"The Bear" Brigade

ID13188388
Movie Name"The Bear" Brigade
Release Name The Bear - S01E03 - Brigade - 1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb
Year2022
Kindtv
LanguageVietnamese
IMDB ID18233692
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:15,642 --> 00:00:22,635 <b>Vietsub by Giao Bui</b> 3 00:00:36,621 --> 00:00:38,559 Anh hiểu mà, anh hiểu mà... 4 00:00:42,925 --> 00:00:44,663 Đây, có anh đây rồi... 5 00:00:50,108 --> 00:00:52,935 Cứ xả ra hết đi ku... 6 00:00:55,812 --> 00:00:58,010 Điều đó rất khó nghe, 7 00:00:58,040 --> 00:01:00,248 nên tôi tiếp tục tự nhủ. 8 00:01:01,846 --> 00:01:03,884 Tôi không phải là nguyên nhân của nó. 9 00:01:03,914 --> 00:01:06,052 Tôi không thể kiểm soát được nó. 10 00:01:06,082 --> 00:01:07,720 Tôi không thể khiến nó biến mất. 11 00:01:15,133 --> 00:01:17,630 Phần lớn cuộc đời mình, 12 00:01:17,660 --> 00:01:19,698 Tôi đã nghĩ mình chỉ là một nạn nhân. 13 00:01:21,596 --> 00:01:23,265 Và vì chồng tôi uống quá nhiều, 14 00:01:23,305 --> 00:01:26,102 nên chuyện này hay chuyện kia sẽ xảy ra. 15 00:01:28,240 --> 00:01:31,646 Thời gian đầu thật khủng khiếp. 16 00:01:31,676 --> 00:01:34,953 Tôi đã nghĩ là chỉ cần mình vất hết rượu đi, 17 00:01:34,983 --> 00:01:37,750 kiểu như, giấu bất cứ thứ gì anh ta đang uống, thì mọi chuyện sẽ ổn. 18 00:01:40,088 --> 00:01:42,485 Ta không thể kiềm hãm sự hỗn loạn đó 19 00:01:43,524 --> 00:01:45,562 cho đến khi ta thay đổi suy nghĩ. 20 00:01:47,231 --> 00:01:49,728 thay đổi những cái cốt yếu. 21 00:01:51,526 --> 00:01:54,034 những kết nối cảm xúc. 22 00:01:54,064 --> 00:01:55,572 Việc ấy rất khó. 23 00:01:56,871 --> 00:02:00,038 Tôi biết mình cũng đóng vai trò trong sự bạo hành của anh ta. 24 00:02:02,845 --> 00:02:05,073 và tôi đã rất giận bản thân vì điều đó. 25 00:02:05,882 --> 00:02:07,251 Nhưng... 26 00:02:09,518 --> 00:02:11,486 Nhưng mà... 27 00:02:11,516 --> 00:02:14,483 nếu có điều gì đó tốt trong chuyện này, 28 00:02:14,523 --> 00:02:18,629 thì đó là tôi đã nhận ra rằng, điều tốt nhất mà tôi có thể làm 29 00:02:18,659 --> 00:02:21,297 là hãy chỉ làm tròn và làm tốt trách nhiệm của mình. 30 00:02:23,834 --> 00:02:26,232 thay vì cố gắng sửa chữa mọi thứ, 31 00:02:26,262 --> 00:02:30,068 hãy tự tách mình ra khỏi bất cứ tình huống nào 32 00:02:30,108 --> 00:02:32,635 đang hoặc có thể trở nên độc hại. 33 00:02:33,974 --> 00:02:38,010 ♪ ♪ 34 00:02:38,040 --> 00:02:39,978 Bọn ngu chúng mày đang có vấn đề gì thế? 35 00:02:40,008 --> 00:02:43,554 Đang bị thiếu <i>sáu ớt</i>, <i>năm ravioli Hy Lạp</i>. Nhanh tay lên! 36 00:02:43,584 --> 00:02:45,253 Mình đang bị thiếu là vì anh không làm đấy. 37 00:02:45,283 --> 00:02:47,520 - Chefs, bình tĩnh! - Cô bị điên à? 38 00:02:47,550 --> 00:02:48,989 Tôi đang làm phát khùng đây! 39 00:02:49,019 --> 00:02:50,427 Cousin, đừng có bảo tao bình tĩnh. -Đang có khách đợi... 40 00:02:50,457 --> 00:02:53,055 mấy cái <i>bánh ớt</i> kia kìa, chef. 41 00:02:53,095 --> 00:02:55,592 Bọn nó phải làm order cho khách đi chứ! 42 00:02:55,632 --> 00:02:57,131 - Tôi cần phiếu order! Phiếu order (chit) ấy! - Phiếu order gì cơ!? 43 00:02:57,161 --> 00:02:59,938 - Cô có nghe mình đang nói gì không vậy! - Có phiếu order thì mới bắt đầu nấu đ... 44 00:02:59,968 --> 00:03:02,605 Chef! Vui lòng nói nhỏ lại với ạ!. 45 00:03:02,635 --> 00:03:04,274 Rất xin lỗi nhé. Cảm ơn mọi người đã kiên nhẫn. 46 00:03:04,303 --> 00:03:06,911 Qua góc! Ai lại lấy mấy khay nướng của tôi vậy? Ăn trộm quá đi. 47 00:03:06,941 --> 00:03:08,979 - Không ai lấy đâu. Tôi đã chuẩn bị 48 00:03:09,009 --> 00:03:11,776 -và bỏ chúng vào lò sẵn cho anh. - Sau lưng, sau lưng, sau lưng. 49 00:03:11,816 --> 00:03:14,783 - Tương cà ở ngay đó. - Này vẫn đang thiếu mấy <i>ớt</i> đấy ạ! 50 00:03:14,813 --> 00:03:17,081 Yo! Sysco! Triển thôi nhỉ. Ăn gì đấy? 51 00:03:17,121 --> 00:03:18,989 - Cho xin <i>hai</i> <i>xúc (xích)</i> đầy đủ với. - <i>Hai xúc,</i> 52 00:03:19,019 --> 00:03:20,657 -xúc hết không chừa cái gì! - Đừng hét nữa! 53 00:03:20,687 --> 00:03:21,956 Ấn nút giùm đi. 54 00:03:21,986 --> 00:03:23,954 Sydney! Chú ý vào! Cô bị điếc à? 55 00:03:23,994 --> 00:03:26,521 - Đừng quát nữa! - Đm học cách dùng máy tính giù... 56 00:03:26,561 --> 00:03:28,230 Chef, cô ổn chứ? 57 00:03:28,259 --> 00:03:30,128 - Vâng thưa Chef. - Thật không? 58 00:03:30,168 --> 00:03:31,766 - Vâng, Chef. - Cảm ơn, Chef. 59 00:03:31,796 --> 00:03:33,904 -Cảm ơn, Chef. -Thôi đi! -5.25 ạ. 60 00:03:33,934 --> 00:03:36,132 - Phiếu order. - Nhanh nào, nhanh nào! 61 00:03:36,172 --> 00:03:38,509 -Như thế là chưa đủ <i>ớt</i> cho một cái <i>sandwich</i>. 62 00:03:38,539 --> 00:03:40,537 Blossom, hôm nay gọi gì đây? <i>Mortadellas (xúc xích Ý)</i> nhé? 63 00:03:46,781 --> 00:03:49,778 ♪ ♪ 64 00:04:33,384 --> 00:04:35,732 <i>(Ba chướng ngại tới thành công ở Al-Anon)</i> 65 00:04:45,542 --> 00:04:48,070 Hey! Chào buổi sáng các Chef. 66 00:04:48,110 --> 00:04:49,748 - Yo, Carmy. - Hế-lô Carmy. 67 00:04:49,778 --> 00:04:52,146 - Chào Chef. - Chào Chef. Sao anh đến sớm vậy? 68 00:04:52,175 --> 00:04:53,914 Tôi không ngủ được. 69 00:04:58,619 --> 00:05:00,617 Oh. 70 00:05:00,657 --> 00:05:03,924 - Nhìn quen quen thế nhỉ. - Tôi copy từ mấy cuốn sách của anh mà. 71 00:05:03,954 --> 00:05:05,862 Mà, nếu anh thấy không ổn thì tôi bỏ xuống cũng được. 72 00:05:05,892 --> 00:05:08,629 Không cần đâu, nhìn ổn mà. 73 00:05:08,659 --> 00:05:09,998 Phần màu sắc nhìn đỉnh thật sự. 74 00:05:10,028 --> 00:05:12,235 - Khiến tôi suy nghĩ. - Chào buổi sáng, Chef. 75 00:05:12,265 --> 00:05:13,704 Yeah, chuẩn luôn. 76 00:05:16,102 --> 00:05:19,508 Cậu có biết là cần 12 người để làm món đó? 77 00:05:19,538 --> 00:05:22,505 Wow. Yeah. Tối nào tôi cũng <i>plate (trình bày ra đĩa)</i> món đó. 78 00:05:23,444 --> 00:05:26,581 - Món đấy có <i>bốn vị mận</i>. - Đấy là cái gì? 79 00:05:26,611 --> 00:05:29,218 - Có, ờ, <i>rượu mận</i> này... - <i>Rượu mận</i> á? 80 00:05:29,248 --> 00:05:32,215 Yeah. Ừ, nó là một loại rượu ngọt từ Nhật Bản. 81 00:05:32,255 --> 00:05:33,754 Đổ một đống rượu đó vào nồi 82 00:05:33,784 --> 00:05:35,792 rồi đun nó sôi đến độ cùng con mẹ nó cực luôn. 83 00:05:35,822 --> 00:05:38,859 Cứ đun, rồi đun tiếp, đun tiếp rồi lại đun tiếp 84 00:05:38,889 --> 00:05:40,797 cho đến khi nó đặc lại thành <i>syrup (si-rô)</i>. 85 00:05:40,827 --> 00:05:42,965 Phải mất cả đống thời gian, hai người, 86 00:05:42,995 --> 00:05:44,933 chia hai ca, chỉ để canh cái nồi của nợ đó. 87 00:05:44,963 --> 00:05:45,832 Vâng thưa Chef. 88 00:05:45,862 --> 00:05:46,611 Tiếp theo là có <i>consommé mận</i>, 89 00:05:46,611 --> 00:05:48,110 <i>(consommé: xúp nước trong làm từ nước dùng cô đặc)</i> Tiếp theo là có <i>consommé mận</i>, 90 00:05:48,110 --> 00:05:48,229 <i>(consommé: xúp nước trong làm từ nước dùng cô đặc)</i> 91 00:05:48,229 --> 00:05:49,638 làm từ <i>mận đen</i> <i>(consommé: xúp nước trong làm từ nước dùng cô đặc)</i> 92 00:05:49,638 --> 00:05:49,668 <i>(consommé: xúp nước trong làm từ nước dùng cô đặc)</i> 93 00:05:49,668 --> 00:05:50,907 nấu với <i>dấm táo đen</i>, <i>muối</i>, <i>đường</i> cho đến khi cô lại. <i>(consommé: xúp nước trong làm từ nước dùng cô đặc)</i> 94 00:05:50,907 --> 00:05:52,875 nấu với <i>dấm táo đen</i>, <i>muối</i>, <i>đường</i> cho đến khi cô lại. 95 00:05:52,905 --> 00:05:54,273 Cần một người đứng khuấy liên tục 96 00:05:54,303 --> 00:05:56,012 để <i>đường</i> không bị cháy. 97 00:05:56,042 --> 00:05:58,279 Tiếp nữa là có <i>mận nén</i>, tức là lấy... 98 00:05:58,309 --> 00:06:00,048 những <i>quả mận</i> tươi ngon nhất, 99 00:06:00,078 --> 00:06:01,986 xắt miếng hình vuông cạnh dài đúng 4cm 100 00:06:02,016 --> 00:06:03,884 rồi nhúng vào <i>syrup mận</i> đã làm, 101 00:06:03,914 --> 00:06:06,551 rồi đóng gói hút chân không, 102 00:06:06,591 --> 00:06:08,589 Tiếp đến, dùng <i>consommé</i> để làm <i>gelée (thạch)</i>. 103 00:06:08,589 --> 00:06:09,248 <i>(consommé: xúp nước trong làm từ nước dùng cô đặc)</i> Tiếp đến, dùng <i>consommé</i> để làm <i>gelée (thạch)</i>. 104 00:06:09,248 --> 00:06:09,858 <i>(consommé: xúp nước trong làm từ nước dùng cô đặc)</i> 105 00:06:09,858 --> 00:06:11,586 Ờ, bếp trưởng điều hành muốn món <i>gelée</i> <i>(consommé: xúp nước trong làm từ nước dùng cô đặc)</i> 106 00:06:11,586 --> 00:06:12,125 Ờ, bếp trưởng điều hành muốn món <i>gelée</i> 107 00:06:12,155 --> 00:06:14,523 phải đạt đến kết cấu như kẹo dẻo, 108 00:06:14,563 --> 00:06:16,731 điều mà... bọn tôi không bao giờ làm được. 109 00:06:16,761 --> 00:06:18,769 Tức là kiểu, đặc đặc dai dai ấy à? 110 00:06:18,799 --> 00:06:22,635 Yeah, đặc nhưng vẫn phải mềm, mọng. 111 00:06:22,665 --> 00:06:24,873 Nhưng không quá mềm. 112 00:06:24,903 --> 00:06:26,571 Không ai làm được cả. Kết quả, 113 00:06:26,611 --> 00:06:28,709 hoặc là quá mềm, hoặc là quá cứng, 114 00:06:28,739 --> 00:06:31,057 hoặc là nó tan quá nhanh, hoặc là lại quá dẻo. 115 00:06:32,115 --> 00:06:33,944 Và rồi... 116 00:06:33,984 --> 00:06:37,420 một ngày nọ, một anh <i>sous chef (bếp phó)</i> tự dưng làm được. 117 00:06:37,460 --> 00:06:39,049 Cậu biết không, anh ta kiểu, dành tận 118 00:06:39,088 --> 00:06:41,216 - một năm để mày mò. - Anh ta làm cách nào vậy? 119 00:06:41,256 --> 00:06:42,685 - À... - Dùng mỡ bê. 120 00:06:42,725 --> 00:06:44,493 Hả? 121 00:06:44,523 --> 00:06:47,060 Thì...mỡ bê đông lại khi làm lạnh... 122 00:06:47,090 --> 00:06:50,028 Yeah. Đúng,... Anh ta đúng là đã làm thế. 123 00:06:50,067 --> 00:06:53,164 Địt mẹ, hay vãi. Nhiệm vụ hoàn thành. 124 00:06:53,194 --> 00:06:55,732 Yeah, nhiệm vụ hoàn thành. 125 00:06:55,772 --> 00:06:57,970 - Để tôi lấy cho, Chef. - Uh, thôi, Không cần đâu. Cảm ơn nhé. 126 00:06:58,000 --> 00:06:59,368 - Không cần hả? - Vâng. Cảm ơn. 127 00:06:59,408 --> 00:07:02,945 - Uh, Sydney này. Tôi bảo cô cái này trong văn phòng chút được không? - Yeah. 128 00:07:02,975 --> 00:07:04,543 Um... 129 00:07:05,582 --> 00:07:07,850 Ờ, tuần trước đúng là ác mộng. 130 00:07:07,880 --> 00:07:10,018 - Đồng ý. - Ừ, nên ta phải chấm dứt tình trạng đó 131 00:07:10,047 --> 00:07:12,555 -Không thì sẽ ngày càng tệ hơn. Tôi nghĩ là... -Đồng ý ạ. 132 00:07:12,585 --> 00:07:14,653 À, xin lỗi. Chờ chút nhé. Yo, Ebra! 133 00:07:14,683 --> 00:07:16,861 Hey, uh, tại sao lúc trước Michael không mua 134 00:07:16,891 --> 00:07:18,559 cỡ 10 loại này vậy? 135 00:07:18,589 --> 00:07:19,928 Nói bình thường đi, Carmy. 136 00:07:19,958 --> 00:07:21,626 Okay, đây là loại lon 28-ounce nhé. 137 00:07:21,666 --> 00:07:23,124 Lon cỡ 10 là 102 ounces, 138 00:07:23,164 --> 00:07:25,502 -giá mỗi ounce sẽ rẻ hơn. Sao Michael lại không mua? 139 00:07:25,532 --> 00:07:28,569 Càng biết nhiều về Michael, bác lại càng không hiểu nó. 140 00:07:29,538 --> 00:07:30,937 Yên nghỉ nhé, anh bạn trẻ. 141 00:07:31,406 --> 00:07:33,974 Mà quan tâm làm gì? Đàng nào mình cũng có dùng cà chua đâu. 142 00:07:34,004 --> 00:07:36,741 Thế, anh có sáng kiến gì không ạ? 143 00:07:36,781 --> 00:07:39,778 Kiểu phân cấp <i>brigade (Lữ đoàn)</i> truyền thống. Cô điều hành. 144 00:07:39,808 --> 00:07:42,045 Thôi, tôi xin kiếu ạ. 145 00:07:42,085 --> 00:07:43,954 - Đấy là cái cô bảo cô muốn còn gì. - Không. 146 00:07:43,984 --> 00:07:45,622 Tôi nói là muốn được làm nhiều hơn. 147 00:07:45,652 --> 00:07:48,149 Tôi đâu có nói là muốn điều hành chương trình huấn luyện thể dục dụng cụ kiểu Nga đâu. 148 00:07:48,189 --> 00:07:50,227 Không phải kiểu đó. Đây sẽ là về các vai trò cố định. 149 00:07:50,257 --> 00:07:52,695 Nó sẽ phân luồng công việc tốt hơn. Cô quen rồi còn gì. 150 00:07:52,725 --> 00:07:55,232 - Không có nghĩa là tôi thích nó. Anh thích không? - Nó là sự khởi đầu. 151 00:07:55,262 --> 00:07:57,060 Không, nó là sai lầm thì đúng hơn. 152 00:07:57,100 --> 00:07:58,499 - Nó sẽ có ích. - Nó sẽ tạo ra một thứ 153 00:07:58,529 --> 00:08:02,035 -hệ thống thứ bậc vừa độc hại vừa tệ hại. - Thế chúng ta hiện như nào? 154 00:08:03,064 --> 00:08:04,943 Ờ, khá là tệ hại, 155 00:08:04,973 --> 00:08:08,009 nhưng với hệ thống kia, thì tiếng của tôi thậm chí còn ít trọng lượng hơn. 156 00:08:08,039 --> 00:08:10,677 - Và cuối cùng thì anh lại càng thêm đau đầu thôi... - Không, không.. 157 00:08:10,707 --> 00:08:12,515 Chúng ta có thể làm khác mà. Tôi không thể cứ 158 00:08:12,545 --> 00:08:15,112 ngày nào cũng hét vào mặt họ. Ta phải ngừng việc đó. 159 00:08:15,152 --> 00:08:18,249 Ta phải thay đổi sự tương tác, đúng không? 160 00:08:18,279 --> 00:08:20,917 - Yeah, nhưng... - Ta đều muốn thay đổi nhà hàng đúng không? 161 00:08:21,786 --> 00:08:22,984 Đúng. 162 00:08:23,024 --> 00:08:26,221 Tôi sẽ tập trung phần kinh doanh, cô lo tất tần tật mọi thứ còn lại. 163 00:08:28,159 --> 00:08:29,728 Ta hãy thử xem. 164 00:08:30,927 --> 00:08:32,595 Okay. Được. Ok Chef. 165 00:08:32,635 --> 00:08:34,633 Tuyệt. Làm thôi. 166 00:08:34,663 --> 00:08:37,740 - Hả? Giờ luôn á? - Yeah. Làm luôn. 167 00:08:37,770 --> 00:08:40,037 Okay! Mỗi người lấy một cái nào. 168 00:08:41,236 --> 00:08:43,714 Hey, uh, Carm, có chuông điện thoại kìa. 169 00:08:43,744 --> 00:08:45,582 - Ừ tôi biết rồi. - Cảm ơn, Marcus. 170 00:08:45,612 --> 00:08:46,611 Manny, Angel, lấy đi. 171 00:08:46,651 --> 00:08:48,149 Các cậu cũng lấy đi. Như này thì 172 00:08:48,179 --> 00:08:50,547 - mình sẽ nhìn giống đội ngũ hơn? - Căng. 173 00:08:50,587 --> 00:08:53,014 - Cái của tôi tốt hơn, Jeff. - Okay. Um... 174 00:08:53,054 --> 00:08:55,752 Tôi sẽ nhường lời cho Chef Sydney ngay sau đây 175 00:08:55,792 --> 00:08:57,190 nhưng trước hết thì... 176 00:08:59,628 --> 00:09:01,626 Nói thật, tôi hoàn toàn không có ý gì 177 00:09:01,666 --> 00:09:03,664 khi thay đổi quy trình cũ của mọi người. 178 00:09:03,694 --> 00:09:05,162 Tôi...tôi không muốn phá hỏng nó. 179 00:09:05,202 --> 00:09:08,099 Kiểu, chọc gậy bánh xe hay mấy trò mất dạy gì đó. 180 00:09:08,129 --> 00:09:10,507 Tôi muốn... 181 00:09:10,537 --> 00:09:11,935 khai thác nó. 182 00:09:11,975 --> 00:09:15,042 Okay? Tôi thực tâm muốn... tổ chức nó chỉn chu. 183 00:09:15,072 --> 00:09:18,009 Mà, chúng ta không thể tiếp tục vận hành thế này. Ta bị loại C kìa! 184 00:09:19,108 --> 00:09:20,647 Mọi người hiểu không? 185 00:09:20,677 --> 00:09:22,545 "C" nghĩa là ta đang hỗn loạn. 186 00:09:22,585 --> 00:09:25,852 Ta không thể để bị C lần nữa! 187 00:09:25,882 --> 00:09:28,119 Và đó là lý do tại sao ta sẽ bắt đầu 188 00:09:28,149 --> 00:09:29,828 chạy mô hình bếp kiểu Pháp. 189 00:09:29,858 --> 00:09:32,755 Tức là giờ ta sẽ giao tiếp theo chuỗi mắt xích. 190 00:09:32,795 --> 00:09:35,562 Nó được phát triển bởi Escoffier, và tôi nghĩ... 191 00:09:35,592 --> 00:09:38,029 Oh, Scoffi-gay á? 192 00:09:38,059 --> 00:09:40,797 Tao thích gã đó lắm. 193 00:09:40,837 --> 00:09:42,605 Sao rồi mọi người? Đang làm gì vậy. 194 00:09:42,635 --> 00:09:45,202 - Chúng ta sẽ áp dụng mô hình <i>brigade</i> kiểu Pháp. - Mm! Ok hiểu! 195 00:09:45,242 --> 00:09:48,639 Hay đấy. Yeah. 196 00:09:48,679 --> 00:09:50,707 - Nhìn chán vl. - Rõ vớ vẩn. 197 00:09:53,214 --> 00:09:56,281 - Okay. - Carmy, thôi đừng. 198 00:09:56,311 --> 00:09:58,918 - Bác đã từng làm trong <i>brigade</i> một lần rồi. - Lúc đó thế nào? 199 00:09:59,818 --> 00:10:01,216 Nhiều người chết lắm. 200 00:10:01,256 --> 00:10:04,023 -Thấy không, Jeff? -Không, lần này... thì sẽ khác. 201 00:10:04,053 --> 00:10:05,762 Nghe này, đây... 202 00:10:05,792 --> 00:10:07,230 đây là cách các bếp chuyên nghiệp hoạt động. 203 00:10:07,260 --> 00:10:10,097 Là cách các đội ngũ thực thụ vận hành. 204 00:10:10,127 --> 00:10:11,995 Okay? Ai đảm nhiệm khu vực người ấy. 205 00:10:12,035 --> 00:10:14,663 Làm tròn và làm tốt trách nhiệm của mình. 206 00:10:16,771 --> 00:10:19,238 Yeah? Okay. 207 00:10:19,268 --> 00:10:21,136 Giờ tôi sẽ đi trả lời điện thoại, <i>ờ</i>, 208 00:10:21,176 --> 00:10:23,574 đừng lo, mọi người sẽ được chỉ dẫn chu đáo. 209 00:10:23,614 --> 00:10:25,642 Vậy, bắt đầu đi, Chef. Cảm ơn mọi người. 210 00:10:28,249 --> 00:10:31,716 Okay. Vậy, chà, như mọi người vừa nghe, 211 00:10:31,756 --> 00:10:34,523 chúng ta sẽ áp dụng mô hình... 212 00:10:34,553 --> 00:10:36,121 <i>brigade (Lữ đoàn)</i> kiểu P-Pháp. 213 00:10:36,151 --> 00:10:38,858 Mọi người cũng đã nghe rồi đó. Ờ, vậy thì, 214 00:10:38,888 --> 00:10:41,995 Carmy sẽ là <i>Head Chef (Tổng Bếp trưởng)</i>. Anh ấy là 215 00:10:42,025 --> 00:10:44,932 -<i>Chef de Cuisine (Bếp trưởng)</i> hoặc viết tắt là <i>CDC</i>. Uh, tôi thì... 216 00:10:44,962 --> 00:10:46,970 Tôi sẽ...sẽ là... Tôi sẽ là phó... 217 00:10:47,000 --> 00:10:49,668 - Kiểu thứ bậc, cấp bậc ấy hả? - Không, nó giống kiểu... 218 00:10:49,698 --> 00:10:52,205 kiểu, không đến nỗi ấy. 219 00:10:52,235 --> 00:10:54,073 nó thiên về phân chia công việc hơn. 220 00:10:54,103 --> 00:10:56,041 Nên là, kiểu, vì tôi là bếp phó ấy. 221 00:10:56,071 --> 00:10:57,809 Nên là, tôi sẽ, ờ, nghe theo chỉ đạo, 222 00:10:57,839 --> 00:11:01,176 cho dù điều đó dẫn đến căng thẳng, hỗn loạn, hay bực tức 223 00:11:01,216 --> 00:11:03,784 và rồi khiến mọi thứ bị đình trệ. Nhưng mà, chậc, đấy là nhiệm vụ của tôi. 224 00:11:03,813 --> 00:11:05,482 Xin lỗi. Tôi là bếp phó. 225 00:11:05,522 --> 00:11:07,989 - Ừm, Tina, cô sẽ là... - Không biết inh-lích. 226 00:11:08,019 --> 00:11:10,157 Cái gì. Tôi biết cô nói được tiếng Anh mà. Cô nói suốt đấy thôi. 227 00:11:10,187 --> 00:11:12,155 Mới cách đây 5s chứ mấy Mà thôi. 228 00:11:12,195 --> 00:11:14,023 Cô sẽ là <i>garde manger (phụ trách thức ăn cần giữ lạnh)</i>. Đến Ebra... 229 00:11:14,063 --> 00:11:16,731 - Chuẩn bị thịt! - Vâng, thế nghĩa là bác sẽ là 230 00:11:16,761 --> 00:11:20,267 - <i>Chef de Partie (Bếp trưởng bộ phận)</i>. - <i>Chef de Partie</i> á? 231 00:11:20,297 --> 00:11:22,105 Vâng. 232 00:11:22,135 --> 00:11:23,604 Ok nhận. 233 00:11:27,482 --> 00:11:29,321 Hey, quán The Beef xin nghe. Cảm ơn đã chờ máy. 234 00:11:29,351 --> 00:11:31,189 - Tôi giúp được gì ạ? - Có Michael đấy không? 235 00:11:34,885 --> 00:11:36,424 Alo? 236 00:11:36,453 --> 00:11:38,661 Uh, uh, không, không có. Hiện tại anh ấy không ở đây. 237 00:11:38,691 --> 00:11:41,528 Um, không biết ai đang gọi vậy ạ? 238 00:11:41,558 --> 00:11:43,596 Yeah, cứ nói là Nico gọi. Cậu ta sẽ biết. 239 00:11:45,235 --> 00:11:46,633 Okay, Nico. 240 00:11:48,302 --> 00:11:51,409 Xin lỗi, <i>ờ</i>... alo? 241 00:11:52,308 --> 00:11:53,436 Ai gọi đấy? 242 00:11:56,314 --> 00:11:59,311 Yo, Carm. Ai vừa gọi thế? 243 00:12:00,849 --> 00:12:01,878 Um... 244 00:12:03,716 --> 00:12:05,624 Gã nào đó hỏi về Michael. 245 00:12:07,422 --> 00:12:09,560 Uh... Ai cơ? 246 00:12:10,459 --> 00:12:11,898 Uh, Nico nào đó? 247 00:12:13,197 --> 00:12:14,695 Được rồi. 248 00:12:15,694 --> 00:12:17,902 Để anh bảo nó. 249 00:12:17,932 --> 00:12:21,239 -Có chuyện gì thế? -Không có gì, nó vớ vẩn thôi. Khỏi bận tâm, để anh lo. 250 00:12:24,475 --> 00:12:26,344 Sao thế? Mày đang cáu hay gì à? 251 00:12:28,671 --> 00:12:32,308 Không, chỉ là, uh, trong thoáng chốc em cảm giác như Michael vẫn còn sống. 252 00:12:36,983 --> 00:12:38,821 Liên thiên rồi đấy. 253 00:12:41,958 --> 00:12:45,195 ♪ ♪ 254 00:12:58,871 --> 00:13:01,179 - Okay, uh, Marcus, anh sẽ là... - <i>Patissier (Đầu bếp bánh)</i> hử? 255 00:13:01,209 --> 00:13:03,746 - Ừ, đúng. - Này, tôi nghĩ, nếu ta lấy bánh mì bên ngoài thì 256 00:13:03,776 --> 00:13:06,613 - tôi sẽ có thời gian làm mấy thứ hay ho. - Yeah. Nghe được đấy. 257 00:13:06,643 --> 00:13:08,681 - Tôi có thể làm <i>bánh chocolate</i>. - 5 đô/miếng nhỉ. 258 00:13:08,811 --> 00:13:10,619 6 đô, có thêm kem. 259 00:13:10,649 --> 00:13:12,617 Okay. Anh có công thức chưa? 260 00:13:12,657 --> 00:13:14,186 Chưa có, Chef, nhưng tôi có thể học. 261 00:13:14,226 --> 00:13:15,824 Thế cũng giúp giảm bớt việc dùng lò nướng nhỉ. 262 00:13:15,854 --> 00:13:17,692 - Yeah. Tôi thích kiểu <i>brigade</i> này đấy. 263 00:13:17,722 --> 00:13:19,360 Okay, tôi cũng sẽ làm <i>saucier (phụ trách nước xốt)</i>, 264 00:13:19,390 --> 00:13:20,929 tức là kiểu như nước xốt thịt, 265 00:13:20,959 --> 00:13:23,267 hay nước dùng gì đó. Ờ, 266 00:13:23,297 --> 00:13:25,704 Richie thì làm cái đéo gì đó anh ta thích. 267 00:13:25,734 --> 00:13:28,371 Um, hàng ngày, ta sẽ họp giao ca trước khi làm, 268 00:13:28,401 --> 00:13:30,709 sau đó là kiểm tra một vòng, 269 00:13:30,739 --> 00:13:32,477 và cuối ngày sẽ họp tổng kết. 270 00:13:32,507 --> 00:13:33,806 Ta sẽ nói về công việc hôm đó, 271 00:13:33,846 --> 00:13:35,774 thảo luận xem có thể làm tốt hơn và hiệu quả hơn ở đâu. 272 00:13:35,814 --> 00:13:38,911 Um, tôi biết là nghe nó hơi rườm rà và khá phiền phức, 273 00:13:38,951 --> 00:13:41,948 nhưng tôi bảo đảm mô hình này rất hữu ích. 274 00:13:41,988 --> 00:13:45,255 Nó sẽ giúp mọi thứ hoạt động trôi trảy, điều hòa hơn... 275 00:13:45,285 --> 00:13:46,823 Hey, Chef, tôi đi có chút việc cái nhé. 276 00:13:46,853 --> 00:13:50,190 Cô phụ trách giùm với được không? Cảm ơn, Chef! 277 00:13:50,230 --> 00:13:53,666 ...giống như vậy đó. 278 00:14:10,649 --> 00:14:12,677 ♪ ♪ 279 00:14:46,913 --> 00:14:49,450 Okay, giờ tôi sẽ kiểm tra nguyên liệu, 280 00:14:49,480 --> 00:14:51,518 nên mọi người cứ...đi nhé 281 00:14:58,591 --> 00:14:59,530 ♪ ♪ 282 00:14:59,560 --> 00:15:01,398 Okay! trong này ổn. 283 00:15:01,428 --> 00:15:03,596 Ta sẽ ổn thôi,... Qua góc! 284 00:15:05,964 --> 00:15:08,901 - Chef, nhiệm vụ của cô là chuẩn bị rau quả mà. - Cô không phải Jeff của tôi. 285 00:15:08,941 --> 00:15:11,878 - Nhưng hôm nay tôi ở vị trí đó, nên cô có thể vui lòng... - Yo, bình tĩnh đi. 286 00:15:11,908 --> 00:15:14,475 Tí nữa tôi sẽ làm mấy cái cô bảo. Gì căng. 287 00:15:14,505 --> 00:15:16,443 Sau lưng. Hey, Chef, <i>bữa chung</i> có gì vậy? 288 00:15:16,473 --> 00:15:20,020 <i>Chicken Suqaar (gà xào rau thập cẩm, món Somali)</i> dùng ít khay nướng lò nhất có thể. 289 00:15:20,050 --> 00:15:21,278 - Tuyệt. Cảm ơn bác. 290 00:15:21,318 --> 00:15:24,685 - Sau lưng. Qua góc. - Kiểu, một cái trong đấy giống y như kẹo dẻo ấy... 291 00:15:24,715 --> 00:15:26,383 - Thế, nó có vị <i>mận</i> à? - Sau lưng. 292 00:15:26,423 --> 00:15:30,120 - Yeah, yeah, yeah. Nhưng mà ở đẳng cấp khác... - Hay nhỉ! - Sau lưng này, Chef! Để ý đi. 293 00:15:30,689 --> 00:15:32,357 Địtt! 294 00:15:32,397 --> 00:15:34,465 Cô ổn chứ Chef? Không, tôi hơi... Tôi... Ừ, ổn. 295 00:15:34,495 --> 00:15:36,833 - Whoa, whoa, ổn chứ? Để tôi xem nào. - Tôi ổn mà. 296 00:15:36,863 --> 00:15:39,171 Không có gì đâu. Thật mà. 297 00:15:39,200 --> 00:15:41,198 Mọi lần sau nhớ đóng dụng cụ cắt hộp lại. 298 00:15:41,238 --> 00:15:43,376 Và đừng có vứt nó ở đây. Tôi xin phép. 299 00:15:43,406 --> 00:15:45,704 - Bình tõm xem nào... - Sau lưng. 300 00:15:45,744 --> 00:15:48,211 Trông hai đứa mày như vừa tham gia hội thánh đéo gì ấy. 301 00:15:48,241 --> 00:15:49,810 - Cảm ơn cô. - Cảm ơn cô. 302 00:15:49,840 --> 00:15:52,517 Oh, mấy cái tạp đề đần độn. 303 00:15:53,376 --> 00:15:54,715 ♪ Uh-huh ♪ 304 00:15:55,814 --> 00:15:59,290 ♪ This much you promised ♪ 305 00:15:59,320 --> 00:16:03,726 ♪ How could I ever forget this? ♪ 306 00:16:03,756 --> 00:16:06,593 ♪ You know I love you, but I just can't... ♪ 307 00:16:22,977 --> 00:16:25,384 Yo, yo! Nico, mày bị rơi đồ kìa. 308 00:16:29,450 --> 00:16:30,889 Chef Ebra, ổn chứ? 309 00:16:30,919 --> 00:16:33,256 <i>Chef de Partie (Bếp trưởng bộ phận)</i> mới đúng, Chef Carmy! 310 00:16:33,286 --> 00:16:35,294 Nghe ngon đấy. Bác đang làm gì? 311 00:16:35,324 --> 00:16:38,361 - <i>Suqaar</i> cho <i>bữa chung</i>! - Được của nó đấy. 312 00:16:38,391 --> 00:16:39,860 Chef, <i>Garde Manger</i> hả? 313 00:16:39,890 --> 00:16:41,898 - Vâng thưa Jeff. - <i>Hành tây</i> đâu? 314 00:16:41,928 --> 00:16:44,365 - Syd làm. - Syd hả? Yo! 315 00:16:44,395 --> 00:16:46,803 Ôi cái lồn mẹ! 316 00:16:46,833 --> 00:16:48,301 - Oh, xin lỗi. - Nước dùng bị sôi rồi. 317 00:16:48,331 --> 00:16:50,209 - Nhiều bọt sủi quá. Lửa lớn quá mức. -Vâng... 318 00:16:50,239 --> 00:16:52,577 Phải vớt hết váng bọt, đợi nước sủi thì mới cho rau vào. 319 00:16:52,607 --> 00:16:54,675 - Cô biết mà, Chef. - Lúc nãy tôi đã để lửa nhỏ mà... 320 00:16:54,705 --> 00:16:56,643 - Tôi không hiê... - Chưa đủ thấp đâu. 321 00:16:56,683 --> 00:16:58,311 - Ừ. - Cảm ơn, Richie. 322 00:16:58,341 --> 00:17:01,478 - Chữa cháy đi. - Um, okay. Ít nhất nó đang là <i>jus (nước xốt hơi sánh)</i>... 323 00:17:01,518 --> 00:17:03,886 Không phải. Ta cần <i>Demi (xốt ở mức sánh)</i>. Cô cần gạn bớt nước, 324 00:17:03,916 --> 00:17:06,923 - cho thêm <i>hành tây</i>, <i>nước dùng mỡ bê</i>, đun cạn dần, cạn dần... - Rồi rồi. 325 00:17:06,953 --> 00:17:07,822 Tôi biết cách nấu nước dùng. 326 00:17:07,852 --> 00:17:10,429 Okay! Sẽ mất 30 phút. Làm đi. 327 00:17:12,327 --> 00:17:13,866 <i>Hành tây</i> đâu? Đã chuẩn bị chưa? 328 00:17:13,896 --> 00:17:14,825 Um, Tina đang... 329 00:17:14,865 --> 00:17:18,371 - Tôi làm <i>chanh</i> nhé. - Đáng ra Tina phải làm <i>hành</i>. 330 00:17:18,401 --> 00:17:19,500 - "Vâng Chef, tôi sẽ làm." - Lúc nãy... 331 00:17:19,530 --> 00:17:21,398 - tôi đã bảo cô ấy... - "Vâng Chef, tôi sẽ làm!" 332 00:17:23,306 --> 00:17:24,875 - Vâng Chef, tôi sẽ làm. - Cảm ơn cô. 333 00:17:31,448 --> 00:17:33,146 Sau lưng. 334 00:17:39,790 --> 00:17:41,888 ♪ ♪ 335 00:18:06,413 --> 00:18:07,912 Chefs! Tôi kiểm tra nhé! 336 00:18:15,754 --> 00:18:18,631 Um... Không ổn lắm... 337 00:18:19,490 --> 00:18:20,529 Cô gạt tôi! 338 00:18:20,559 --> 00:18:22,767 Thôi nào Chef, thật đấy à? Dọn dẹp khu của cô đi. 339 00:18:22,797 --> 00:18:24,935 Cả móng tay nữa. Cảm ơn. 340 00:18:24,965 --> 00:18:27,672 Này, ai đó làm ơn dọn mấy cái này đi được không? 341 00:18:27,702 --> 00:18:29,710 Nhìn tởm quá. 342 00:18:29,740 --> 00:18:33,336 Ôi thôi nào! Đùa đéo gì đây không biết nữa! 343 00:18:33,376 --> 00:18:36,313 Okay, tôi muốn túi rác và khăn ăn được chuẩn bị sẵn sàng 344 00:18:36,343 --> 00:18:38,411 trước giờ phục vụ, thêm nữa, Manny và Angel đang 345 00:18:38,441 --> 00:18:39,950 sắp xếp cốc giấy và đĩa giúp anh 346 00:18:39,980 --> 00:18:41,648 nhưng đó không phải việc của họ, anh hiểu không? 347 00:18:41,688 --> 00:18:43,716 Cái nữa là, cửa được lau chùi tốt, chỉn chu. 348 00:18:43,756 --> 00:18:45,454 Nhưng ta có thể dọn sàn nhà cũng như thế được không. 349 00:18:45,484 --> 00:18:47,792 vì nó bẩn quá, tôi suýt ngã cắm đầu, 350 00:18:47,822 --> 00:18:50,559 mà nói thật, chỉ nhìn cái sàn thôi tôi cũng thấy ghê phát ngất. 351 00:18:50,589 --> 00:18:51,598 Anh hiểu không nhỉ? 352 00:18:51,628 --> 00:18:53,626 - Vâng, Chef. - Tuyệt. Okay. 353 00:18:56,463 --> 00:18:58,701 - Cũng ổn. - Cũng á? 354 00:18:58,731 --> 00:19:02,767 - Tôi làm gì khiến cô bực à? - Không. Miễn là anh thấy hài lòng với mẻ bánh là được. 355 00:19:08,046 --> 00:19:09,954 Này, 356 00:19:09,984 --> 00:19:12,651 <i>Hành tây</i> tôi làm đâu rồi!? 357 00:19:14,020 --> 00:19:15,528 Tôi không biết. 358 00:19:20,593 --> 00:19:21,832 - Hey. - Hey. 359 00:19:21,862 --> 00:19:23,600 - Ta nên mua <i>bánh mì</i> ngoài. - Nghĩ ra lâu rồi. 360 00:19:23,630 --> 00:19:25,938 - Okay. - Được rồi. 361 00:19:25,968 --> 00:19:28,006 Không phải anh là người lấy <i>hành</i> của tôi đâu nhỉ? 362 00:19:28,036 --> 00:19:29,944 Không. Chà, 363 00:19:29,974 --> 00:19:31,572 tuần trước họ cũng làm trò này với tôi. 364 00:19:31,602 --> 00:19:33,041 Làm quản lý thì phải chịu vậy thôi. 365 00:19:41,612 --> 00:19:43,151 Đang bực lắm hả. 366 00:19:43,180 --> 00:19:44,959 Chơi được cô một vố rồi nhé. 367 00:19:44,989 --> 00:19:47,556 Hey, tại bọn họ bắt tôi làm đấy. 368 00:19:47,586 --> 00:19:49,454 Thề, không phải ý của tôi đâu. Nói thật đấy. 369 00:19:51,123 --> 00:19:53,400 - Cái địt cụ nhà anh. - Hey, thôi nào, Sydney. 370 00:19:53,430 --> 00:19:56,737 - Cái lồn mẹ ấy. Câm mẹ mõm hộ cái! - Bọn tôi chỉ đùa tí ấy mà! 371 00:19:56,767 --> 00:19:59,834 - Này, không phải ý của tôi mà. Leave me... Fucking fuck. 372 00:19:59,874 --> 00:20:02,072 - Để tôi lấy hộ cho. - Không! Tôi cấm anh! 373 00:20:02,102 --> 00:20:04,010 - Cô chắc không? - Chắc con cụ nó chắn! 374 00:20:04,040 --> 00:20:06,707 Anh có hỏi Carmy "anh chắc không" bao giờ không? 375 00:20:06,747 --> 00:20:08,815 - Tôi chỉ thấy nó, có vẻ nặng thôi mà. - Thôi thôi xin đi. 376 00:20:08,845 --> 00:20:11,442 Cứ về chỗ làm việc của mình đi, hiểu không? 377 00:20:11,482 --> 00:20:13,021 Tôi tự lo việc của tôi. 378 00:20:13,051 --> 00:20:14,519 Vâng, Chef. 379 00:20:53,460 --> 00:20:54,859 Cứ hốt đi. 380 00:21:04,999 --> 00:21:07,096 Cái này là cái gì thế không biết nữa, Mike ơi là Mike. 381 00:21:20,453 --> 00:21:23,100 Thuê bao quý khách vừa gọi hiện đã ngừng hoạt động. 382 00:21:28,125 --> 00:21:29,724 <i>Bữa chung</i> xong rồi, Chefs! 383 00:21:42,441 --> 00:21:44,639 Tệ thật. 384 00:21:51,982 --> 00:21:53,580 - Yo. - Yo. 385 00:21:56,617 --> 00:21:58,385 <i>Bữa chung</i> xong rồi. 386 00:21:58,855 --> 00:22:00,053 Cảm ơn. 387 00:22:23,956 --> 00:22:25,325 Chef. 388 00:22:28,232 --> 00:22:29,870 Vâng tôi xin. 389 00:22:35,105 --> 00:22:38,441 - Ăn đi, ngon mà. - Ừ, nhìn nó ngon thật. Tôi chỉ... 390 00:22:44,216 --> 00:22:46,853 - Tôi ngồi đây chút được không? - Ừ thoải mái thôi. 391 00:22:55,325 --> 00:22:57,193 Sổ sách thế nào rồi? 392 00:22:57,223 --> 00:23:00,060 Chán lắm. Mô hình mới thế nào? 393 00:23:00,100 --> 00:23:01,728 Cũng chán lắm. 394 00:23:11,239 --> 00:23:13,746 - Đang có gì với cô thế? - Không có gì. 395 00:23:16,314 --> 00:23:17,912 Sydney... 396 00:23:19,251 --> 00:23:20,379 Um... 397 00:23:22,188 --> 00:23:23,486 Yeah. Hôm nay... là một ngày... 398 00:23:24,985 --> 00:23:27,053 vô cùng tồi tệ, Chef à. 399 00:23:28,361 --> 00:23:29,460 Okay. 400 00:23:32,957 --> 00:23:34,765 Gì nữa không? 401 00:23:34,795 --> 00:23:36,933 Không biết nữa. Um... 402 00:23:39,131 --> 00:23:41,938 Chef, anh kiểu... để mọi cho mọi người 403 00:23:41,968 --> 00:23:44,735 cư xử khá mất dạy, và... 404 00:23:46,074 --> 00:23:49,880 tôi có bị chút hậu quả từ việc đó. 405 00:23:49,910 --> 00:23:52,887 - Uh... - Tôi mong đợi ở cô nhiều hơn kia. 406 00:23:52,917 --> 00:23:55,454 - Hm. - Giữ được tiêu chuẩn cao của mình. 407 00:23:55,484 --> 00:23:57,023 Nhẫn nhịn vì công việc hả? 408 00:23:58,192 --> 00:24:00,190 Không, hoàn thành nhiệm vụ được giao 409 00:24:00,220 --> 00:24:03,296 ...từ cấp trên khi có chỉ đạo. 410 00:24:08,961 --> 00:24:11,298 Nói thật, tôi nghĩ 411 00:24:11,328 --> 00:24:14,206 đây có thể trở nên cực kỳ khác biệt 412 00:24:14,236 --> 00:24:16,403 so với tất cả những nơi tôi với anh đã từng làm. 413 00:24:18,212 --> 00:24:20,779 Nhưng mà để được thế, 414 00:24:20,809 --> 00:24:23,177 ta phải làm mọi thứ khác đi. 415 00:24:24,815 --> 00:24:26,783 Lúc tôi nói rằng tôi không nghĩ 416 00:24:26,813 --> 00:24:28,751 <i>brigade</i> là một mô hình phù hợp, 417 00:24:28,781 --> 00:24:31,418 Anh đã chẳng thèm nghe. Không chỉ có thế, 418 00:24:31,448 --> 00:24:33,926 anh ép tôi phải làm. 419 00:24:33,956 --> 00:24:36,723 Anh bảo tôi làm thì tôi sẽ làm. Thế cũng ổn ôi. Nhưng mà ấy... 420 00:24:38,062 --> 00:24:41,398 anh đã chẳng thành tâm lắng nghe. Và... 421 00:24:43,736 --> 00:24:45,504 Nếu mà muốn chỗ này thực sự hoạt động 422 00:24:45,534 --> 00:24:49,071 theo cách như cả tôi với anh muốn ấy, 423 00:24:49,101 --> 00:24:51,378 Thì, tôi nghĩ là ấy, 424 00:24:51,408 --> 00:24:53,147 có lẽ ta nên... 425 00:24:53,177 --> 00:24:57,442 cố gắng lắng nghe lẫn nhau. 426 00:24:57,482 --> 00:24:59,880 - Yeah? - Yeah. 427 00:24:59,920 --> 00:25:02,048 -Cô nói đúng. - Lý do mà tôi chọn ở đây 428 00:25:02,088 --> 00:25:05,284 chứ không phải làm ở đâu khác, 429 00:25:05,324 --> 00:25:07,352 hoặc cho ai khác ấy, 430 00:25:07,392 --> 00:25:09,420 là vì... 431 00:25:09,460 --> 00:25:13,097 tôi nghĩ mình có thể tỏa sáng ở đây, mình có thể tạo ra sự thay đổi. 432 00:25:13,127 --> 00:25:14,495 Ta có thể chia sẻ ý tưởng. 433 00:25:14,525 --> 00:25:18,771 Rồi tôi sẽ ứng dụng điều gì đó mà sẽ làm cho nhà hàng... 434 00:25:18,801 --> 00:25:22,168 trở nên tốt hơn. Tôi không muốn lãng phí thời gian, 435 00:25:22,207 --> 00:25:24,305 chỉ để đứng ở <i>line (khu vực nấu ăn trong bếp)</i> 436 00:25:24,335 --> 00:25:26,443 hay rắc chút thảo mộc lên món gì đó 437 00:25:26,473 --> 00:25:28,341 mà tôi chẳng thiết tha gì, 438 00:25:28,381 --> 00:25:30,579 hoặc là, ờ, phục vụ <i>brunch</i>, Lạy Chúa trên cao. 439 00:25:30,579 --> 00:25:30,779 <i>brunch (bữa sáng muộn, ăn thay cho bữa sáng và bữa trưa)</i> hoặc là, ờ, phục vụ <i>brunch</i>, Lạy Chúa trên cao. 440 00:25:30,779 --> 00:25:30,809 <i>brunch (bữa sáng muộn, ăn thay cho bữa sáng và bữa trưa)</i> 441 00:25:30,809 --> 00:25:31,878 Yeah. <i>brunch (bữa sáng muộn, ăn thay cho bữa sáng và bữa trưa)</i> 442 00:25:31,878 --> 00:25:32,607 <i>brunch (bữa sáng muộn, ăn thay cho bữa sáng và bữa trưa)</i> 443 00:25:33,786 --> 00:25:36,453 Và, nhất là, 444 00:25:36,483 --> 00:25:39,151 anh gần như rũ hết mọi thứ cho tôi ấy. Mà không... 445 00:25:39,190 --> 00:25:43,057 ...không phải "gần như". Anh đúng là cứ thế phủi tay rồi quay đi ấy. 446 00:25:43,097 --> 00:25:46,064 - Yeah. - Mà thế thì không hay chút nào. 447 00:25:46,094 --> 00:25:48,431 - Kiểu, đổ hết cho tôi chịu ấy. - Ừ. Cô nói đúng. 448 00:25:48,461 --> 00:25:51,468 Tôi biết. Tôi hiểu rồi. Um... 449 00:25:57,752 --> 00:25:59,170 Tôi đã đến một buổi gặp của Al-Anon. 450 00:25:59,210 --> 00:26:01,708 Ờ, anh của tôi bị nghiện. 451 00:26:11,488 --> 00:26:13,826 Chef này, cái đó có hơi... 452 00:26:13,856 --> 00:26:15,894 hơi cá nhân quá ấy. 453 00:26:18,491 --> 00:26:19,900 Oh. Tôi chỉ... 454 00:26:19,930 --> 00:26:21,768 So ri. 455 00:26:21,798 --> 00:26:24,765 Tôi đang đùa ấy mà. Anh cứ kể tiếp đi. 456 00:26:24,805 --> 00:26:25,964 Xin lũi nhé. 457 00:26:28,341 --> 00:26:30,070 Ừ, ok. 458 00:26:33,107 --> 00:26:34,345 Tại tôi nghĩ... 459 00:26:34,375 --> 00:26:37,412 - anh nợ tôi một vố. - Hẳn luôn. 460 00:26:39,051 --> 00:26:41,718 Nó không phải là lời bào chữa. Tôi biết là cô hiểu mà. 461 00:26:42,917 --> 00:26:44,925 - Tôi biết thế. - Mm. 462 00:26:47,352 --> 00:26:49,420 Mà giờ tôi đã biết là anh biết, nên là... 463 00:26:50,129 --> 00:26:51,998 Tốt. 464 00:26:54,865 --> 00:26:56,094 Mẹ bữa <i>brunch</i> chứ. 465 00:26:56,133 --> 00:27:00,239 - ĐCM brunch. - Đcm brunch. 466 00:27:00,269 --> 00:27:03,476 - Tối nay tôi sẽ bị dí ra trò đấy nhỉ. - Địt mẹ dí ra thầy luôn ấy chứ. 467 00:27:08,082 --> 00:27:09,910 ♪ The kids have a new take ♪ 468 00:27:09,950 --> 00:27:12,887 - Alright, <i>hai gà</i>! - <i>Ba bò</i>! 469 00:27:12,917 --> 00:27:14,955 ...một với <i>xúc xích ớt</i>, một với <i>mortadell (xúc xích Ý)</i>! 470 00:27:14,985 --> 00:27:17,322 Alright, <i>ravioli *86</i> nhé, các Chef. 471 00:27:17,352 --> 00:27:19,220 Nấu <i>hai gà ớt</i>, <i>hai xúc xích</i>... 472 00:27:19,250 --> 00:27:22,487 Yo, chú ý tổng 10 cái, sáu cay, bốn ngọt nhé mọi người! 473 00:27:22,517 --> 00:27:22,527 <i>(*86: để thông báo một món nào đó không thể phục vụ được nữa vì hết nguyên liệu hoặc lý do khác)</i> 474 00:27:22,527 --> 00:27:25,894 ♪ I came home to a city ♪ <i>(*86: để thông báo một món nào đó không thể phục vụ được nữa vì hết nguyên liệu hoặc lý do khác)</i> 475 00:27:25,894 --> 00:27:25,924 <i>(*86: để thông báo một món nào đó không thể phục vụ được nữa vì hết nguyên liệu hoặc lý do khác)</i> 476 00:27:25,924 --> 00:27:27,332 ♪ Half-erased ♪ <i>(*86: để thông báo một món nào đó không thể phục vụ được nữa vì hết nguyên liệu hoặc lý do khác)</i> 477 00:27:27,332 --> 00:27:28,062 <i>(*86: để thông báo một món nào đó không thể phục vụ được nữa vì hết nguyên liệu hoặc lý do khác)</i> 478 00:27:29,800 --> 00:27:31,938 ♪ I came home ♪ 479 00:27:31,968 --> 00:27:34,935 ♪ To face what we faced ♪ 480 00:27:36,843 --> 00:27:39,270 Hey. Chị đây. 481 00:27:39,310 --> 00:27:41,308 Không biết tại sao em không gọi lại, 482 00:27:41,338 --> 00:27:43,047 Nhưng mà... 483 00:27:43,076 --> 00:27:45,414 hôm nay là sinh nhật của Michael, 484 00:27:45,444 --> 00:27:46,953 nên chị nghĩ đến em. 485 00:27:46,983 --> 00:27:49,021 ♪ Of my heart ♪ 486 00:27:50,349 --> 00:27:51,858 ♪ Oh my heart ♪ 487 00:27:52,487 --> 00:27:54,725 ♪ Oh my heart ♪ 488 00:27:57,462 --> 00:27:59,490 ♪ Oh my heart ♪ 489 00:27:59,530 --> 00:28:01,458 ♪ Oh my heart ♪ 490 00:28:05,134 --> 00:28:07,972 ♪ The storm didn't kill me ♪ 491 00:28:08,002 --> 00:28:10,269 ♪ The government changed ♪ 492 00:28:11,978 --> 00:28:14,045 ♪ Hear the answer, call ♪ 493 00:28:14,075 --> 00:28:16,913 ♪ Hear the song rearranged ♪ 494 00:28:19,350 --> 00:28:22,757 ♪ It's sweet and it's sad ♪ 495 00:28:22,787 --> 00:28:24,185 ♪ And it's true ♪ 496 00:28:25,954 --> 00:28:28,061 ♪ How it doesn't look ♪ 497 00:28:28,091 --> 00:28:31,328 ♪ Bitter on you ♪ 498 00:28:33,096 --> 00:28:35,094 ♪ Oh my heart ♪ 499 00:28:35,094 --> 00:28:35,134 Từ giờ thi thoảng mình sẽ giữ nguyên một số <i>filler words (từ đệm) </i> (một dạng <i>discourse makers [từ nối]</i> trong văn nói) trong các câu thoại để tăng tính chân thực, cũng hi vọng giúp các bạn cảm nhận ngôn ngữ nói tự nhiên của người bản xứ nó như nào. (Vd: "You know","Like...", "Alright"...) 500 00:28:35,134 --> 00:28:37,062 ♪ Oh my heart ♪ Từ giờ thi thoảng mình sẽ giữ nguyên một số <i>filler words (từ đệm) </i> (một dạng <i>discourse makers [từ nối]</i> trong văn nói) trong các câu thoại để tăng tính chân thực, cũng hi vọng giúp các bạn cảm nhận ngôn ngữ nói tự nhiên của người bản xứ nó như nào. (Vd: "You know","Like...", "Alright"...) 501 00:28:37,062 --> 00:28:37,102 Từ giờ thi thoảng mình sẽ giữ nguyên một số <i>filler words (từ đệm) </i> (một dạng <i>discourse makers [từ nối]</i> trong văn nói) trong các câu thoại để tăng tính chân thực, cũng hi vọng giúp các bạn cảm nhận ngôn ngữ nói tự nhiên của người bản xứ nó như nào. (Vd: "You know","Like...", "Alright"...) 502 00:28:37,102 --> 00:28:38,431 ♪ Oh my heart ♪ Từ giờ thi thoảng mình sẽ giữ nguyên một số <i>filler words (từ đệm) </i> (một dạng <i>discourse makers [từ nối]</i> trong văn nói) trong các câu thoại để tăng tính chân thực, cũng hi vọng giúp các bạn cảm nhận ngôn ngữ nói tự nhiên của người bản xứ nó như nào. (Vd: "You know","Like...", "Alright"...) 503 00:28:38,431 --> 00:28:40,139 Từ giờ thi thoảng mình sẽ giữ nguyên một số <i>filler words (từ đệm) </i> (một dạng <i>discourse makers [từ nối]</i> trong văn nói) trong các câu thoại để tăng tính chân thực, cũng hi vọng giúp các bạn cảm nhận ngôn ngữ nói tự nhiên của người bản xứ nó như nào. (Vd: "You know","Like...", "Alright"...) 504 00:28:40,139 --> 00:28:42,107 ♪ Oh my heart ♪ Từ giờ thi thoảng mình sẽ giữ nguyên một số <i>filler words (từ đệm) </i> (một dạng <i>discourse makers [từ nối]</i> trong văn nói) trong các câu thoại để tăng tính chân thực, cũng hi vọng giúp các bạn cảm nhận ngôn ngữ nói tự nhiên của người bản xứ nó như nào. (Vd: "You know","Like...", "Alright"...) 505 00:28:42,107 --> 00:28:42,137 Từ giờ thi thoảng mình sẽ giữ nguyên một số <i>filler words (từ đệm) </i> (một dạng <i>discourse makers [từ nối]</i> trong văn nói) trong các câu thoại để tăng tính chân thực, cũng hi vọng giúp các bạn cảm nhận ngôn ngữ nói tự nhiên của người bản xứ nó như nào. (Vd: "You know","Like...", "Alright"...) 506 00:28:42,137 --> 00:28:45,174 ♪ Oh my heart ♪ Từ giờ thi thoảng mình sẽ giữ nguyên một số <i>filler words (từ đệm) </i> (một dạng <i>discourse makers [từ nối]</i> trong văn nói) trong các câu thoại để tăng tính chân thực, cũng hi vọng giúp các bạn cảm nhận ngôn ngữ nói tự nhiên của người bản xứ nó như nào. (Vd: "You know","Like...", "Alright"...) 507 00:28:45,174 --> 00:28:49,120 Từ giờ thi thoảng mình sẽ giữ nguyên một số <i>filler words (từ đệm) </i> (một dạng <i>discourse makers [từ nối]</i> trong văn nói) trong các câu thoại để tăng tính chân thực, cũng hi vọng giúp các bạn cảm nhận ngôn ngữ nói tự nhiên của người bản xứ nó như nào. (Vd: "You know","Like...", "Alright"...) 508 00:29:09,500 --> 00:29:11,967 ♪ Mother and father ♪ 509 00:29:11,997 --> 00:29:13,906 ♪ I stand beside you ♪ 509 00:29:14,305 --> 00:30:14,498 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm