"Narco Saints" La Santa Muerte

ID13188456
Movie Name"Narco Saints" La Santa Muerte
Release Name Narco-Saints.S01E01.Folge.1.WEBRip.Netflix
Year2019
Kindtv
LanguageGerman
IMDB ID9715944
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,089 --> 00:00:08,173 NACH EINER WAHREN GESCHICHTE, 2 00:00:08,258 --> 00:00:11,678 ABER FIGUREN UND EREIGNISSE WURDEN NEU ERFUNDEN. 3 00:00:16,224 --> 00:00:18,893 2009, SURINAME-GRENZE 4 00:00:20,000 --> 00:00:26,074 5 00:00:55,847 --> 00:00:58,349 <i>Kennen Sie ein Land namens Suriname?</i> 6 00:00:58,433 --> 00:00:59,934 <i>Wahrscheinlich nicht.</i> 7 00:01:00,435 --> 00:01:03,229 <i>Ein kleines südamerikanisches Land</i> <i>über Brasilien,</i> 8 00:01:03,313 --> 00:01:05,565 <i>mit einer Bevölkerung von ca. 500.000.</i> 9 00:01:05,648 --> 00:01:09,569 <i>Ein multiethnisches, mehrsprachiges Land,</i> <i>wo die Hälfte ein Dschungel,</i> 10 00:01:09,652 --> 00:01:14,032 <i>und mehr als die Hälfte der Bevölkerung</i> <i>in den Drogenhandel verwickelt ist.</i> 11 00:01:15,241 --> 00:01:17,660 <i>Was macht ein Koreaner an so einem Ort?</i> 12 00:01:18,161 --> 00:01:20,997 <i>Die Geschichte, die ich erzähle,</i> <i>handelt davon.</i> 13 00:01:24,584 --> 00:01:27,670 <i>Es mag schwer zu glauben sein,</i> <i>aber alles davon</i> 14 00:01:27,754 --> 00:01:29,589 <i>habe ich selbst miterlebt.</i> 15 00:01:30,090 --> 00:01:34,594 <i>Einige werden viel über die Authentizität</i> <i>meiner Behauptungen zu sagen haben.</i> 16 00:01:34,677 --> 00:01:37,013 <i>Hören Sie zu, bevor Sie schlussfolgern.</i> 17 00:01:40,016 --> 00:01:42,602 EINE NETFLIX SERIE 18 00:02:39,659 --> 00:02:42,996 <i>1968, in meinem Geburtsjahr,</i> 19 00:02:43,079 --> 00:02:45,498 <i>meldete sich mein Vater zum Vietnamkrieg.</i> 20 00:02:46,082 --> 00:02:48,418 <i>Er kämpfte fünf Jahre im Dschungel,</i> 21 00:02:48,918 --> 00:02:52,005 <i>bis die Amerikaner abzogen</i> <i>und der Krieg vorbei war.</i> 22 00:02:52,088 --> 00:02:54,007 DONGDUCHEON, YANGJU, KOREA 23 00:02:54,090 --> 00:02:57,927 <i>Er kam mit einem Hinken</i> <i>aus dem Krieg zurück.</i> 24 00:03:05,977 --> 00:03:10,231 <i>Am Tag, nachdem er zurückgekehrt war,</i> <i>fing er schon zu arbeiten an.</i> 25 00:03:12,901 --> 00:03:16,112 <i>Auf dem einzigen Bild,</i> <i>auf dem ich sein Gesicht sah,</i> 26 00:03:16,196 --> 00:03:18,364 <i>hielt er eine riesige Waffe.</i> 27 00:03:18,448 --> 00:03:21,117 <i>Ich fragte mich,</i> <i>was er in dem fernen Land tat</i> 28 00:03:21,201 --> 00:03:23,494 <i>und wozu er die große Waffe brauchte,</i> 29 00:03:23,578 --> 00:03:26,414 <i>aber ich hatte zu viel Angst,</i> <i>ihn zu fragen.</i> 30 00:03:26,915 --> 00:03:30,001 <i>Es würde 30 Jahre dauern,</i> <i>bis ich es herausfand.</i> 31 00:03:31,419 --> 00:03:35,506 <i>In der Mittelschule fing ich mit Judo an,</i> <i>nachdem ein Lehrer es sagte.</i> 32 00:03:37,050 --> 00:03:41,221 <i>Das lag daran, dass ich zur Schule gehen</i> <i>und kostenlos essen konnte.</i> 33 00:03:41,804 --> 00:03:43,223 Halte ihn richtig fest. 34 00:03:45,183 --> 00:03:46,976 Konzentration auf die Beine! 35 00:03:48,645 --> 00:03:49,729 Genau so! 36 00:03:51,564 --> 00:03:54,108 <i>Ich war 14,</i> <i>als ich mit dem Training begann.</i> 37 00:03:54,192 --> 00:03:55,276 Kang Ingu! 38 00:03:57,278 --> 00:03:58,863 <i>Dann starb meine Mutter.</i> 39 00:04:01,157 --> 00:04:05,119 <i>Mitten im Winter brach sie</i> <i>während ihrer Joghurtlieferung zusammen.</i> 40 00:04:05,620 --> 00:04:08,039 <i>Man fand sie erst nach über drei Stunden.</i> 41 00:04:21,469 --> 00:04:24,138 <i>Meine Geschwister und ich</i> <i>weinten bitterlich,</i> 42 00:04:24,222 --> 00:04:27,058 <i>aber mein Vater</i> <i>vergoss nie eine einzige Träne.</i> 43 00:04:27,141 --> 00:04:29,978 <i>Er trank nur immer Soju</i> <i>mit fermentiertem Rochen</i> 44 00:04:30,061 --> 00:04:32,063 <i>und sagte nie ein Wort.</i> 45 00:04:32,563 --> 00:04:37,110 <i>Ja, mein Vater liebte</i> <i>seinen fermentierten Rochen über alles.</i> 46 00:04:50,790 --> 00:04:54,294 <i>Er hat uns drei</i> <i>mit Zementlieferungen großgezogen.</i> 47 00:05:04,178 --> 00:05:06,764 <i>Er fuhr sechs lange Jahre</i> <i>20 Stunden am Tag.</i> 48 00:05:09,600 --> 00:05:12,395 <i>Aber länger konnte es</i> <i>mein Vater nicht ertragen.</i> 49 00:05:25,992 --> 00:05:30,997 <i>Da verstand ich, warum er bei Mutters</i> <i>Beerdigung niemals weinen konnte.</i> 50 00:05:31,664 --> 00:05:34,250 <i>Die Last der Schulden</i> <i>und die Realität des Lebens</i> 51 00:05:34,334 --> 00:05:37,211 <i>zerschmetterten jede Traurigkeit,</i> <i>die man fühlte.</i> 52 00:05:43,259 --> 00:05:45,386 <i>Ich musste irgendwie Geld verdienen,</i> 53 00:05:45,470 --> 00:05:48,639 <i>also verkaufte ich tagsüber</i> Makgeolli <i>an die Wanderer.</i> 54 00:05:49,640 --> 00:05:50,892 Hey, da sind Sie. 55 00:05:52,060 --> 00:05:54,645 <i>Nachts arbeitete ich in einer Karaoke-Bar.</i> 56 00:06:01,944 --> 00:06:03,446 Einen schönen Abend noch. 57 00:06:05,239 --> 00:06:08,159 -Ist das alles, was du trinkst? -Hey, trink etwas! 58 00:06:08,242 --> 00:06:12,914 <i>So lernte ich schon früh vieles,</i> <i>was man in der Schule nicht lernt.</i> 59 00:06:14,457 --> 00:06:15,625 Danke. 60 00:06:15,708 --> 00:06:18,044 Genießen Sie Ihre restliche Nacht. 61 00:06:18,127 --> 00:06:20,213 BITTE HIER NICHT PARKEN 62 00:06:28,513 --> 00:06:32,683 <i>Da ich kaum zu Hause war,</i> <i>war meine Wohnung immer ein Durcheinander.</i> 63 00:06:36,229 --> 00:06:39,482 Räum das Haus auf, du Mistkerl. Verdammt. 64 00:06:39,565 --> 00:06:41,734 <i>Ich schaffte es nicht mehr alleine,</i> 65 00:06:41,818 --> 00:06:44,821 <i>also rief ich die Mädchen an,</i> <i>die mich mochten.</i> 66 00:06:45,947 --> 00:06:48,199 Hey, hier ist Ingu. Wie geht es dir? 67 00:06:49,200 --> 00:06:52,203 Ja, ich wollte nur anrufen und fragen… 68 00:06:52,870 --> 00:06:53,704 Na ja… 69 00:06:54,580 --> 00:06:56,833 Willst du mich heiraten? 70 00:06:56,916 --> 00:06:59,085 Nein, ich scherze nicht! 71 00:06:59,794 --> 00:07:02,797 Ich dachte lange darüber nach, bevor ich anrief. 72 00:07:03,381 --> 00:07:04,215 Geld? 73 00:07:04,757 --> 00:07:07,051 Wir können jetzt anfangen, zu sparen. 74 00:07:07,135 --> 00:07:10,930 Du weißt, was Erwachsenen sagen. Geld kommt, sobald man heiratet. 75 00:07:11,013 --> 00:07:12,265 Ein Haus? 76 00:07:13,057 --> 00:07:14,058 Komm schon. 77 00:07:14,142 --> 00:07:17,061 Sobald wir etwas gespart haben, kaufen wir eins. 78 00:07:17,145 --> 00:07:19,063 Was sollen all diese Fragen? 79 00:07:22,817 --> 00:07:24,402 Eine Eigentumswohnung? 80 00:07:24,485 --> 00:07:26,737 Hey, ist das nicht etwas zu viel? 81 00:07:27,363 --> 00:07:30,366 Das geht so nicht. Vergiss einfach, was ich sagte. 82 00:07:31,659 --> 00:07:34,162 <i>Sie schienen</i> <i>wegen des Antrages überrascht.</i> 83 00:07:35,288 --> 00:07:38,875 <i>Aber eine wollte es wagen</i> <i>und zog mit all ihren Sachen ein.</i> 84 00:07:52,722 --> 00:07:54,724 <i>Diesmal war ich überrascht.</i> 85 00:08:02,732 --> 00:08:04,984 <i>So war mein Leben stabil.</i> 86 00:08:05,067 --> 00:08:08,488 <i>Nach dem Schulabschluss meiner Geschwister</i> <i>hatten wir mehr Freiraum.</i> 87 00:08:12,617 --> 00:08:15,745 <i>Und mittendrin</i> <i>wurden meine eigenen Babys geboren.</i> 88 00:08:26,839 --> 00:08:31,010 <i>Aber mit zwei weiteren Mäulern</i> <i>musste ich mehr tun als bisher.</i> 89 00:08:34,179 --> 00:08:35,515 <i>Ich reparierte Autos</i> 90 00:08:35,597 --> 00:08:38,726 <i>und eröffnete eine Werkstatt</i> <i>vor der Basis der US-Armee.</i> 91 00:08:38,808 --> 00:08:39,644 Wie geht's? 92 00:08:39,727 --> 00:08:42,020 -Hallo, guten Tag. -Gut. 93 00:08:42,605 --> 00:08:44,857 <i>Dank einem der Jungs vom Judo</i> 94 00:08:44,941 --> 00:08:47,777 <i>konnte ich dort auch Lebensmittel liefern.</i> 95 00:08:47,860 --> 00:08:50,279 <i>Um zu überleben, lernte ich Englisch.</i> 96 00:08:51,072 --> 00:08:53,407 -Wie geht's? -Mein Mann, Ingu. 97 00:08:53,491 --> 00:08:56,327 Sie sehen gut aus. Schöne Bräune. 98 00:08:56,410 --> 00:08:58,788 Mein Knoblauch reinigt Ihr Blut. 99 00:09:01,290 --> 00:09:02,708 Das ist Quatsch. 100 00:09:02,792 --> 00:09:07,129 Aber ich gebe zu, für den Preis ist Ihr Knoblauch verdammt gut. 101 00:09:07,213 --> 00:09:09,549 Dann sollten Sie auch Zwiebeln kaufen. 102 00:09:09,632 --> 00:09:12,468 Ich gebe Ihnen einen sehr guten Preis. 103 00:09:12,552 --> 00:09:15,096 Kommen Sie zum Singen, dann reden wir. Ok? 104 00:09:23,229 --> 00:09:26,649 <i>In der Bar wurde ich Manager</i> <i>und bekam Provisionen für Kunden.</i> 105 00:09:26,732 --> 00:09:28,985 <i>Letztendlich kaufte ich die Bar.</i> 106 00:09:30,653 --> 00:09:31,904 -Wow! -Wow! 107 00:09:32,822 --> 00:09:36,909 <i>Und ich habe auch ein Haus gemietet,</i> <i>trotz des riesigen Kredits.</i> 108 00:09:37,827 --> 00:09:42,331 4. KLASSE - ABSCHLUSSPRÜFUNGEN KANG HYUNGJU 100/100 109 00:09:43,207 --> 00:09:45,209 <i>Mein erstes Kind war klug wie ich.</i> 110 00:09:45,293 --> 00:09:47,003 <i>Die harte Arbeit lohnte sich.</i> 111 00:09:47,086 --> 00:09:48,754 -Papa! -Hey. 112 00:09:48,838 --> 00:09:51,132 Darf ich morgen in deine Karaoke-Bar? 113 00:09:51,215 --> 00:09:54,218 Papas Karaoke-Bar ist nur für US-Soldaten. 114 00:09:54,302 --> 00:09:56,470 Du musst also US-Bürgerin werden. 115 00:09:59,515 --> 00:10:02,518 <i>Ich dachte, ich hätte ausgesorgt.</i> 116 00:10:05,104 --> 00:10:08,899 <i>Aber ich war nicht sicher,</i> <i>wie lange ich das Tempo halten konnte.</i> 117 00:10:33,799 --> 00:10:35,968 <i>Das Leben lastete schwer auf mir.</i> 118 00:10:43,809 --> 00:10:45,436 Hey, bist du der Besitzer? 119 00:10:45,519 --> 00:10:47,480 Kündige, wenn du nicht arbeitest? 120 00:10:47,563 --> 00:10:49,273 -Ruf die Jungs! -Warte nur! 121 00:10:49,357 --> 00:10:51,776 <i>Mutter und Vater lebten auch so.</i> 122 00:10:52,401 --> 00:10:54,487 <i>Wir gingen nie mal schön essen.</i> 123 00:10:54,570 --> 00:10:57,573 <i>Sie kämpften nur darum,</i> <i>über die Runden zu kommen,</i> 124 00:10:57,657 --> 00:10:59,825 <i>bis sie schließlich starben.</i> 125 00:11:01,535 --> 00:11:04,455 <i>Was bringt es,</i> <i>nur um des Lebens willen zu leben?</i> 126 00:11:05,748 --> 00:11:09,585 <i>Ich wusste, dass meine Kinder</i> <i>nicht so leben sollten, wie ich.</i> 127 00:11:10,378 --> 00:11:11,879 <i>Etwas musste sich ändern.</i> 128 00:11:14,382 --> 00:11:16,217 STELLENANGEBOTE 129 00:11:18,761 --> 00:11:19,845 Mal sehen. 130 00:11:23,224 --> 00:11:24,225 Blödi! 131 00:11:25,059 --> 00:11:26,143 Ach. 132 00:11:27,478 --> 00:11:30,564 Ich komme von einer Weltreise und bekomme kein Hallo? 133 00:11:31,232 --> 00:11:33,567 Schau dir dieses Arschloch an. 134 00:11:33,651 --> 00:11:37,238 Ich dachte, du verkaufst Fisch, und schmierst keine Sojapaste aufs Haar. 135 00:11:37,321 --> 00:11:38,739 Du wurdest nicht verhaftet? 136 00:11:38,823 --> 00:11:42,493 Mann, was weißt du schon? Du bist auf der Halbinsel gefangen. 137 00:11:42,576 --> 00:11:45,579 Das hier ist der neueste Trend in Shinjuku, Mann. 138 00:11:46,455 --> 00:11:48,582 Das ist für deine Frau und Kinder. 139 00:11:53,462 --> 00:11:57,883 Wow, ich wette, ich könnte ein paar Lumpen aus diesem Zeug machen. 140 00:11:57,967 --> 00:11:59,719 Blumenbedruckte Lumpen, ja? 141 00:11:59,802 --> 00:12:02,138 Du hast keinen Geschmack, Mann. 142 00:12:02,221 --> 00:12:05,891 Bring sie einfach deiner Frau. Sie wird sie lieben. 143 00:12:05,975 --> 00:12:08,060 Komm, massiere meine Schultern. 144 00:12:08,644 --> 00:12:09,478 Moment. 145 00:12:11,439 --> 00:12:13,023 -Wer ist diese Oma? -Was? 146 00:12:13,107 --> 00:12:15,067 Hey, sachte! 147 00:12:15,151 --> 00:12:17,570 -Verlassen Sie Eungsoos Körper. -Scheiße! 148 00:12:17,653 --> 00:12:19,655 Verlassen Sie diesen Körper! 149 00:12:19,739 --> 00:12:21,657 Magst du das, Arschloch? 150 00:12:21,741 --> 00:12:24,243 -Hier ist Ihr <i>Samhap.</i> -Vielen Dank. 151 00:12:24,744 --> 00:12:27,121 -Soll ich die Suppe wärmen? -Sie ist le lecker. 152 00:12:27,204 --> 00:12:31,959 In der neunten Klasse starb mein Vater und es wurde hart für uns, 153 00:12:32,042 --> 00:12:34,128 also ging ich nicht zur Schule. 154 00:12:34,211 --> 00:12:35,463 Es ging nicht. 155 00:12:36,005 --> 00:12:38,507 Weil du die schlechtesten Noten hattest. 156 00:12:40,384 --> 00:12:44,221 Ich übersprang die Schule und lernte alles über die Schifffahrt. 157 00:12:44,305 --> 00:12:47,266 Nachdem ich 20 Jahre lang geschuftet habe, 158 00:12:47,349 --> 00:12:50,853 kann ich mir kaum mein Kind leisten. Geht dir auch so, oder? 159 00:12:51,437 --> 00:12:55,483 Wir machten alle möglichen miesen Sachen, nur um Geld zu verdienen. 160 00:12:55,566 --> 00:12:57,818 So läuft es im Leben, Mann. 161 00:12:57,902 --> 00:12:59,737 Ich bin nichts Besonderes. 162 00:12:59,820 --> 00:13:02,990 Erinnerst du dich, als du mit dem Judo aufgehört hast? 163 00:13:04,074 --> 00:13:08,913 Du musstest etwas tun, sonst geht dein Leben den Bach runter. 164 00:13:08,996 --> 00:13:12,500 Aber nachdem du geschuftet hast, was hast du vorzuweisen? 165 00:13:12,583 --> 00:13:15,085 Wenigstens miete ich eine Wohnung, Trottel. 166 00:13:15,669 --> 00:13:18,839 Idiot, die gehört nicht dir. Sie gehört der Bank. 167 00:13:19,423 --> 00:13:21,258 Du hast viele Schulden. 168 00:13:22,051 --> 00:13:25,638 Wenn wir so weiterleben, werden wir noch krank. 169 00:13:25,721 --> 00:13:29,141 Wir arbeiten uns den Arsch ab, bis wir tot umkippen. 170 00:13:30,017 --> 00:13:32,102 Du schwafelst viel Zeug daher. 171 00:13:32,186 --> 00:13:34,355 Was willst du mir denn sagen? 172 00:13:36,106 --> 00:13:38,359 Dieser Rochen, den du dir reinstopfst, 173 00:13:38,859 --> 00:13:41,487 wusstest du, dass er zu 99 % aus Chile kommt? 174 00:13:41,570 --> 00:13:44,114 Sie kennzeichnen ihn als "inländisch". 175 00:13:44,198 --> 00:13:46,283 Und das Zeug ist nicht billig. 176 00:13:46,909 --> 00:13:49,995 Selbst chilenische Importe sind heutzutage zu teuer. 177 00:13:50,079 --> 00:13:53,082 Was soll das Fischgespräch? Worauf willst du hinaus? 178 00:13:54,416 --> 00:13:55,584 Was ich sagen will… 179 00:13:56,460 --> 00:14:00,297 Wenn du die Rochen kostenlos mitbringst und in Korea verkaufst, 180 00:14:00,381 --> 00:14:01,423 was passiert? 181 00:14:02,216 --> 00:14:05,427 Hey, wenn es so einfach wäre, würde es jemand tun. 182 00:14:05,511 --> 00:14:07,137 Als würde man Geld drucken. 183 00:14:07,221 --> 00:14:10,266 Aber wer gibt dir kostenlose Rochen? Du spinnst. 184 00:14:10,349 --> 00:14:13,978 Es gibt ein Land, wo sie niemand isst. Sie werden weggeworfen! 185 00:14:15,521 --> 00:14:17,940 Und nur ich weiß davon. 186 00:14:20,359 --> 00:14:21,819 Kennst du Suriname? 187 00:14:21,902 --> 00:14:24,738 Suriname? Was ist das, ein Land? 188 00:14:24,822 --> 00:14:26,699 Siehst du, niemand weiß davon. 189 00:14:26,782 --> 00:14:31,328 Ich lebe seit 20 Jahren auf Booten und war dieses Jahr zum ersten Mal dort. 190 00:14:36,125 --> 00:14:39,837 Sieh mal. Ein winziges Land über Brasilien. 191 00:14:39,920 --> 00:14:41,630 Nur 500.000 Einwohner. 192 00:14:41,714 --> 00:14:44,508 Die Küste ist randvoll mit Rochen. 193 00:14:45,092 --> 00:14:50,055 Aber die Leute denken, dass sie komisch aussehen und stinken, 194 00:14:50,139 --> 00:14:51,473 sie werfen sie weg. 195 00:14:52,057 --> 00:14:55,853 Ich fragte den Oberfischer, diesen alten zahnlosen Opa hier. 196 00:14:55,936 --> 00:14:58,022 Er verkauft sie für ein paar Cent! 197 00:14:58,105 --> 00:15:02,026 Wenn man diese Rochen herbringt und hier in Korea verkauft, 198 00:15:02,109 --> 00:15:03,402 was würde passieren? 199 00:15:06,447 --> 00:15:07,615 Stimmt das? 200 00:15:07,698 --> 00:15:10,367 Wie oft muss ich es denn noch sagen? 201 00:15:10,451 --> 00:15:12,328 Dann geh mit mir nach Suriname<i>.</i> 202 00:15:12,912 --> 00:15:15,998 <i>Geben Sie mir Fisch, ja?</i> <i>Geben Sie mir einen Fisch.</i> 203 00:15:21,754 --> 00:15:24,214 Nein, es hat keinen Sinn. 204 00:15:24,298 --> 00:15:27,718 Es handelt sich nicht mal um Amerika. Suriname, im Ernst? 205 00:15:27,801 --> 00:15:29,720 Ich kenne dieses Land nicht mal. 206 00:15:29,803 --> 00:15:32,014 Das ist ja der Punkt. 207 00:15:32,097 --> 00:15:34,725 Da Asien und Südamerika weit entfernt sind, 208 00:15:34,808 --> 00:15:39,021 sind diese Informationen selten, daher diese Geschäftsmöglichkeit. 209 00:15:39,605 --> 00:15:40,606 Sieh mal. 210 00:15:41,106 --> 00:15:43,692 Ich weiß, dass Eungsoo ein guter Mann ist… 211 00:15:46,236 --> 00:15:48,405 Aber schau. Ich vertraue ihm nicht. 212 00:15:49,198 --> 00:15:51,200 Er hat keinen Geschmack, 213 00:15:51,283 --> 00:15:52,952 aber er ist fleißig. 214 00:15:53,035 --> 00:15:55,996 Ich habe es selbst recherchiert. 215 00:15:56,080 --> 00:15:58,082 Er sagt die Wahrheit! 216 00:15:58,165 --> 00:16:01,168 In Suriname isst niemand Rochen. 217 00:16:01,251 --> 00:16:04,171 Das bekam ich von Yongtaek auf dem Fischmarkt. 218 00:16:04,254 --> 00:16:05,255 Schau. 219 00:16:05,339 --> 00:16:06,840 Setz dich, komm. 220 00:16:07,424 --> 00:16:10,970 Gefrorene chilenische Rochen kosten 30.000 Won pro Stück. 221 00:16:11,553 --> 00:16:15,224 Aber da es an Angebot mangelt, steigen die Preise. 222 00:16:15,307 --> 00:16:16,725 Stell dir vor, 223 00:16:16,809 --> 00:16:19,937 wenn wir kostenlos Rochen bekommen und hier verkaufen? 224 00:16:20,521 --> 00:16:22,856 Das ist wirklich lukratives Zeug! 225 00:16:26,193 --> 00:16:28,862 Aber du kannst nicht deine Geschäfte schließen 226 00:16:28,946 --> 00:16:30,739 und in ein fernes Land reisen. 227 00:16:31,281 --> 00:16:34,451 Schatz, was macht eine Familie aus? 228 00:16:34,535 --> 00:16:37,329 Eine Familie soll zusammen essen und zusammen bleiben. 229 00:16:37,830 --> 00:16:41,583 Keine wilden Träume. Danke dem Herrn für das, was wir haben. 230 00:16:43,794 --> 00:16:45,879 Natürlich bin ich dankbar, 231 00:16:45,963 --> 00:16:48,632 aber ich tue dies, um noch dankbarer zu sein. 232 00:16:49,466 --> 00:16:53,303 Wenn es erst richtig losgeht, verdienen wir leicht eine Milliarde. 233 00:16:53,387 --> 00:16:55,723 Und wenn du zig Milliarden machst! 234 00:16:55,806 --> 00:16:58,475 Die Kinder leben besser arm, als ohne Vater. 235 00:17:01,979 --> 00:17:04,064 Wie lange müssen wir noch so leben? 236 00:17:05,232 --> 00:17:06,817 Was ist so falsch daran? 237 00:17:10,820 --> 00:17:12,071 Mann. 238 00:17:18,162 --> 00:17:21,248 Eine für dich, dich, dich und dich. 239 00:17:28,630 --> 00:17:29,965 Zwanzig. 240 00:17:30,549 --> 00:17:34,303 Erhöhe. Deine 200.000 und ich erhöhe um 500.000. 241 00:17:36,388 --> 00:17:39,266 Wow. Yun will den großen Jackpot. 242 00:17:39,349 --> 00:17:40,851 Du bist so gierig. 243 00:17:40,934 --> 00:17:43,437 Willst du hier deinen Umsatz verdienen? 244 00:17:44,063 --> 00:17:47,900 Die Lebenshaltungskosten steigen, also erhöhen wir den Einsatz. 245 00:17:47,983 --> 00:17:49,568 Ich nehme das als Steuer. 246 00:17:50,069 --> 00:17:53,822 Wieso machen wir die Arbeit und du nimmst alle Belohnungen? 247 00:17:53,906 --> 00:17:58,535 Mit der Hausrake und den Dealergebühren verdienst nur du Geld! 248 00:17:58,619 --> 00:18:02,122 Hey, nach Miete und Gehalt bleibt mir nichts als Benzingeld. 249 00:18:02,206 --> 00:18:03,207 Was ist mit euch? 250 00:18:03,290 --> 00:18:06,543 Es fühlt sich an, als ob du uns Pleite machen willst. 251 00:18:06,627 --> 00:18:09,171 Kleinvieh macht auch Mist. 252 00:18:09,838 --> 00:18:12,174 Du bist heute schrecklich empfindlich. 253 00:18:14,426 --> 00:18:15,427 Verdammt. 254 00:18:19,223 --> 00:18:20,432 Ich gehe mit. 255 00:18:21,475 --> 00:18:22,643 Mist, ich passe. 256 00:18:23,143 --> 00:18:25,062 Ich erhöhe dein Ergebnis, Yun. 257 00:18:25,145 --> 00:18:27,481 Was hast du? Ein Paar Asse? 258 00:18:27,564 --> 00:18:29,900 Wäre ich dann so selbstbewusst? 259 00:18:30,442 --> 00:18:31,568 Macht euch bereit. 260 00:18:31,652 --> 00:18:35,948 Ich habe eine sehr gerade Hand. Wie ein Berg! 261 00:18:37,699 --> 00:18:40,244 Wow, du hast es auf den Gipfel geschafft. 262 00:18:40,327 --> 00:18:42,871 -Darum warst du so zuversichtlich. -Mann. 263 00:18:42,955 --> 00:18:44,623 Wer hätte das gedacht? 264 00:18:45,415 --> 00:18:46,875 Was ist das? 265 00:18:46,959 --> 00:18:49,586 Du hattest heute keine Kunden. Tut mir leid. 266 00:18:49,670 --> 00:18:52,089 Wow, am Ende hast du Glück gehabt. 267 00:18:52,172 --> 00:18:56,343 Das liegt daran, dass du immer pünktlich mit deinen Steuern bist, ok? 268 00:18:56,426 --> 00:18:57,970 Der Steuerzahler gewinnt! 269 00:18:58,053 --> 00:19:00,973 Ich hab gute Energie von dir. Kauf dir Zigaretten. 270 00:19:01,640 --> 00:19:03,559 Ich nutze es mit Bedacht. Danke. 271 00:19:03,642 --> 00:19:05,644 -Gib mir auch was. -Wie immer! 272 00:19:05,727 --> 00:19:08,313 Boss, wir haben eine DEFCON-3-Situation. 273 00:19:11,150 --> 00:19:12,985 Gebt die Karten. Bin gleich zurück. 274 00:19:14,027 --> 00:19:15,112 Verdammt. 275 00:19:21,160 --> 00:19:22,161 Himmel. 276 00:19:23,203 --> 00:19:24,288 Wow. 277 00:19:28,208 --> 00:19:29,126 Wartet draußen. 278 00:19:30,002 --> 00:19:32,087 Wo zum Teufel wollt ihr hin? 279 00:19:32,171 --> 00:19:34,173 Hey, hol sie. 280 00:19:34,256 --> 00:19:37,593 -Hey, komm her! -Hey! 281 00:19:37,676 --> 00:19:40,512 Was wollen Sie überhaupt mit ihr? Wartet draußen. 282 00:19:40,596 --> 00:19:41,597 Hey. 283 00:19:41,680 --> 00:19:44,391 So werden Sie nur wütend. Setzen Sie sich. 284 00:19:45,058 --> 00:19:48,478 Meine Güte, Sie sind ein paar wirklich harte Kerle. 285 00:19:48,562 --> 00:19:51,523 Unseren Mädels tut es sehr leid. 286 00:19:51,607 --> 00:19:53,567 Sie wissen, dass es falsch war. 287 00:19:53,650 --> 00:19:55,235 Entspannen Sie sich. 288 00:19:55,319 --> 00:19:58,572 Wenn Sie so wütend werden, schadet das Ihrer Gesundheit. 289 00:19:58,655 --> 00:20:02,201 Sie kriegen Durchfall. Ich gebe Ihnen diese Flache umsonst. 290 00:20:02,284 --> 00:20:06,163 Und da meine Mädels Ihnen keine gute Zeit bescherten, 291 00:20:06,246 --> 00:20:09,166 müssen Sie nur die Hälfte für sie bezahlen. 292 00:20:10,042 --> 00:20:11,627 Mit allem zusammen 293 00:20:12,753 --> 00:20:14,254 sind es nur 1,2 Mio. Won. 294 00:20:14,338 --> 00:20:17,174 Soll das ein Witz sein? Ja? 295 00:20:17,966 --> 00:20:20,594 Soll ich den Laden für immer dichtmachen? 296 00:20:21,678 --> 00:20:25,641 Ich bezahle nicht, Sie Idiot. Sie sollten mich bezahlen! 297 00:20:25,724 --> 00:20:28,685 Was tun Sie dagegen, mir den Abend zu versauen? 298 00:20:29,770 --> 00:20:31,772 Mein Herr… Vorsitzender? 299 00:20:32,731 --> 00:20:37,986 Müssen wir wirklich um diese Zeit unsere fleißigen Polizisten wecken? 300 00:20:38,070 --> 00:20:40,614 Wie viel haben Sie bei sich? 301 00:20:40,697 --> 00:20:44,284 Geben Sie mir das, und das war's. Ihre Frauen warten auf Sie. 302 00:20:46,828 --> 00:20:48,580 Ach, Scheiße. 303 00:20:49,456 --> 00:20:50,832 Mein Geld? 304 00:20:52,584 --> 00:20:53,919 Hier ist es. 305 00:20:54,711 --> 00:20:56,213 POLIZIST CHOI CHEOLYONG 306 00:20:58,966 --> 00:21:01,301 Haben Sie eine Lizenz hierfür? 307 00:21:01,385 --> 00:21:03,804 Sind die Mädels auch nicht minderjährig? 308 00:21:03,887 --> 00:21:07,808 Dein Problem ist, dass du zu nett zu Menschen bist. 309 00:21:07,891 --> 00:21:09,101 Hey! 310 00:21:09,184 --> 00:21:12,938 Und wir wollten auch noch versuchen, nett zu sein. 311 00:21:13,021 --> 00:21:16,608 Solange ich im Rathaus arbeite, 312 00:21:16,692 --> 00:21:19,361 bleibt Ihr Geschäft hier geschlossen. 313 00:21:22,447 --> 00:21:23,615 Es tut mir so leid. 314 00:21:24,283 --> 00:21:27,286 Bitte vergeben Sie mir und… 315 00:21:27,995 --> 00:21:30,247 Es ist nicht viel, aber für ein Taxi. 316 00:21:31,206 --> 00:21:32,833 Es tut mir so leid. 317 00:21:32,916 --> 00:21:34,668 Verdammt. 318 00:21:34,751 --> 00:21:36,253 Hey, Sie Arsch! 319 00:21:37,254 --> 00:21:38,505 Hey. 320 00:21:38,588 --> 00:21:41,425 -Sie Arsch. -Was? Was wollen Sie? 321 00:21:41,508 --> 00:21:45,512 Hey, Arschloch. Wollen Sie sich mit mir anlegen? 322 00:21:45,595 --> 00:21:48,181 Hey, denken Sie, es geht ums Geld? 323 00:21:51,018 --> 00:21:53,645 Gehen Sie so mit Ihren Kunden um? 324 00:21:54,563 --> 00:21:55,981 Was? Was ist los? 325 00:21:57,065 --> 00:21:58,650 Hey, alles ok? 326 00:21:59,985 --> 00:22:01,820 Hey! Kommen Sie her, Mistkerl! 327 00:22:02,321 --> 00:22:04,072 Hey, alles ok? 328 00:22:05,198 --> 00:22:06,116 Was zum Teufel? 329 00:22:12,914 --> 00:22:15,834 JOHAN ADOLF PENGEL INTERNATIONALER FLUGHAFEN, SURINAME 330 00:22:27,763 --> 00:22:29,097 Hey, mein Freund! 331 00:22:29,181 --> 00:22:31,183 Willkommen in Suriname! 332 00:22:40,942 --> 00:22:44,446 <i>Erst 30 Jahre, seit der Unabhängigkeit</i> <i>von den Niederlanden.</i> 333 00:22:44,529 --> 00:22:46,323 Hier sind nicht viele Leute. 334 00:22:46,406 --> 00:22:48,033 Ihnen fehlen Arbeitskräfte. 335 00:22:48,116 --> 00:22:49,951 Daher die vielen Einwanderer. 336 00:22:50,035 --> 00:22:53,914 Niederländisch ist die Landessprache, aber alle sprechen Englisch. 337 00:22:53,997 --> 00:22:57,501 Einige sprechen Chinesisch, Spanisch. Weißt du? 338 00:22:58,085 --> 00:23:00,629 Wie lange dauerte es, das auswendig zu lernen? 339 00:23:00,712 --> 00:23:02,339 -Zwei Wochen? -Ach, egal. 340 00:23:02,422 --> 00:23:05,258 Hey, ich weiß hier viel mehr als du. 341 00:23:05,342 --> 00:23:07,010 -Sei bloß vorsichtig. -Hey. 342 00:23:07,594 --> 00:23:11,431 Suriname schloss sich während des Koreakrieges den Alliierten an. 343 00:23:12,140 --> 00:23:14,643 Suriname kämpfte im Koreakrieg? Wieso? 344 00:23:15,227 --> 00:23:18,480 Eungsoo, versuchst du ein Reiseführer zu sein, oder was? 345 00:23:18,563 --> 00:23:20,690 Hör auf mit dem nutzlosen Zeug, 346 00:23:20,774 --> 00:23:24,361 und konzentriere dich bitte auf die Rochen. 347 00:23:24,444 --> 00:23:26,863 Ich sprach schon mit dem Oberfischer, 348 00:23:26,947 --> 00:23:28,782 mach dir also keine Sorgen. 349 00:23:28,865 --> 00:23:31,993 Ich gab dir jeden Cent aus meinen Geschäften, 350 00:23:32,077 --> 00:23:34,830 obwohl du von der Schule geflogen bist. 351 00:23:34,913 --> 00:23:36,748 Weißt du, wie man addiert? 352 00:23:37,332 --> 00:23:39,334 Was? Ich war nie der Schlechteste. 353 00:23:39,418 --> 00:23:41,753 In Mathe habe ich dich geschlagen. 354 00:23:42,337 --> 00:23:45,006 Bist du besoffen? Du warst nie besser als ich. 355 00:23:45,090 --> 00:23:47,759 Und du warst ein paarmal Schlechtester. 356 00:23:49,636 --> 00:23:50,720 Sieben, acht. 357 00:23:52,097 --> 00:23:53,432 Was? 358 00:23:53,515 --> 00:23:55,892 Sieben mal acht. Das Einmaleins. 359 00:23:55,976 --> 00:23:58,979 Ingu, du Mistkerl. Du willst mich wohl verarschen. 360 00:23:59,062 --> 00:24:02,441 Das muss ganz automatisch gehen. Sieben mal acht. 361 00:24:02,524 --> 00:24:05,569 Hey, ich fahre, Mann! Gib mir eine Sekunde. 362 00:24:05,652 --> 00:24:08,947 Selbst beim Fahren solltest du antworten können. 363 00:24:09,030 --> 00:24:10,031 Sieben mal acht. 364 00:24:11,199 --> 00:24:14,953 Ich bin nicht gut im Multitasking. Ich antworte später. 365 00:24:16,329 --> 00:24:18,707 Schau auf die Straße. Du bringst uns um! 366 00:24:19,291 --> 00:24:23,044 Oh, wow! Du weißt die Antwort wirklich nicht, oder? 367 00:24:30,093 --> 00:24:33,346 Hey, ich kaufte eine Tonne für einen Dollar pro Kilo. 368 00:24:33,889 --> 00:24:36,391 Siehst du? So macht man Geschäfte. 369 00:24:37,684 --> 00:24:40,937 Hr. Park, das habe ich nicht erwartet. Gute Arbeit. 370 00:24:41,688 --> 00:24:44,024 Mann, wie viel kostet das alles? 371 00:24:45,567 --> 00:24:47,152 Warum musst du sie öffnen? 372 00:24:47,235 --> 00:24:50,489 Wow, selbst gefroren stinken sie wie verrückt. 373 00:24:50,572 --> 00:24:53,366 Riecht es nach Fisch? Riecht für mich nach Geld. 374 00:25:09,257 --> 00:25:10,926 <i>Du bist sicher, oder?</i> 375 00:25:11,510 --> 00:25:13,845 <i>Wie ist das Essen? Und die Kirche?</i> 376 00:25:13,929 --> 00:25:15,764 Es ist sehr sicher hier. 377 00:25:16,848 --> 00:25:19,684 Es gibt Restaurants aus aller Welt, 378 00:25:19,768 --> 00:25:22,437 wie ein Kaufhaus. Es ist wie eine Party. 379 00:25:25,482 --> 00:25:28,860 Was ist mit der Kirche? Bist du am Sonntag nicht gegangen? 380 00:25:28,944 --> 00:25:32,572 Die Straßen waren durch die Überschwemmungen blockiert. 381 00:25:32,656 --> 00:25:36,034 <i>Es ist ein Dschungel,</i> <i>sie brauchen Zeit, es zu reparieren.</i> 382 00:25:36,117 --> 00:25:39,287 Ich ließ dich gehen, weil du in die Kirche wolltest. 383 00:25:39,829 --> 00:25:41,915 Ich fand eine koreanische Kirche. 384 00:25:41,998 --> 00:25:44,918 Geh am Sonntag und schicke mir Bilder, ok? 385 00:25:45,460 --> 00:25:47,420 Jawohl. Du kannst jetzt aufhören. 386 00:25:49,005 --> 00:25:51,591 Ich höre dich laut und deutlich. Gut. 387 00:25:52,175 --> 00:25:55,720 Telefonieren kostet viel, ich rufe dich später zurück. 388 00:25:55,804 --> 00:25:56,763 Ok. 389 00:25:58,723 --> 00:26:02,018 Was hat sie gesagt? Warum bist du so niedergeschlagen? 390 00:26:02,102 --> 00:26:04,062 Sie will Fotos von der Kirche. 391 00:26:04,938 --> 00:26:06,106 Ach ja! 392 00:26:06,856 --> 00:26:09,276 Die Kirche war Bedingung eurer Ehe, oder? 393 00:26:10,110 --> 00:26:11,528 Betest du auch? 394 00:26:11,611 --> 00:26:15,365 Meine Güte, ich sorge mich, dass mein Glaube täglich wächst. 395 00:26:19,244 --> 00:26:20,745 Mehr Eis. Mehr! 396 00:26:24,499 --> 00:26:26,001 Ihr habt welche verfehlt! 397 00:26:34,009 --> 00:26:35,677 Ich will mehr sehen! 398 00:26:42,767 --> 00:26:44,728 Ich will eine volle Kiste. 399 00:26:57,324 --> 00:26:59,492 Gehört Ihnen diese Fabrik? 400 00:27:00,744 --> 00:27:02,245 Guten Tag, Sir. 401 00:27:02,329 --> 00:27:04,497 Ich bin der CEO. Freut mich. 402 00:27:07,626 --> 00:27:09,419 Sie wollen Geschäfte machen? 403 00:27:09,919 --> 00:27:11,630 Sie brauchen meine Hilfe. 404 00:27:12,255 --> 00:27:16,509 So viele Diebe und Kriminelle in dieser Stadt. 405 00:27:16,593 --> 00:27:18,178 Was sagt er? 406 00:27:18,845 --> 00:27:20,764 Sie helfen mir? Ok, gut! 407 00:27:21,556 --> 00:27:23,308 Die wollen uns reinlegen. 408 00:27:38,073 --> 00:27:41,660 Wir gründeten ein neues Geschäft, wir haben also kein Geld. 409 00:27:41,743 --> 00:27:46,247 Landet unser Fisch in Korea, haben wir welches und bezahlen Sie. 410 00:27:46,331 --> 00:27:48,333 Verstehen Sie? Ganz einfach. 411 00:27:51,544 --> 00:27:54,798 Dann zahlen Sie uns 2.000 im Monat. Kapiert? 412 00:27:56,925 --> 00:27:58,593 Schlechte Idee. Nein. 413 00:27:59,678 --> 00:28:03,765 Wenn wir im Monat Glück haben und viele Fische nach Korea gehen, 414 00:28:03,848 --> 00:28:06,309 geben wir Ihnen 2.500 Dollar. 415 00:28:07,143 --> 00:28:11,272 Aber in einem schlechten Monat, wo nicht viele Fische nach Korea gehen, 416 00:28:11,356 --> 00:28:13,233 geben wir Ihnen 1.000 Dollar. 417 00:28:13,983 --> 00:28:17,987 Wir können über den Standard für gute und schlechte Monate sprechen. 418 00:28:19,197 --> 00:28:20,198 Verstanden? 419 00:28:34,963 --> 00:28:36,548 Der schmeckt echt gut. 420 00:28:37,298 --> 00:28:38,675 Ein neuer Geschmack. 421 00:28:42,512 --> 00:28:44,264 Ist er… Ist er aus Kolumbien? 422 00:28:45,724 --> 00:28:48,977 Nein, traditioneller koreanischer Kaffee. 423 00:28:49,060 --> 00:28:50,061 Wirklich? 424 00:28:50,603 --> 00:28:53,940 Er ist… Er ist bitter und auch süß. 425 00:28:54,023 --> 00:28:56,192 Ja, wie eine Frau. 426 00:29:05,910 --> 00:29:08,413 Ich denke, wir werden gut klarkommen. 427 00:29:12,917 --> 00:29:14,419 GESCHÜTZT DURCH DIE ARMEE 428 00:29:14,502 --> 00:29:15,670 Nach links! 429 00:29:15,754 --> 00:29:16,963 Nur ein bisschen. 430 00:29:17,046 --> 00:29:19,966 Ok. Genau so. Genau da. Ok. 431 00:29:23,219 --> 00:29:25,889 Traditioneller koreanischer Kaffee. Für Sie. 432 00:29:31,102 --> 00:29:33,855 Niemand wird Sie jetzt stören. Versprochen. 433 00:29:34,522 --> 00:29:36,149 -Danke, Sir. -Hey! 434 00:29:46,075 --> 00:29:47,327 Dollar machen Sinn. 435 00:29:48,411 --> 00:29:50,163 Wir sind jetzt Freunde. 436 00:29:50,747 --> 00:29:51,664 Danke. 437 00:30:08,515 --> 00:30:09,933 Mann, los geht's. 438 00:30:10,016 --> 00:30:14,479 Sieh dich an. Deine Geschäftserfahrung zeigt sich. 439 00:30:14,562 --> 00:30:18,066 Die Regierung hält uns jetzt den Rücken frei, richtig? 440 00:30:18,149 --> 00:30:20,151 Jetzt wird alles glattlaufen. 441 00:30:20,235 --> 00:30:23,196 Hey, du musst das gut durchdenken. 442 00:30:23,279 --> 00:30:27,534 Vertraue niemals den Regierungsangestellten. 443 00:30:27,617 --> 00:30:30,453 Sie faulenzen und übernehmen keine Verantwortung. 444 00:30:30,537 --> 00:30:34,833 Weise Worte von dem Typen, der einen Polizisten geschlagen hat. 445 00:30:34,916 --> 00:30:37,085 Ich nehme es mir zu Herzen. 446 00:30:37,752 --> 00:30:38,670 Warte. 447 00:30:41,589 --> 00:30:44,342 Guten Morgen, Hr. Shin. Bekamen Sie die Rochen? 448 00:30:45,468 --> 00:30:46,302 Ja. 449 00:30:47,136 --> 00:30:49,973 Was? Sie wollen bis nächste Woche 500 Kilo? 450 00:30:52,725 --> 00:30:56,980 Wir haben viele Bestellungen, es ist schwer, mitzuhalten. 451 00:30:59,232 --> 00:31:00,233 Oh nein. 452 00:31:02,318 --> 00:31:04,487 Meine Güte. 453 00:31:04,571 --> 00:31:07,407 Ich gebe mein Bestes, damit es funktioniert. 454 00:31:08,408 --> 00:31:11,077 Wollen Sie die Lieferung bis zum 23.? 455 00:31:12,078 --> 00:31:14,664 Ok. Ich wünsche Ihnen einen schönen Tag. 456 00:31:15,248 --> 00:31:16,332 Wir können… 457 00:31:17,083 --> 00:31:21,004 Das geht so nicht. Ich bekomme eh nur vier Stunden Schlaf! 458 00:31:22,088 --> 00:31:25,216 Hr. Shin sagte, er zahlt uns 8.000 Won mehr fürs Kilo, 459 00:31:25,300 --> 00:31:27,677 wenn wir sie bis zum 23. versenden. 460 00:31:28,428 --> 00:31:31,139 Wir müssen einfach die ganze Nacht arbeiten! 461 00:31:32,056 --> 00:31:33,975 Hey, an die Arbeit. Beeilt euch! 462 00:31:34,058 --> 00:31:35,310 -Los! -Los! 463 00:31:35,393 --> 00:31:36,352 Ihr arbeitet nicht. 464 00:31:36,436 --> 00:31:38,771 An die Arbeit! Keine Arbeit, kein Geld! 465 00:31:59,709 --> 00:32:01,252 Wie ist das Nachhilfeinstitut? 466 00:32:01,336 --> 00:32:03,880 <i>Die anderen Kinder sind schon viel weiter,</i> 467 00:32:03,963 --> 00:32:05,423 <i>also ist es schwer.</i> 468 00:32:05,506 --> 00:32:08,092 Das ist besser. Was sagte ich dir immer? 469 00:32:08,176 --> 00:32:11,179 Einfach führt zum vorhersehbaren Leben. Ein harter Weg führt zu… 470 00:32:11,262 --> 00:32:13,431 <i>-Einem glücklichen Leben.</i> -Genau. 471 00:32:13,514 --> 00:32:17,477 Wenn der Unterricht schwer ist, ist das glückliche Leben nicht weit. 472 00:32:17,560 --> 00:32:18,686 Ist das nicht toll? 473 00:32:29,864 --> 00:32:33,368 Hyungju, ich rufe zurück. Mama soll die Hausaufgaben prüfen. 474 00:32:35,745 --> 00:32:37,705 -Was ist? -Wurde er geschlagen? 475 00:32:37,789 --> 00:32:39,582 Hey, was ist los? 476 00:32:39,666 --> 00:32:41,209 -Oh, diese Kerle… -Was zum… 477 00:32:52,053 --> 00:32:53,388 Was ist? Steh auf. 478 00:32:56,808 --> 00:32:58,559 Was zum… 479 00:32:58,643 --> 00:33:02,230 Bist du der Typ, der Suriname-Rochen versendet, ja? 480 00:33:02,814 --> 00:33:05,525 Also musst du mich bezahlen. 481 00:33:06,943 --> 00:33:08,611 Was? Wer sind Sie? 482 00:33:09,696 --> 00:33:11,531 Die Soldaten helfen mir. 483 00:33:13,741 --> 00:33:17,161 Ich bin Geschäftsmann, mir gehört das Meer von Suriname. 484 00:33:17,245 --> 00:33:18,579 Alles gehört mir. 485 00:33:19,163 --> 00:33:23,292 Ich will 5.000 Dollar im Monat für die Fische, die du nimmst. 486 00:33:23,918 --> 00:33:24,919 Kapiert? 487 00:33:25,003 --> 00:33:26,921 Was sagen diese Kerle? 488 00:33:27,005 --> 00:33:29,257 Landstreicher. Gehen wir einfach. 489 00:33:29,841 --> 00:33:32,677 Hey, wo zum Teufel willst du hin? 490 00:33:32,760 --> 00:33:34,137 Der Boss redet mit dir. 491 00:33:46,024 --> 00:33:49,027 Ok. Was wollen Sie? 492 00:33:49,610 --> 00:33:51,112 Sagte ich doch. 493 00:33:51,195 --> 00:33:52,697 Du musst bezahlen. 494 00:34:01,497 --> 00:34:03,291 Kickt ihn! Stirb! 495 00:34:03,374 --> 00:34:04,375 Stirb! 496 00:34:06,961 --> 00:34:08,045 Kickt ihn! 497 00:34:10,214 --> 00:34:12,382 Halte still! 498 00:34:36,866 --> 00:34:39,452 Bring mir 5.000 Dollar jeden Monat. 499 00:34:40,078 --> 00:34:41,079 Falls nicht, 500 00:34:41,829 --> 00:34:43,498 bringe ich dich um. 501 00:34:44,748 --> 00:34:45,833 Moment! 502 00:34:48,252 --> 00:34:50,963 Sie sind Geschäftsmann? Ich auch. 503 00:34:51,047 --> 00:34:52,882 Machen wir einen Deal? 504 00:34:55,592 --> 00:34:57,178 Bezahlen wir 5.000, 505 00:34:57,261 --> 00:34:59,472 sind wir arm. Bettler! 506 00:35:00,515 --> 00:35:03,351 Dann können wir nächsten Monat nicht bezahlen. 507 00:35:03,434 --> 00:35:06,187 Es ist sehr schlecht, für Sie und mich! 508 00:35:07,313 --> 00:35:08,189 Also… 509 00:35:09,524 --> 00:35:11,275 Weniger Geld. Bitte. 510 00:35:11,776 --> 00:35:13,694 Wir gewinnen zusammen. 511 00:35:15,488 --> 00:35:16,322 Deal? 512 00:35:25,164 --> 00:35:26,624 Nicht weniger! 513 00:35:26,707 --> 00:35:29,210 Bezahle, oder du stirbst. 514 00:35:41,597 --> 00:35:42,765 Alles ok? 515 00:35:42,849 --> 00:35:45,893 Ohne den Deal, was machen wir dann? 516 00:35:46,727 --> 00:35:50,481 Du weißt nicht das Geringste, wie man einen Deal macht, oder? 517 00:35:50,565 --> 00:35:52,984 Man hört erst auf, wenn es klappt. 518 00:36:01,242 --> 00:36:03,911 MUSS SCHWER SEIN. DAFÜR SIND KIRCHEN GUT, JA? 519 00:36:03,995 --> 00:36:05,413 ICH WARTE AUF DIE FOTOS. 520 00:36:07,415 --> 00:36:08,749 Oh Scheiße. 521 00:36:15,214 --> 00:36:17,884 KOREANISCHE KIRCHE, PARAMARIBO 522 00:37:04,013 --> 00:37:04,972 Oh, warte. 523 00:37:05,056 --> 00:37:06,724 -Die Prellungen? -Ja. 524 00:37:07,642 --> 00:37:10,561 Sie soll sich nicht sorgen. Ich bete einfach. 525 00:37:14,732 --> 00:37:15,733 Na bitte. 526 00:37:16,984 --> 00:37:19,070 Mit den anderen Leuten im Foto. 527 00:37:19,153 --> 00:37:20,488 -Weitaufnahme. -Ach so. 528 00:37:20,571 --> 00:37:22,156 Hier, ich bete. 529 00:37:24,825 --> 00:37:26,494 Man sieht alle Leute. 530 00:37:26,577 --> 00:37:28,579 Ok, das ist gut. 531 00:37:40,132 --> 00:37:42,301 Im Buch Timotheus steht geschrieben, 532 00:37:42,385 --> 00:37:47,932 wir haben nichts in die Welt gebracht, 533 00:37:48,015 --> 00:37:49,809 also können wir nichts mitnehmen. 534 00:37:49,892 --> 00:37:52,186 "Wir können nichts mitnehmen." 535 00:37:52,270 --> 00:37:56,440 Aber wenn wir Essen und Kleidung haben, 536 00:37:56,524 --> 00:37:58,276 werden wir zufrieden sein. 537 00:37:58,359 --> 00:38:00,027 Amen. 538 00:38:00,987 --> 00:38:05,157 Der Herr hat gesagt, dass Geld die Wurzel allen Übels ist, 539 00:38:05,241 --> 00:38:07,034 und dass die, die es begehren, 540 00:38:07,118 --> 00:38:10,037 sich selbst viele Sorgen damit bereiten. 541 00:38:10,121 --> 00:38:12,540 Sie werfen einen Blick in die Hölle. 542 00:38:14,917 --> 00:38:16,335 Amen. 543 00:38:17,837 --> 00:38:22,258 Einige sind auf der Suche nach der Weisheit unseres Herrn weit gereist. 544 00:38:22,341 --> 00:38:23,884 Dort drüben. 545 00:38:23,968 --> 00:38:25,636 Einige sind weit gereist, 546 00:38:25,720 --> 00:38:29,390 um den Worten Jesu zu folgen. 547 00:38:29,890 --> 00:38:32,810 Da Sie Gottes Sanftmut und Liebe wollen, 548 00:38:32,893 --> 00:38:35,313 geben wir ihnen eine Runde Applaus. 549 00:38:35,396 --> 00:38:38,024 Eine Runde Applaus für sie! 550 00:38:48,951 --> 00:38:50,369 Ähm, Halleluja. 551 00:38:51,954 --> 00:38:56,167 Ich bin Kang Ingu aus Dongducheon vom Fischverarbeitungsunternehmen. 552 00:38:56,250 --> 00:38:57,835 Freut mich. 553 00:39:02,631 --> 00:39:05,718 Ja, wir verarbeiten Rochen. 554 00:39:05,801 --> 00:39:10,139 Sie sind reich an Proteinen und entfernen Giftstoffe vom Körper. 555 00:39:10,222 --> 00:39:13,642 Wir stellen Ihnen gerne Rochen zur Verfügung. 556 00:39:13,726 --> 00:39:16,395 Melden Sie sich jederzeit! 557 00:39:20,900 --> 00:39:24,570 Was für aufmerksame Worte, voller Nährwerte. 558 00:39:24,653 --> 00:39:25,821 …gesunde Worte. 559 00:39:25,905 --> 00:39:29,367 Begrüßen wir sie mit einem Halleluja. Halleluja! 560 00:39:29,450 --> 00:39:31,035 Halleluja! 561 00:39:34,121 --> 00:39:35,164 Herein. 562 00:39:43,631 --> 00:39:47,551 Rochen aus Suriname nehmen und sie in Korea verkaufen. 563 00:39:49,428 --> 00:39:51,013 Eine tolle Idee. 564 00:39:51,680 --> 00:39:55,184 Peinlich, an einem heiligen Ort über Geschäfte zu sprechen. 565 00:39:55,267 --> 00:39:58,854 Nein. So ist es überhaupt nicht. 566 00:39:59,563 --> 00:40:01,565 Der Herr sagte uns, 567 00:40:01,649 --> 00:40:05,653 dass die mit aufrichtiger Arbeit, vor Königen dienen werden. 568 00:40:06,195 --> 00:40:10,157 Solange Sie aufrichtig arbeiten, werden Sie von Gott gesegnet sein. 569 00:40:11,200 --> 00:40:12,868 Danke für Ihre netten Worte. 570 00:40:15,287 --> 00:40:17,957 Ich habe nur etwas, das mich beschäftigt… 571 00:40:19,291 --> 00:40:23,212 Hatten Sie viele Schwierigkeiten, Ihr Unternehmen zu führen? 572 00:40:23,295 --> 00:40:25,047 Ihre Gesichter… 573 00:40:27,174 --> 00:40:28,676 Ach, das? 574 00:40:29,260 --> 00:40:32,430 Es ist eine Art Handelskonflikt zwischen Ländern. 575 00:40:32,513 --> 00:40:34,014 Ich werde es bald regeln. 576 00:40:36,434 --> 00:40:37,852 Darf ich Sie fragen, 577 00:40:38,686 --> 00:40:41,272 in was für eine Situation Sie geraten sind? 578 00:40:44,442 --> 00:40:45,693 Sagen wir es ihm. 579 00:40:46,444 --> 00:40:48,529 Das ist wohl nicht notwendig. 580 00:40:51,490 --> 00:40:54,160 Wir haben uns einen Lieferanten gesichert, 581 00:40:54,243 --> 00:40:57,830 aber einige Chinesen wollen Geld, da das Meer ihnen gehört. 582 00:40:57,913 --> 00:41:00,666 Wir bezahlen einige Soldaten für Schutz, 583 00:41:00,749 --> 00:41:03,252 aber sie befassen sich nur mit Problemen an Land. 584 00:41:03,335 --> 00:41:05,421 Es bereitet uns also viel Ärger. 585 00:41:12,511 --> 00:41:14,972 Wir wollen Sie nicht belästigen. Na los. 586 00:41:16,056 --> 00:41:17,641 Hatte einer der Chinesen 587 00:41:18,225 --> 00:41:21,562 zufällig lange Haare und hat er… 588 00:41:21,645 --> 00:41:23,981 Sah er aus, als würde er stinken? 589 00:41:24,064 --> 00:41:26,066 Ja. Kennen Sie ihn? 590 00:41:30,154 --> 00:41:30,988 Ja. 591 00:41:31,906 --> 00:41:34,408 Ein chinesischer Gangster namens Chen Zhen. 592 00:41:34,492 --> 00:41:37,745 Er ist ein Typ, der tötet, wenn der Preis stimmt. 593 00:41:37,828 --> 00:41:39,622 Ein echter Satan. 594 00:41:44,460 --> 00:41:48,714 Herr, ist das alles Teil deines großen Plans? 595 00:41:54,595 --> 00:41:57,264 Da er zwei Koreaner hierher schickte 596 00:41:57,348 --> 00:41:59,767 und mich von Ihnen erfahren ließ, 597 00:41:59,850 --> 00:42:04,355 glaube ich, dass Gott mir befiehlt, einzugreifen. 598 00:42:05,356 --> 00:42:08,192 Es wird nicht einfach, aber ich finde einen Weg. 599 00:42:08,692 --> 00:42:12,613 Wenn Sie uns helfen, verspreche ich Ihnen eine hohe Belohnung. 600 00:42:13,197 --> 00:42:17,034 Bruder, Geld bedeutet mir wirklich nichts. 601 00:42:17,701 --> 00:42:21,372 Ich folge nur dem, was Gott mir befohlen hat. 602 00:42:29,797 --> 00:42:31,131 Ja, Prediger Byun? 603 00:42:31,757 --> 00:42:35,594 Ich muss einen Besuchsgottesdienst in Chinatown abhalten. 604 00:42:39,473 --> 00:42:41,892 CHINATOWN, PARAMARIBO 605 00:43:41,994 --> 00:43:43,162 Willkommen. 606 00:43:58,427 --> 00:44:01,221 All das hier nennen wir Götzendienst… 607 00:44:03,223 --> 00:44:04,475 Hr. Byun. 608 00:44:06,352 --> 00:44:09,355 -Sollen wir zuerst bestellen? -Jawohl. 609 00:44:09,980 --> 00:44:12,024 Töpfe und <i>Baijiu </i>auf jeden Tisch. 610 00:44:12,107 --> 00:44:13,067 Jawohl. 611 00:44:19,823 --> 00:44:21,325 Bruder Kang. 612 00:44:22,284 --> 00:44:24,203 -Ja. -Bruder Park. 613 00:44:24,286 --> 00:44:25,120 Ja. 614 00:44:34,254 --> 00:44:37,007 Wer macht diesen Lärm in meinem Territorium? 615 00:44:45,724 --> 00:44:46,934 Scheiß Fischmann. 616 00:44:47,518 --> 00:44:48,644 Dieses Arschloch. 617 00:44:49,269 --> 00:44:50,688 Er brachte den Pastor? 618 00:44:54,024 --> 00:44:55,442 Hey, Pastor. 619 00:44:56,110 --> 00:44:57,611 Warum sind Sie hier? 620 00:45:00,155 --> 00:45:01,240 Hr. Byun. 621 00:45:02,700 --> 00:45:06,286 Ich verkehre nicht gern mit irgendwelchen Ketzern. 622 00:45:07,162 --> 00:45:10,332 Sagen Sie, was Sie brauchen. Ich lasse es ihn wissen. 623 00:45:17,423 --> 00:45:19,758 Alle Rochen in Suriname gehören Gott. 624 00:45:19,842 --> 00:45:22,428 Alle Rochen in Suriname gehören Gott. 625 00:45:23,679 --> 00:45:25,681 Bruder Kang hier drüben 626 00:45:26,223 --> 00:45:30,060 wurde von Gott gesandt, um hier seine Rochen zu fangen. 627 00:45:30,144 --> 00:45:32,938 Bruder Kang ist hier auf Gottes Befehl. 628 00:45:35,357 --> 00:45:37,276 Wenn Sie sich einmischen, 629 00:45:37,359 --> 00:45:40,612 werden Sie von Gott gerichtet, so wie die Amalekiter 630 00:45:41,280 --> 00:45:43,866 mit Schwertern und Speeren gerichtet wurden. 631 00:45:43,949 --> 00:45:45,951 Bekommt er nicht die Rochen, 632 00:45:46,034 --> 00:45:49,037 werde ich Sie in kleine Stücke schneiden. 633 00:45:55,127 --> 00:45:57,629 Byun Kitae. Sag ihm Folgendes. 634 00:45:57,713 --> 00:46:03,051 Wir sollten uns an die Gebiete halten, auf die wir uns geeinigt haben. 635 00:46:03,135 --> 00:46:07,181 Wenn Sie mit Ihrem Jesus-Gerede kommen und tun, was Sie wollen… 636 00:46:16,190 --> 00:46:19,777 Das ist es, was Gott befiehlt, du Hurensohn. 637 00:46:37,836 --> 00:46:39,087 Chen Zhen? 638 00:46:39,171 --> 00:46:40,172 Chen Zhen. 639 00:46:40,756 --> 00:46:43,926 Heute ist der Tag, an dem Gott seine Ruhe haben soll. 640 00:46:44,009 --> 00:46:45,677 Heute ist Sabbat… 641 00:46:45,761 --> 00:46:51,308 Also lasst uns die Dinge friedlich lösen und uns auch etwas Ruhe gönnen. 642 00:46:51,391 --> 00:46:53,101 Gönnen wir uns Ruhe. 643 00:46:53,685 --> 00:46:54,770 Wie sieht's aus? 644 00:46:59,650 --> 00:47:03,487 Ihr Gott muss sich wegen eines kleinen Fischstreits einmischen, 645 00:47:04,112 --> 00:47:08,075 und bekommt nicht einmal an seinem Ruhetag eine Pause? 646 00:47:09,618 --> 00:47:11,453 Was für ein Stück Scheiße! 647 00:47:15,457 --> 00:47:17,876 Ich lasse Sie heute Ihr Gesicht wahren. 648 00:47:18,544 --> 00:47:20,128 Wenn Sie Rochen wollen, 649 00:47:21,213 --> 00:47:23,131 dann können Sie sie haben. 650 00:47:27,803 --> 00:47:31,181 Er lässt Sie Ihr Gesicht wahren, Sie bekommen die Rochen. 651 00:47:32,558 --> 00:47:33,392 Ja? 652 00:47:35,185 --> 00:47:36,603 Es lief wohl gut. 653 00:47:47,322 --> 00:47:49,575 Da Sie den ganzen Weg kamen, 654 00:47:49,658 --> 00:47:52,077 geht das hier auf mich. 655 00:47:53,996 --> 00:47:55,163 Trinken Sie einen. 656 00:48:08,343 --> 00:48:09,595 Holt die Töpfe. 657 00:48:21,189 --> 00:48:22,774 <i>Der Pastor ist kein Witz.</i> 658 00:48:22,858 --> 00:48:26,486 Er baute Bauernhöfe und Fabriken und spendete sie einfach. 659 00:48:26,570 --> 00:48:30,490 Er steht allen Politikern und dem Präsidenten und so nahe. 660 00:48:30,574 --> 00:48:33,368 Er hat viel Einfluss in Suriname. 661 00:48:33,452 --> 00:48:35,329 Man nennt ihn den Gouverneur. 662 00:48:35,412 --> 00:48:39,416 Einige sagen, dass er vielleicht fürs Präsidentenamt kandidiert. 663 00:48:41,919 --> 00:48:43,629 -Glaubst du das? -Warum nicht? 664 00:48:43,712 --> 00:48:45,505 Das ist nicht einfach. 665 00:48:45,589 --> 00:48:49,301 Würdest du bei uns für einen Chinesen oder Mexikaner stimmen? 666 00:48:50,302 --> 00:48:52,387 Hier leben alle möglichen Menschen. 667 00:48:52,471 --> 00:48:55,015 Ein Chinese war mal Ministerpräsident. 668 00:48:55,724 --> 00:48:57,059 -Ein Chinese? -Ja. 669 00:48:57,142 --> 00:48:58,226 Bist du sicher? 670 00:48:58,310 --> 00:49:01,605 Warum sollte ich dich verarschen, während ich hier esse? 671 00:49:01,688 --> 00:49:03,815 Ich fragte im koreanischen Viertel. 672 00:49:12,950 --> 00:49:13,951 Ok. 673 00:49:14,034 --> 00:49:17,871 Besuchen wir den Gouverneur und zollen ihm Tribut. 674 00:49:17,955 --> 00:49:20,540 Die letzte Lieferung Rochen? 675 00:49:20,624 --> 00:49:23,669 Geben wir die frischeste dem Pastor. 676 00:49:23,752 --> 00:49:26,505 Der Ginsenglikör, den deine Frau schickte? 677 00:49:26,588 --> 00:49:28,256 Geben wir ihm auch den. 678 00:49:30,342 --> 00:49:33,053 Meine Frau schickte ihn. Er steigert die Potenz 679 00:49:33,136 --> 00:49:34,846 für ein zweites Kind. 680 00:49:35,347 --> 00:49:37,349 Wenn du noch eins hast, 681 00:49:37,432 --> 00:49:41,436 wie bezahlst du die Babynahrung oder die Studiengebühren? 682 00:49:41,520 --> 00:49:44,856 Es ist unsere Chance für eine richtige Bekanntschaft. 683 00:49:46,316 --> 00:49:48,902 Wow, sieh dich an, Mann. 684 00:49:49,861 --> 00:49:51,697 Dieser Trottel zögert wieder… 685 00:49:51,780 --> 00:49:54,533 Hey, kein Grund sich aufzuregen. 686 00:49:54,616 --> 00:49:56,618 Ich bin enttäuscht, du Arsch. 687 00:49:56,702 --> 00:50:00,455 Ich hoffe, du genießt den Ginseng und bringst Babys hervor. 688 00:50:00,539 --> 00:50:02,874 Du bist nicht geschäftstüchtig. 689 00:50:03,417 --> 00:50:06,420 Das sind harte Worte. Ich spare an nichts! 690 00:50:07,170 --> 00:50:11,174 Ich war nur besorgt über diese Regel, dass Pastoren nicht trinken. 691 00:50:11,258 --> 00:50:12,843 Er trank doch neulich. 692 00:50:12,926 --> 00:50:15,470 Mönche dürfen nicht trinken. Pastoren schon. 693 00:50:15,554 --> 00:50:17,472 Recherchiere, Mann. 694 00:50:21,560 --> 00:50:23,937 Warum sagst du nichts? Gib ihm das Zeug! 695 00:50:25,397 --> 00:50:28,608 Ginsenglikör ist für uns Koreaner wie Seelennahrung. 696 00:50:28,692 --> 00:50:31,486 Er wird ihn bestimmt mögen. Gib ihn ihm einfach. 697 00:50:32,571 --> 00:50:34,322 Jawohl, Chef. Mein Herr. 698 00:50:35,949 --> 00:50:37,951 -Sieben mal acht. -Sechsundfünfzig. 699 00:50:38,744 --> 00:50:41,830 Du hast gelernt, nicht wahr? Das war richtig. 700 00:50:41,913 --> 00:50:43,582 Ich wusste es schon immer. 701 00:50:43,665 --> 00:50:46,334 -Acht mal sieben macht… -Vierundsechzig. 702 00:50:46,418 --> 00:50:48,170 Du bist verrückt, Mann! 703 00:51:35,675 --> 00:51:36,510 Hallo? 704 00:51:36,593 --> 00:51:38,512 <i>Hallo? Ist da Hr. Kang?</i> 705 00:51:38,595 --> 00:51:40,430 <i>Kapitän Kim von der </i>Delfin! 706 00:51:40,514 --> 00:51:42,891 Ja, Kapitän. Sind Sie schon in Korea? 707 00:51:42,974 --> 00:51:44,810 <i>Von wegen Korea!</i> 708 00:51:44,893 --> 00:51:49,147 <i>Ich wurde in Aruba</i> <i>einer Kontrolle unterzogen.</i> 709 00:51:49,231 --> 00:51:52,234 <i>Sie haben Kokain in Ihren Rochen gefunden!</i> 710 00:51:53,485 --> 00:51:55,654 Kokain? In den Rochen? 711 00:51:55,737 --> 00:51:57,989 <i>Ich durfte nach fünf Tagen raus.</i> 712 00:51:58,073 --> 00:51:59,574 <i>Sie verkaufen Drogen?</i> 713 00:51:59,658 --> 00:52:02,661 Nein, überhaupt nicht. Ich würde so etwas nie tun. 714 00:52:03,286 --> 00:52:05,956 Sagen Sie es mir noch einmal deutlich? 715 00:52:06,039 --> 00:52:07,958 Sie fanden Kokain in den Rochen? 716 00:52:09,543 --> 00:52:10,919 Wenn Sie mir genau… 717 00:52:11,002 --> 00:52:12,587 <i>Das brauche ich nicht.</i> 718 00:52:12,671 --> 00:52:16,424 <i>Ihr Zeug ist auf Aruba.</i> <i>Kümmern Sie sich selbst darum!</i> 719 00:52:16,508 --> 00:52:18,051 Hallo? Mein Herr? 720 00:52:20,512 --> 00:52:23,765 Wovon redet er? Kokain in unseren Rochen? 721 00:52:27,853 --> 00:52:29,271 Ja, auf Aruba. 722 00:52:29,855 --> 00:52:32,357 Aruba… Eine niederländische Insel, oder? 723 00:52:35,235 --> 00:52:37,612 Aber warum ist Kokain in unserer Fracht? 724 00:52:43,410 --> 00:52:44,244 Moment. 725 00:52:45,203 --> 00:52:46,621 Was machst du? 726 00:52:48,039 --> 00:52:51,334 Eungsoo, gehe zu unserem örtlichen Verwaltungsbüro 727 00:52:51,418 --> 00:52:52,752 und finde es heraus. 728 00:52:52,836 --> 00:52:55,338 -Jetzt? -Es ist halb Elf. Sie sind wach. 729 00:52:55,422 --> 00:52:56,256 -Schnell. -Ok. 730 00:52:59,551 --> 00:53:03,138 -Und du? Kommst du nicht mit? -Ich werde Pastor Jeon anrufen. 731 00:53:03,221 --> 00:53:05,515 Er steht dem Präsidenten nahe. 732 00:53:05,599 --> 00:53:06,641 Ja, stimmt. 733 00:53:06,725 --> 00:53:09,728 Hast du ihm die Rochen und den Likör geschickt? 734 00:53:12,480 --> 00:53:14,649 Ich habe ihm die Rochen geschickt, 735 00:53:14,733 --> 00:53:17,819 aber der Ginsenglikör war nicht lange gealtert, also… 736 00:53:17,903 --> 00:53:20,655 Bist du verrückt? Ich schrieb ihm davon. 737 00:53:20,739 --> 00:53:22,407 Na gut, ich schicke ihn. 738 00:53:22,490 --> 00:53:26,077 Ich melde mich im Büro und rufe dich gleich danach an. 739 00:53:26,161 --> 00:53:28,038 -Sag mir Bescheid. Ok? -Ja. 740 00:53:34,377 --> 00:53:37,964 PASTOR JEON YOHAN 741 00:53:44,888 --> 00:53:46,056 <i>Hallo, Bruder.</i> 742 00:53:46,556 --> 00:53:48,475 Hallo. Verzeihen Sie den Anruf. 743 00:53:48,558 --> 00:53:51,770 <i>Ach, schon gut. Was kann ich für Sie tun?</i> 744 00:53:51,853 --> 00:53:55,440 Tut mir leid, aber ich bin in einer schwierigen Lage. 745 00:53:55,523 --> 00:53:57,776 Mir blieb nichts anderes übrig. 746 00:54:05,533 --> 00:54:08,203 Herr, wie konnte so etwas passieren? 747 00:54:11,665 --> 00:54:13,250 Keine Panik. 748 00:54:13,917 --> 00:54:15,168 Seien Sie geduldig. 749 00:54:15,669 --> 00:54:17,420 Ich werde das herausfinden. 750 00:54:17,504 --> 00:54:20,006 Vielen Dank, Pastor. Bitte helfen Sie uns. 751 00:54:20,632 --> 00:54:22,968 Oh, der Ginsenglikör kommt bald. 752 00:54:23,051 --> 00:54:24,552 <i>Ja.</i> 753 00:54:25,178 --> 00:54:26,179 Sicher… 754 00:54:49,077 --> 00:54:52,038 <i>Die Person befindet sich</i> <i>außerhalb des Servicebereichs.</i> 755 00:54:52,122 --> 00:54:54,040 <i>Hinterlassen Sie eine Nachricht.</i> 756 00:54:57,335 --> 00:54:59,254 Hey, Eungsoo, wo bist du? 757 00:54:59,337 --> 00:55:01,589 Du sollst mich doch gleich anrufen! 758 00:55:37,375 --> 00:55:38,335 Kann ich helfen? 759 00:55:38,418 --> 00:55:41,296 Sind Sie Hr. Kang Ingu aus Südkorea? 760 00:55:42,756 --> 00:55:44,507 Nein, ich bin Chinese. 761 00:55:44,591 --> 00:55:47,093 Hr. Kang ist in der Innenstadt. 762 00:55:53,641 --> 00:55:55,060 Nehmen Sie die Mütze ab. 763 00:56:12,702 --> 00:56:13,828 Fasst ihn! 764 00:56:14,829 --> 00:56:15,997 Sofort anhalten! 765 00:56:17,415 --> 00:56:18,416 Anhalten! 766 00:56:19,542 --> 00:56:21,378 Anhalten! 767 00:56:29,302 --> 00:56:30,136 Stopp! 768 00:56:47,529 --> 00:56:48,822 Stehen bleiben! 769 00:56:53,076 --> 00:56:54,202 Anhalten! 770 00:57:03,920 --> 00:57:05,755 Stopp! Hände hoch! 771 00:57:07,507 --> 00:57:08,591 Umdrehen! 772 01:00:46,267 --> 01:00:51,272 Untertitel von: Carina Chadwick 772 01:00:52,305 --> 01:01:52,842 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm