The Colony
ID | 13188351 |
---|---|
Movie Name | The Colony |
Release Name | The.Colony.2013.DVDRiP.Xvid.AC3 - BiTo |
Year | 2013 |
Kind | movie |
Language | Swedish |
IMDB ID | 1160996 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Annonsera din produkt eller ditt märke här
kontakta www.OpenSubtitles.org idag
2
00:02:03,323 --> 00:02:07,499
- Öppna dörren! Öppna dörren!
- Släpp in oss!
3
00:02:32,509 --> 00:02:38,509
Översättning: ammi [STfA]
4
00:03:30,510 --> 00:03:32,687
Upp med dig.
5
00:03:36,449 --> 00:03:39,760
Ge mig en dag till.
Bara en dag till.
6
00:03:39,852 --> 00:03:45,102
- En dag till, gör ingen skillnad.
- Snälla, ge mig mer medicin!
7
00:03:45,692 --> 00:03:49,003
Du har fått dina mediciner, Hal.
Du blir inte bättre.
8
00:03:49,128 --> 00:03:55,012
Sätt tillbaka mig i karantänen.
Bara tills imorgon. Jag blir bättre.
9
00:03:58,171 --> 00:04:01,151
Du kommer inte att bli bättre, Hal.
10
00:04:01,808 --> 00:04:06,780
Jag ska... Jag tar promenaden.
Det är mitt val.
11
00:04:08,281 --> 00:04:10,885
Inte idag.
12
00:04:12,085 --> 00:04:15,555
Du kan inte göra det här!
Det är, det är mitt val!
13
00:04:17,123 --> 00:04:22,604
- Det är mitt jobb. Få frid med Skaparen.
- Mason!
14
00:04:25,732 --> 00:04:28,849
Han testade positivt, Sam.
15
00:04:31,404 --> 00:04:35,280
Han har valt!
Låt honom ta promenaden!
16
00:04:35,842 --> 00:04:39,415
Han kommer tillbaka.
Det gör de alltid.
17
00:04:39,646 --> 00:04:43,826
Vi kan inte låta honom infektera
resten av bosättningen.
18
00:04:43,950 --> 00:04:45,993
Mason!
19
00:04:48,554 --> 00:04:53,702
- Du gör fel.
- Det kallas överlevnad!
20
00:05:23,056 --> 00:05:25,763
Det var inget personligt.
21
00:05:32,832 --> 00:05:36,971
Hans tid var ute.
Så är det, Sam.
22
00:05:44,243 --> 00:05:49,123
<i>På det här stället, lever vi i rädsla
för en vanlig förkylning.</i>
23
00:05:50,149 --> 00:05:54,460
<i>Den sista influensan utplånade
tjugo personer på mindre än en vecka.</i>
24
00:05:55,254 --> 00:06:00,530
<i>Så nu har vi regler.
Blir du sjuk, sätts du i karantän.</i>
25
00:06:01,094 --> 00:06:05,132
<i>Om du inte blir bättre,
får du göra ett val.</i>
26
00:06:06,399 --> 00:06:11,142
<i>En kula...
eller en lång promenad i snön.</i>
27
00:06:12,372 --> 00:06:15,948
<i>Så skulle det åtminstone ha fungerat.</i>
28
00:06:19,879 --> 00:06:24,053
<i>Efter att snöandet började,
hittade folk, till platser som den här.</i>
29
00:06:25,151 --> 00:06:29,064
<i>Platser, där liv kunde existera,
under isen.</i>
30
00:06:34,394 --> 00:06:39,632
<i>När jag kom hit, var vi hundratals
som levde tätt tillsammans.</i>
31
00:06:39,732 --> 00:06:44,736
<i>Alla var tacksamma över att de hade
klarat sig levande från städerna.</i>
32
00:06:46,038 --> 00:06:50,509
<i>När maten tog slut,
dog större delen av världens befolkning.</i>
33
00:06:50,810 --> 00:06:56,117
<i>Men inte människorna på det här stället.
Vi lagrade frön under jord.</i>
34
00:06:57,116 --> 00:07:01,323
<i>Förvarade dem i säkerhet,
för framtiden.</i>
35
00:07:20,039 --> 00:07:27,617
<i>En del människor, pratar om en plats...
ett paradis, med oändliga blå skyar.</i>
36
00:07:29,048 --> 00:07:33,086
<i>Det är bara historier.
Alla vet det.</i>
37
00:07:38,491 --> 00:07:40,061
<i>Så vi härdade ut.</i>
38
00:07:40,693 --> 00:07:43,772
<i>Vi gick i ide,
som på den mörka årstiden.</i>
39
00:07:46,065 --> 00:07:51,577
<i>Men det är inte kylan vi behöver
oroa oss för. Det är oss själva.</i>
40
00:07:52,371 --> 00:07:54,248
- Briggs.
- Ja, Sam?
41
00:07:54,307 --> 00:07:56,913
- Jag måste prata med dig...
- Sluta. Hal visste reglerna.
42
00:07:57,109 --> 00:08:01,450
Han var positiv och blev inte bättre.
Vi har inget botemedel mot influensan.
43
00:08:01,614 --> 00:08:05,461
- Och vi kan inte riskera fler utbrott.
- Varför be en kille som älskar att döda?
44
00:08:05,551 --> 00:08:08,031
Kolonin började med över 400 personer.
45
00:08:08,120 --> 00:08:11,327
Jag har varit för mycket på ytan,
med ett hagelgevär i ena handen-
46
00:08:11,422 --> 00:08:14,803
-och en spade i den andra. Jag har
uppfyllt min kvot av blodig snö.
47
00:08:14,927 --> 00:08:18,999
- Mason, gör bara vad som måste göras.
- Jo, men han gav honom inget val.
48
00:08:20,833 --> 00:08:24,946
Hal ville gå.
Inte bli skjuten.
49
00:08:28,608 --> 00:08:31,679
Just nu har vi ett större problem.
50
00:08:37,583 --> 00:08:41,723
Anropar Colony 5,
det här är Colony 7. Över.
51
00:08:44,357 --> 00:08:47,065
Colony 5, det här är Colony 7. Över.
52
00:08:47,527 --> 00:08:49,939
- Vad är det?
- En SOS-loop från Colony 5.
53
00:08:50,029 --> 00:08:54,640
- SOS? Är du säker på att det är 5?
- Det är den koden. Marcus hörs alltid av.
54
00:08:54,767 --> 00:08:59,250
- När hade du kontakt med honom sist?
- För sju dagar sedan. Radion skulle lagas.
55
00:08:59,438 --> 00:09:02,975
De har varit borta
tills för en timme sedan.
56
00:09:06,612 --> 00:09:10,990
Okej. Gå ut med ett meddelande.
Möte i stora salen om trettio minuter.
57
00:09:11,081 --> 00:09:12,061
Till vem?
58
00:09:12,150 --> 00:09:17,059
Till alla. Jag vill att du går till
Viktor, Sam. Han har problem med djuren.
59
00:09:22,929 --> 00:09:26,968
<i>Lystring. Alla bosättare beger sig
till den stora salen om trettio minuter.</i>
60
00:09:27,033 --> 00:09:31,846
<i>Jag upprepar. Alla bosättare beger sig
till den stora salen om trettio minuter.</i>
61
00:09:47,887 --> 00:09:50,928
Ska du försöka rädda kaninerna också?
62
00:09:53,492 --> 00:09:55,969
Ytterligare en dödfödd kull.
63
00:09:56,629 --> 00:09:59,999
De behöver protein.
Precis som vi.
64
00:10:01,267 --> 00:10:05,145
- Hur många är det kvar?
- Tolv, allt som allt.
65
00:10:05,371 --> 00:10:10,377
Men den här...
är den enda honan.
66
00:10:14,013 --> 00:10:17,917
Man vet att det är kört,
när inte ens kaninerna vill knulla.
67
00:10:18,117 --> 00:10:21,824
Ska se vad jag kan få från Kai.
68
00:10:25,725 --> 00:10:28,727
Mason! Vad är det som händer?
69
00:10:29,161 --> 00:10:33,402
- Vad pratar du om?
- Vad hände där ute med Hal?
70
00:10:34,233 --> 00:10:36,769
Skvallrade Sam?
71
00:10:40,873 --> 00:10:44,580
Med vilken rätt nekar du
en man hans val?
72
00:10:48,347 --> 00:10:50,349
Han valde, när testet var positivt.
73
00:10:50,483 --> 00:10:56,563
Det är inte så vi gör saker. Vi ger dem
ett val. De väljer, oavsett testresultat.
74
00:10:56,989 --> 00:11:01,869
Tills de kommer tillbaka.
Tills maten tar slut.
75
00:11:02,928 --> 00:11:08,536
Det är inget problem.
Förrän det blir ett problem.
76
00:11:09,068 --> 00:11:14,976
Du gav mig det här jobbet.
Låt mig utföra det.
77
00:11:18,811 --> 00:11:19,949
Mason!
78
00:11:20,012 --> 00:11:27,120
Du vet... att för någon du tjänstgjorde
med, borde du visa lite mer respekt.
79
00:11:58,884 --> 00:12:01,965
- Fick dig nästan.
- Knappast.
80
00:12:06,692 --> 00:12:12,138
- Vad behöver du?
- Soyapellets. Kaninerna är inte pilska.
81
00:12:35,588 --> 00:12:41,133
- Var är det här?
- Någonstans i Spanien, tror jag.
82
00:12:44,797 --> 00:12:47,401
Du ger aldrig upp, eller hur?
83
00:12:47,566 --> 00:12:53,716
Nej. Ingen trodde att Briggs kunde fixa
länken till den där gamla satelliten.
84
00:12:57,610 --> 00:13:03,953
Så all teknik för väderförändring finns
där ute. Den är bara begravd under isen.
85
00:13:05,050 --> 00:13:10,054
- Och där borde den stanna. Begravd.
- Sam.
86
00:13:10,055 --> 00:13:14,735
Någonstans, jobbar någon på en lösning.
När det blir töväder, hittar jag det.
87
00:13:18,330 --> 00:13:19,875
Får jag följa med?
88
00:13:19,932 --> 00:13:25,004
Det finns inte så mycket mer att
välja på, så det måste du.
89
00:13:29,975 --> 00:13:31,999
Hal är borta.
90
00:13:36,048 --> 00:13:40,325
Jo, vi lever och dör
enligt våra regler, Sam.
91
00:13:46,091 --> 00:13:48,502
Vi borde gå till mötet.
92
00:14:14,353 --> 00:14:18,096
Andas långsamt.
Du får inte hosta. Okej.
93
00:14:19,425 --> 00:14:23,799
- Hej. Jag lagade sprickan i lufthålet.
- Tack. Det var bra.
94
00:14:25,631 --> 00:14:27,008
Dex?
95
00:14:29,835 --> 00:14:33,146
- Är du okej?
- Ja. Jag mår bra.
96
00:14:34,073 --> 00:14:37,577
- Du ser inte så pigg ut.
- Nej, nej... Det är bra. Bara bra.
97
00:14:38,110 --> 00:14:42,090
Du kanske borde
gå tillbaka till ditt rum?
98
00:15:12,711 --> 00:15:14,315
Då så. Hör upp.
99
00:15:14,814 --> 00:15:19,659
För några timmar sedan mottog vi
en nödsignal från Colony 5.
100
00:15:21,487 --> 00:15:24,227
De har inte besvarat våra radio-samtal.
101
00:15:24,657 --> 00:15:29,769
Med tanke på att Colony 3 stängdes
förra året, är det värt att kolla upp.
102
00:15:29,895 --> 00:15:33,774
Cooper, jag vill att du ser över vilken
typ av radioutrustning som kan avvaras.
103
00:15:33,965 --> 00:15:35,912
Vi kan inte avvara något.
104
00:15:36,969 --> 00:15:41,615
Mason, vi skickar ett team,
jag leder det. Jag behöver två frivilliga.
105
00:15:43,409 --> 00:15:45,446
Om de har drabbats av en ny influensa?
106
00:15:45,544 --> 00:15:51,961
Vi iakttar alla försiktighetsåtgärder,
och isolerar oss när vi kommer tillbaka.
107
00:15:52,518 --> 00:15:57,028
- Vi överlever knappt själva.
- Vi måste ta hand om våra egna, Briggs.
108
00:15:57,089 --> 00:16:00,969
Vi ingick en pakt med Colony 5,
och vi måste ta hand om varandra.
109
00:16:01,026 --> 00:16:04,972
Ja, det gjorde vi. Och det ska vi.
Slut på tjafset.
110
00:16:09,134 --> 00:16:10,670
Dexter.
111
00:16:12,171 --> 00:16:15,845
Jag behöver skickliga killar
med mig där ute.
112
00:16:19,345 --> 00:16:21,619
Jag följer med.
113
00:16:25,117 --> 00:16:28,961
Dex, måste stanna
ifall turbinerna lägger av.
114
00:16:29,955 --> 00:16:31,263
Tack, Sam.
115
00:16:33,492 --> 00:16:34,971
Någon annan?
116
00:16:38,263 --> 00:16:39,606
Någon?
117
00:16:40,165 --> 00:16:45,410
- Ta med mig.
- Graydon, nej.
118
00:16:45,505 --> 00:16:50,085
Jag vet att jag inte har tjänstgjort så
mycket på ytan, men jag klarar det.
119
00:16:50,476 --> 00:16:53,218
Tack, Graydon. Det blir bra.
120
00:16:57,483 --> 00:17:00,157
Kai, har ansvaret medan jag är borta.
121
00:17:00,786 --> 00:17:05,159
Ransonering gäller fortfarande,
barnen får normala portioner.
122
00:17:05,324 --> 00:17:09,204
Arbetet fortsätter som vanligt.
Vi hör av oss via radio.
123
00:17:11,997 --> 00:17:13,940
<i>Hon är sjuk.</i>
124
00:17:16,368 --> 00:17:18,676
<i>Få ut henne härifrån!</i>
125
00:17:42,094 --> 00:17:44,128
Karantän, tills vidare.
126
00:17:44,129 --> 00:17:47,909
Det är okej, hjärtat, oroa dig inte.
Det är okej...
127
00:17:48,033 --> 00:17:51,343
Du borde ha sagt något tidigare, Dex.
128
00:17:59,912 --> 00:18:03,417
- De är färdiga, Briggs.
- De är sjuka. Vi följer praxis.
129
00:18:03,849 --> 00:18:07,128
De försätter bosättningen i riskzonen.
Vi måste testa dem nu.
130
00:18:07,252 --> 00:18:10,290
Vi väntar tills jag kommer tillbaka,
och ser om de har blivit bättre.
131
00:18:10,389 --> 00:18:14,468
- Tills dess har Kai befälet.
- Tror du hon kan ta de tuffa besluten?
132
00:18:14,927 --> 00:18:17,930
Det är inte ditt problem, eller hur?
133
00:18:19,531 --> 00:18:21,542
Är det klart?
134
00:18:21,733 --> 00:18:23,973
Glasklart.
135
00:19:01,106 --> 00:19:03,983
<i>Mamma!</i>
136
00:20:03,835 --> 00:20:05,246
Är du okej?
137
00:20:06,038 --> 00:20:07,642
Ja.
138
00:20:09,041 --> 00:20:11,782
Den där jävla drömmen.
139
00:20:13,212 --> 00:20:15,921
Det var inte ditt fel.
140
00:20:45,677 --> 00:20:48,452
Ska vi lägga oss igen?
141
00:21:27,719 --> 00:21:33,937
<i>Världen frös för länge sedan. Så länge
sedan, att jag inte minns solens värme.</i>
142
00:21:37,296 --> 00:21:40,233
<i>Jag hörde berättelser
när jag växte upp...</i>
143
00:21:40,365 --> 00:21:44,346
<i>Hur planeten blev varmare
som när vårt bränsle antändes.</i>
144
00:21:44,469 --> 00:21:48,006
<i>Hur vi byggde torn,
för att manipulera vädret.</i>
145
00:21:49,241 --> 00:21:52,882
<i>Men sanningen är... en dag...</i>
146
00:21:53,278 --> 00:21:57,826
<i>...började det snöa.
Och det slutade aldrig.</i>
147
00:22:28,113 --> 00:22:32,658
- Är det vad jag tror det är?
- Vädermodifiering.
148
00:22:34,519 --> 00:22:37,624
Har aldrig sett en så här nära.
149
00:22:39,791 --> 00:22:46,039
- Tror du att den fortfarande fungerar?
- Den skadades för länge sedan.
150
00:23:35,647 --> 00:23:40,454
- Måste vi över den här saken?
- Om du inte vill gå där nere.
151
00:24:21,793 --> 00:24:24,795
Vi går på vänster sida!
152
00:24:48,186 --> 00:24:50,722
Se upp med var ni sätter fötterna.
153
00:25:15,547 --> 00:25:17,524
Killar!
154
00:25:17,983 --> 00:25:19,999
Vad är det?
155
00:26:07,432 --> 00:26:10,999
Vad fan gör han här ute?
156
00:26:30,488 --> 00:26:32,999
Vi måste fortsätta.
157
00:27:47,365 --> 00:27:51,106
Hur coolt skulle det inte vara
att flyga en av de här saker, va?
158
00:27:51,169 --> 00:27:52,807
Briggs, vad användes de till?
159
00:27:53,071 --> 00:27:57,652
Patient-transporter.
Till att flyga människor i säkerhet.
160
00:27:59,544 --> 00:28:01,999
Jag önskar att jag hade fått sett det.
161
00:28:03,415 --> 00:28:05,827
Briggs till Colony 7,
Cooper, kom in.
162
00:28:08,086 --> 00:28:11,690
<i>Colony 7, här.
Skönt att höra din röst, Briggs.</i>
163
00:28:11,823 --> 00:28:13,840
Uppfattat. Skönt att höra din.
164
00:28:13,992 --> 00:28:18,239
Vi övernattar i en helikopter, vi bör
nå Colony 5 vid middagstid i morgon.
165
00:28:18,563 --> 00:28:20,342
Hur går det för er? Några nyheter?
166
00:28:20,432 --> 00:28:25,003
<i>Dex och Elena, är kvar i karantän.
Och båda blir sämre.</i>
167
00:28:26,104 --> 00:28:29,981
<i>De har samtliga symptom.
Mason trycker på om testet.</i>
168
00:28:30,041 --> 00:28:35,922
Mason, vet att det är emot givna regler.
Det var därför jag gav Kai ansvaret.
169
00:28:36,681 --> 00:28:40,955
<i>- Ja, han är inte alltför glad över det.</i>
- Jag vet.
170
00:28:41,086 --> 00:28:46,592
Det blir förändringar när jag är tillbaka.
Cooper, använd våld om det behövs.
171
00:28:46,758 --> 00:28:49,967
Mason, får inte ta dem på en promenad
utan mitt medgivande.
172
00:28:50,228 --> 00:28:55,372
<i>Jag förstår. Var försiktiga där ute, okej?
Klart, slut.</i>
173
00:28:55,600 --> 00:28:57,802
Klart, slut.
174
00:29:29,467 --> 00:29:32,538
Vill du vara ensam med den där, eller...?
175
00:29:37,675 --> 00:29:40,847
Jag kanske vill.
176
00:29:45,884 --> 00:29:50,924
Det var inte så långt härifrån
jag hittade dig, Sam.
177
00:29:53,091 --> 00:29:55,999
Vad gjorde du här ute?
178
00:29:57,162 --> 00:30:01,743
- Tja... det var länge sedan.
- Berätta för honom.
179
00:30:02,133 --> 00:30:04,999
Vi har hela natten på oss.
180
00:30:07,238 --> 00:30:10,685
Min familj...
181
00:30:11,643 --> 00:30:16,854
...gömde sig ungefär 6 mil norrut.
I en gruva.
182
00:30:16,948 --> 00:30:23,161
Bara vi och några gruvfamiljer,
ett par gamlingar.
183
00:30:24,123 --> 00:30:29,594
Vi hade ett förråd där inne...
skottade ingången varje dag.
184
00:30:32,530 --> 00:30:37,808
Så småningom tog lagret slut.
Maten tog slut.
185
00:30:41,105 --> 00:30:45,416
Så när vi hade ätit upp hästarna
och hundarna-
186
00:30:46,945 --> 00:30:51,999
-gick min pappa och de andra männen till
staden för att få lite hjälp, men...
187
00:30:52,050 --> 00:30:54,999
...de kom aldrig tillbaka.
188
00:30:57,889 --> 00:31:00,732
Folk började dö.
189
00:31:01,092 --> 00:31:06,702
Som det utvecklade sig, behövde jag
få ut dem därifrån. Min mor och syster.
190
00:31:07,999 --> 00:31:12,104
Jag trodde att vi hade en större
chans där ute.
191
00:31:13,171 --> 00:31:17,175
Hur som helst,
en storm blåste upp och...
192
00:31:17,575 --> 00:31:21,522
...vi kom ifrån varandra,
och jag såg dem aldrig mer.
193
00:31:22,313 --> 00:31:25,999
Jag skulle också vara död,
om inte Briggs hade hittat mig.
194
00:31:26,150 --> 00:31:30,721
Du var bara en pojke, Sam.
Du gjorde vad du kunde.
195
00:32:35,386 --> 00:32:39,999
Vad är det här? Killar, det är blod!
Vi borde inte gå in där!
196
00:32:40,158 --> 00:32:43,967
Vi kom hit för att hjälpa till,
och det är precis vad vi ska göra.
197
00:32:52,870 --> 00:32:55,008
Känner du doften?
198
00:32:55,206 --> 00:32:56,946
Rök.
199
00:33:41,386 --> 00:33:44,697
En av oss kanske ska stanna på utsidan?
200
00:33:45,123 --> 00:33:48,927
Vi håller ihop.
Följ med.
201
00:33:51,429 --> 00:33:52,999
Visst.
202
00:34:39,143 --> 00:34:46,092
- Hur många var det vid sista räkningen?
- 50. Ingen välkomnar oss den här gången.
203
00:35:12,043 --> 00:35:14,647
Vad fan har hänt här?
204
00:35:21,350 --> 00:35:23,888
Minns du hur man använder en sån här?
205
00:35:24,088 --> 00:35:27,068
- Ja.
- Är du säker?
206
00:35:29,994 --> 00:35:33,497
- Låt oss gå, okej?
- Den här vägen.
207
00:36:21,045 --> 00:36:24,492
- Är alla döda?
- Det vet vi inte säkert.
208
00:36:30,421 --> 00:36:32,925
Vad fan var det?
209
00:37:03,554 --> 00:37:05,990
Någon är vid liv.
210
00:37:10,428 --> 00:37:13,806
- Det kommer därifrån...
- Sam. Vänta, vänta, vänta, vänta.
211
00:37:25,076 --> 00:37:27,248
Här inne.
212
00:37:32,984 --> 00:37:36,689
Den här dörren har fått tagit emot
en hel del smällar.
213
00:37:36,852 --> 00:37:42,568
- Vi sticker härifrån, va?
- Ta fram lite se-på-fan-humör, grabben.
214
00:38:10,388 --> 00:38:12,731
Gick det bra?
215
00:38:44,488 --> 00:38:46,796
Är han död?
216
00:39:03,574 --> 00:39:06,282
Lugna dig! Lugna dig! Lugna dig!
217
00:39:09,513 --> 00:39:12,050
- Gör det inte! Gör det inte!
- Såja. Såja.
218
00:39:12,116 --> 00:39:15,529
- Snälla, gör det inte...
- Vi är här för att hjälpa.
219
00:39:16,053 --> 00:39:22,332
- Snälla. Gör det inte, nej, nej.
- Det är okej. Lugna ner dig.
220
00:39:24,295 --> 00:39:26,968
Är du skadad?
221
00:39:27,031 --> 00:39:29,705
- Är de borta?
- Vilka?
222
00:39:30,568 --> 00:39:32,973
Dörren! Lås dörren.
223
00:39:33,804 --> 00:39:35,978
Lås dörren!
224
00:39:38,109 --> 00:39:40,920
Han behöver vatten.
225
00:39:44,548 --> 00:39:46,960
Nej, försiktigt. Ta det lugnt.
226
00:39:49,687 --> 00:39:54,060
- Vad heter du?
- Leland.
227
00:39:54,225 --> 00:39:58,704
- Har ni någon mat? Jag är så hungrig.
- Jag har lite här.
228
00:39:58,829 --> 00:40:04,137
- Hur länge har du varit inlåst här?
- Jag, jag vet inte. Flera dagar.
229
00:40:04,535 --> 00:40:07,778
Finns det någon mer?
Någon annan levande?
230
00:40:09,006 --> 00:40:11,542
Definiera levande.
231
00:40:14,211 --> 00:40:15,781
Bra.
232
00:40:18,282 --> 00:40:22,325
Vi är från Colony 7.
Vi fick din nödsignal.
233
00:40:22,553 --> 00:40:25,055
Vi kom för att hjälpa till.
234
00:40:27,391 --> 00:40:31,098
Leland.
Vad hände?
235
00:40:31,228 --> 00:40:35,802
Vi fixade...
stålnätet till en ny antenn.
236
00:40:36,534 --> 00:40:42,280
Då, när det äntligen fungerade...
var räckvidden, fantastisk.
237
00:40:44,408 --> 00:40:48,720
Vi mottog en...
en partiell överföring.
238
00:40:57,588 --> 00:40:59,261
Ni kommer att älska det här.
239
00:40:59,356 --> 00:41:04,295
<i>Upprepar. Vi har modifierat ett vädertorn
och framgångsrikt vänt på nedkylningen.</i>
240
00:41:04,361 --> 00:41:08,468
<i>Molnen har dragit sig tillbaka till en
fem kilometers radie, och expanderar.</i>
241
00:41:08,632 --> 00:41:15,344
<i>Vi har tinat permafrosten.
Vi har smält packisen, och har nu jord.</i>
242
00:41:15,406 --> 00:41:19,980
<i>Vi har sol.
Vi har nu förutsättningar för grödor.</i>
243
00:41:20,478 --> 00:41:23,520
<i>Men vi har inga frön.
Om någon där ute kan höra det här...</i>
244
00:41:23,814 --> 00:41:29,324
<i>Jag upprepar vår position.
Vår position... Latitud 47 grader nord...</i>
245
00:41:32,156 --> 00:41:35,593
Är det allt? Är det allt som finns?
246
00:41:37,127 --> 00:41:42,310
Vi triangulerade utsändningen.
Skickade ett team för att hitta källan.
247
00:41:43,133 --> 00:41:46,376
Men... De hittade den aldrig.
248
00:41:48,305 --> 00:41:51,978
Men någon hittade dem.
249
00:41:53,077 --> 00:41:58,016
- Och följde dem tillbaka hit.
- Vem? Leland! Vem följde efter er?
250
00:42:01,484 --> 00:42:06,499
Visa mig, på kartan.
Var kom överföringen ifrån?
251
00:42:07,157 --> 00:42:11,864
- Punkten... Vi är här.
- Norrut... på den här linjen.
252
00:42:12,096 --> 00:42:14,906
Och 25 grader, är här.
253
00:42:15,866 --> 00:42:18,813
Söder... där.
254
00:42:21,772 --> 00:42:23,944
Lyssna på mig.
255
00:42:24,041 --> 00:42:28,488
- Du får följa med oss till Colony 7.
- Nej! Snälla, sir. Jag, jag stannar här.
256
00:42:28,546 --> 00:42:32,258
Precis här... bakom den här dörren.
Tänk om de fortfarande är här?
257
00:42:32,349 --> 00:42:34,657
Det finns ingen här.
258
00:42:34,919 --> 00:42:39,263
Vi visste att du var här
bara för att du knackade.
259
00:42:40,624 --> 00:42:43,399
Men det var inte jag som jag knackade.
260
00:42:43,594 --> 00:42:48,805
De är fortfarande här!
261
00:42:48,866 --> 00:42:55,144
Kontakta Colony 7, säg att vi återvänder.
Det är dags att gå. Ta allt ni kan bära.
262
00:42:55,406 --> 00:42:57,547
Det är okej. Det är okej.
263
00:43:02,613 --> 00:43:07,120
Anropar Colony 7.
Colony 7, hör ni mig? Över.
264
00:43:09,653 --> 00:43:11,257
Colony 7, kom in.
265
00:43:12,690 --> 00:43:16,170
Det här är Graydon som anropar.
Kan ni höra mig? Över.
266
00:43:17,027 --> 00:43:20,575
- Den funkar inte.
- Vi är för djupt nere i marken.
267
00:43:20,731 --> 00:43:24,041
Vi provar igen när vi kommer upp.
268
00:43:24,835 --> 00:43:27,608
Du. Leland.
Du följer med oss.
269
00:43:27,705 --> 00:43:30,982
Du förstår inte!
Det är säkert bakom den här dörren!
270
00:43:31,075 --> 00:43:33,107
Ni var 50 bosättare. Du är ensam kvar.
271
00:43:33,210 --> 00:43:37,756
Jag, kunde bara inte öppna den.
Jag, jag, jag kunde bara inte.
272
00:43:54,999 --> 00:43:57,535
Få honom på fötter.
273
00:43:59,970 --> 00:44:03,472
- Nej, snälla.
- Kom nu, så går vi.
274
00:44:08,679 --> 00:44:11,056
Vad fan var det?
275
00:44:20,024 --> 00:44:21,362
Fan...
276
00:44:23,794 --> 00:44:26,138
Han låste in sig.
277
00:44:26,664 --> 00:44:28,166
Kom.
278
00:44:34,438 --> 00:44:37,247
Graydon, kom nu!
279
00:45:52,116 --> 00:45:56,758
Vi borde inte vara här.
Det här är inte vårt problem.
280
00:45:56,887 --> 00:45:58,898
Släck lampan.
281
00:46:37,094 --> 00:46:38,999
Herregud.
282
00:47:19,570 --> 00:47:21,742
Vi måste gå, Sam.
283
00:47:24,174 --> 00:47:25,746
Nu!
284
00:47:56,773 --> 00:47:58,047
Kom!
285
00:48:45,856 --> 00:48:48,992
Kom nu, Sam.
Kom nu.
286
00:48:50,961 --> 00:48:53,134
Satan... Graydon.
287
00:49:02,306 --> 00:49:06,651
Han är död. Vi måste dra.
Fortsätt. Gå!
288
00:49:24,127 --> 00:49:26,538
Gå! Gå!
289
00:49:43,246 --> 00:49:47,056
- Fan! Slut på ammo!
- Kom nu! Stick!
290
00:51:31,054 --> 00:51:32,624
Briggs!
291
00:51:34,991 --> 00:51:38,301
Här! Ge mig din hand!
Ge mig din hand.
292
00:51:45,068 --> 00:51:49,478
- Det finns levande människor där nere.
- Vi kan inte hjälpa dem, Sam.
293
00:51:49,639 --> 00:51:51,982
Vi kan inte hjälpa dem.
294
00:53:12,856 --> 00:53:15,660
Briggs!
Tror du inte att vi måste fortsätta?
295
00:53:15,759 --> 00:53:20,501
Nej! Temperaturen sjunker för fort.
Vi kommer inte att klara det!
296
00:53:23,200 --> 00:53:24,999
Kom nu.
297
00:53:40,050 --> 00:53:42,428
- Briggs?
- Ja?
298
00:53:44,955 --> 00:53:46,999
De där människorna...
299
00:53:49,092 --> 00:53:51,594
Hur kunde de...?
300
00:53:52,529 --> 00:53:54,608
Jag vet inte, Sam.
301
00:53:56,199 --> 00:54:01,575
När folk är desperata kan de göra...
hemska saker för att överleva.
302
00:54:04,374 --> 00:54:10,999
Jag sa ju att jag var armékapten...
under biståndsprojektet, eller hur?
303
00:54:13,083 --> 00:54:21,063
Ja, jag har aldrig berättat vad jag såg,
när människor förlorar kontrollen...
304
00:54:22,592 --> 00:54:29,576
När vi blir vilddjur... finns det inget
mänskligt kvar i oss alls.
305
00:54:30,467 --> 00:54:35,641
Vi kan lika gärna vara
en flock vildhundar.
306
00:54:38,575 --> 00:54:44,814
Under hjälpinsatserna, hade vi
20,000 personer instängda på en arena.
307
00:54:47,050 --> 00:54:51,829
Maten fick delas ut.
De sjuka fick behandling.
308
00:54:52,722 --> 00:54:55,759
Men när maten tog slut...
309
00:54:56,192 --> 00:55:01,140
...började människor med vapen,
ta saker från de utan vapen.
310
00:55:01,731 --> 00:55:06,178
Och sedan... när det inte fanns
något kvar att ta...
311
00:55:07,037 --> 00:55:12,610
...togs folk upp på övervåningen och det
avgjordes vilka som skulle få leva.
312
00:55:17,080 --> 00:55:20,520
Det var... det var svälten.
313
00:55:20,684 --> 00:55:25,896
Folk kunde inte hantera det.
Den gjorde dem galna.
314
00:55:26,089 --> 00:55:32,999
Vi försökte stoppa det. Vi försökte
verkligen men... vi kunde inte.
315
00:55:37,033 --> 00:55:40,999
Jag och Mason, han var i
min trupp då, vi gick därifrån.
316
00:55:41,104 --> 00:55:47,049
Försökte hitta en plats där vi var
säkra på att inget sånt skulle hända.
317
00:55:50,547 --> 00:55:52,726
Det gjorde du.
318
00:55:54,150 --> 00:55:55,720
Kanske.
319
00:55:57,153 --> 00:55:59,826
Det gjorde du.
320
00:56:05,028 --> 00:56:07,908
Sändningen?
321
00:56:09,532 --> 00:56:14,981
När vi kommer tillbaka...
lappar vi ihop satelliten. Tar en titt.
322
00:56:16,406 --> 00:56:19,682
Har de solen, har vi frön.
323
00:56:45,335 --> 00:56:49,540
- Nej... Nej, nej, nej!
- Hur många?
324
00:56:50,840 --> 00:56:54,999
Tjugo! Kanske fler!
Det är svårt att säga!
325
00:56:55,044 --> 00:56:57,455
Fan också.
326
00:57:00,083 --> 00:57:05,729
- Spåren! Vi leder dem till bosättningen.
- Vi stoppar dem på bron. Kom.
327
00:57:33,049 --> 00:57:34,957
Skynda på!
328
00:57:55,472 --> 00:57:56,983
Kom nu!
329
00:58:12,722 --> 00:58:15,895
- Briggs, vad gör du?
- Stoppar dem!
330
00:58:30,106 --> 00:58:33,449
Ställ dig ivägen för vinden!
331
00:58:53,863 --> 00:58:54,967
- Nej!
- Vad?
332
00:58:55,031 --> 00:58:57,534
Stubinen slocknade!
333
00:58:59,403 --> 00:59:02,679
- Jag ska gå och tända den igen.
- Vad fan du gör? Briggs?
334
00:59:02,805 --> 00:59:06,999
Lyssna på mig. Vi klarar oss. Jag tänder
den och kommer tillbaka. Sen går vi hem.
335
00:59:07,010 --> 00:59:09,521
Det är för sent!
336
00:59:17,086 --> 00:59:18,224
Briggs!
337
00:59:30,033 --> 00:59:32,034
Kom igen!
338
00:59:36,105 --> 00:59:38,846
Kom igen! Tänd då!
339
00:59:52,956 --> 00:59:54,367
Ja!
340
00:59:57,794 --> 01:00:01,298
Kom då, era hundar!
341
01:02:29,245 --> 01:02:32,818
Snälla! Ge henne det där
förbannade testet!
342
01:02:33,516 --> 01:02:35,186
Inga fler tester.
343
01:02:35,384 --> 01:02:39,025
Nej! Åh nej! Nej.
344
01:02:47,463 --> 01:02:48,942
Mason!
345
01:02:51,868 --> 01:02:53,370
Vad?
346
01:02:56,973 --> 01:02:59,510
Förändringens vindar blåser.
347
01:02:59,642 --> 01:03:01,417
Är du helt jävla galen!?
348
01:03:01,511 --> 01:03:05,117
Nej. Jag ser saker klart och tydligt.
349
01:03:05,615 --> 01:03:09,290
Du vet att testet är skit. Att vänta
på det, är en fara för oss alla.
350
01:03:09,385 --> 01:03:11,365
Släpp vapnet!
351
01:03:22,598 --> 01:03:24,641
Hjälp!
352
01:03:26,202 --> 01:03:28,382
Hjälp!
353
01:03:29,105 --> 01:03:30,172
Sam?
354
01:03:30,173 --> 01:03:31,481
Sam!
355
01:03:54,030 --> 01:03:55,100
Sam!
356
01:03:56,566 --> 01:03:58,842
Sam? Sam?
357
01:03:59,068 --> 01:04:02,174
Kom igen, kom igen.
358
01:04:20,790 --> 01:04:24,100
Hej...
Du är okej. Du är i säkerhet.
359
01:04:28,998 --> 01:04:32,604
- Hur länge har jag varit borta?
- Några timmar.
360
01:04:44,213 --> 01:04:49,819
Sam? Var är han?
Var är min son?
361
01:04:57,560 --> 01:04:59,868
Jag försökte.
362
01:05:02,198 --> 01:05:03,939
Nej.
363
01:05:08,204 --> 01:05:11,013
Vi förlorade Briggs också.
364
01:05:20,149 --> 01:05:22,822
Mason, vad gör du?
365
01:05:25,121 --> 01:05:29,091
Det har skett en förändring i ledningen.
Vi måste vidta försiktighetsåtgärder.
366
01:05:29,492 --> 01:05:33,804
Briggs regler gäller inte längre.
Vi måste bli tuffare för att överleva.
367
01:05:34,397 --> 01:05:36,399
Från och med nu, halveras ransonerna.
368
01:05:36,532 --> 01:05:40,139
Den som visar tecken på sjukdom,
kommer att testas omedelbart.
369
01:05:41,003 --> 01:05:44,999
Om du inte orkar din egen vikt,
får du ingen mat.
370
01:05:46,075 --> 01:05:48,281
Var är Kai?
371
01:05:48,811 --> 01:05:51,992
Vad hände, Sam?
Vad hände där ute?
372
01:05:56,352 --> 01:05:58,960
De dödade dem.
373
01:06:00,523 --> 01:06:03,901
Alla i Colony 5 är döda.
374
01:06:05,995 --> 01:06:11,138
- Briggs sprängde bron. Stoppade dem.
- Stoppade vem?
375
01:06:11,367 --> 01:06:13,971
De här människorna...
376
01:06:14,170 --> 01:06:17,174
...de slaktade alla.
377
01:06:18,174 --> 01:06:22,712
För mat.
Förstår du?
378
01:06:23,145 --> 01:06:28,017
De kommer hit. Och tar vi oss inte
härifrån... kommer de att döda oss.
379
01:06:29,118 --> 01:06:31,364
Och vart ska vi ta vägen?
380
01:06:31,687 --> 01:06:36,498
Det finns barmark. Jag vet var det är.
Jag kan ta oss härifrån. Jag kan visa...
381
01:06:36,691 --> 01:06:40,406
- Han är i chock. Ge honom lugnande.
- Låt mig visa var den finns!
382
01:06:40,730 --> 01:06:44,105
Ingen går någonstans.
Viktor, vi går upp.
383
01:06:44,200 --> 01:06:49,277
- Du måste lyssna på mig!
- Viktor! Följer du med?
384
01:06:50,072 --> 01:06:53,085
Mason.
Du måste lyssna på mig.
385
01:06:53,843 --> 01:06:55,186
Mason!
386
01:06:57,046 --> 01:06:58,116
Mason!
387
01:07:11,227 --> 01:07:13,070
Sam.
388
01:07:26,275 --> 01:07:29,121
Nej.
Ingenting.
389
01:07:33,082 --> 01:07:36,086
Du vet att Sam säger en massa saker,
men han är ingen lögnare.
390
01:07:36,185 --> 01:07:41,031
Om han säger att något kommer,
är det bäst att vi är redo.
391
01:07:43,325 --> 01:07:45,934
Håll ett öga på skärmarna.
392
01:08:00,276 --> 01:08:02,449
- Sam!
- Kai, är du okej?
393
01:08:02,912 --> 01:08:06,524
- Herregud! Har han slagit dig?
- Jag klarar mig!
394
01:08:09,151 --> 01:08:10,755
Är du okej?
395
01:08:20,663 --> 01:08:23,006
Så. Kom hit.
396
01:08:25,835 --> 01:08:28,280
Vad hände där ute?
397
01:08:30,606 --> 01:08:33,210
Jag måste visa dig något.
398
01:08:47,123 --> 01:08:49,363
Förstora upp tvåan.
399
01:08:54,763 --> 01:08:58,007
- Ingenting.
- Det var bara skitsnack.
400
01:08:59,602 --> 01:09:00,842
Mason!
401
01:09:02,571 --> 01:09:04,879
Sam kom undan.
402
01:09:05,174 --> 01:09:07,482
Och hur kunde han det?
403
01:09:13,450 --> 01:09:15,952
Rowan.
Den lilla snorungen.
404
01:09:16,352 --> 01:09:17,956
Kom igen! Sno på!
405
01:09:24,126 --> 01:09:25,571
Fyrtiosju, femtiofem...
406
01:09:25,694 --> 01:09:29,935
- Vad letar du efter?
- Barmark.
407
01:09:31,767 --> 01:09:34,373
Sam, det finns inget där.
Jag har redan letat.
408
01:09:34,470 --> 01:09:38,141
Nej, det finns här.
Jag vet att det finns här.
409
01:09:44,113 --> 01:09:45,091
Kom igen.
410
01:09:50,452 --> 01:09:54,128
- Där är det.
- Jösses.
411
01:09:54,423 --> 01:09:57,501
- Titta.
- Herregud...
412
01:09:58,694 --> 01:10:03,340
- Det måste vara över en mil blå himmel.
- Kom. Vi sticker. Kom nu.
413
01:10:03,666 --> 01:10:09,774
- De tog vapnen, kartorna, allt.
- De tog inte de här.
414
01:10:11,307 --> 01:10:12,650
Vad gör du, Sam?
415
01:10:14,109 --> 01:10:15,850
Sam, vad gör du?
416
01:10:15,945 --> 01:10:19,492
Vi måste berätta för de andra...
och sticka fort som fan härifrån.
417
01:10:31,160 --> 01:10:33,999
- Ska ni någonstans?
- Japp.
418
01:10:34,196 --> 01:10:38,102
- Vi ska samla ihop alla och gå härifrån.
- Ingen går härifrån.
419
01:10:38,200 --> 01:10:40,237
Dra åt helvete, Mason.
420
01:10:41,270 --> 01:10:43,443
Om vi inte sticker... nu...
421
01:10:43,505 --> 01:10:47,042
Briggs är borta.
Jag för befälet nu.
422
01:10:47,710 --> 01:10:50,054
När alla är döda, då?
423
01:10:50,145 --> 01:10:54,022
Och du är kung av det här jävla slottet,
sedan vad?
424
01:10:54,316 --> 01:10:57,523
Jag kommer fortfarande att föra befälet.
425
01:11:05,527 --> 01:11:08,997
Fan. Vi är för sent ute.
426
01:11:29,752 --> 01:11:32,857
Herregud... herregud, det är Dex.
427
01:11:42,264 --> 01:11:43,743
Tror du mig nu?
428
01:11:44,466 --> 01:11:49,946
Ta med alla som kan skjuta, till entrén.
Ta de andra till valvet!
429
01:11:50,005 --> 01:11:52,541
Vi sticker. Kom!
430
01:12:02,351 --> 01:12:05,130
Kom nu, kompis. Vi sticker.
Det kommer att bli okej.
431
01:12:05,287 --> 01:12:07,925
Kom nu!
432
01:12:49,998 --> 01:12:52,909
Du ledde dem rakt till oss.
433
01:12:56,572 --> 01:12:59,142
De slår bort gångjärnen.
434
01:13:36,445 --> 01:13:38,822
Bakom oss!
435
01:14:43,445 --> 01:14:47,985
De är redan inne.
I ventilationen.
436
01:15:01,663 --> 01:15:02,835
Mason!
437
01:15:17,880 --> 01:15:20,257
Här kommer de!
438
01:15:26,154 --> 01:15:27,258
Viktor!
439
01:15:32,094 --> 01:15:33,334
Viktor!
440
01:15:34,096 --> 01:15:35,999
Tillbaka!
441
01:15:37,165 --> 01:15:40,702
Nej! Nu flyr vi inte mer!
442
01:16:04,359 --> 01:16:06,900
Alla till stora salen!
443
01:16:50,072 --> 01:16:52,074
- Ingen ammo.
- Vi klarar oss inte till valvet.
444
01:16:52,174 --> 01:16:56,121
- Vad fan är det som händer där ute?
- De är inne. De är överallt.
445
01:16:58,080 --> 01:17:01,985
- Vi kan inte vänta!
- Nej! Gör det inte!
446
01:17:02,050 --> 01:17:03,358
Nej!
447
01:17:03,485 --> 01:17:06,091
Släpp in oss! Släpp in oss!
448
01:17:06,154 --> 01:17:09,060
- Vad gör du?
- Räddar våra liv.
449
01:17:09,157 --> 01:17:11,103
Släpp in oss!
450
01:17:17,165 --> 01:17:18,735
Mason!
451
01:17:42,890 --> 01:17:44,970
Dörrarna!
452
01:17:54,970 --> 01:17:58,082
- Du låste oss ute.
- Ja.
453
01:17:58,173 --> 01:18:02,552
- Din jävla skit!
- Dörrarna kommer inte att hålla.
454
01:18:04,079 --> 01:18:09,219
Vi måste ut härifrån!
Den här leder till ytan!
455
01:18:10,585 --> 01:18:14,862
Du kommer att frysa ihjäl,
om inte de där sakerna tar dig först.
456
01:18:29,104 --> 01:18:33,719
- Det är vår enda chans!
- Nej, vi stannar. Håller dem utanför.
457
01:18:33,808 --> 01:18:36,719
- Kom nu. Vi går!
- Vi stannar!
458
01:18:36,843 --> 01:18:39,014
Lämna honom bara.
459
01:18:46,154 --> 01:18:50,361
Kom nu!
Kom igen, allihop. Nu sticker vi!
460
01:19:04,106 --> 01:19:06,881
Inget personligt.
461
01:19:12,114 --> 01:19:14,889
Du kommer att behöva varenda kula.
462
01:19:40,475 --> 01:19:43,421
Kom och ta den, din jävel.
463
01:21:12,223 --> 01:21:16,641
- Vad vill du ha?
- Mer!
464
01:23:18,727 --> 01:23:21,729
Kai. Titta.
465
01:24:08,476 --> 01:24:10,116
Sam!
466
01:24:10,412 --> 01:24:12,619
Sam! Sam!
467
01:24:22,590 --> 01:24:24,967
Vad gör vi nu?
468
01:24:31,466 --> 01:24:33,639
Vi går.
469
01:24:39,207 --> 01:24:41,481
Med de här...
470
01:24:43,144 --> 01:24:45,885
...har vi åtminstone en chans.
471
01:24:48,083 --> 01:24:51,921
Kom nu.
Kom nu. Låt oss gå.
472
01:24:55,990 --> 01:24:59,800
<i>Vi brukade leva och dö
med de regler vi skapade.</i>
473
01:25:01,429 --> 01:25:05,934
<i>Men våra regler, liksom allt
annat vi byggde upp...</i>
474
01:25:06,134 --> 01:25:08,945
<i>...kollapsade.</i>
475
01:25:10,505 --> 01:25:13,999
<i>Det finns bara en regel kvar nu.</i>
476
01:25:14,175 --> 01:25:16,711
<i>En... enda regel.</i>
477
01:25:17,912 --> 01:25:20,220
<i>Överlev.</i>
478
01:25:20,315 --> 01:25:21,760
Kom nu.
479
01:25:22,305 --> 01:26:22,457
Stöd oss och bli en VIP-medlem
för att ta bort all reklam från www.OpenSubtitles.org