷ hoại 868 01:00:04,000 --> 01:00:06,916 với đề xuất thay đổi giới tính của trẻ em 869 01:00:07,000 --> 01:00:10,000 và học về tình dục lúc sáu tuổi... 870 01:00:10,083 --> 01:00:11,541 <i>...tôi bỏ phiếu "có"!</i> 871 01:00:13,500 --> 01:00:14,541 Vì cả nhà tôi... 872 01:00:14,625 --> 01:00:15,625 Vì gia đình tôi. 873 01:00:15,708 --> 01:00:16,916 ...vì gia đình tôi. 874 01:00:17,000 --> 01:00:21,083 Tôi muốn cảm ơn dì tôi, người đã chăm sóc tôi khi tôi còn nhỏ. 875 01:00:21,166 --> 01:00:23,958 Cho người Tin lành từ khắp nơi trên đất nước! 876 01:00:24,041 --> 01:00:25,958 Vì lợi ích của con người, 877 01:00:26,041 --> 01:00:27,791 tôi bỏ phiếu "có". 878 01:00:29,750 --> 01:00:33,666 Xét rằng Tổng thống không phạm tội, 879 01:00:34,125 --> 01:00:38,125 <i>không giống như hầu hết ở điều tra ở đây,</i> 880 01:00:38,208 --> 01:00:40,041 <i>người đáng xấu hổ...</i> 881 01:00:40,125 --> 01:00:45,208 Nhân danh những người khao khát công lý... 882 01:00:45,291 --> 01:00:49,166 Tôi xấu hổ khi tham gia trò lừa bịp này, 883 01:00:49,250 --> 01:00:51,083 cuộc bầu cử gián tiếp này 884 01:00:52,250 --> 01:00:54,166 được thực hiện bởi một tên trộm, 885 01:00:54,625 --> 01:00:57,083 do một kẻ phản bội và âm mưu xúi giục, 886 01:00:57,166 --> 01:01:00,333 được trợ giúp bởi lũ tra tấn, hèn nhát, 887 01:01:00,416 --> 01:01:02,750 lũ chính trị mù chữ và bán đứng. 888 01:01:02,833 --> 01:01:04,958 Trò lừa đảo phân biệt giới tính này. 889 01:01:05,041 --> 01:01:09,291 Tôi bỏ phiếu "không" với đảo chính, và ngủ quên trên đó, lũ khốn! 890 01:01:10,583 --> 01:01:14,625 <i>Nghị sĩ Eduardo Cunha,</i> <i>ông bỏ phiếu thế nào?</i> 891 01:01:15,291 --> 01:01:18,041 <i>Cầu Chúa thương xót cho đất nước này.</i> 892 01:01:18,583 --> 01:01:19,750 <i>Tôi bỏ phiếu "có".</i> 893 01:01:22,583 --> 01:01:25,291 Một phiên tòa được thành lập! 894 01:01:25,375 --> 01:01:28,666 Người đứng đầu điêu tra, Eduardo Cunha. 895 01:01:28,750 --> 01:01:30,041 Ông là tên xã hội đen mà. 896 01:01:30,500 --> 01:01:32,208 <i>Tôi bỏ phiếu "không"!</i> 897 01:01:32,625 --> 01:01:33,958 <i>Nghị sĩ Glauber Braga…</i> 898 01:01:34,041 --> 01:01:36,875 Dilma! Bà là một sự xấu hổ! 899 01:01:36,958 --> 01:01:40,291 Xấu hổ. "Có!" 900 01:01:42,791 --> 01:01:46,708 <i>Một định mệnh danh dự dành cho tôi</i> 901 01:01:47,625 --> 01:01:49,541 <i>để lên tiếng</i> 902 01:01:49,625 --> 01:01:53,333 <i>là hi vọng cho hàng triệu người Brazil.</i> 903 01:01:53,416 --> 01:01:57,625 Đó là lý do tôi lên tiếng vì Brazil: "Có" vì tương lai! 904 01:01:58,000 --> 01:02:03,125 Bỏ phiếu là "có" đi 367 nghị sĩ. 905 01:02:03,208 --> 01:02:08,208 <i>Thủ tục chống lại Tổng thống</i> 906 01:02:08,291 --> 01:02:11,125 <i>giờ được hiện được ủy quyền</i> 907 01:02:11,208 --> 01:02:13,666 <i>vì cho trách nhiệm của tội ác.</i> 908 01:02:23,375 --> 01:02:26,041 Nhiều đại diện ra về trong nước mắt. 909 01:02:28,708 --> 01:02:31,583 - Tốt lắm, ngài Chủ tịch. - Chúc mừng, Cunha! 910 01:02:32,333 --> 01:02:37,833 Tạm biệt, PT! Tạm biệt, PT! 911 01:02:37,916 --> 01:02:43,666 Tạm biệt, PT! Tạm biệt, PT! 912 01:02:47,625 --> 01:02:49,958 {\an8}Ông xem phiếu Hạ viện bỏ phiếu thế nào? 913 01:02:50,041 --> 01:02:52,541 {\an8}- Một cách điềm tĩnh. - Một cách điềm tĩnh. 914 01:02:52,625 --> 01:02:55,166 - Trong Dinh Tổng thống? - Phải...Alvorada. 915 01:02:56,125 --> 01:03:00,083 Bình tĩnh bên ngoài. 916 01:03:00,541 --> 01:03:02,541 Với sự căm phẫn vô cùng. 917 01:03:02,625 --> 01:03:05,541 Sao ta có thể xuất hiện thế này với thế giới? 918 01:03:05,916 --> 01:03:09,250 Họ sẽ nghĩ chúng ta thế nào? Tôi thấy hổ thẹn. 919 01:03:09,333 --> 01:03:11,833 - Còn điều tệ nhất.... - Tôi thấy hai điều. 920 01:03:11,916 --> 01:03:15,333 Điều tồi tệ nhất là nghị sĩ từ Dinh Tổng thống sáng hôm đó 921 01:03:15,416 --> 01:03:17,916 nói, "Tin vào tôi để xoay chuyển tình thế!" 922 01:03:18,000 --> 01:03:20,958 - Đó là một phần của sự phản bội... - Thật bi thảm. 923 01:03:21,041 --> 01:03:23,000 - Thật bi thảm. - Ai làm việc này? 924 01:03:23,083 --> 01:03:24,208 Ôi, trời... 925 01:03:25,166 --> 01:03:27,958 Quá trình này là Kafkaesque theo nghĩa của <i>Lâu đài.</i> 926 01:03:28,416 --> 01:03:30,791 <i>- Phiên tòa.</i> - Phải, Kafka là Phiên toà. 927 01:03:31,083 --> 01:03:33,041 Là Josef K. 928 01:03:33,208 --> 01:03:35,625 Vậy ông cảm thấy như Josef K? 929 01:03:35,708 --> 01:03:38,041 Nhưng tôi là Josef K. 930 01:03:38,125 --> 01:03:40,125 Còn tôi là luật sư của Josef K. 931 01:03:40,208 --> 01:03:43,208 Và tôi may mắn, vì Josef K. không có luật sư… 932 01:03:43,291 --> 01:03:45,833 Không có, anh chàng tội nghiệp, đơn độc. 933 01:03:45,916 --> 01:03:51,000 Ít ra tôi có may mắn khi làm Josef K. với luật sư! 934 01:04:10,333 --> 01:04:14,208 <i>Với tôi, bộ mặt của Brazil đã thay đổi</i> <i>đêm bầu cử này.</i> 935 01:04:16,708 --> 01:04:17,791 <i>Mặt tôi.</i> 936 01:04:21,333 --> 01:04:23,083 <i>Bộ mặt của Quốc hội.</i> 937 01:04:36,625 --> 01:04:39,083 <i>Đây là Jair Messias Bolsonaro,</i> 938 01:04:39,666 --> 01:04:41,625 <i>đại uý quân đội nghỉ hưu</i> 939 01:04:47,083 --> 01:04:49,958 <i>vừa tuyên bố sẽ tranh cử Tổng thống.</i> 940 01:04:52,375 --> 01:04:54,291 Họ đã thua năm 1964. 941 01:04:54,958 --> 01:04:57,250 Họ đã thua, năm 2016. 942 01:04:57,583 --> 01:04:58,958 {\an8}Chống lại cộng sản... 943 01:04:59,041 --> 01:05:02,875 {\an8}<i>Ca ngợi chế độ độc tài là</i> <i>kẻ tra tấn và sát thủ khét tiếng nhất.</i> 944 01:05:02,958 --> 01:05:07,458 Trong ký ức của Đại tá Carlos Alberto Brilhante Ustra, 945 01:05:07,541 --> 01:05:10,208 nỗi hoàng lớn nhất là Dilma Rousseff! 946 01:05:16,875 --> 01:05:19,291 Tôi có kế hoạch cho năm 2018. 947 01:05:19,375 --> 01:05:22,166 - Tôi nghiêm túc đấy. Vâng. - Bầu cử tổng thống? 948 01:05:22,250 --> 01:05:24,416 Tôi có 8% trong cuộc thăm dò. 949 01:05:24,833 --> 01:05:27,500 Nếu Datafolha cho tôi 8%, thì tôi phải có 24%. 950 01:05:27,583 --> 01:05:30,416 Kinh doanh nông nghiệp yêu quý tôi khi tôi nói, 951 01:05:30,500 --> 01:05:33,666 "Người nông dân sẽ có sung." 952 01:05:34,000 --> 01:05:36,375 Thẻ chào đón cho Phong trào không có đất 953 01:05:36,458 --> 01:05:37,958 là khẩu súng đã nạp đạn. 954 01:05:38,041 --> 01:05:40,625 Nếu bạn muốn có khẩu súng ở nhà, 955 01:05:40,708 --> 01:05:42,875 bạn sẽ có nó! 956 01:05:42,958 --> 01:05:44,708 Đó là cách bạo lực đấu tranh! 957 01:05:44,791 --> 01:05:47,625 Ngôn ngữ mà xin xỏ được hiểu là bạo lực. 958 01:05:50,333 --> 01:05:53,625 Họ gọi tôi đồ thô lỗ, đồng bóng, phát xít, vân vân... 959 01:05:53,708 --> 01:05:55,041 Tôi là một người hùng. 960 01:05:55,750 --> 01:05:58,875 Tôi ngày càng mạnh lên trong mắt công chúng. 961 01:06:02,750 --> 01:06:05,750 Nếu ông muốn, vào đi. Tôi chỉ thay quần áo. 962 01:06:08,125 --> 01:06:10,208 Được chứ? Đây là văn phòng của tôi. 963 01:06:11,291 --> 01:06:12,458 Đây là... 964 01:06:13,250 --> 01:06:15,333 các vị tổng thống cuối cùng của ta. 965 01:06:15,416 --> 01:06:17,791 Castelo Branco, Costa e Silva, Médici... 966 01:06:17,875 --> 01:06:19,791 người đã kết thúc quân du kích Araguaia, 967 01:06:19,875 --> 01:06:22,708 hay ta có Lực lượng Cạch mạng Vũ Trang Colombia ở trung tâm Brazil. Geisel... 968 01:06:23,333 --> 01:06:25,833 người cánh tả ghét, đúng không? 969 01:06:26,125 --> 01:06:30,333 Vì bọn tội phạm nhận thứ xứng đáng. 970 01:06:32,250 --> 01:06:35,333 <i>Một phần gia đình tôi</i> <i>quyết định bỏ phiếu cho ông ta.</i> 971 01:06:39,708 --> 01:06:41,583 <i>Trong vũ trụ học của Bolsonaro,</i> 972 01:06:41,958 --> 01:06:46,000 <i>chiến binh như bố mẹ tôi nên bị giết.</i> 973 01:06:50,708 --> 01:06:52,416 <i>Đó là bộ mặt của một đất nước</i> 974 01:06:52,500 --> 01:06:56,333 <i>chưa bao giờ trừng phạt những tội ác</i> <i>dưới sự cai trị của quân đội.</i> 975 01:06:57,375 --> 01:06:59,875 <i>Đất nước được hình thành bởi chế độ nô lệ,</i> 976 01:07:00,458 --> 01:07:02,625 <i>đặc quyền và sự đảo chính.</i> 977 01:07:09,583 --> 01:07:12,875 <i>Nền dân chủ của ta</i> <i>được thành lập dựa trên sự quên lãng.</i> 978 01:07:21,750 --> 01:07:24,000 Chúc mừng! 979 01:07:24,541 --> 01:07:26,416 Đồ của tao! 980 01:07:28,958 --> 01:07:31,916 - Bỏ tay mày khỏi cậu ấy! - Cậu ấy không làm gì cả. 981 01:07:32,000 --> 01:07:34,041 - Để cậu ấy yên! - Giỏi lắm! 982 01:07:34,125 --> 01:07:35,833 Giỏi lắm! 983 01:07:49,291 --> 01:07:51,208 <i>Sa khi Hạ viện bỏ phiếu,</i> 984 01:07:51,291 --> 01:07:54,041 <i>Thượng viện đình chỉ Dilma 112 ngày</i> 985 01:07:54,458 --> 01:07:56,458 <i>cho đến phiên xử cuối cùng của bà.</i> 986 01:08:00,291 --> 01:08:02,583 {\an8}<i>Khi thay thế tổng thống nữ đầu tiên,</i> 987 01:08:02,666 --> 01:08:06,333 {\an8}<i>Temer nhậm chức Tổng thống lâm thời</i> <i>và thành lập nội các mới</i> 988 01:08:06,833 --> 01:08:08,333 {\an8}<i>tất cả nam giới da trắng.</i> 989 01:08:09,791 --> 01:08:11,666 Chúa cứu rỗi Tổng thống! 990 01:08:13,375 --> 01:08:16,625 {\an8}- Này, tên khoác lác! - Có ánh đèn sân khấu. 991 01:08:19,000 --> 01:08:20,416 {\an8}Đến thời của ông rồi. 992 01:08:21,666 --> 01:08:24,708 Điều chúng tôi muốn làm với Brazil 993 01:08:24,958 --> 01:08:26,916 là hành động che mắt 994 01:08:27,000 --> 01:08:31,583 Một hành động kết nối toàn bộ xã hội Brazil 995 01:08:34,250 --> 01:08:36,083 với những giá trị cơ bản 996 01:08:36,750 --> 01:08:38,083 của đất nước chúng ta. 997 01:08:50,833 --> 01:08:54,208 <i>Đêm nay, các quy định</i> <i>của cung điện đã bị đình chỉ.</i> 998 01:08:54,750 --> 01:08:55,875 <i>Một bữa yến tiệc.</i> 999 01:08:58,416 --> 01:09:01,916 <i>Hệ cơ cấu cao nguyên thay đổi</i> <i>nhanh chóng trong vài giờ tới.</i> 1000 01:09:04,000 --> 01:09:06,375 <i>Sự xuất hiện của Temer lấp đầy hành lang</i> 1001 01:09:06,458 --> 01:09:09,083 <i>với những người bảo thủ cánh hữu</i> <i>của Quốc hộ,</i> 1002 01:09:10,375 --> 01:09:13,916 <i>những người bảo vệ Kinh Thánh,</i> <i>viên đạn và con bò.</i> 1003 01:09:16,875 --> 01:09:18,208 Không phải bây giờ. 1004 01:09:21,833 --> 01:09:24,916 <i>Những người này chiếm giữ căn phòng</i> <i>với cơn khát</i> 1005 01:09:25,666 --> 01:09:28,666 <i>sau nhiều năm phải xin phép để vào.</i> 1006 01:09:52,791 --> 01:09:56,291 <i>Tất nhiên cũng có những người</i> <i>chưa từng đi.</i> 1007 01:10:00,125 --> 01:10:02,500 <i>Tại bữa tiệc ở cung điện Bandeirantes,</i> 1008 01:10:03,041 --> 01:10:05,291 <i>một chính trị gia đã hỏi chủ công ty,</i> 1009 01:10:06,541 --> 01:10:07,833 <i>"Anh làm gì ở đây?"</i> 1010 01:10:08,416 --> 01:10:11,750 <i>Và ông chủ trả lời, "Tôi luôn ở đây.</i> 1011 01:10:12,375 --> 01:10:14,708 <i>Chính trị gia là những người thay đổi."</i> 1012 01:10:22,041 --> 01:10:24,708 <i>Sau vài tiếng quay ở Alvorada,</i> 1013 01:10:24,791 --> 01:10:26,458 <i>Tôi thấy hai tấm bảng,</i> 1014 01:10:27,083 --> 01:10:29,041 <i>đặt ở mỗi bên cung điện.</i> 1015 01:10:32,125 --> 01:10:33,250 {\an8}<i>Một bên,</i> 1016 01:10:33,333 --> 01:10:36,333 {\an8}<i>một tấm bảng được đặt trong nhiệm kỳ</i> <i>của Fernando Collor de Melo...</i> 1017 01:10:36,791 --> 01:10:38,541 {\an8}<i>Tổng thống cánh hữu...</i> 1018 01:10:39,375 --> 01:10:43,541 {\an8}<i>nói rằng cung điện này</i> <i>đã được cải tạo nhờ sự hào phóng</i> 1019 01:10:43,625 --> 01:10:45,041 {\an8}<i>của các công ty này.</i> 1020 01:10:46,291 --> 01:10:47,416 {\an8}<i>Ở bên kia,</i> 1021 01:10:47,708 --> 01:10:50,125 {\an8}<i>tấm bảng được đặt trong nhiệm kỳ của Lula</i> 1022 01:10:50,791 --> 01:10:52,375 {\an8}<i>tổng thống cánh tả.</i> 1023 01:10:55,500 --> 01:10:57,083 <i>Andrade Gutierrez</i> 1024 01:10:57,625 --> 01:11:03,666 <i>là tên của công ty mà ông tôi</i> <i>đồng sáng lập vào năm 1947.</i> 1025 01:11:09,666 --> 01:11:11,041 <i>Năm 2015,</i> 1026 01:11:11,125 --> 01:11:15,583 <i>tổng thống và một số giám đốc điều hành</i> <i>của công ty đã đi tù,</i> 1027 01:11:16,083 --> 01:11:19,166 <i>cũng như từ hầu hết các công ty xây dựng.</i> 1028 01:11:21,333 --> 01:11:24,125 <i>Ảnh hưởng của tiền trong chính trị</i> 1029 01:11:24,791 --> 01:11:27,166 <i>là bí mật mà mọi người biết</i> 1030 01:11:27,250 --> 01:11:30,291 <i>không giải quyết một cách hiệu quả.</i> 1031 01:11:32,416 --> 01:11:34,125 <i>Cho đến khi Rửa Xe ra đời.</i> 1032 01:11:36,625 --> 01:11:40,875 <i>Thật đau đớn khi thấy đảng mà ta bầu cử</i> <i>với lời hứa thay đổi thể chế</i> 1033 01:11:40,958 --> 01:11:45,000 <i>trở nên ngày càng gắn bó</i> <i>với cơ cấu của tài chính chanh cử</i> 1034 01:11:45,083 --> 01:11:48,625 <i>thiết kế để thay đổi gần như không thể.</i> 1035 01:11:53,916 --> 01:11:55,208 Mẹ, mẹ thấy thế nào 1036 01:11:55,291 --> 01:11:57,791 khi họ bắt đầu tiết lộ kế hoạch tham nhũng 1037 01:11:57,875 --> 01:12:00,208 giữa chính phủ và các công ty xây dựng? 1038 01:12:01,458 --> 01:12:04,333 Các kế hoạch tham nhũng giữa chính phủ 1039 01:12:04,416 --> 01:12:07,291 và các công ty là luật ngầm trong lịch sử Brazil. 1040 01:12:07,375 --> 01:12:09,083 Có gì mới... 1041 01:12:09,416 --> 01:12:12,875 Rửa Xe, bỏ tù và tấn công lời bào chữa 1042 01:12:13,166 --> 01:12:15,416 với chính trị gia và doanh nhân, 1043 01:12:15,875 --> 01:12:20,208 bao gồm cả giám đốc điều hành liên quan đến gia đình ta. 1044 01:12:20,291 --> 01:12:22,375 Đây là sự mới lạ tuyệt vời. 1045 01:12:22,458 --> 01:12:24,708 Chưa bao giờ xảy ra ở đất nước này. 1046 01:12:26,500 --> 01:12:30,500 Ta thậm chí nghĩ nó có thể hiệu quả. 1047 01:12:32,083 --> 01:12:35,291 Nó bắt đầu trở nên cực kỳ phe phái. 1048 01:12:36,875 --> 01:12:38,541 Trên tất cả, 1049 01:12:38,625 --> 01:12:42,791 nó giống như một chiến lược của giới thượng lưu 1050 01:12:44,333 --> 01:12:46,666 để loại bỏ mối đe dọa của cánh tả. 1051 01:12:47,666 --> 01:12:52,666 Tống khứ Lula, lật đổ Dilma, loại bỏ PT. 1052 01:12:53,375 --> 01:12:55,916 Dù là… 1053 01:12:57,125 --> 01:13:00,916 cái giá phải hi sinh một phần của giới thượng lưu... 1054 01:13:01,291 --> 01:13:02,666 nhà thầu. 1055 01:13:02,750 --> 01:13:05,750 Nên, cắt bỏ cánh tay đó, bảo vệ phần còn lại. 1056 01:13:20,583 --> 01:13:22,541 Đảng Lao Động sinh ra 1057 01:13:23,125 --> 01:13:25,333 phản đối tất cả ngành dọc, quan liêu, 1058 01:13:25,416 --> 01:13:27,375 hình thức tham nhũng chính trị... 1059 01:13:27,666 --> 01:13:31,333 Vì nó liên tục phát triển và đối phó với quyền lực, 1060 01:13:31,416 --> 01:13:35,333 {\an8}nó đã mất đi điều gì đó, Petra, rất quan trọng với chúng ta. 1061 01:13:35,833 --> 01:13:39,416 {\an8}Đó là, "Một chân trong, một chân ngoài." 1062 01:13:39,875 --> 01:13:42,333 Chân ở bên ngoài giữ kết nối 1063 01:13:42,416 --> 01:13:43,958 với đấu tranh xã hội, 1064 01:13:44,041 --> 01:13:48,875 biết trong chủ nghĩa tư bản, bạn chỉ có quyền bằng cách điều động và chiến đấu. 1065 01:13:49,166 --> 01:13:51,916 Chân bên trong đang ở trong cơ quan 1066 01:13:52,000 --> 01:13:53,250 tìm cách thay đổi nó. 1067 01:13:54,333 --> 01:13:58,500 Nhưng chúng tôi lớn lên, và chân bên ngoài dần dần bị lãng quên. 1068 01:13:58,583 --> 01:14:02,416 Chúng ta bắt đầu phụ thuộc quá nhiều vào Quốc hội. 1069 01:14:03,000 --> 01:14:07,291 Chúng tôi nghĩ chúng ta sẽ là bạn với cá lớn, dễ dàng. 1070 01:14:07,666 --> 01:14:10,625 Việc tài trợ cho chiến dịch là điều tự nhiên. 1071 01:14:10,708 --> 01:14:13,250 Chúng tôi không thực hiện cải cách chính trị 1072 01:14:13,333 --> 01:14:15,291 cần thiết để chấm dứt 1073 01:14:15,375 --> 01:14:17,833 lời nguyền tài trợ chiến dịch kinh doanh. 1074 01:14:17,916 --> 01:14:19,708 Có kịch bản cho tham nhũng. 1075 01:14:20,375 --> 01:14:22,875 Ông ta là ứng cử viên, ông ta cần công ty, 1076 01:14:22,958 --> 01:14:26,500 họ đưa tiền cho ông ta. Sau đó công ty yêu cầu gì đó, 1077 01:14:26,708 --> 01:14:29,791 và ông nghĩ, "Nếu tôi không làm như họ nói, 1078 01:14:29,875 --> 01:14:32,791 tôi sẽ không có tiền cho chiến dịch tiếp theo." 1079 01:14:32,875 --> 01:14:36,625 Đảng đó bắt đầu làm những việc người khác nói. 1080 01:14:36,708 --> 01:14:42,291 Quên chuyện điều sa lưới "công lý" 1081 01:14:42,375 --> 01:14:45,375 chuyện này sẽ hoàn toàn khác với họ. 1082 01:15:16,208 --> 01:15:19,291 <i>Chỉ sau 11 ngày</i> <i>chính phủ tạm thời của Temer,</i> 1083 01:15:19,375 --> 01:15:21,250 <i>một đảng không xác định đã tiết lộ ghi âm</i> 1084 01:15:21,333 --> 01:15:25,083 <i>làm sáng tỏ những gì đã diễn ra</i> <i>trong bóng tối của phe Cộng hòa.</i> 1085 01:15:26,541 --> 01:15:27,791 <i>Trong đoạn đối thoại,</i> 1086 01:15:27,916 --> 01:15:30,708 <i>ghi nhận nhiều tuần</i> <i>trước cuộc bỏ phiếu luận tội đầu tiên,</i> 1087 01:15:31,500 --> 01:15:35,791 <i>Cánh tay phải của Temer,</i> <i>Thượng nghị sĩ Romero Jucá,</i> 1088 01:15:35,875 --> 01:15:38,666 <i>được ghi lại bàn chuyện</i> <i>với Chiến dịch Rửa Xe</i> 1089 01:15:38,750 --> 01:15:40,916 <i>với một cựu giám đốc dầu mỏ.</i> 1090 01:15:42,625 --> 01:15:46,000 <i>Romero, sự phế truất đang nóng lên,</i> <i>không có lối thoát…</i> 1091 01:15:46,083 --> 01:15:49,791 <i>- Họ sẽ...Brazil sẽ bị tiêu diệt.</i> <i>- Sẽ không còn ai.</i> 1092 01:15:49,875 --> 01:15:53,625 <i>Ta cần lối thoát, nguy hiểm lắm.</i> 1093 01:15:54,583 --> 01:15:57,375 <i>- Moro đã trở thành Tháp Luân Đôn.</i> <i>- Chính xác.</i> 1094 01:15:57,458 --> 01:16:00,625 <i>- Hắn mang người nghèo đến để thú nhận.</i> <i>- Để thú nhận.</i> 1095 01:16:01,291 --> 01:16:03,500 <i>Từ những gì tôi nghe được,</i> 1096 01:16:04,250 --> 01:16:07,000 <i>hắn muốn tóm ông. Chúng ta.</i> 1097 01:16:07,541 --> 01:16:09,208 <i>Ta phải giải quyết việc này.</i> 1098 01:16:09,291 --> 01:16:11,833 <i>Ta phải thay đổi chính phủ</i> <i>để ngăn chảy máu.</i> 1099 01:16:11,916 --> 01:16:14,583 <i>Nó phải là thứ gì đó chính trị</i> <i>và nhanh chóng.</i> 1100 01:16:14,750 --> 01:16:18,958 <i>Giải pháp đơn giản nhất</i> <i>là đưa Michel Temer vào.</i> 1101 01:16:19,708 --> 01:16:22,541 <i>Chỉ có Chủ tịch Thượng viện</i> <i>chống lại việc này.</i> 1102 01:16:22,625 --> 01:16:25,041 <i>Đó là thỏa thuận để đưa Michelin vào</i> 1103 01:16:25,208 --> 01:16:28,708 <i>- một hiệp ước quốc gia tuyệt vời...</i> <i>- Với Tòa án Tối cao...</i> 1104 01:16:28,791 --> 01:16:30,958 <i>Với cả mọi người. Tất cả kết thúc.</i> 1105 01:16:31,041 --> 01:16:32,166 <i>Lần nữa.</i> 1106 01:16:32,250 --> 01:16:34,875 Đó là thỏa thuận để đưa Michelin vào 1107 01:16:35,250 --> 01:16:38,541 - Thoả thuận quốc gia tuyệt vời... - Với Tòa án Tối cao… 1108 01:16:38,625 --> 01:16:40,708 <i>Với mọi người. Nên tất cả chấm dứt.</i> 1109 01:16:40,791 --> 01:16:44,083 <i>- Dừng lại ở đây.</i> <i>- Dừng lại ở đây.</i> 1110 01:16:45,250 --> 01:16:49,250 <i>Một quả bom phát nổ trong tuần thứ hai</i> <i>trong chính phủ của Temer...</i> 1111 01:16:49,333 --> 01:16:53,208 <i>Cuộc nói chuyện</i> <i>diễn ra vài tuần trước khi bỏ phiếu</i> 1112 01:16:53,291 --> 01:16:54,916 <i>trong đó Hạ viện mở ra</i> 1113 01:16:55,000 --> 01:16:57,666 <i>quá trình luận tội</i> <i>chống lại Tổng thống Dilma.</i> 1114 01:16:57,750 --> 01:17:02,166 <i>Trong cuộc nói chuyện, những người đó</i> <i>đồng ý rằng lật đổ tổng thống Rousseff</i> 1115 01:17:02,250 --> 01:17:06,333 <i>sẽ là cách duy nhất để kết thúc</i> <i>cuộc điều tra tham nhũng chống lại họ.</i> 1116 01:17:15,791 --> 01:17:19,166 <i>Với động cơ của vụ luận tội bị lộ,</i> 1117 01:17:19,916 --> 01:17:22,500 <i>tôi nghĩ quá trình đó có thể sụp đổ.</i> 1118 01:17:22,583 --> 01:17:25,291 - Âm mưu đảo chính! - Đồ khốn! 1119 01:17:25,375 --> 01:17:26,583 Mày phải vào tù! 1120 01:17:44,583 --> 01:17:46,916 Nếu Temer nhậm chức theo quyết định của Thượng viện, 1121 01:17:47,000 --> 01:17:50,291 {\an8}chính phủ của ông ấy sẽ tốt hơn, cuộc sống của người dân không tệ đi. 1122 01:17:50,375 --> 01:17:54,458 Buổi gặp mặt với Phó Tổng thống Temer sáng nay thế nào? 1123 01:17:54,541 --> 01:17:56,375 {\an8}Ta nói chuyện khác. 1124 01:17:56,458 --> 01:17:58,583 {\an8}Tổng thống đã nói 1125 01:17:58,666 --> 01:18:03,666 {\an8}chi tiết hơn về kế hoạch cải cách bang, 1126 01:18:03,750 --> 01:18:06,208 đóng cửa các bộ... 1127 01:18:06,291 --> 01:18:09,500 Yếu tố đáng nghi nhất trong toàn bộ quá trình này 1128 01:18:09,583 --> 01:18:12,583 là liệu trình tự luận tội này có hay không 1129 01:18:12,666 --> 01:18:16,583 đang được tiến hành vì lợi ích của đất nước, 1130 01:18:16,666 --> 01:18:21,500 vì hơn một nửa số thành viên của cả hai viện Quốc hội 1131 01:18:21,583 --> 01:18:25,833 đang bị điều tra hoặc bị buộc tội 1132 01:18:25,916 --> 01:18:29,750 cho những tội ác bao gồm lừa đảo, nô lệ, 1133 01:18:29,833 --> 01:18:31,625 thậm chí giết người. 1134 01:18:32,791 --> 01:18:38,000 {\an8}NGÀY 29 THÁNG 8 NĂM 2016 PHIÊN TOÀ LUẬN TỘI CUỐI Ở THƯỢNG VIỆN 1135 01:18:38,541 --> 01:18:42,333 Nó được gọi là Ngày D cho Dilma Rousseff. 1136 01:18:42,416 --> 01:18:46,208 Đây sẽ là lần đầu tiên tổng thống bị đình chỉ 1137 01:18:46,291 --> 01:18:49,583 đối mặt với những người buộc tội để tự vệ... 1138 01:19:18,250 --> 01:19:21,500 Ở mức độ nào mà bà và chính phủ của bà 1139 01:19:21,750 --> 01:19:24,208 chân thành cảm thấy chịu trách nhiệm 1140 01:19:24,291 --> 01:19:28,166 cho cuộc suy thoái, với 12 triệu người thất nghiệp, 1141 01:19:28,250 --> 01:19:31,791 60 triệu người nợ nần, 1142 01:19:31,875 --> 01:19:37,083 và mất 5% thu nhập của công nhân Brazil? 1143 01:19:37,166 --> 01:19:40,416 Nếu một trong các lập luận của bà biện minh cho bàn đạp, 1144 01:19:40,500 --> 01:19:42,625 hoặc gian lận kế toán tài chính, 1145 01:19:42,708 --> 01:19:44,208 là doanh thu giảm, 1146 01:19:44,291 --> 01:19:47,208 cũng bị cấm ở nước ta. 1147 01:19:47,625 --> 01:19:49,166 Theo quyết định của bà, 1148 01:19:49,375 --> 01:19:52,208 khi giấu dữ liệu, số liệu, sự thật, 1149 01:19:52,291 --> 01:19:55,416 bà đã che đậy hiện thực tồi tệ. 1150 01:19:55,625 --> 01:19:57,458 Cho đến ngày sự thật hiện ra. 1151 01:19:57,541 --> 01:20:01,666 Việc điều động ngân sách được thực hiện không vì thương người nghèo, 1152 01:20:01,750 --> 01:20:05,833 chương trình hỗ trợ hay tình yêu dành cho chương trình Bolsa Família. 1153 01:20:05,916 --> 01:20:08,708 Để che giấu thiệt hại cho ngân hàng quốc gia. 1154 01:20:09,208 --> 01:20:12,958 {\an8}Tôi xin lỗi, dù tôi không cố ý, 1155 01:20:13,041 --> 01:20:14,875 {\an8}Tôi gây ra đau khổ cho bà ta. 1156 01:20:15,166 --> 01:20:16,583 Tôi yêu cầu bà ấy... 1157 01:20:21,625 --> 01:20:22,875 một ngày... 1158 01:20:23,875 --> 01:20:25,083 hiểu 1159 01:20:25,625 --> 01:20:29,750 rằng tôi cũng đã nghĩ về con cháu của bà ấy. 1160 01:20:39,416 --> 01:20:44,375 Tôi ở đây để nhìn trực tiếp vào mắt Ngài, 1161 01:20:44,458 --> 01:20:49,041 và nói với sự thanh thản của người không có gì để giấu, 1162 01:20:49,125 --> 01:20:51,208 tôi chưa phạm tội gì hết. 1163 01:20:51,291 --> 01:20:55,875 Tôi bị buộc tội một cách bất công và tùy tiện. 1164 01:20:56,875 --> 01:21:00,875 Không hợp pháp, vì những người buộc tội tôi 1165 01:21:01,083 --> 01:21:04,208 muốn loại bỏ lãnh đạo chính phủ 1166 01:21:04,291 --> 01:21:06,958 vì họ không đồng ý với công việc của bà ấy. 1167 01:21:08,458 --> 01:21:11,750 Những người làm như vậy là người, 1168 01:21:11,833 --> 01:21:15,166 chỉ những người, ở các cuộc thăm dò. 1169 01:21:15,500 --> 01:21:16,333 Giờ, 1170 01:21:16,833 --> 01:21:19,000 Hiến pháp được viện dẫn 1171 01:21:19,083 --> 01:21:23,500 thế giới xuất hiện giả tạo ẩn giấu 1172 01:21:23,583 --> 01:21:25,166 thế giới sự thật. 1173 01:21:25,625 --> 01:21:28,875 Chúng ta sẽ bị phán xét bởi lịch sử. 1174 01:21:29,500 --> 01:21:33,333 Hai lần, tôi tới gần cái chết. 1175 01:21:33,833 --> 01:21:36,041 khi tôi bị tra tấn... 1176 01:21:37,583 --> 01:21:39,208 Khi tôi bị tra tấn 1177 01:21:39,708 --> 01:21:41,458 tỏng những ngày liên tiếp, 1178 01:21:41,750 --> 01:21:45,333 bị lạm dụng khiến ta nghi ngờ 1179 01:21:45,416 --> 01:21:48,333 nhân tính và ý nghĩa của cuộc sống. 1180 01:21:49,291 --> 01:21:53,500 Và khi một căn bệnh nghiêm trọng, cực kỳ đau đớn 1181 01:21:53,583 --> 01:21:56,041 có thể đã rút ngắn cuộc đời tôi. 1182 01:21:56,375 --> 01:21:57,291 Hôm nay, 1183 01:21:58,750 --> 01:22:01,500 tôi chỉ sợ cái chết của nền dân chủ. 1184 01:22:02,791 --> 01:22:07,916 {\an8}DINH TỔNG THỐNG 1185 01:22:17,166 --> 01:22:20,416 Này! Khoan đã, cưng. Mấy cái hộp... 1186 01:22:55,500 --> 01:22:57,833 Cô mong đợi chuyện này xảy ra? 1187 01:22:58,583 --> 01:23:01,458 Cách mọi chuyện diễn ra, 1188 01:23:01,541 --> 01:23:03,791 vâng chúng tôi mong đợi. 1189 01:23:03,875 --> 01:23:04,833 Mọi thứ… 1190 01:23:05,416 --> 01:23:07,791 Tôi nghĩ vẫn còn nhiều thứ sắp lộ ra. 1191 01:23:07,875 --> 01:23:10,208 Bẩn thỉu hơn. 1192 01:23:11,333 --> 01:23:15,416 Sẽ dễ dàng nếu mọi chuyện xảy ra có thể được rửa sạch 1193 01:23:15,500 --> 01:23:19,166 bằng vải và một xô nước. Nhưng không may là không đời nào. 1194 01:23:19,833 --> 01:23:22,833 Có rất nhiều thứ bẩn thịu. 1195 01:23:22,916 --> 01:23:26,416 Những thứ này luôn xảy ra trong chính trị. Nếu cô hỏi tôi... 1196 01:23:27,708 --> 01:23:29,583 Bà ấy đáng bị thế 1197 01:23:29,666 --> 01:23:33,541 hoặc toàn dân sẽ không nghĩ như vậy. 1198 01:23:34,208 --> 01:23:37,458 Nhưng tôi không nghĩ có ai trong sạch. 1199 01:23:38,041 --> 01:23:40,041 Đám người chọn bà ấy. 1200 01:23:40,250 --> 01:23:43,333 Tôi nghĩ cuộc bầu cử mới sẽ là điều tốt nhất. 1201 01:23:43,958 --> 01:23:46,500 Tôi không chắc bà ấy bị người khác tống khứ. 1202 01:23:48,125 --> 01:23:51,208 Nó không phải dân chủ, hay là lựa chọn của cử tri. 1203 01:23:51,291 --> 01:23:53,708 Thực ra, không có dân chủ. 1204 01:23:54,333 --> 01:23:55,708 Tôi không nghĩ vậy. 1205 01:23:58,416 --> 01:24:00,541 Quyền của chúng tôi để bỏ phiếu... 1206 01:24:01,583 --> 01:24:03,208 Tôi không nghĩ nó tồn tại. 1207 01:24:08,541 --> 01:24:10,083 <i>Sau khi luận tội,</i> 1208 01:24:10,166 --> 01:24:13,541 <i>mọi ánh mắt đều dồn sang</i> <i>cuộc bầu cử tổng thống tiếp theo.</i> 1209 01:24:14,291 --> 01:24:17,666 <i>Lula tuyên bố</i> <i>ông sẽ tranh cử Tổng thống lần nữa.</i> 1210 01:24:21,208 --> 01:24:23,416 Ông có hối hận không? 1211 01:24:23,500 --> 01:24:26,291 Tôi hối hận rất nhiều thứ. 1212 01:24:26,625 --> 01:24:30,041 Nhưng hối tiếc lớn nhất của tôi là không làm được gì nhiều. 1213 01:24:30,500 --> 01:24:33,583 Không được trình lên Quốc hội khi tôi là Tổng thống 1214 01:24:34,041 --> 01:24:36,333 các quy định truyền thông mới. 1215 01:24:36,708 --> 01:24:40,291 Chín gia đình điều hành toàn bộ truyền thông ở Brazil. 1216 01:24:40,916 --> 01:24:45,125 Và chúng ta có nhiều thành kiến. 1217 01:24:46,041 --> 01:24:47,458 Nhiều thế kỷ thống trị, 1218 01:24:47,541 --> 01:24:51,250 từ các chủ đồn điền và nô lệ bị ngược đãi. 1219 01:24:51,791 --> 01:24:53,166 Để thay đổi… 1220 01:24:55,250 --> 01:24:56,416 tất cả… 1221 01:24:57,333 --> 01:25:00,458 rất khó khăn. 1222 01:25:01,833 --> 01:25:05,166 Nếu không phải lúc nào cũng hiệu quả. 1223 01:25:06,750 --> 01:25:08,875 Nhưng khi có một cuộc cách mạng, 1224 01:25:09,500 --> 01:25:12,791 một nửa chết trong trận chiến, một nửa bỏ chạy, 1225 01:25:12,875 --> 01:25:17,166 và bà nghĩ bà có thể làm tất cả. Ở nhiều quốc gia thì có thể. 1226 01:25:17,250 --> 01:25:19,583 Nhưng để làm theo cách ta làm, 1227 01:25:19,958 --> 01:25:23,333 với nền dân chủ, tự do báo chí, 1228 01:25:23,666 --> 01:25:26,916 với quyền đình công, quyền biểu tình, 1229 01:25:27,000 --> 01:25:30,125 với Quốc hội làm việc tự do? 1230 01:25:30,208 --> 01:25:33,708 Khó hơn nhiều, nhưng cũng đáng hơn. 1231 01:25:34,291 --> 01:25:35,333 Vì… 1232 01:25:36,375 --> 01:25:38,291 ta biết… 1233 01:25:39,250 --> 01:25:42,041 cái giá của nền dân chủ là gì. 1234 01:25:46,958 --> 01:25:51,125 Lên đến cấp cao nhất của tổ chức tội phạm 1235 01:25:51,208 --> 01:25:53,916 hôm nay Văn phòng Công tố 1236 01:25:54,000 --> 01:25:57,416 cáo buộc ông Luis Inácio Lula da Silva 1237 01:25:57,791 --> 01:26:01,500 là chủ mưu của kế hoạch tham nhũng 1238 01:26:01,583 --> 01:26:03,375 được xác định trong Rửa Xe. 1239 01:26:03,458 --> 01:26:05,166 {\an8}<i>Và chỉ hai tuần sau luận tội,</i> 1240 01:26:05,250 --> 01:26:08,958 {\an8}<i>công tố viên trình bày cáo buộc</i> <i>của họ trong tệp tin Power Point</i> 1241 01:26:09,041 --> 01:26:11,250 {\an8}<i>được phát trực tiếp trên truyền hình.</i> 1242 01:26:11,625 --> 01:26:13,833 <i>Một trong 14 luận điểm được trình bày</i> 1243 01:26:14,125 --> 01:26:18,375 <i>là Lula, với tư cách là Tổng thống,</i> <i>đã có quyền quyết định</i> 1244 01:26:18,791 --> 01:26:22,708 <i>ông ta thân với vài người</i> <i>bị kết tội trong vụ Rửa Xe.</i> 1245 01:26:22,791 --> 01:26:26,708 <i>Tuy nhiên, lời cáo buộc thực sự</i> <i>được đệ trình sau hai năm điều tra,</i> 1246 01:26:26,791 --> 01:26:29,958 <i>là Lula đã nhận một căn hộ</i> <i>từ một công ty xây dựng.</i> 1247 01:26:30,041 --> 01:26:36,166 Ta không có bằng chứng rõ ràng về quyền sở hữu hợp pháp của Lula trong căn hộ. 1248 01:26:36,250 --> 01:26:39,875 Thực tế việc ông ta không xuất hiện với tư cách chủ sở hữu 1249 01:26:40,333 --> 01:26:42,500 căn hộ ba tầng Guarujá 1250 01:26:42,583 --> 01:26:46,833 là cách để che giấu quyền sở hữu thực sự. 1251 01:26:47,541 --> 01:26:51,125 <i>Thực tế là không có bằng chứng</i> <i>cho thấy ông ta là chủ căn hộ</i> 1252 01:26:51,375 --> 01:26:54,916 <i>được xem là bằng chứng cho</i> <i>nỗ lực che giấu nó,</i> 1253 01:26:55,500 --> 01:27:00,125 <i>và bằng chứng này được sử dụng</i> <i>làm bằng chứng ông là chủ mưu.</i> 1254 01:27:02,083 --> 01:27:08,541 <i>Tôi ước rằng cuộc điều tra thuyết phục tôi</i> <i>rằng ông ta có tội hay vô tội,</i> 1255 01:27:09,291 --> 01:27:14,458 <i>nhưng thay vào đó, tôi đã thấy ông tố viên</i> <i>làm tượng trưng để trình bày vụ của họ.</i> 1256 01:27:15,416 --> 01:27:20,625 {\an8}THÁNG 2, 2017 CÔNG ĐOÀN CÔNG NHÂN THÉP, SÃO PAULO 1257 01:27:26,208 --> 01:27:28,458 <i>Vợ của Lula, Marisa,</i> 1258 01:27:28,916 --> 01:27:31,791 <i>cũng bị truy tố trong cáo buộc về căn hộ.</i> 1259 01:27:33,125 --> 01:27:37,541 <i>Bốn tháng sau,</i> <i>bà ấy bị đột quỵ và qua đời.</i> 1260 01:28:16,958 --> 01:28:23,458 <i>Nắm lấy bàn tay bất biến của Chúa</i> <i>và đi đi.</i> 1261 01:28:32,291 --> 01:28:38,416 <i>Nắm lấy bàn tay bất biến của Chúa</i> <i>và đi đi.</i> 1262 01:28:38,958 --> 01:28:43,708 <i>Nắm lấy bàn tay bất biến của Chúa</i> 1263 01:28:43,791 --> 01:28:48,083 <i>Nắm lấy bàn tay bất biến của Chúa</i> 1264 01:28:48,458 --> 01:28:52,750 <i>Ngài sẽ chỉ lối cho bà thoát khỏi bóng tối</i> 1265 01:28:53,375 --> 01:28:57,000 {\an8}<i>Cựu tổng thống có cơ hội cuối cùng</i> <i>để tự bào chữa</i> 1266 01:28:57,083 --> 01:28:59,500 {\an8}<i>trong vụ căn hộ ba tầng Guarujá</i> 1267 01:28:59,583 --> 01:29:02,333 <i>Từ khi Car Wash bắt đầu,</i> 1268 01:29:02,416 --> 01:29:06,625 <i>Sérgio Moro và Lula sẽ gặp mặt trực tiếp</i> <i>lần đầu tiên.</i> 1269 01:29:06,708 --> 01:29:11,708 <i>Không đúng khi việc đưa một bị cáo</i> <i>gặp một Thẩm phán Liên bang</i> 1270 01:29:11,791 --> 01:29:13,833 <i>trong thủ tục pháp lý</i> 1271 01:29:13,916 --> 01:29:16,000 <i>được chuyển thành lễ hội thế này.</i> 1272 01:29:16,083 --> 01:29:18,916 <i>"Cuộc đối đầu thế kỷ."</i> 1273 01:29:23,125 --> 01:29:27,291 LẦN GẶP MẶT TRỰC TIẾP THỨ NHẤT MORO VÀ LULA 1274 01:29:27,791 --> 01:29:29,083 Ông đã bao giờ thăm 1275 01:29:29,166 --> 01:29:32,291 Căn hộ ba tầng 164-A của Chung cư Solaris 1276 01:29:32,375 --> 01:29:34,416 Có, vào năm 2014. 1277 01:29:34,500 --> 01:29:37,416 - Ông tới đó mấy lần rồi? - Một lần. 1278 01:29:37,875 --> 01:29:40,916 Nhưng tôi đã thấy 40 lỗ hổng trong đó, 1279 01:29:41,000 --> 01:29:44,208 và không bao giờ nói với Leo về căn hộ nữa. 1280 01:29:44,291 --> 01:29:48,291 Ông hay vợ ông có yêu cầu cải tạo căn hộ này không? 1281 01:29:48,375 --> 01:29:50,125 - Không. - Không à? 1282 01:29:51,791 --> 01:29:56,166 Vì tôi xem vụ kiện này là bất hợp pháp 1283 01:29:56,750 --> 01:29:58,750 và lời buộc tội là trò hề, 1284 01:29:59,208 --> 01:30:02,416 Tôi ở đây vì tôn trọng luật pháp 1285 01:30:02,500 --> 01:30:04,333 và Hiến pháp, 1286 01:30:04,791 --> 01:30:08,625 nhưng với nhiều hẹn liên quan 1287 01:30:08,958 --> 01:30:10,666 tới các công tố viên Rửa Xe. 1288 01:30:10,958 --> 01:30:13,125 Tôi hiểu rồi. Nhưng đây là cơ hội để ông tự vệ 1289 01:30:13,208 --> 01:30:14,833 và làm rõ những vấn đề này nhỉ? 1290 01:30:16,166 --> 01:30:20,666 Một số giám đốc nhà thầu 1291 01:30:20,750 --> 01:30:23,708 thừa nhận có một kế hoạch tội phạm trong Petrobras 1292 01:30:23,791 --> 01:30:26,875 để trả hối lộ cho các hợp đồng lớn. 1293 01:30:27,416 --> 01:30:30,875 Ông không biết bất kỳ tội phạm nào đã làm 1294 01:30:30,958 --> 01:30:33,375 - của giám đốc của Petrobras? - Không. 1295 01:30:33,458 --> 01:30:35,541 Ngài Cựu Tổng thống… 1296 01:30:36,541 --> 01:30:40,291 Ông nói ông không có trách nhiệm và không biết gì. 1297 01:30:41,833 --> 01:30:44,416 Có thể có lỗi lầm nào không? 1298 01:30:44,500 --> 01:30:46,791 Ông nghĩ sao về vụ đó? 1299 01:30:46,875 --> 01:30:49,958 Tiến sĩ Moro, ông có chịu trách nhiệm 1300 01:30:50,500 --> 01:30:54,125 về việc phá hủy ngành công nghiệp xây dựng dân dụng của Brazil 1301 01:30:54,208 --> 01:30:55,375 bằng Rửa Xe không? 1302 01:30:55,458 --> 01:30:56,916 Chắc chắn không rồi. 1303 01:30:58,083 --> 01:31:00,500 Ông có thấy điều gì làm hại những công ty 1304 01:31:00,583 --> 01:31:03,083 là tham nhũng, hay cuộc chiến chống lại nó? 1305 01:31:03,166 --> 01:31:04,916 Phương pháp chống tham nhũng. 1306 01:31:05,000 --> 01:31:10,000 Tôi bị phán xét bởi một bài luận PowerPoint sai trái. 1307 01:31:10,333 --> 01:31:15,250 Tôi mong rằng trong một buổi điều trần như thế này, Văn phòng Công tố 1308 01:31:15,333 --> 01:31:18,166 sẽ trình bày... 1309 01:31:19,208 --> 01:31:20,791 chứng thư tài sản. 1310 01:31:20,875 --> 01:31:24,583 "Lula nói không phải của ông ta, nhưng đây là tài liệu pháp lý, 1311 01:31:24,666 --> 01:31:27,791 ông ta trả tiền, có chứng thư." 1312 01:31:28,333 --> 01:31:31,291 Điều tôi muốn là lời nói bóng gió phải dừng lại 1313 01:31:31,375 --> 01:31:34,458 và tôi bị cho là tôi đã phạm tội! 1314 01:31:34,541 --> 01:31:37,291 Tống giam tên trộm! 1315 01:31:37,625 --> 01:31:39,666 Nhà tù! 1316 01:31:39,958 --> 01:31:44,541 <i>Hai tháng sau, Moro xử Lula</i> <i>chín năm rưỡi tù giam.</i> 1317 01:31:44,625 --> 01:31:46,958 Tên cướp của Petrobras! 1318 01:31:47,250 --> 01:31:50,125 Hắn nên chết trong tù! 1319 01:31:50,208 --> 01:31:51,791 Moro muôn năm! 1320 01:31:52,416 --> 01:31:54,250 <i>Ông ta đã kháng cáo</i> 1321 01:31:54,333 --> 01:31:57,500 <i>với tốc độ nhanh hơn</i> <i>bất cứ quy trình Rửa Xe nào khác.</i> 1322 01:31:58,166 --> 01:32:01,541 <i>Và bản án của ông ta bị tăng lên 12 năm.</i> 1323 01:32:02,625 --> 01:32:05,250 {\an8}NGĂN NGỪA BẮT GIỮ LULA ĐÁNH BẠI ĐẢO CHÍNH 1324 01:32:06,750 --> 01:32:08,875 <i>Tôi e rằng phải nói</i> 1325 01:32:08,958 --> 01:32:11,375 <i>Brazil có thể chế nguyên thủy</i> 1326 01:32:11,458 --> 01:32:14,416 <i>dựa trên Thẩm tra của Tây Ban Nha</i> 1327 01:32:14,500 --> 01:32:17,125 {\an8}đã được đưa vào Bồ Đào Nha và... 1328 01:32:17,208 --> 01:32:19,916 {\an8}Rồi, vào thế kỷ 19, ta thừa hưởng nó. 1329 01:32:20,000 --> 01:32:23,375 Tôi không nghĩ vụ kiện chống lại Lula 1330 01:32:23,666 --> 01:32:27,166 không liên quan tới Anh hoặc châu Âu, 1331 01:32:27,250 --> 01:32:29,708 điều đặc biệt là, 1332 01:32:30,208 --> 01:32:32,916 về hệ thống pháp lý của Brazil 1333 01:32:33,625 --> 01:32:37,583 là công tố viên là thẩm phán. 1334 01:32:37,666 --> 01:32:40,500 Một thẩm phán điều tra, như thẩm phán Moro, 1335 01:32:40,583 --> 01:32:44,291 kẻ nhắm vào nghi phạm, ra lệnh… 1336 01:32:45,000 --> 01:32:48,625 nghe lén điện thoại của họ, nhà của họ bị lục soát. 1337 01:32:49,333 --> 01:32:50,833 Và rồi... 1338 01:32:51,291 --> 01:32:54,625 ông ta tội họ và trở thành thẩm phán của phiên toà. 1339 01:32:55,250 --> 01:32:59,000 Quyền quan trọng nhất của bị cáo 1340 01:32:59,083 --> 01:33:02,208 là quyền phán xét công bằng. 1341 01:33:14,416 --> 01:33:16,875 <i>Sau tấm rèm của công chúng,</i> 1342 01:33:17,375 --> 01:33:19,541 <i>đoạn ghi âm rò rỉ cứ nhắc nhở tôi</i> 1343 01:33:19,625 --> 01:33:23,291 <i>về câu chuyện gợi nhớ</i> <i>đến Julius Caesar của Shakespeare.</i> 1344 01:33:25,458 --> 01:33:30,583 <i>Nếu rò rỉ lúc đầu lặp lại âm mưu</i> <i>của thượng nghị sĩ để đâm Caesar</i> 1345 01:33:31,041 --> 01:33:33,416 <i>vì ông ta trở nên quá mạnh...</i> 1346 01:33:34,208 --> 01:33:37,166 <i>thứ hai làm tôi nhớ đến màn kịch cuối cùng</i> 1347 01:33:37,583 --> 01:33:42,541 <i>khi Brutus không thể ngủ,</i> <i>bị ám ảnh bời hồn ma của Caesar.</i> 1348 01:33:45,166 --> 01:33:46,666 <i>Vào nửa đêm,</i> 1349 01:33:46,750 --> 01:33:50,125 <i>nói chuyện với chủ công ty thịt</i> <i>lớn nhất thế giới,</i> 1350 01:33:50,708 --> 01:33:54,125 <i>Temer thú nhận rằng</i> <i>ông ta không thể sống trong cung điện.</i> 1351 01:33:55,041 --> 01:33:56,750 <i>Ông sắp chuyển tới Cung điện?</i> 1352 01:33:56,958 --> 01:34:01,708 <i>Tôi chuyển rồi. Tôi đã ở một tuần.</i> <i>Tôi không ngủ được.</i> 1353 01:34:02,083 --> 01:34:05,166 <i>- Chắc hẳn là có ma.</i> <i>- Chắc là có!</i> 1354 01:34:05,875 --> 01:34:09,750 <i>Nhưng cuộc nói chuyện không chỉ</i> <i>là sự mê tín của Temer.</i> 1355 01:34:10,875 --> 01:34:14,583 <i>Ông ta được cho là đã nghe thấy</i> <i>khuyến khích trả tiền đút lót</i> 1356 01:34:14,666 --> 01:34:16,083 <i>để mua chuộc Cunha.</i> 1357 01:34:17,541 --> 01:34:19,750 <i>Tôi muốn nghe ngài, ngài Tổng thống.</i> 1358 01:34:19,833 --> 01:34:22,833 <i>Tình hình của ông</i> <i>với Eduardo Cunha thế nào?</i> 1359 01:34:22,916 --> 01:34:26,291 <i>Cunha quyết định quấy rối tôi...</i> 1360 01:34:26,375 --> 01:34:28,958 <i>Tôi nói ông nghe,</i> 1361 01:34:29,041 --> 01:34:31,083 <i>trong khả năng của tôi,</i> 1362 01:34:31,375 --> 01:34:34,958 <i>tôi đã làm mọi điều có thể...</i> 1363 01:34:35,041 --> 01:34:36,625 <i>đã giải quyết xong.</i> 1364 01:34:37,125 --> 01:34:39,208 <i>Tôi khá ôn hòa với Cunha.</i> 1365 01:34:39,541 --> 01:34:42,541 <i>- Việc này phải được duy trì, hiểu chứ?</i> <i>- Mỗi tháng…</i> 1366 01:34:53,041 --> 01:34:56,875 <i>Yên lặng của Cunha</i> <i>là vì lợi ích của Temer.</i> 1367 01:34:57,458 --> 01:34:58,916 <i>Vài tháng trước,</i> 1368 01:34:59,000 --> 01:35:03,958 <i>Cunha bị kết án 15 năm tù,</i> 1369 01:35:04,708 --> 01:35:08,291 <i>và thể ký thỏa thuận tố cáo Temer.</i> 1370 01:35:12,083 --> 01:35:14,666 <i>Nhưng cuối cùng lại không làm.</i> 1371 01:35:18,791 --> 01:35:23,041 <i>Temer cũng xin Joesley một ân huệ khác.</i> 1372 01:35:23,875 --> 01:35:25,458 <i>Trong những hình ảnh này,</i> 1373 01:35:25,541 --> 01:35:28,375 <i>ta thấy trợ lý thân cận</i> <i>của Temer mang vali</i> 1374 01:35:28,458 --> 01:35:29,750 <i>với 500.000 reai,</i> 1375 01:35:30,583 --> 01:35:35,500 <i>mà các điều tra viên tin là khoản đầu tiên</i> <i>trong loạt các khoản thanh toán hàng tuần</i> 1376 01:35:35,875 --> 01:35:39,375 <i>có thể lên tới 38 triệu reai.</i> 1377 01:35:41,625 --> 01:35:43,416 <i>Aécio cũng được ghi nhận</i> 1378 01:35:43,750 --> 01:35:45,125 <i>bị cáo buộc sắp xếp</i> 1379 01:35:45,541 --> 01:35:49,625 <i>người sẽ nhận tiền trả hai triệu reai</i> <i>từ Joesley Batista.</i> 1380 01:35:50,583 --> 01:35:56,208 <i>Bà ấy bảo tôi hai triệu,</i> <i>để thoả thuận với luật sư...</i> 1381 01:35:56,875 --> 01:36:02,708 <i>Để xem, bà đến nhà tôi hay...Fred.</i> 1382 01:36:02,791 --> 01:36:06,333 <i>Phải là người ta sẽ giết</i> <i>trước khi hắn thỏa thuận.</i> 1383 01:36:08,625 --> 01:36:09,458 <i>Lần nữa.</i> 1384 01:36:09,833 --> 01:36:13,250 <i>Phải là người ta sẽ giết</i> <i>trước khi hắn thỏa thuận.</i> 1385 01:36:22,000 --> 01:36:23,958 <i>Nhờ sự miễn trừ của nghị viện</i> 1386 01:36:24,041 --> 01:36:26,833 <i>và sự giúp đỡ từ các thượng nghị sĩ,</i> 1387 01:36:27,291 --> 01:36:30,833 <i>Aécio giữ quyền hạn và tự do của mình.</i> 1388 01:36:39,416 --> 01:36:42,833 {\an8}<i>Và cùng Quốc hội</i> <i>có tiếng nói chống tham nhũng</i> 1389 01:36:42,916 --> 01:36:45,125 {\an8}<i>khi bỏ phiếu luận tội Dilma,</i> 1390 01:36:45,708 --> 01:36:47,125 <i>đột nhiên đổi giọng điệu</i> 1391 01:36:47,208 --> 01:36:50,375 <i>khi bỏ phiếu xem liệu Temer</i> <i>có nên bị điều tra không.</i> 1392 01:36:50,458 --> 01:36:53,250 Chúng ta đã đến thời điểm quyết định 1393 01:36:53,333 --> 01:36:55,666 khi mỗi người chúng ta 1394 01:36:55,750 --> 01:36:58,833 sẽ bỏ phiếu trước người Brazil. 1395 01:36:58,916 --> 01:37:00,416 Cuộc bỏ phiếu bắt đầu. 1396 01:37:00,500 --> 01:37:03,750 Cần điều tra, nhưng không khẩn cấp! 1397 01:37:03,833 --> 01:37:07,166 Không phải việc này là để trở thành thơ ca 1398 01:37:07,500 --> 01:37:09,958 cho tội phạm. 1399 01:37:10,041 --> 01:37:11,541 Một đất nước nhìn về tương lai 1400 01:37:11,625 --> 01:37:13,750 thay đổi Tổng thống như thay đổi quần áo. 1401 01:37:13,833 --> 01:37:17,583 Đưa một chính phủ lâm thời vào một chính phủ tạm thời... 1402 01:37:17,666 --> 01:37:19,791 không tốt cho Brazil vào lúc này. 1403 01:37:19,875 --> 01:37:24,041 Brazil không thể tiếp tục thay đổi tổng thống. 1404 01:37:24,125 --> 01:37:25,833 Tôi bỏ phiếu "có" để lưu trữ. 1405 01:37:25,916 --> 01:37:27,916 Kết quả. Đồng ý: 263. 1406 01:37:31,000 --> 01:37:32,750 Phản đối: 227. 1407 01:37:32,833 --> 01:37:36,125 Vấn đề sẽ được lưu trữ, và quyết định 1408 01:37:36,208 --> 01:37:39,541 không cho phép điều tra Tổng thống Temer 1409 01:37:39,625 --> 01:37:44,500 sẽ được thông báo cho Tòa án Tối cao. 1410 01:37:53,375 --> 01:37:58,166 <i>Các nền dân chủ mong manh</i> <i>có lợi thế so với những thứ mạnh mẽ khác:</i> 1411 01:37:59,375 --> 01:38:01,125 <i>mà họ biết khi họ kết thúc.</i> 1412 01:38:02,708 --> 01:38:04,916 <i>Các tướng đóng cửa Quốc hội,</i> 1413 01:38:05,000 --> 01:38:07,000 <i>chiếm đài truyền hình,</i> 1414 01:38:07,500 --> 01:38:09,750 <i>và ai cũng biết chuyện gì đã xảy ra.</i> 1415 01:38:11,416 --> 01:38:15,333 <i>Nhưng nền dân chủ</i> <i>cũng có thể kết thúc chậm.</i> 1416 01:38:17,583 --> 01:38:21,916 <i>Cuộc bỏ phiếu này được cho là tốn</i> <i>bốn tỷ reais sửa đổi</i> 1417 01:38:22,250 --> 01:38:25,083 <i>các nghị sĩ sẽ bảo vệ tổng thống</i> <i>khỏi bị truy tố.</i> 1418 01:38:26,583 --> 01:38:31,416 <i>Thực tế là 80% dân số</i> <i>muốnTemer bị điều tra</i> 1419 01:38:32,166 --> 01:38:34,291 <i>nhưng chính trị gia không quan tâm</i> 1420 01:38:34,375 --> 01:38:37,416 <i>hay thị trường chứng khoán</i> <i>ăn mừng kết quả đó.</i> 1421 01:38:39,458 --> 01:38:43,083 <i>Temer đã đáp ứng</i> <i>hầu hết những gì họ yêu cầu.</i> 1422 01:38:44,500 --> 01:38:47,958 <i>Bán đấu giá dự trữ dầu</i> <i>cho các công ty nước ngoài,</i> 1423 01:38:48,916 --> 01:38:51,916 <i>nới lỏng luật cấm lao động nô lệ</i> 1424 01:38:52,833 --> 01:38:56,916 <i>và phê duyệt biện pháp thắt lưng buộc bụng</i> <i>có thể tổn hại người nghèo.</i> 1425 01:39:01,208 --> 01:39:06,125 <i>Người có thể có ý kiến khác nhau</i> <i>về các vấn đề pháp lý.</i> 1426 01:39:08,083 --> 01:39:12,250 <i>Tôi thấy có vấn đề</i> <i>với một bên tranh chấp chính trị</i> 1427 01:39:12,708 --> 01:39:15,833 <i>có quyền biến đổi các tổ chức</i> 1428 01:39:16,833 --> 01:39:19,166 <i>theo sở thích của họ.</i> 1429 01:39:25,791 --> 01:39:28,041 <i>Thi hành quyền lực trắng trợn</i> 1430 01:39:30,208 --> 01:39:33,250 {\an8}<i>cho tôi cảm giác ghê tởm rằng</i> <i>nền dân chủ của ta</i> 1431 01:39:34,583 --> 01:39:36,000 <i>rất bệnh hoạn.</i> 1432 01:39:48,625 --> 01:39:52,833 {\an8}BIỂU TÌNH CHỐNG LẠI TEMER 1433 01:39:52,916 --> 01:39:57,291 {\an8}Lũ đảo chính! Phát xít! Bọn mày sẽ không thoát! 1434 01:39:57,375 --> 01:40:02,583 <i>Loại bỏ Temer! Loại bỏ Temer!</i> 1435 01:40:06,583 --> 01:40:08,291 <i>Cảnh sát quân sự!</i> 1436 01:40:09,083 --> 01:40:13,416 <i>Chúng ta phải ngăn chặn đàn áp!</i> 1437 01:40:13,500 --> 01:40:17,416 <i>Chiếc xe này phải di chuyển!</i> 1438 01:40:18,416 --> 01:40:21,500 <i>Ai nói là bình thường</i> 1439 01:40:22,500 --> 01:40:25,083 <i>Người Mỹ tiếp quản dầu của ta?</i> 1440 01:40:25,166 --> 01:40:28,833 <i>Ai nói là bình thường…</i> 1441 01:41:12,958 --> 01:41:18,958 <i>Sáu tháng trước cuộc bầu cử,</i> <i>Lula dẫn đầu với 31% ý kiến đồng thuận,</i> 1442 01:41:19,291 --> 01:41:21,125 <i>tiếp theo là Bolsonaro với 15%.</i> 1443 01:41:21,208 --> 01:41:26,041 Người Đảng Lao động tốt là người không có giấy uỷ quyền, không văn phòng chính trị. 1444 01:41:26,125 --> 01:41:27,666 Người sống ở Cuba. 1445 01:41:27,750 --> 01:41:30,500 Ai đảm bảo nền dân chủ của ta là quân đội, 1446 01:41:30,791 --> 01:41:35,208 và ta luôn có quân đội vì dân chủ và tự do. 1447 01:41:36,750 --> 01:41:38,166 <i>Theo ý kiến công chúng,</i> 1448 01:41:38,250 --> 01:41:42,250 <i>Bolsonaro có vẻ từng chút một</i> <i>chiếm lấy không gian mà Moro chiếm giữ</i> 1449 01:41:42,333 --> 01:41:44,041 <i>làm người cứu thế mới.</i> 1450 01:41:45,791 --> 01:41:49,166 <i>Và bất chấp tuyên bố chống dân chủ,</i> 1451 01:41:49,250 --> 01:41:51,750 <i>một phần quan trọng</i> <i>của tầng lớp thượng lưu</i> 1452 01:41:51,833 --> 01:41:54,291 <i>bắt đầu nghĩ ông ta là lựa chọn tốt nhất</i> 1453 01:41:54,375 --> 01:41:56,333 <i>để bảo vệ lợi ích của thị trường.</i> 1454 01:42:03,250 --> 01:42:04,458 <i>Vào ngày 4 tháng Tư,</i> 1455 01:42:04,541 --> 01:42:07,666 <i>Tòa án Tối cao gặp nhau</i> <i>để đưa ra quyết định cuối cùng</i> 1456 01:42:07,750 --> 01:42:09,958 <i>về việc Lula có được phép tự do không</i> 1457 01:42:10,083 --> 01:42:12,333 <i>cho đến khi ông ta rút đơn kháng cáo.</i> 1458 01:42:31,791 --> 01:42:34,708 <i>Lúc 1 giờ sáng,</i> <i>tỷ lệ sáu trên năm phiếu bầu</i> 1459 01:42:35,541 --> 01:42:37,375 <i>kháng cáo của Lula bị từ chối.</i> 1460 01:42:37,958 --> 01:42:39,208 <i>Và ngày hôm sau,</i> 1461 01:42:39,666 --> 01:42:42,958 <i>thẩm phán Moro ra lệnh</i> <i>cho Lula tự đầu thú vào tù.</i> 1462 01:42:43,041 --> 01:42:44,583 <i>trong vòng 24 giờ.</i> 1463 01:42:58,000 --> 01:42:59,750 Ông sẽ trình diện tổng thống. 1464 01:43:03,875 --> 01:43:06,541 - Mọi người, này! - Chụp ảnh rồi, đi thôi. 1465 01:43:06,625 --> 01:43:07,958 Chụp ảnh cho tôi nhé? 1466 01:43:08,041 --> 01:43:12,041 <i>Tòa án Tối cao từ chối lời đề nghị</i> <i>tại ngoại của Lula khi kháng cáo</i> 1467 01:43:12,125 --> 01:43:15,708 <i>ngay lập tức loại bỏ ông khỏi bẩu cử</i> <i>tổng thống cuối năm nay,</i> 1468 01:43:15,791 --> 01:43:17,708 <i>khi ông là người đứng đầu.</i> 1469 01:43:20,250 --> 01:43:23,208 <i>Nhiều người tranh cãi</i> 1470 01:43:23,291 --> 01:43:26,000 <i>vì ông ấy không được tự thú.</i> 1471 01:43:28,000 --> 01:43:30,208 <i>Nhanh quá.... Thôi nào!</i> 1472 01:43:30,291 --> 01:43:33,833 Thế còn luật sư này thì sao? Lẽ ra không nên nhanh thế. 1473 01:43:34,125 --> 01:43:36,791 Luật sư đâu thể làm gì nhiều được. 1474 01:43:37,750 --> 01:43:38,708 Được chứ? 1475 01:43:40,666 --> 01:43:42,791 Tôi biết… 1476 01:43:43,000 --> 01:43:47,333 cuộc đảo chính sẽ không kết thúc cho đến khi họ bắt tôi. 1477 01:43:47,416 --> 01:43:51,208 Vì luận tội Dilma 1478 01:43:51,291 --> 01:43:53,791 là cách để bắt tôi. 1479 01:43:53,875 --> 01:43:58,041 Thật vô lý khi luận tội Dilma... 1480 01:43:58,125 --> 01:44:00,541 và để tôi quay lại sau bốn năm. 1481 01:44:00,625 --> 01:44:03,125 Tôi gần như bị quản thúc tại gia, 1482 01:44:03,583 --> 01:44:05,250 vì tôi không thể đi. 1483 01:44:06,583 --> 01:44:08,458 Công đoàn là sự đảm bảo của tôi 1484 01:44:08,750 --> 01:44:11,458 rằng họ sẽ không bắt tôi. Nên tôi… 1485 01:44:12,583 --> 01:44:15,416 định ngủ đêm trên sàn. 1486 01:44:16,916 --> 01:44:23,541 <i>Hạn chót được Moro tuyên bố</i> <i>cho Lula để tự ra đầu thú đã qua.</i> 1487 01:44:23,625 --> 01:44:27,166 <i>Lãnh án tù vì cáo buộc căn hộ ba tầng...</i> 1488 01:44:30,958 --> 01:44:36,375 <i>Tôi về nhà, tôi nghe thấy tiếng pháo hoa</i> <i>ăn mừng Lula sắp bị bắt giữ.</i> 1489 01:44:38,958 --> 01:44:41,041 <i>Họ khiến tôi nghĩ về câu trích dẫn.</i> 1490 01:44:43,083 --> 01:44:46,708 <i>"Có chiến tranh giai cấp ổn thoả",</i> <i>Warren Buffett đã nói.</i> 1491 01:44:46,791 --> 01:44:49,250 <i>một trong những người giàu nhất thế giới.</i> 1492 01:44:51,041 --> 01:44:54,041 <i>"Nhưng tầng lớp của tôi, tầng lớp giàu có,</i> 1493 01:44:54,541 --> 01:44:56,041 <i>đang gây chiến,</i> 1494 01:44:56,375 --> 01:44:58,041 <i>và chúng tôi sẽ thắng."</i> 1495 01:45:18,083 --> 01:45:21,375 Hơi cao một chút, ngài Tổng thống, 146 trên 90. 1496 01:45:23,333 --> 01:45:27,583 Hài hước nhỉ, tôi thường không bị huyết áp trên 13. 1497 01:45:29,458 --> 01:45:32,791 <i>Lula, chiến binh của người Brazil!</i> 1498 01:45:33,166 --> 01:45:36,958 <i>Lula, chiến binh của người Brazil!</i> 1499 01:45:40,916 --> 01:45:46,208 {\an8}<i>Đây là người dân, không sợ chiến đấu!</i> 1500 01:45:55,708 --> 01:45:58,875 <i>Đừng ra đầu thú!</i> 1501 01:45:58,958 --> 01:46:01,708 <i>Đừng ra đầu thú!</i> 1502 01:46:13,291 --> 01:46:16,791 Giờ ta có việc tế nhị cần làm. 1503 01:46:18,333 --> 01:46:19,333 Họ... 1504 01:46:20,208 --> 01:46:23,583 ra lệnh bắt tôi. 1505 01:46:24,291 --> 01:46:26,708 Và xin phép được nói với các bạn. 1506 01:46:27,916 --> 01:46:31,041 Tôi sẽ tuân theo lệnh của họ. 1507 01:46:32,250 --> 01:46:38,416 Tôi sẽ làm thế vì tôi muốn chuyển giao trách nhiệm. 1508 01:46:38,791 --> 01:46:43,125 Họ nghĩ mọi chuyện xảy ra ở đất nước này 1509 01:46:43,208 --> 01:46:45,166 là vì tôi. 1510 01:46:45,625 --> 01:46:48,416 Nếu tôi không tin vào công lý, 1511 01:46:48,500 --> 01:46:51,625 thì tôi đã không thành lập đảng chính trị. 1512 01:46:51,708 --> 01:46:54,625 Tôi đã đề xướng cách mạng ở đất nước này. 1513 01:46:55,333 --> 01:46:57,500 Tôi tin tưởng vào công lý. 1514 01:46:57,791 --> 01:46:59,750 Một thể chế công lý công bằng, 1515 01:47:00,291 --> 01:47:05,916 nơi các phán quyết dựa trên chứng cứ được xác thực. 1516 01:47:08,750 --> 01:47:13,250 Không có gì ngăn cản tôi đi khắp đất nước này, 1517 01:47:13,583 --> 01:47:19,208 vì có hàng triệu Lulas, Boulos, Manuelas, và Dilma Rousseffs 1518 01:47:19,291 --> 01:47:20,708 làm việc đó cho tôi. 1519 01:47:21,125 --> 01:47:25,583 Không có cách để ngăn cản ý trí của tôi. 1520 01:47:25,666 --> 01:47:29,500 Chúng đã thăng hoa, và các người không thể nhốt chúng! 1521 01:47:30,083 --> 01:47:33,375 Không ích gì mà ngăn cản giấc mơ của tôi, 1522 01:47:33,458 --> 01:47:36,000 vì khi tôi ngừng mơ, 1523 01:47:36,083 --> 01:47:40,875 tôi sẽ mơ về tâm trí và ước mơ của bạn! 1524 01:47:41,500 --> 01:47:45,583 Không có ý nghĩa gì khi nghĩ rằng mọi thứ sẽ dừng lại 1525 01:47:45,666 --> 01:47:48,208 ngày Lula bị đau tim. 1526 01:47:48,291 --> 01:47:49,541 Thật vớ vẩn! 1527 01:47:49,625 --> 01:47:54,166 Vì trái tim ta sẽ đập trong các bạn, 1528 01:47:54,625 --> 01:47:56,375 và có hàng triệu trái tim! 1529 01:47:56,875 --> 01:48:04,541 Người quyền lực có thể giết một, hai, hoặc một trăm hoa hồng. 1530 01:48:04,625 --> 01:48:09,958 Nhưng họ sẽ không bao giờ ngăn được mùa xuân tới 1531 01:48:10,041 --> 01:48:13,833 và cuộc chiến của ta là tìm kiếm mùa xuân! 1532 01:48:46,083 --> 01:48:49,458 <i>Bao vây lại, bao vây lại</i> <i>Đừng để chúng bỏ tù ông ấy!</i> 1533 01:48:49,541 --> 01:48:52,750 <i>Bao vây lại, bao vây lại</i> <i>Đừng để chúng bỏ tù ông ấy!</i> 1534 01:48:52,833 --> 01:48:56,625 <i>Bao vây lại, bao vây lại</i> <i>Đừng để chúng bỏ tù ông ấy!</i> 1535 01:49:04,125 --> 01:49:07,250 <i>Bao vây lại, bao vây lại</i> <i>Đừng để chúng bỏ tù ông ấy!</i> 1536 01:49:07,333 --> 01:49:10,875 <i>Bao vây lại, bao vây lại</i> <i>Đừng để chúng bỏ tù ông ấy!</i> 1537 01:49:17,708 --> 01:49:24,375 Đừng đầu thú! Đừng đầu thú! 1538 01:49:24,458 --> 01:49:29,000 <i>kết quả của 48 giờ đàm phá</i> 1539 01:49:29,083 --> 01:49:32,458 <i>giữa đại diện của Lula</i> <i>và Cảnh sát Liên bang…</i> 1540 01:49:32,541 --> 01:49:36,083 <i>Khi tất cả có vẻ ổn định,</i> <i>người ủng hộ đã ngăn ông rời đi.</i> 1541 01:49:36,166 --> 01:49:42,291 <i>Người biểu tình</i> <i>chiếm hết các lối thoát hiểm.</i> 1542 01:49:43,208 --> 01:49:47,291 <i>Lula rời khỏi Công đoàn,</i> 1543 01:49:47,375 --> 01:49:50,875 <i>nhưng thay vì vào trong xe,</i> 1544 01:49:50,958 --> 01:49:52,958 <i>ông ấy bước ra ngoài.</i> 1545 01:50:05,458 --> 01:50:08,875 Bình tĩnh nào, được chứ? 1546 01:50:11,375 --> 01:50:14,208 Ngài Tổng thống! 1547 01:50:15,708 --> 01:50:16,916 Chào tạm biệt cưng. 1548 01:50:17,333 --> 01:50:20,291 Chúng tôi ở ngay sau ông trong đoàn xe với các ông. 1549 01:50:20,375 --> 01:50:22,500 Tổng thống, để tôi hôn ông. 1550 01:50:22,916 --> 01:50:26,041 - Cris đâu? - Zanin. 1551 01:50:26,625 --> 01:50:29,000 Cristiano Zanin sẽ ở bên ông ấy. Luật sư. 1552 01:50:31,958 --> 01:50:33,500 Tạm biệt, ngài tổng thống. 1553 01:50:51,958 --> 01:50:53,000 Cẩn thận đấy. 1554 01:51:20,791 --> 01:51:26,791 {\an8}CỰU TỔNG THỐNG LULA BỊ BẮT GIỮ ĐƯA TỚI CURITIBA 1555 01:52:08,708 --> 01:52:11,500 Bolsonaro chết tiệt! 1556 01:52:12,166 --> 01:52:16,000 {\an8}SÁU THÁNG SAU BOLSONARO ĐƯỢC BẦU LÀM TỔNG THỐNG 1557 01:52:16,583 --> 01:52:19,833 {\an8}Lũ tội phạm ghê tởm đỏ 1558 01:52:20,708 --> 01:52:23,833 sẽ bị cấm ở nước ta. 1559 01:52:23,916 --> 01:52:26,166 {\an8}#BOLSOLEGEND NÊN LÀM QUEN VỚI JAIR ĐI! 1560 01:52:27,291 --> 01:52:29,375 Chúng ta chiếm đa số, 1561 01:52:30,208 --> 01:52:32,333 cùng nhau xây dựng một quốc gia mới. 1562 01:52:32,416 --> 01:52:34,958 {\an8}KHÔNG CÓ GÌ LÀ MÃI MÃI HUYỀN THOẠI BOLSONARO 1563 01:53:37,791 --> 01:53:41,500 <i>Một nhà văn Hy Lạp</i> <i>nói rằng nền dân chủ chỉ có tác dụng</i> 1564 01:53:41,791 --> 01:53:43,833 <i>khi người giàu cảm thấy bị đe dọa.</i> 1565 01:53:45,458 --> 01:53:48,708 <i>Nếu không, đầu sỏ chính trị sẽ chiếm lấy.</i> 1566 01:53:51,541 --> 01:53:54,625 <i>Từ đời này qua đời khác</i> 1567 01:53:55,375 --> 01:54:00,125 <i>từ bố sang con, từ con sang cháu,</i> <i>từ cháu sang chắt, và cứ lưu truyền</i> 1568 01:54:06,375 --> 01:54:08,666 <i>Ta là một nước cộng hòa gia đình.</i> 1569 01:54:10,750 --> 01:54:12,708 <i>Vài người kiểm soát truyền thông,</i> 1570 01:54:13,041 --> 01:54:14,958 <i>số khác kiểm soát các ngân hàng.</i> 1571 01:54:15,541 --> 01:54:20,541 <i>Họ sở hữu cát, xi măng, đá và sắt.</i> 1572 01:54:23,500 --> 01:54:24,791 <i>Và thường như vậy,</i> 1573 01:54:25,500 --> 01:54:28,333 <i>nó diễn ra họ sẽ mệt mỏi với nền dân chủ,</i> 1574 01:54:28,958 --> 01:54:30,416 <i>theo luật của nó.</i> 1575 01:54:41,875 --> 01:54:45,416 <i>Làm sao chúng ta đối phó với nỗi đau</i> <i>khi bị ném vào tương lai</i> 1576 01:54:45,666 --> 01:54:50,166 <i>ảm đạm như quá khứ đen tối nhất?</i> 1577 01:55:01,208 --> 01:55:04,375 <i>Ta làm gì khi mặt nạ của sự lịch sự té ngã</i> 1578 01:55:04,666 --> 01:55:05,916 <i>và những gì xuất hiện</i> 1579 01:55:06,791 --> 01:55:09,791 <i>là hình ảnh ám ảnh hơn của chính mình?</i> 1580 01:55:24,500 --> 01:55:27,541 <i>Chúng ta tập hợp sức mạnh</i> <i>để đi qua tàn tích</i> 1581 01:55:29,083 --> 01:55:30,541 <i>và bắt đầu lại từ đâu?</i> 1582 01:55:51,291 --> 01:55:56,708 THẨM PHÁN SÉRGIO MORO CHỈ ĐỊNH BỘ TƯ PHÁP CỦA BOLSONARO 1583 01:55:56,875 --> 01:56:02,708 LULA BỊ Ở TÙ 1584 01:56:45,541 --> 01:56:48,541 {\an8}Biên dịch: Hạo Nhiên 1585 02:00:03,583 --> 02:00:06,291 CHÚNG TÔI CẢM ƠN NHỮNG NGƯỜI KHÔNG BIẾT MỆT MỎI 1586 02:00:06,375 --> 02:00:09,916 CHÚNG TÔI ĐÃ PHỎNG VẤN TRÊN PHỐ VÀ KHÔNG ĐƯỢC NHẮC TỚI Ở ĐÂY 1587 02:00:10,000 --> 02:00:12,750 KHÔNG CÓ HỌ THÌ BỘ PHIM NÀY KHÔNG THỂ THỰC HIỆN 1587 02:00:13,305 --> 02:01:13,624 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm