SpongeBob SquarePants

ID13188360
Movie NameSpongeBob SquarePants
Release Name SpongeBob SquarePants (1998) S15E21 Who's Afraid of Mr. Snippers (1080p FUBO Webrip x265 10bit EAC3 2.0 - Frys) [TAoE]
Year1999
Kindtv
LanguageTurkish
IMDB ID206512
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:00,086 --> 00:00:02,760 <b>"BAY SNIPPERS’DAN KİM KORKAR?"</b> 2 00:00:02,863 --> 00:00:08,839 <font color="#009fff"><b>Çeviri: bL00keRs</b></font> <i><font color="#80ffff">allmylinks.com/bl00kers</font></i> 3 00:00:11,833 --> 00:00:14,300 - Neredeyse hazır, Karen! 4 00:00:14,400 --> 00:00:15,800 Her an olabilir! 5 00:00:16,900 --> 00:00:18,233 İşte oldu! 6 00:00:18,333 --> 00:00:19,700 Bunu gördün mü, Karen? 7 00:00:22,167 --> 00:00:25,067 - Yapacak daha iyi bir işin yok mu senin? 8 00:00:25,167 --> 00:00:26,534 - Ne gibi? 9 00:00:26,634 --> 00:00:28,733 Aylardır müşterimiz yok! 10 00:00:34,233 --> 00:00:37,900 Karen, bu da ne? 11 00:00:38,000 --> 00:00:41,634 - Sanırım bir müşteri. 12 00:00:41,733 --> 00:00:42,733 - Ne yapmalıyım? 13 00:00:42,833 --> 00:00:46,000 - Bir şey sipariş etmek isteyip istemediğini sor. 14 00:00:46,100 --> 00:00:48,500 - Pek olası görünmüyor ama deneyeceğim. 15 00:00:49,567 --> 00:00:50,833 Merhaba, efendim! 16 00:00:50,933 --> 00:00:53,333 Aslında bir şey sipariş etmek istemiyorsun, değil mi? 17 00:00:53,434 --> 00:00:56,800 - Yem içermeyen bir yiyecek var mı? 18 00:00:56,900 --> 00:00:58,367 - Hayır, yok! 19 00:00:59,866 --> 00:01:02,067 - O zaman bir fincan kahve alayım. 20 00:01:02,167 --> 00:01:04,700 Kahvede yem yoktur, değil mi? 21 00:01:04,800 --> 00:01:07,567 - Oh, hayır, hayır, elbette yok. 22 00:01:11,634 --> 00:01:12,600 Squidward! 23 00:01:12,700 --> 00:01:14,000 Ne yapıyorsun burada? 24 00:01:14,100 --> 00:01:15,933 Yengeç için casusluk mu yapıyorsun? 25 00:01:16,033 --> 00:01:20,933 - Gerçekten gizli yem formülünü çalmaya geldiğimi mi düşünüyorsun? 26 00:01:21,033 --> 00:01:22,467 - Haklısın. 27 00:01:22,567 --> 00:01:25,033 O zaman burada ne işin var? 28 00:01:25,133 --> 00:01:27,267 Şirin, sessiz ve tamamen ıssız 29 00:01:27,367 --> 00:01:30,167 bir yere ihtiyacım vardı... 30 00:01:33,033 --> 00:01:36,733 tiyatro oyunumu bitirmek için. 31 00:01:36,833 --> 00:01:38,467 - Bir tiyatro oyunu mu? 32 00:01:38,567 --> 00:01:39,800 Konusu ne? 33 00:01:39,900 --> 00:01:44,133 - Yakışıklı ve yetenekli bir sanatçının... 34 00:01:44,233 --> 00:01:47,866 kötü niyetli patronuyla... yani öfkeli ve kaba saba bir 35 00:01:47,966 --> 00:01:50,700 yengeç olan Bay Snippers'la 36 00:01:50,800 --> 00:01:54,667 mücadelesini anlatıyor! 37 00:01:56,167 --> 00:01:58,567 Başlangıcı hallettim, 38 00:01:58,667 --> 00:02:01,667 ama sonu nasıl getireceğimi bir türlü çözemiyorum. 39 00:02:01,766 --> 00:02:03,267 - Ne tesadüf ama! 40 00:02:03,367 --> 00:02:06,634 Ben de bir oyun yazıyorum! 41 00:02:06,733 --> 00:02:10,866 Koca bir öfkeli yengeç iyi kalpli, masum bir 42 00:02:10,966 --> 00:02:13,033 bakkala rahat vermez! 43 00:02:15,500 --> 00:02:16,966 Ama sadece sonu var. 44 00:02:24,833 --> 00:02:27,133 - Bu çok güzel! 45 00:02:28,200 --> 00:02:30,600 Bu bir kader işte! 46 00:02:30,700 --> 00:02:34,033 Oyunumuzu birlikte sahnelemeliyiz! 47 00:02:34,133 --> 00:02:37,534 - Şansıma bak, çoktan bir sahne hazırlamıştım! 48 00:02:43,367 --> 00:02:47,300 - Fena değil. Ama bu perdenin rengini 49 00:02:47,400 --> 00:02:49,100 mutlaka değiştirmeliyiz 50 00:02:49,200 --> 00:02:52,700 Mesela, bu ateş kırmızısı tam bir şaheser tonu! 51 00:02:52,800 --> 00:02:53,733 - Iyy! 52 00:02:53,833 --> 00:02:56,400 Koyu kırmızı olmalı, parlak kırmızı değil! 53 00:02:56,500 --> 00:03:00,400 - Bu iğrenç! - Senin burnun iğrenç!. 54 00:03:00,500 --> 00:03:03,233 - Sanki ikinizin bir <i>yönetmene</i> ihtiyacı var! 55 00:03:03,333 --> 00:03:05,033 - Mükemmel bir fikir. 56 00:03:05,133 --> 00:03:07,866 Tabii ki ben bariz bir seçimim. 57 00:03:07,966 --> 00:03:09,033 Yönetmen için. 58 00:03:09,133 --> 00:03:12,333 - Oh, lütfen. İnsanlara patronluk taslamaya bayılırım. 59 00:03:12,434 --> 00:03:13,933 Yönetmen ben olmalıyım. 60 00:03:14,033 --> 00:03:16,966 - Evet, eğer mahvolmasını istiyorsak. 61 00:03:17,067 --> 00:03:18,300 - Ucube! - Pislik! 62 00:03:18,400 --> 00:03:19,434 - Yeter artık! 63 00:03:19,534 --> 00:03:22,634 İkiniz hiçbir konuda anlaşamadığınıza göre, 64 00:03:22,733 --> 00:03:24,333 yönetmen ben olacağım. 65 00:03:27,167 --> 00:03:28,634 Şimdi bu sahnede 66 00:03:28,733 --> 00:03:31,667 Bay Snippers bir Roma kadırgasında 67 00:03:31,766 --> 00:03:34,133 kürek çekerken çalışanlarını azarlıyor. 68 00:03:36,866 --> 00:03:41,167 - İşinin başına dön, seni tembel... 69 00:03:41,267 --> 00:03:43,367 - İşine dön, seni tembel... 70 00:03:43,467 --> 00:03:46,067 - Dur bakalım! Sanırım bir hata oldu. 71 00:03:46,167 --> 00:03:48,766 Ben Bay Snippers'ı oynuyorum. 72 00:03:48,866 --> 00:03:50,434 - Sen neden bahsediyorsun? 73 00:03:50,534 --> 00:03:52,866 Bay Snippers rolü için biçilmiş kaftanım. 74 00:03:52,966 --> 00:03:55,933 Ve herkes kötü adamın en iyi bölüm olduğunu bilir. 75 00:03:57,100 --> 00:03:59,200 - Bunu çözmenin tek bir yolu var. 76 00:03:59,300 --> 00:04:02,300 İkiniz de seçmelere katılacaksınız. 77 00:04:02,400 --> 00:04:04,033 - Eğer yapmam gerekiyorsa. 78 00:04:04,133 --> 00:04:05,367 Artık rollerim için 79 00:04:05,467 --> 00:04:09,167 okumaya alışkın olmadığımı söyleyebilirim. 80 00:04:09,267 --> 00:04:12,600 Klasiklerden karışık bir şeyler okuyacağım. 81 00:04:14,200 --> 00:04:19,100 Midyeo, Midyeo, niçin Midyeo'sun? 82 00:04:19,200 --> 00:04:21,300 - Dostlar, Romalılar, 83 00:04:21,400 --> 00:04:25,167 yurttaşlar, kulaklarınızı bana verin! 84 00:04:26,400 --> 00:04:30,600 - Her zaman tanımadıklarımın aptallığına bel bağladım. 85 00:04:31,900 --> 00:04:33,966 - Ah, Yengeç Burger yiyebilirdim! 86 00:04:34,067 --> 00:04:35,966 Keşke o formülü ele geçirseydim de 87 00:04:36,067 --> 00:04:38,733 şu yemle uğraşmasaydım! 88 00:04:41,600 --> 00:04:43,900 - Ne kadar da rol manyağı! 89 00:04:44,000 --> 00:04:45,933 - Sahneyi kemiren sensin! 90 00:04:48,033 --> 00:04:50,667 - Durun bakalım! Ben kararımı verdim! 91 00:04:50,766 --> 00:04:54,467 Ve Bay Snippers rolünü canlandıracak olan kişi... 92 00:04:55,567 --> 00:04:59,667 İkiniz de Bay Snippers rolünü oynayamazsınız. Başkasını seçeceğim! 93 00:04:59,766 --> 00:05:00,933 - Öyle mi? 94 00:05:01,033 --> 00:05:04,000 Hem emir dinleyen hem de bunu bedavaya yapacak kadar aptal 95 00:05:04,100 --> 00:05:07,167 bir oyuncuyu nereden bulacaksın? 96 00:05:07,267 --> 00:05:10,133 - Midye Francisco otobüsüne buradan mı biniyorum? 97 00:05:10,233 --> 00:05:12,833 Ay! Bay Yengeç beni uyarmıştı zaten! 98 00:05:12,933 --> 00:05:18,000 <i>Asla indirim reyonunda üç kez sola dönme, evlat!</i> 99 00:05:18,100 --> 00:05:21,133 - Bay Snippers'ımızı bulduk. 100 00:05:24,000 --> 00:05:27,766 Şimdi, Sünger Bob, sen kötü adamı oynayacaksın. 101 00:05:29,067 --> 00:05:32,000 - Herkes bilir ki kötü karakter en iyi kısımdır! 102 00:05:33,500 --> 00:05:35,667 - Sayfa 56'dan devam edelim. 103 00:05:37,300 --> 00:05:39,233 - Haydi, işinize dönün, 104 00:05:39,333 --> 00:05:43,966 yoksa o sevimli burunlarınıza bir şaplak atacağım. 105 00:05:45,267 --> 00:05:46,600 - Hayır, hayır, hayır. 106 00:05:46,700 --> 00:05:47,733 Böyle. 107 00:05:47,833 --> 00:05:51,267 Çalışmaya başla, yoksa seni pataklarım. 108 00:05:51,367 --> 00:05:54,567 Sonra da bagetlerinle ona vuruyorsun. 109 00:05:54,667 --> 00:05:56,500 - Evet, işte böyle. 110 00:05:57,600 --> 00:05:59,067 - Hayır, hayır, böyle. 111 00:05:59,167 --> 00:06:02,333 Daha sert! 112 00:06:02,434 --> 00:06:04,866 - Sünger Bob, sorun ne? 113 00:06:04,966 --> 00:06:07,000 Neden senaryoyu takip etmiyorsun? 114 00:06:07,100 --> 00:06:10,267 - Sence de Bay Snippers fazla kaba... değil mi? 115 00:06:10,367 --> 00:06:12,267 - Bu sadece bir oyun. 116 00:06:12,367 --> 00:06:15,000 Ve bir oyunda, eğer replikleri okumazsan, 117 00:06:15,100 --> 00:06:17,766 kötü bir iş çıkarmış olursun. 118 00:06:17,866 --> 00:06:21,267 İyi bir iş yapmak istiyorsun, değil mi Sünger Bob? 119 00:06:21,367 --> 00:06:23,067 Evet, evet-evet, evet-evet-evet-evet. 120 00:06:24,200 --> 00:06:26,534 Şimdi biraz iyi oyunculuk yap. 121 00:06:26,634 --> 00:06:27,833 Harekete geç, evlat. Harekete geç. 122 00:06:31,733 --> 00:06:35,434 Çalışmaya başla, yoksa seni pataklarım! 123 00:06:37,100 --> 00:06:39,933 - Neptün aşkına, sanırım o çözdü. 124 00:06:45,067 --> 00:06:47,200 Teşekkürler, iyi seyirler. 125 00:06:47,300 --> 00:06:50,267 Sence Yengeç, aşağılanmak için gelecek mi? 126 00:06:50,367 --> 00:06:54,434 - Gelecektir. Ona bedava bir bilet gönderdim. 127 00:06:56,067 --> 00:06:57,800 - Çekilin yoldan! Geliyorum! 128 00:06:57,900 --> 00:06:59,367 V.I.P. burada. 129 00:06:59,467 --> 00:07:01,000 Eugene! 130 00:07:01,100 --> 00:07:03,400 Gelebilmene çok sevindim. 131 00:07:03,500 --> 00:07:07,534 - Evet, evet. Bu bedava oyun parasına değse iyi olur. 132 00:07:07,634 --> 00:07:09,067 - Merak etme. 133 00:07:09,167 --> 00:07:11,333 Sana gelen her şeyi alacaksın. 134 00:07:11,434 --> 00:07:14,200 - Bu da neydi? - Bu taraftan, efendim. 135 00:07:18,400 --> 00:07:21,100 - BAY SNIPPERS’DAN KİM KORKAR? 136 00:07:21,200 --> 00:07:23,833 Squidward Dokunaç tarafından yazıldı. 137 00:07:25,133 --> 00:07:28,534 Ve ayrıca Sheldon J. Plankton mu? 138 00:07:28,634 --> 00:07:30,400 En üst sırada ben olmalıyım. 139 00:07:30,500 --> 00:07:32,800 Hiç kimse Sheldon J. Plankton kadar... 140 00:07:34,900 --> 00:07:35,866 yüce değildir! 141 00:07:37,000 --> 00:07:43,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 142 00:07:52,700 --> 00:07:53,933 - Çalışmaya başla! 143 00:07:54,033 --> 00:07:57,500 Sen, en tembel aptallardan birisin. 144 00:08:00,133 --> 00:08:01,100 Argh! 145 00:08:02,467 --> 00:08:05,167 - Dışarıdaki posteri gördüm, Squidward. 146 00:08:06,267 --> 00:08:07,434 - Oh, beğendin mi? 147 00:08:08,567 --> 00:08:09,766 - Hayır! 148 00:08:09,866 --> 00:08:13,333 Bir kere, Plankton ve Squidward diye yazmalıydı. 149 00:08:14,534 --> 00:08:17,400 - Oh, lütfen. Çoğunu ben yazdım. 150 00:08:18,534 --> 00:08:21,600 - Neden çalışmıyorsunuz? 151 00:08:21,700 --> 00:08:24,000 - Plankton ve Squidward'ın başlarına geleni 152 00:08:24,100 --> 00:08:25,400 görmelerini ne kadar sevsem de, 153 00:08:25,500 --> 00:08:29,267 bu Bay Snippers karakterinin gerçek bir pislik olduğunu düşünüyorum. 154 00:08:32,167 --> 00:08:35,167 - Ooh, kötü adam olmak zor iş. 155 00:08:35,267 --> 00:08:36,200 - Şeref hırsızı. 156 00:08:36,300 --> 00:08:37,600 - Modası geçmiş beceriksiz. 157 00:08:37,700 --> 00:08:39,966 - Beceriksiz mi? Pekâlâ, bu kadar yeter. 158 00:08:40,067 --> 00:08:40,966 - Çekil üzerimden! 159 00:08:42,067 --> 00:08:43,900 Ah, o benim togamın içinde! 160 00:08:49,033 --> 00:08:50,100 Bırak! 161 00:08:50,200 --> 00:08:53,000 - Nasıl istersen. 162 00:08:56,026 --> 00:08:59,200 - Aktörler, doğaçlamaya bayılırlar. 163 00:09:00,634 --> 00:09:04,900 - Sakatlamak mı, sakatlamamak mı? İşte soru bu. 164 00:09:05,000 --> 00:09:08,000 <i>- Evet be!</i> 165 00:09:09,500 --> 00:09:11,667 Evet, yakala onu! Evet, vur onu! 166 00:09:11,766 --> 00:09:12,766 Daha sert vur! 167 00:09:15,733 --> 00:09:18,000 - Bu çılgınlığa bir son verin! 168 00:09:18,100 --> 00:09:19,267 - Ne? Oh, hadi ama! 169 00:09:22,667 --> 00:09:24,233 - Kavga etmeyelim. 170 00:09:24,333 --> 00:09:28,100 Hepimiz denizin yaratıkları değil miyiz? 171 00:09:28,200 --> 00:09:32,434 Gerçek şu ki, ikiniz de farklı olduğunuzdan daha çok birbirinize benziyorsunuz. 172 00:09:32,534 --> 00:09:37,100 Eminim derinlerde bir yerde birbirinizi gerçekten seviyorsunuzdur. 173 00:09:39,033 --> 00:09:40,333 Çocuklar! Çocuklar! 174 00:09:40,434 --> 00:09:42,100 Oh, evet. Ne gösteri ama. 175 00:09:42,200 --> 00:09:43,866 Güzel. Güzel. 176 00:09:43,966 --> 00:09:46,634 - Şu küçük sahne hırsızına bak. 177 00:09:46,733 --> 00:09:49,167 - Biz birbirimizi sevmiyoruz! 178 00:09:49,267 --> 00:09:52,133 - Ama bir konuda hemfikiriz. 179 00:09:58,833 --> 00:10:00,267 - Evet, yakalayın onu çocuklar! 180 00:10:00,367 --> 00:10:03,367 O zorba Bay Sniffers'ı indirin! 181 00:10:04,667 --> 00:10:07,333 - İkinizin iyi anlaştığını gördüğüme sevindim. 182 00:10:07,434 --> 00:10:09,133 Hey, bu gıdıklıyor! 183 00:10:09,233 --> 00:10:11,700 - Harika! İnanılmaz! 184 00:10:11,800 --> 00:10:15,000 Ne duygusal bir iniş çıkış! 185 00:10:16,133 --> 00:10:18,167 Hey, kim Yengeç Restorandaki 186 00:10:18,267 --> 00:10:20,667 partiye gitmek ister? 187 00:10:22,434 --> 00:10:24,133 - Parti fiyatları iki katıdır. 188 00:10:26,167 --> 00:10:28,733 Squidward, kasaya sen bakıyorsun. 189 00:10:28,833 --> 00:10:32,400 İşe koyul, seni tembel herif! 190 00:10:32,500 --> 00:10:35,033 Bay Sniffers da böyle derdi, değil mi? 191 00:10:37,600 --> 00:10:39,833 İyi geceler. İyi geceler. 192 00:10:43,000 --> 00:10:46,033 - Ayrılık, işte o baldan tatlı hüzün! 192 00:10:47,305 --> 00:11:47,552 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm