"Star Wars: Resistance" The Core Problem

ID13188445
Movie Name"Star Wars: Resistance" The Core Problem
Release NameStar Wars Resistance
Year2019
Kindtv
LanguageItalian
IMDB ID9592438
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:31,597 --> 00:00:32,837 Fammi indovinare. 3 00:00:32,868 --> 00:00:35,846 È il tuo tentativo di inviare un messaggio alla Resistenza. 4 00:00:35,876 --> 00:00:36,994 È così ovvio? 5 00:00:38,820 --> 00:00:40,935 È ovvio che non funzionerà. 6 00:00:43,594 --> 00:00:48,154 Il sistema di comunicazione del Primo Ordine è troppo potente per quel... coso. 7 00:00:50,651 --> 00:00:51,717 Grazie, BB-8. 8 00:00:51,782 --> 00:00:54,587 Sono contento che qualcuno creda nelle mie capacità. 9 00:00:54,789 --> 00:00:56,985 Preparati ad esserti sbagliato, Yeager. 10 00:00:57,015 --> 00:00:58,124 Guarda adesso. 11 00:01:01,535 --> 00:01:03,698 Bottone sbagliato. È questo. 12 00:01:04,455 --> 00:01:06,426 Poe Dameron. Kaz a Poe Dam... 13 00:01:06,456 --> 00:01:09,714 Volevo dire, Lupo Solitario. Nome in codice Lupo Solitario. 14 00:01:09,869 --> 00:01:10,869 Mi ricevi? 15 00:01:11,232 --> 00:01:12,819 Lupo Solitario, rispondi. 16 00:01:13,390 --> 00:01:16,899 <i>Sì, ti sento.</i> <i>Devo dire che voi state provando parecchio di contattarmi, eh?</i> 17 00:01:17,875 --> 00:01:19,671 Il segnale è così pulito! 18 00:01:19,757 --> 00:01:21,779 Visto, Yeager? Cosa ti avevo detto? 19 00:01:21,937 --> 00:01:23,638 Sono un genio... 20 00:01:25,344 --> 00:01:26,584 Come va, ragazzo? 21 00:01:28,198 --> 00:01:29,198 Poe! 22 00:01:32,792 --> 00:01:34,625 Ciao, amico. Sono contento di vederti. 23 00:01:35,031 --> 00:01:38,284 Allora, Kaz, quel ridicolo aggeggio dovrebbe contattarmi? 24 00:01:38,531 --> 00:01:39,531 Sì! 25 00:01:42,530 --> 00:01:43,530 No. 26 00:01:51,106 --> 00:01:53,839 Poe! Come... come hai fato a salire sul Colossus? 27 00:01:54,146 --> 00:01:56,603 Ci sono Tie Fighters e Stormtrooper ovunque. 28 00:01:56,940 --> 00:01:59,900 Sì, lo so. Salire a bordo è stata la parte più semplice. 29 00:02:04,900 --> 00:02:09,418 A quanto pare, alcune cose sono cambiate dall'ultima volta che ci siamo sentiti. 30 00:02:09,739 --> 00:02:12,949 - Puoi dirlo forte. - Ho provato a farti avere i miei rapporti, 31 00:02:12,979 --> 00:02:15,462 ma il Primo Ordine ha bloccato tutte le comunicazioni. 32 00:02:15,492 --> 00:02:18,645 Venirti a trovare è solo metà del motivo per cui sono qui. 33 00:02:19,184 --> 00:02:21,119 Abbiamo una missione più importante. 34 00:02:21,149 --> 00:02:23,689 BB-8, sei pronto a tornare a casa con me? 35 00:02:27,350 --> 00:02:29,189 Ti... ti riprendi BB-8? 36 00:02:29,623 --> 00:02:31,819 Ho ricevuto ordini dal Generale Organa. 37 00:02:31,849 --> 00:02:33,740 Partiamo domani per Jakku. 38 00:02:33,770 --> 00:02:35,184 Avrò bisogno di BB-8. 39 00:02:35,373 --> 00:02:38,510 - E la nostra missione qui? - Ti aiuterà CB-23. 40 00:02:38,709 --> 00:02:41,356 Ce l'ho sul mio X-Wing. Dobbiamo solo fare cambio. 41 00:02:41,386 --> 00:02:43,360 Poe, avevi ragione a mandarmi qui. 42 00:02:43,550 --> 00:02:47,442 Il Primo Ordine ha qualcosa in mente. E il Colossus è solo una parte di esso. 43 00:02:49,489 --> 00:02:51,511 Ok, ragazzo. Hai la mia attenzione. 44 00:02:52,033 --> 00:02:53,620 Vediamo cos'hai scoperto. 45 00:02:56,103 --> 00:02:58,899 Il Primo Ordine sta spostando un sacco di carburante in questo punto. 46 00:02:58,929 --> 00:03:00,995 Allora a cosa gli serve il Colossus? 47 00:03:01,211 --> 00:03:04,171 Non è che sia la stazione di rifornimento più grande della galassia. 48 00:03:04,201 --> 00:03:07,926 Ci ho pensato anch'io. Lo vogliono solo per toglierlo alla Resistenza. 49 00:03:08,292 --> 00:03:10,354 È l'ultima fermata prima delle Regioni Sconosciute. 50 00:03:10,384 --> 00:03:12,918 Per ogni flotta è cruciale far rifornimento. 51 00:03:12,948 --> 00:03:14,811 Flotta? Di che stai parlando? 52 00:03:15,668 --> 00:03:17,603 Kaz ha nuove informazioni per te. 53 00:03:23,351 --> 00:03:27,465 Sta succedendo qualcosa in questo settore delle Regioni Sconosciute. Proprio qui. 54 00:03:27,495 --> 00:03:29,213 Io sono a corto di tempo ma, 55 00:03:29,401 --> 00:03:31,792 ma al Generale Organa non piacciono le sorprese. 56 00:03:31,822 --> 00:03:33,883 Facciamo un salto lì e andiamo a controllare. 57 00:03:33,913 --> 00:03:35,792 Davvero? Sarebbe fantastico. 58 00:03:35,822 --> 00:03:39,144 Ma come faremo a lasciare il Colossus senza che il Primo Ordine se ne accorga? 59 00:03:39,174 --> 00:03:42,623 Mi è venuta un'idea. È un'idea folle, ma potrebbe funzionare. 60 00:03:42,717 --> 00:03:45,881 Oh no, non starai pensando di fare la "Mantide"? 61 00:03:46,204 --> 00:03:47,204 Mantide? 62 00:03:48,125 --> 00:03:49,712 Non sono nemmeno sposato. 63 00:03:49,781 --> 00:03:53,361 Considerato quanto sarà pericoloso, probabilmente è la cosa migliore. 64 00:04:08,054 --> 00:04:10,359 Ok, innanzitutto falla atterrare su quel mercantile. 65 00:04:10,389 --> 00:04:13,759 La faremo volare fuori di qui quando saremo fuori dai loro radar. 66 00:04:21,479 --> 00:04:22,479 Va bene. 67 00:04:45,731 --> 00:04:49,196 Non ti è mai venuto in mente di dipingerla con un colore meno vistoso? 68 00:04:49,226 --> 00:04:51,970 È una nave da corsa. Non una da battaglia. 69 00:04:58,881 --> 00:05:01,752 Ok, adesso ci sganceremo al momento opportuno. 70 00:05:01,874 --> 00:05:03,959 Perché non la piloti tu? 71 00:05:03,989 --> 00:05:05,663 <i>Tu la conosci meglio di me.</i> 72 00:05:05,693 --> 00:05:08,933 E poi girano voci che tu sia il miglior pilota della galassia. 73 00:05:15,664 --> 00:05:16,972 Ok, tieniti pronto. 74 00:05:17,206 --> 00:05:18,315 <i>Tienila ferma.</i> 75 00:05:23,438 --> 00:05:24,438 Ok, adesso! 76 00:05:37,593 --> 00:05:39,011 Avvia i motori, Kaz! 77 00:05:40,078 --> 00:05:41,078 Kaz! 78 00:05:42,168 --> 00:05:43,168 Kaz?! 79 00:05:43,198 --> 00:05:45,248 Ci sto provando. Ci sto provando! 80 00:05:51,039 --> 00:05:53,248 <i>Quando vuoi tu, Kaz!</i> 81 00:06:22,934 --> 00:06:24,649 Possiamo avvicinarci, Kaz? 82 00:06:34,557 --> 00:06:36,343 Anch'io sono contento di vederti, CB-23. 83 00:06:38,031 --> 00:06:39,628 - Ti senti pronto? - Sì. 84 00:06:40,039 --> 00:06:41,887 Non so se la Fireball è pronta. 85 00:06:43,739 --> 00:06:47,312 BB-8 ha ragione. Con lui che ti copre le spalle, non hai niente da temere. 86 00:06:49,570 --> 00:06:50,636 Hai ragione. 87 00:06:50,948 --> 00:06:51,989 Facciamolo. 88 00:07:10,080 --> 00:07:11,868 Ok, qualcosa non va. 89 00:07:11,995 --> 00:07:13,689 Cosa? Io non rilevo nulla. 90 00:07:13,869 --> 00:07:14,869 <i>Esatto.</i> 91 00:07:15,340 --> 00:07:18,517 <i>Sembra che qui ci fosse un sistema,</i> ma non ci sono stelle. 92 00:07:18,828 --> 00:07:20,372 CB-23, puoi confermarlo? 93 00:07:23,191 --> 00:07:25,504 In qualche modo il sole di questo sistema è sparito. 94 00:07:25,534 --> 00:07:26,534 Sparito? 95 00:07:39,122 --> 00:07:41,840 Questi planetoidi... cosa può averli ridotti così? 96 00:07:42,061 --> 00:07:43,062 È intatto. 97 00:07:43,397 --> 00:07:46,646 Non distrutto come ti aspetti che farebbe un attacco di un'arma. 98 00:07:46,676 --> 00:07:49,394 Quindi... i pianeti sono stati colpiti al nucleo? 99 00:07:49,531 --> 00:07:51,379 Sarà stato il Primo Ordine, no? 100 00:07:51,947 --> 00:07:52,947 Ma perché? 101 00:07:53,300 --> 00:07:55,168 - <i>Risorse?</i> - No. 102 00:07:55,383 --> 00:07:58,383 Se gli servivano per le risorse perché lasciare il nucleo? 103 00:08:06,709 --> 00:08:09,601 Questo qui è stato colpito perfettamente nel nucleo. 104 00:08:10,693 --> 00:08:12,411 Diamo un'occhiata da vicino. 105 00:08:24,979 --> 00:08:28,131 - Perché fare una cosa simile? - Pazienza, ragazzo. 106 00:08:28,311 --> 00:08:29,855 È quello che scopriremo. 107 00:08:44,293 --> 00:08:45,359 Che succede? 108 00:08:50,738 --> 00:08:52,359 - Poe? - Sì, l'ho visto. 109 00:08:52,575 --> 00:08:56,972 È un pozzo gravitazionale. Avvia i propulsori e torniamo indietro. Dobbiamo andarcene. 110 00:08:58,766 --> 00:09:01,614 Non ci riesco. Ci sto provando, ma non succede nulla! 111 00:09:01,842 --> 00:09:04,659 Troppi tardi. Ci siamo dentro. Proviamo a superarlo. 112 00:09:24,651 --> 00:09:25,717 Lo so, lo so. 113 00:09:34,216 --> 00:09:36,325 Non la controllo! Non ho propulsione! 114 00:09:38,781 --> 00:09:40,835 Non opporti, Kaz. Viraci dentro. 115 00:09:40,865 --> 00:09:42,161 Sei impazzito? 116 00:09:42,381 --> 00:09:44,534 <i>Forse.</i> Ma fidati di me, fallo e basta. 117 00:09:44,711 --> 00:09:47,487 Ok, hai sentito il capo, BB-8. Lo facciamo e basta. 118 00:09:47,517 --> 00:09:49,887 Devia tutta l'energia agli stabilizzatori. 119 00:10:14,373 --> 00:10:16,743 Non posso credere che siamo sopravvissuti. 120 00:10:18,466 --> 00:10:20,614 Poe, rilevo una sorta di segnale. 121 00:10:21,136 --> 00:10:24,634 È debole, ma credo che arrivi da quella luna là. 122 00:10:25,147 --> 00:10:27,370 - Meglio se controlliamo? - <i>Ottima idea.</i> 123 00:10:27,400 --> 00:10:28,596 <i>Meglio indagare.</i> 124 00:10:43,942 --> 00:10:46,760 Sembra una specie di... stabilimento. 125 00:10:48,456 --> 00:10:50,439 L'aria sembra respirabile. 126 00:10:50,753 --> 00:10:52,384 Atterriamo e controlliamo. 127 00:11:23,230 --> 00:11:26,007 Tieni questa... e cerca di non vaporizzarti i piedi. 128 00:11:28,914 --> 00:11:31,137 È così freddo qui, non credo di sentirli. 129 00:11:31,424 --> 00:11:32,881 CB, resta con le navi. 130 00:11:33,354 --> 00:11:36,898 Assicurati che siano pronte nel caso dovessimo andarcene rapidamente. 131 00:11:47,270 --> 00:11:50,047 Il villaggio sembra vecchio. Chissà chi ci viveva qui. 132 00:11:50,077 --> 00:11:53,317 Ormai non c'è più nessuno. Difficile da dire quanto è passato. 133 00:11:53,884 --> 00:11:55,254 Fai attenzione, Kaz. 134 00:11:56,543 --> 00:11:59,217 Esplorare le rovine sarebbe più facile di giorno. 135 00:12:04,417 --> 00:12:05,744 Cos'è successo qui? 136 00:12:25,026 --> 00:12:26,526 Che posto è mai questo? 137 00:12:27,180 --> 00:12:29,143 Sembra una specie di tempio. 138 00:12:29,989 --> 00:12:33,043 Si vedevano cose simili disseminate ovunque sull'Orlo Esterno. 139 00:12:33,073 --> 00:12:34,951 Rottami di un'epoca passata. 140 00:12:36,177 --> 00:12:38,069 Guarda questi segni dei blaster. 141 00:12:38,332 --> 00:12:41,040 Sembra come se questo posto fosse stato sotto attacco. 142 00:12:47,796 --> 00:12:50,166 Chiunque sia stato, li ha eliminati tutti. 143 00:12:51,284 --> 00:12:52,741 Li volevano estirpare. 144 00:12:59,878 --> 00:13:02,285 Ho come la sensazione di essere spiato. 145 00:13:03,372 --> 00:13:06,274 Tieniti pronto, Kaz. Potremmo avere compagnia. 146 00:13:09,872 --> 00:13:12,228 Resta concentrato e tieniti pronto col blaster. 147 00:13:12,258 --> 00:13:14,611 Ok. Concentrato. Concentrato. 148 00:13:17,998 --> 00:13:19,831 Lo so. È tutto distrutto. 149 00:13:20,372 --> 00:13:22,655 - Chi potrebbe essere stato? - Ehi! Ehi. 150 00:13:22,982 --> 00:13:25,310 Sono concentrato. Sono concentrato! 151 00:13:26,059 --> 00:13:27,059 Vieni qui! 152 00:13:50,735 --> 00:13:51,801 È una sonda! 153 00:13:56,523 --> 00:13:57,523 Stai giù! 154 00:14:04,917 --> 00:14:06,552 I figli! Ha dei figli! 155 00:14:06,998 --> 00:14:09,332 BB-8, assicurati che la madre non scappi. 156 00:14:13,291 --> 00:14:14,385 Ti aiuto io! 157 00:14:24,040 --> 00:14:25,332 Tieni duro, BB! 158 00:14:31,130 --> 00:14:33,239 Non temere, ci penso io. Ci penso io! 159 00:14:36,398 --> 00:14:38,507 BB-8 cerca di tenere fermo quel coso. 160 00:14:39,562 --> 00:14:41,596 Kaz, a quale droide stai sparando? 161 00:14:48,405 --> 00:14:49,471 L'ho colpito? 162 00:14:50,131 --> 00:14:51,197 L'ho colpito! 163 00:14:59,029 --> 00:15:01,931 Sapevo che avresti sparato a quello giusto. Alla fine. 164 00:15:01,982 --> 00:15:03,917 Beh, è bastata un po' di pratica. 165 00:15:08,767 --> 00:15:10,050 Cos'è questo coso? 166 00:15:10,340 --> 00:15:11,581 E che ci fa qui? 167 00:15:12,465 --> 00:15:13,465 Non lo so. 168 00:15:14,291 --> 00:15:16,139 Non ne ho mai visto uno simile. 169 00:15:21,187 --> 00:15:23,548 Inizio a pensare che fosse il Primo Ordine. 170 00:15:23,578 --> 00:15:26,426 La sonda deve aver inviato una richiesta di soccorso. 171 00:15:36,719 --> 00:15:38,485 Sì, BB. Siamo nei guai. 172 00:15:42,801 --> 00:15:44,835 CB-23, preparati al decollo. 173 00:15:57,159 --> 00:15:58,159 Evvai! 174 00:15:58,612 --> 00:15:59,808 Kaz, muoviamoci. 175 00:16:13,287 --> 00:16:14,701 Ottimo lavoro, CB-23. 176 00:16:15,800 --> 00:16:18,582 Non c'è tempo, BB. Ci scambieremo con CB dopo. 177 00:16:18,612 --> 00:16:22,678 La nostra ultima missione insieme non sarà la nostra ultima missione in assoluto! 178 00:16:41,516 --> 00:16:43,712 Forza andiamo, diritti verso il nucleo. 179 00:16:43,813 --> 00:16:47,164 Sul serio? Quelle correnti gravitazionali mi hanno quasi smembrato... 180 00:16:47,194 --> 00:16:48,775 Ah... giusto! 181 00:17:00,138 --> 00:17:01,682 <i>Coraggio, Kaz, continua.</i> 182 00:17:03,238 --> 00:17:04,694 Forse ho capito. 183 00:17:22,728 --> 00:17:23,912 Sì, funziona! 184 00:17:35,707 --> 00:17:37,599 Ok, facciamo fuori quello rosso. 185 00:17:51,159 --> 00:17:52,833 Credo che abbia funzionato. 186 00:18:00,368 --> 00:18:03,223 Ok, ora incliniamoci, dobbiamo fare uno scambio di droidi. 187 00:18:03,253 --> 00:18:05,872 Scambio di droidi...? Ah già. 188 00:18:07,603 --> 00:18:09,190 Quindi è finita, allora. 189 00:18:09,571 --> 00:18:13,419 Non avrei mai potuto fare niente senza di te. Mi mancherai tantissimo, BB-8. 190 00:18:15,416 --> 00:18:17,785 Lo so. Ci rivedremo presto. 191 00:18:19,249 --> 00:18:20,562 Al mio via. 192 00:18:25,998 --> 00:18:28,498 È stato bello, CB. Spero di rivederti presto. 193 00:18:28,990 --> 00:18:30,882 Occupati tu di Kaz al posto mio. 194 00:18:40,026 --> 00:18:41,396 Bentornato, bello! 195 00:18:44,188 --> 00:18:47,230 <i>Dovrò darmi da fare per quella missione per il Generale Leia.</i> 196 00:18:47,260 --> 00:18:50,369 Santo cielo, avrò un bel rapporto da fare quando rientrerò. 197 00:18:50,643 --> 00:18:53,839 - Poe, posso farti una domanda? - <i>Sì, ma fai presto, ragazzo.</i> 198 00:18:55,318 --> 00:18:57,427 Come faccio per tornare sul Colossus? 199 00:18:57,849 --> 00:19:00,217 <i>Te lo dirà CB-23. Lei sa come fare.</i> 200 00:19:03,012 --> 00:19:04,382 Ci vediamo, ragazzo. 201 00:19:08,761 --> 00:19:09,870 A presto, Poe. 202 00:19:27,688 --> 00:19:30,971 Entrambi i collettori sono fuori sincronia su questa ferraglia. 203 00:19:33,093 --> 00:19:37,280 No, volevo dire su questa ferraglia, Bucket. Non... lascia perdere. 204 00:19:37,620 --> 00:19:42,081 A proposito dov'è finito Kaz? Quando c'è del lavoro da fare, stranamente non si trova. 205 00:19:42,111 --> 00:19:44,073 Di chi stai parlando? Di me? 206 00:19:44,770 --> 00:19:47,233 Kaz? Da dove sbuchi fuori? 207 00:19:47,810 --> 00:19:50,493 E voglio dire adesso, non biologicamente. 208 00:19:51,060 --> 00:19:52,680 E dov'è la Fireball? 209 00:19:53,812 --> 00:19:56,559 È attraccata là sotto. L'ho presa per farci un giro. 210 00:19:56,622 --> 00:19:58,856 Ma il Primo Ordine ci ha isolato. 211 00:20:02,901 --> 00:20:04,990 Davvero, cosa hai visto là fuori? 212 00:20:05,020 --> 00:20:08,868 Qualunque cosa pensavo fosse capace di fare il Primo Ordine, è molto peggio. 213 00:20:10,605 --> 00:20:12,062 Chi è il nuovo droide? 214 00:20:13,731 --> 00:20:16,005 CB-23. Lei sta con me. 215 00:20:16,496 --> 00:20:18,190 Ma cos'è successo al BB-8? 216 00:20:19,044 --> 00:20:20,940 Necessita di alcune riparazioni. 217 00:20:21,148 --> 00:20:25,584 Ecco dov'ero... io l'ho portato a riparare su Takodana. 218 00:20:26,040 --> 00:20:29,274 CB-23 è in prestito finché non tornerà BB-8. 219 00:20:30,537 --> 00:20:32,740 Mi mancherà tanto il mio amico rotondo. 220 00:20:32,770 --> 00:20:34,769 Avevamo legato molto bene. 221 00:20:35,191 --> 00:20:39,518 Tornerà. Ascoltate, ho promesso a CB-23 che le avrei fatto fare un giro, giusto CB? 222 00:20:40,517 --> 00:20:41,713 Ci vediamo dopo. 223 00:20:43,690 --> 00:20:46,314 - Che succede, Yeager? - Non ti riguarda, Tam. 224 00:20:46,365 --> 00:20:47,365 Giusto. 225 00:20:47,503 --> 00:20:50,587 Quindi mi dici che Kaz se l'è svignata con la Fireball a fare i suoi comodi, 226 00:20:50,617 --> 00:20:55,031 misteriosamente riappare con un nuovo droide palla e io non posso nemmeno fare domande? 227 00:20:55,282 --> 00:20:57,652 Tam, ci sono delle cose che non capiresti. 228 00:20:58,557 --> 00:21:01,159 Sì, perché non me le fai capire. 229 00:21:13,590 --> 00:21:15,281 Non lo so, CB-23. 230 00:21:16,130 --> 00:21:19,307 Qualsiasi cosa sia successa, chiunque potrebbe essere il prossimo. 231 00:21:19,337 --> 00:21:22,252 Potremmo finire tutti in grossi, grossi guai. 231 00:21:23,305 --> 00:22:23,199 Sostienici e divieni membro di VIP per rimuovere tutti gli annunci www.OpenSubtitles.org