Non-Fiction
| ID | 13188475 |
|---|---|
| Movie Name | Non-Fiction |
| Release Name | non-fiction.2018.720p.bluray.x264-usury |
| Year | 2018 |
| Kind | movie |
| Language | Portuguese (BR) |
| IMDB ID | 7250056 |
| Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:30,219 --> 00:00:32,031
Como vai? Entre.
3
00:00:32,765 --> 00:00:34,076
Sente-se.
4
00:00:34,602 --> 00:00:38,047
-Aceita um café?
-Não, obrigado.
5
00:00:38,276 --> 00:00:42,553
Você acompanhou o que aconteceu
com o livro de Carsten Villars?
6
00:00:42,577 --> 00:00:46,059
Sim, pelos jornais.
Ele foi bastante atacado.
7
00:00:46,083 --> 00:00:48,189
"O PÂNTANO", CARSTEN VILLARS.
CEM MIL EXEMPLARES VENDIDOS
8
00:00:48,213 --> 00:00:50,987
É o livro que chamou a
atenção dos advogados?
9
00:00:51,011 --> 00:00:53,455
-Isso.
-Impressionante.
10
00:00:54,267 --> 00:00:56,707
Corajoso, ele se arrisca.
11
00:00:56,731 --> 00:00:58,460
Ou é masoquista.
12
00:00:58,484 --> 00:01:01,507
Não se pode escrever um
romance sobre o mundo político
13
00:01:01,531 --> 00:01:03,429
com pseudônimos transparentes
14
00:01:03,453 --> 00:01:05,557
acusando todo mundo de improbidade
15
00:01:05,581 --> 00:01:08,020
e achar que vai ser tranquilo.
16
00:01:08,044 --> 00:01:09,933
Acho o contrário.
17
00:01:10,132 --> 00:01:12,655
Todo mundo teria interesse
que fosse despercebido.
18
00:01:12,679 --> 00:01:14,826
Salvo os jornalistas e blogueiros.
19
00:01:14,850 --> 00:01:17,832
É o tipo de coisa sensacionalista
que enlouquece o Twitter.
20
00:01:17,856 --> 00:01:19,918
Pensei que não se liam mais livros.
21
00:01:19,942 --> 00:01:25,472
De fato. Menos leitores, mais livros.
É mais tenso.
22
00:01:25,496 --> 00:01:29,020
A escrita deixa as
pessoas mais histéricas.
23
00:01:29,044 --> 00:01:32,234
-O que quer dizer com isso?
-Assusta, elas desconfiam.
24
00:01:32,258 --> 00:01:36,243
As pessoas leem menos,
mas acham a escrita suspeita.
25
00:01:36,267 --> 00:01:40,001
Acho que nossa civilização é da escrita.
Olhe a internet.
26
00:01:40,025 --> 00:01:42,548
Se escreve mais, com mais frequência,
27
00:01:42,572 --> 00:01:44,092
e com um certo cuidado.
28
00:01:44,116 --> 00:01:45,846
Mas é uma minoria.
29
00:01:45,870 --> 00:01:50,563
Mesmo assim, é muita gente,
escrevendo mais e melhor.
30
00:01:50,587 --> 00:01:52,484
Quatro linhas no Twitter não fazem...
31
00:01:52,508 --> 00:01:54,161
Por que não?
32
00:01:54,262 --> 00:01:56,707
Como no Antigo Regime.
33
00:01:56,892 --> 00:02:01,419
As pessoas compartilham frases
de efeito, é bem francês.
34
00:02:01,443 --> 00:02:03,256
Nenhuma novidade.
35
00:02:03,280 --> 00:02:05,259
Tem mais gente fazendo frases de efeito
36
00:02:05,283 --> 00:02:06,386
e compartilhando mais.
37
00:02:06,410 --> 00:02:08,517
E coisas muito ruins também.
38
00:02:08,541 --> 00:02:11,481
Sim, piadas sem graça. Sempre existiram.
39
00:02:11,505 --> 00:02:13,616
Aquilo enche o ego.
40
00:02:15,764 --> 00:02:18,326
A época é narcisista, fazer o quê?
41
00:02:18,350 --> 00:02:21,042
Estraga a relação com
as artes e os artistas.
42
00:02:21,066 --> 00:02:23,921
Você não é menos narcisista,
todos nós o somos.
43
00:02:23,945 --> 00:02:26,510
Não entendo o que você quer dizer.
44
00:02:26,534 --> 00:02:29,307
Eu rejeito essa sociedade materialista.
45
00:02:29,331 --> 00:02:32,396
Sua obsessão pelo dinheiro,
pelo corpo, pelas roupas.
46
00:02:32,420 --> 00:02:33,399
Está simplificando.
47
00:02:33,423 --> 00:02:37,757
Seu radicalismo não é menos narcisista.
48
00:02:38,643 --> 00:02:40,831
Você sabe como eu vivo?
49
00:02:40,855 --> 00:02:43,293
Sem a minha mulher,
eu viveria de programas sociais.
50
00:02:43,317 --> 00:02:45,173
Não posso julgar o mundo?
51
00:02:45,197 --> 00:02:50,309
Você pode julgar.
Mas isso também é narcisismo.
52
00:02:50,667 --> 00:02:53,731
É a mercadoria mais desejável.
53
00:02:53,755 --> 00:02:56,195
Você não quer tirar isso da gente,
também?
54
00:02:56,219 --> 00:02:59,910
Faça e pense o que quiser. E eu também.
55
00:02:59,934 --> 00:03:03,418
-Não estou te reconhecendo.
-Vamos almoçar?
56
00:03:03,442 --> 00:03:05,420
RESTAURANTE
57
00:03:10,540 --> 00:03:12,477
Oi, Pamela... Casa cheia!
58
00:03:12,501 --> 00:03:14,021
-Não podemos reclamar.
-É a hora.
59
00:03:14,045 --> 00:03:16,444
-O da frente está fechado.
-É por isso.
60
00:03:16,468 --> 00:03:18,238
-Podemos sentar ali?
-Fique à vontade.
61
00:03:18,262 --> 00:03:19,462
Obrigado.
62
00:03:20,935 --> 00:03:22,371
Sente-se.
63
00:03:29,076 --> 00:03:31,557
-Recebeu seus extratos?
-Recebi.
64
00:03:31,581 --> 00:03:34,814
"Fundação" segue vendendo bem.
65
00:03:34,838 --> 00:03:38,614
Faz dez anos. Continua estável.
Também os livros de bolso.
66
00:03:38,638 --> 00:03:42,369
Porque os outros estavam estagnados.
67
00:03:42,393 --> 00:03:45,615
As vendas estão bem baixas...
68
00:03:46,570 --> 00:03:48,340
-"A Despedida"...?
-"Em Voz Baixa".
69
00:03:48,364 --> 00:03:50,136
Isso, "Em Voz Baixa".
70
00:03:50,160 --> 00:03:52,558
Não foi exatamente um campeão de vendas.
71
00:03:52,582 --> 00:03:56,440
Pelo menos,
não contribuiu com o desmatamento.
72
00:03:56,464 --> 00:03:59,798
É um worst-seller, como dizem.
73
00:04:00,471 --> 00:04:02,117
Acontece...
74
00:04:04,355 --> 00:04:06,752
Encontrei sua ex-mulher. Como se chama?
75
00:04:06,776 --> 00:04:09,465
-Solange?
-Isso, Solange.
76
00:04:09,700 --> 00:04:12,389
Porque na "Despedida",
ela tem outro nome.
77
00:04:12,413 --> 00:04:16,080
-Veronique.
-Veronique Pastoureau.
78
00:04:16,714 --> 00:04:21,072
-Ela me disse que estava doente.
-Sim, parece bem sério.
79
00:04:21,096 --> 00:04:25,791
-Mantiveram contato?
-Não. Ela que foi embora.
80
00:04:25,815 --> 00:04:27,795
Acho que ela sofre com isso.
81
00:04:27,819 --> 00:04:30,089
Não sei. Pode ser.
82
00:04:30,239 --> 00:04:34,683
Foi muito doloroso para mim.
83
00:04:34,958 --> 00:04:36,652
Foi uma pena.
84
00:04:36,753 --> 00:04:40,087
A gente tem lembranças comuns.
85
00:04:40,343 --> 00:04:44,035
A feira literária em Barcelona,
quando ela estava trêbada...
86
00:04:44,059 --> 00:04:46,624
Alain, não quero falar disso.
87
00:04:46,648 --> 00:04:48,648
Está bem, entendo.
88
00:04:48,986 --> 00:04:52,177
-E com Valérie está tudo bem?
-Está, sim.
89
00:04:52,201 --> 00:04:54,263
Ela continua como
assistente parlamentar.
90
00:04:54,287 --> 00:04:55,691
Do David?
91
00:04:55,792 --> 00:04:58,459
Isso... Sempre viajando.
92
00:04:58,546 --> 00:05:01,277
Diga a ela que acho
o posicionamento dele
93
00:05:01,301 --> 00:05:02,981
muito corajoso.
94
00:05:03,097 --> 00:05:05,828
Em favor da cultura em Bruxelas.
95
00:05:05,852 --> 00:05:07,792
Vou falar para ela.
96
00:05:07,816 --> 00:05:10,255
Com certeza ela transmitirá seu recado.
97
00:05:10,279 --> 00:05:12,508
Ele vai ficar feliz.
98
00:05:13,786 --> 00:05:15,222
Aqui o cardápio.
99
00:05:15,246 --> 00:05:17,811
Tem vitela como prato do dia.
100
00:05:17,835 --> 00:05:19,522
Eu quero o de sempre.
101
00:05:19,546 --> 00:05:22,737
Bife mal passado, com salada
e uma água sem gás, por favor.
102
00:05:22,761 --> 00:05:24,408
-Certo.
-Não quer entrada?
103
00:05:24,432 --> 00:05:27,580
Não... Mas pode pedir para você.
104
00:05:27,604 --> 00:05:28,839
Está bem.
105
00:05:28,940 --> 00:05:30,836
Então, eu quero
106
00:05:31,111 --> 00:05:35,094
um patê. E depois...
107
00:05:35,788 --> 00:05:39,020
-Um peixe com maionese de alho.
-Um peixe. Anotado.
108
00:05:39,044 --> 00:05:41,149
-Não quer vinho?
-Não, obrigado.
109
00:05:41,173 --> 00:05:44,173
-Obrigada.
-Eu que agradeço.
110
00:05:45,057 --> 00:05:50,459
Mas então...
Valérie é um pouco como ela, a Oriane.
111
00:05:50,483 --> 00:05:54,483
-Sei.
-E Xénia é Stéphanie Volkowski.
112
00:05:54,575 --> 00:05:57,222
Animadora do Canal 8.
113
00:05:57,707 --> 00:05:58,892
Sei.
114
00:05:59,001 --> 00:06:01,942
-Estou falando no manuscrito.
-Sei...
115
00:06:01,966 --> 00:06:05,031
-Que você leu, talvez?
-Eu li, sim.
116
00:06:05,055 --> 00:06:08,872
Claro, queria conversar sobre isso.
117
00:06:08,896 --> 00:06:12,008
-Por isso estamos aqui.
-É...
118
00:06:12,069 --> 00:06:13,402
Eu gostei.
119
00:06:13,530 --> 00:06:17,264
A continuidade de seus últimos livros.
120
00:06:17,288 --> 00:06:20,436
-É como um tipo de percurso.
-Isso.
121
00:06:20,460 --> 00:06:23,016
Foi como uma evidência.
122
00:06:24,259 --> 00:06:27,951
Aquela cena em que se encontra por acaso
123
00:06:27,975 --> 00:06:30,415
no departamento de bricolagem do BHV...
124
00:06:30,439 --> 00:06:32,836
-É cena vivida...
-Imaginei.
125
00:06:32,860 --> 00:06:33,964
Mas é muito tocante.
126
00:06:33,988 --> 00:06:36,720
E do jeito que você conta,
em trechinhos,
127
00:06:36,744 --> 00:06:38,555
não se sabe se é ela que fala
128
00:06:38,579 --> 00:06:40,434
ou se é o que você teme que ela fale.
129
00:06:40,458 --> 00:06:45,125
Seria mais o que ela
deveria ter me falado.
130
00:06:45,844 --> 00:06:48,066
Se ela fosse mais...
131
00:06:48,098 --> 00:06:50,287
Mais lúcida ou...
132
00:06:50,729 --> 00:06:54,627
Lúcida não é a palavra...
133
00:06:54,904 --> 00:06:57,015
-Mais honesta?
-Não.
134
00:06:57,868 --> 00:06:59,179
Mais...
135
00:07:02,418 --> 00:07:05,107
Se ela fosse mais cruel.
136
00:07:07,637 --> 00:07:10,082
É duro, mas é verdade.
137
00:07:13,650 --> 00:07:16,297
Não tinha uma cena no BHV
em outro dos seus romances?
138
00:07:16,321 --> 00:07:19,387
Sim, no "Relatório Policial".
139
00:07:19,411 --> 00:07:22,600
-Isso. É recente?
-Oito anos.
140
00:07:23,294 --> 00:07:25,516
Então não é recente.
141
00:07:26,844 --> 00:07:30,911
Estava falando com Constance,
a nova assessora de imprensa.
142
00:07:30,935 --> 00:07:35,460
Ela gosta muito.
É um de seus livros preferidos.
143
00:07:35,484 --> 00:07:38,718
Está vendo?
Você não estava convencido na época.
144
00:07:38,742 --> 00:07:41,298
Pois é. Envelheceu bem.
145
00:07:41,456 --> 00:07:43,019
Constance me perguntou
146
00:07:43,043 --> 00:07:46,649
por que você não continuou nessa linha.
147
00:07:46,673 --> 00:07:49,452
Já fiz. Para que refazer?
148
00:07:50,182 --> 00:07:53,627
Refazer, não. Mas, continuar...
149
00:07:56,152 --> 00:07:57,922
Você preferiria
150
00:07:58,197 --> 00:08:01,429
que eu escrevesse algo nesse espírito?
151
00:08:01,453 --> 00:08:03,147
Não, não mesmo.
152
00:08:03,248 --> 00:08:06,248
-Mas você tem dúvidas?
-Não.
153
00:08:06,839 --> 00:08:08,400
Perguntas?
154
00:08:09,470 --> 00:08:10,866
Perguntas...
155
00:08:10,890 --> 00:08:14,873
Perguntas sobre mim.
156
00:08:15,022 --> 00:08:19,173
-Nada a ver com seu texto.
-Bom, mas tem a ver.
157
00:08:19,197 --> 00:08:22,096
Não. Seu texto suscita uma reflexão
158
00:08:22,120 --> 00:08:25,010
que vai além do seu texto.
159
00:08:27,131 --> 00:08:28,608
Como assim?
160
00:08:29,928 --> 00:08:32,533
Me pergunto se...
161
00:08:33,685 --> 00:08:38,671
em relação a nossa época,
a gente não estaria isolado
162
00:08:38,695 --> 00:08:40,806
daquilo que se faz.
163
00:08:41,700 --> 00:08:44,348
Quando você escreve e publica,
164
00:08:44,372 --> 00:08:48,064
está sempre em decalque da sua época.
165
00:08:48,088 --> 00:08:49,823
O patê?
166
00:08:49,925 --> 00:08:52,593
-É para mim.
-É para ele.
167
00:08:52,763 --> 00:08:55,534
-Bom apetite.
-Obrigado.
168
00:09:00,530 --> 00:09:02,677
Obrigado pelo almoço.
169
00:09:02,701 --> 00:09:04,054
Claro, desculpe. De nada.
170
00:09:04,078 --> 00:09:06,393
Se quiser algum dos últimos lançamentos.
171
00:09:06,417 --> 00:09:10,751
Já olhei, não tem muita coisa para mim.
172
00:09:11,134 --> 00:09:12,601
Estou indo.
173
00:09:12,678 --> 00:09:15,328
-Até logo.
-Foi um prazer.
174
00:09:15,352 --> 00:09:16,621
Você...
175
00:09:16,812 --> 00:09:18,082
Pois não?
176
00:09:18,482 --> 00:09:20,713
Sobre o manuscrito...
177
00:09:20,737 --> 00:09:22,049
O quê?
178
00:09:22,157 --> 00:09:25,890
-Você tem alguma data?
-Não entendo.
179
00:09:25,914 --> 00:09:27,914
Para a publicação.
180
00:09:29,754 --> 00:09:31,754
Você vai publicar?
181
00:09:32,093 --> 00:09:36,315
Não vou. Achei que tinha ficado claro.
182
00:09:48,792 --> 00:09:50,145
Oi!
183
00:09:50,629 --> 00:09:52,519
Estão todos aqui.
184
00:09:53,302 --> 00:09:55,740
-Desculpe o atraso.
-Nunca chega na hora.
185
00:09:55,764 --> 00:09:58,122
-Estive com a Laure.
-Cuidado. Laure?
186
00:09:58,146 --> 00:09:59,917
Laure d'Angerville. Eu te falei dela.
187
00:09:59,941 --> 00:10:02,005
Que cuida da edição digital.
188
00:10:02,029 --> 00:10:05,219
Sei. É brilhante, fez um MBA,
189
00:10:05,243 --> 00:10:08,767
e tem um estilo de predadora sexual.
190
00:10:08,791 --> 00:10:10,258
Isso mesmo.
191
00:10:10,794 --> 00:10:14,361
Hoje, tem mais gente lendo meu blog
192
00:10:14,385 --> 00:10:15,697
do que meus livros.
193
00:10:15,721 --> 00:10:18,244
No entanto, seu livro começou muito bem.
194
00:10:18,268 --> 00:10:21,501
Vi pilhas no mercado de
"Seja Sincera Comigo".
195
00:10:21,525 --> 00:10:22,795
É um sucesso enorme.
196
00:10:22,819 --> 00:10:26,136
A gente vai fazer um audiolivro,
vende muito.
197
00:10:26,160 --> 00:10:28,975
-Pedirei para Catherine Deneuve.
-Sou a favor.
198
00:10:28,999 --> 00:10:30,352
Ela nunca vai aceitar.
199
00:10:30,376 --> 00:10:32,523
Quem sabe? Dizem que ela é legal.
200
00:10:32,547 --> 00:10:34,945
Tenho cinco mil cliques
por dia no meu blog.
201
00:10:34,969 --> 00:10:36,239
-Por dia?
-Isso.
202
00:10:36,263 --> 00:10:37,263
Nossa!
203
00:10:37,349 --> 00:10:41,041
-Seu blog é sobre o quê?
-Sei lá, sobre a atualidade.
204
00:10:41,065 --> 00:10:44,172
-Não a atualidade literária.
-Não. É sobre o que me interessa
205
00:10:44,196 --> 00:10:46,468
e interessa as pessoas no dia a dia.
206
00:10:46,492 --> 00:10:50,351
O fato é que me leem mais
on-line do que no papel.
207
00:10:50,375 --> 00:10:53,566
-Além disso, é de graça.
-São obcecados pela gratuidade.
208
00:10:53,590 --> 00:10:56,488
Em tempo de crise, é normal, não é?
209
00:10:56,512 --> 00:10:59,785
A gratuidade da arte,
não da informática.
210
00:10:59,809 --> 00:11:01,205
Como assim?
211
00:11:01,229 --> 00:11:05,006
Ninguém tem problema para gastar
1.500 euros em um computador...
212
00:11:05,030 --> 00:11:09,179
mais assinatura da internet,
com ou sem crise.
213
00:11:09,203 --> 00:11:12,692
Mas, comprar música ou livros,
214
00:11:12,793 --> 00:11:15,401
ou até o jornal, é um problema enorme!
215
00:11:15,425 --> 00:11:17,654
Mas tem menos pirataria de livros,
216
00:11:17,678 --> 00:11:18,866
não tem nada a ver.
217
00:11:18,890 --> 00:11:21,830
Porque os jovens leem menos.
218
00:11:21,854 --> 00:11:24,335
Os verdadeiros piratas
são os provedores.
219
00:11:24,359 --> 00:11:26,172
Vendem conteúdos que não são deles.
220
00:11:26,196 --> 00:11:29,387
A ideia é que a arte
corrupta perdeu o valor
221
00:11:29,411 --> 00:11:30,889
e tem que ser de graça.
222
00:11:30,913 --> 00:11:32,268
Muita gente boa pensa isso.
223
00:11:32,292 --> 00:11:34,981
E muita gente boa pensa o contrário.
224
00:11:35,005 --> 00:11:36,442
É muito difícil se esconder
225
00:11:36,466 --> 00:11:38,363
atrás de grandes ideias sobre arte
226
00:11:38,387 --> 00:11:41,327
para baixar "Velozes e Furiosos".
227
00:11:41,351 --> 00:11:43,748
-Está simplificando.
-Vá se ferrar!
228
00:11:43,772 --> 00:11:45,452
Vamos jantar?
229
00:11:45,567 --> 00:11:47,247
Que delicada.
230
00:11:47,530 --> 00:11:50,309
-Alguém me ajuda?
-Já vou.
231
00:11:50,494 --> 00:11:53,517
Pegue os bolos. Deixe ali.
232
00:11:53,876 --> 00:11:55,147
A informação é igual.
233
00:11:55,171 --> 00:11:58,319
Tem que ser de graça porque a
julgam falsa e manipuladora.
234
00:11:58,343 --> 00:11:59,947
Se fosse paga, respeitaríamos.
235
00:11:59,971 --> 00:12:02,120
Porque é deformada
pelo poder dos lobbies
236
00:12:02,144 --> 00:12:04,124
ou pelo conformismo dos jornalistas.
237
00:12:04,148 --> 00:12:05,835
É deslegitimada.
238
00:12:05,859 --> 00:12:07,463
Enquanto os piores boatos
239
00:12:07,487 --> 00:12:10,344
inverificáveis e validados
por experts autoproclamados
240
00:12:10,368 --> 00:12:12,925
são engolidos inteiros.
241
00:12:13,166 --> 00:12:14,901
Sempre isso.
242
00:12:15,002 --> 00:12:17,400
A internet não inventou os boatos.
243
00:12:17,424 --> 00:12:20,155
E os governos sempre manipularam.
244
00:12:20,179 --> 00:12:23,202
Aprendemos a pensar para evitar isso,
245
00:12:23,226 --> 00:12:24,623
para isso servem os livros.
246
00:12:24,647 --> 00:12:28,339
Mas se aprende mal. E vai piorando.
247
00:12:28,363 --> 00:12:30,592
É um vírus que muda o tempo todo.
248
00:12:30,616 --> 00:12:32,472
A escrita vai ser desmaterializada.
249
00:12:32,496 --> 00:12:33,563
É fatal.
250
00:12:34,625 --> 00:12:35,769
Olha...
251
00:12:36,044 --> 00:12:38,484
Você lê os manuscritos com seu tablet.
252
00:12:38,508 --> 00:12:39,778
Nem todos.
253
00:12:39,802 --> 00:12:42,950
-Eu não leio no tablet.
-Porque não é do seu tempo.
254
00:12:42,974 --> 00:12:46,333
Não é sua educação. Não quis ofender.
255
00:12:46,357 --> 00:12:50,049
Olha, as novas gerações
cresceram com computador.
256
00:12:50,073 --> 00:12:51,050
Não é a mesma coisa.
257
00:12:51,074 --> 00:12:53,389
O resultado é que leem menos.
258
00:12:53,413 --> 00:12:56,017
Não concordo.
Veja a proliferação dos blogs.
259
00:12:56,041 --> 00:12:58,314
Só prova que tem gente para escrever.
260
00:12:58,338 --> 00:12:59,818
E que tem tempo para perder.
261
00:12:59,842 --> 00:13:00,986
Não prova que são lidos por jovens.
262
00:13:01,010 --> 00:13:03,951
Discordo. Escrevemos mais agora.
263
00:13:03,975 --> 00:13:05,997
E a internet espalhou a palavra.
264
00:13:06,021 --> 00:13:09,587
Que palavra? Um fluxo incontinente.
265
00:13:09,611 --> 00:13:10,970
Obrigado.
266
00:13:11,071 --> 00:13:14,139
Não! Não estou falando do seu blog.
267
00:13:14,163 --> 00:13:15,807
Sei!
268
00:13:16,417 --> 00:13:20,608
Que aliás, não leio.
Mas leio seus livros.
269
00:13:20,632 --> 00:13:22,312
Você é minoria.
270
00:13:22,511 --> 00:13:26,495
É porque meu blog tem leitores
que compram meus livros.
271
00:13:26,519 --> 00:13:28,291
Daí um sucesso relativo do qual Alain
272
00:13:28,315 --> 00:13:29,460
estava se alegrando.
273
00:13:29,484 --> 00:13:32,549
Seus livros são cada vez
mais lidos no Kindle.
274
00:13:32,573 --> 00:13:36,349
Tenho os números.
São os mais velhos que leem.
275
00:13:36,373 --> 00:13:38,061
Resumindo, os aposentados.
276
00:13:38,085 --> 00:13:40,858
E dentre eles, são mais as mulheres.
277
00:13:40,882 --> 00:13:42,653
Passaram a usar e-book.
278
00:13:42,677 --> 00:13:46,119
É mais prático, mais fácil,
mais leve, mais manipulável.
279
00:13:46,143 --> 00:13:47,163
Tem letras maiores.
280
00:13:47,187 --> 00:13:50,585
Se for viajar, pode levar
toda sua biblioteca no Kindle.
281
00:13:50,609 --> 00:13:52,714
Não preciso levar minha biblioteca.
282
00:13:52,738 --> 00:13:55,720
Eu levo um livro mais
leve do que o Kindle.
283
00:13:55,744 --> 00:13:57,599
-Não precisa carregar.
-Exatamente.
284
00:13:57,623 --> 00:13:59,686
Você está de má vontade. É um fato real.
285
00:13:59,710 --> 00:14:05,615
No futuro, leremos menos livros.
E serão livros digitais.
286
00:14:05,639 --> 00:14:07,577
Chega de vodca.
287
00:14:09,940 --> 00:14:11,668
Eu me pergunto.
288
00:14:11,818 --> 00:14:14,175
Por que não fazer tudo digital, agora?
289
00:14:14,199 --> 00:14:16,179
Não faz sentido economicamente.
290
00:14:16,203 --> 00:14:19,100
Os livros se vendem.
Menos, mas ainda vendem.
291
00:14:19,124 --> 00:14:21,481
-Assim funciona.
-A edição evoluiu.
292
00:14:21,505 --> 00:14:25,614
Acaba com os intermediários:
difusor, livraria, gráfica.
293
00:14:25,638 --> 00:14:29,831
-Os editores e os autores, e só.
-E uma editora vira um site.
294
00:14:29,855 --> 00:14:31,293
Pode chamar assim.
295
00:14:31,317 --> 00:14:34,089
Um site que faria o mesmo trabalho
296
00:14:34,113 --> 00:14:34,923
sobre os manuscritos,
297
00:14:34,947 --> 00:14:36,969
mesmo acompanhamento, mesma exigência.
298
00:14:36,993 --> 00:14:39,015
-É depreciador.
-Para você.
299
00:14:39,039 --> 00:14:41,353
Não para quem já adotou
o livro eletrônico.
300
00:14:41,377 --> 00:14:42,815
"Livro eletrônico"...
301
00:14:42,839 --> 00:14:45,235
O e-book? Sei.
302
00:14:45,344 --> 00:14:47,657
-Não vejo graça.
-Tem, sim.
303
00:14:47,681 --> 00:14:50,664
A gente não muda nada.
Apenas se livra da fabricação.
304
00:14:50,688 --> 00:14:52,793
Mesma negociação com os mesmos autores.
305
00:14:52,817 --> 00:14:55,341
Assim,
meu blog poderia estar no seu site.
306
00:14:55,365 --> 00:14:56,593
Exatamente.
307
00:14:56,617 --> 00:14:59,890
A gente faz a mesma
coisa que fazemos hoje.
308
00:14:59,914 --> 00:15:02,647
Talvez até melhor,
porque você foca no essencial.
309
00:15:02,671 --> 00:15:05,736
Aí não tem o empacotamento, a logística.
310
00:15:05,760 --> 00:15:08,074
-Quer dizer despedir gente.
-Não mesmo.
311
00:15:08,098 --> 00:15:12,499
Despediremos alguns e
contrataremos outros.
312
00:15:12,523 --> 00:15:16,047
Os prêmios literários
serão votados on-line.
313
00:15:16,071 --> 00:15:19,722
-E os receberemos por e-mail.
-Ou pela Amazon!
314
00:15:19,746 --> 00:15:24,021
O encontro com os leitores
será por videoconferência.
315
00:15:24,045 --> 00:15:25,741
Isso já existe.
316
00:15:25,842 --> 00:15:28,531
Tudo é feito para que as
pessoas fiquem em casa.
317
00:15:28,555 --> 00:15:30,034
É deprimente.
318
00:15:30,058 --> 00:15:32,122
Outra época.
Estamos num divisor de águas.
319
00:15:32,146 --> 00:15:34,216
Ler Adorno no iPad
320
00:15:34,318 --> 00:15:36,547
ou numa edição original em papel vegetal
321
00:15:36,571 --> 00:15:38,552
não vai mudar o que se tira dele.
322
00:15:38,576 --> 00:15:42,934
Duvido que tenha edição original
do Adorno em papel vegetal.
323
00:15:42,958 --> 00:15:47,569
-Você não deve ter lido.
-É uma força de expressão.
324
00:15:47,593 --> 00:15:52,372
Concordo,
podemos deixar o livro sem alarde.
325
00:15:55,944 --> 00:15:59,801
Acho que ainda tem copos ali atrás,
326
00:15:59,825 --> 00:16:01,304
perdidos.
327
00:16:04,418 --> 00:16:06,862
Almocei com o Léonard.
328
00:16:07,342 --> 00:16:10,454
-Foi desagradável.
-Sempre é.
329
00:16:10,764 --> 00:16:13,287
Desta vez, foi ainda mais.
330
00:16:13,311 --> 00:16:15,124
Era para falar de seu manuscrito.
331
00:16:15,148 --> 00:16:16,835
É sobre o quê?
332
00:16:17,151 --> 00:16:19,484
Sempre a mesma coisa.
333
00:16:19,615 --> 00:16:21,512
Os casos sentimentais dele.
334
00:16:21,536 --> 00:16:24,392
Repetitivos e sórdidos.
335
00:16:25,042 --> 00:16:26,771
Casos recentes?
336
00:16:27,299 --> 00:16:28,700
Isso.
337
00:16:28,801 --> 00:16:31,699
-E você não gostou?
-Tenho muitas reservas.
338
00:16:31,723 --> 00:16:36,000
-Ele escreve bem, eu acho.
-É a continuidade do anterior.
339
00:16:36,024 --> 00:16:38,714
-O anterior era legal.
-Eu tive dificuldade.
340
00:16:38,738 --> 00:16:43,389
Por trás do cinismo,
tem uma coisa humana.
341
00:16:44,540 --> 00:16:46,226
Eu recusei.
342
00:16:53,683 --> 00:16:56,240
Preciso da sua opinião.
343
00:16:56,482 --> 00:16:58,084
Não é comum.
344
00:16:59,403 --> 00:17:02,469
Me ofereceram a quarta temporada de
"Colusão".
345
00:17:02,493 --> 00:17:06,436
-A quarta temporada?
-Sim, está fazendo sucesso.
346
00:17:06,460 --> 00:17:11,572
-Tem ótimas críticas.
-Sempre tem, para séries.
347
00:17:12,054 --> 00:17:13,449
Por que a dúvida?
348
00:17:13,473 --> 00:17:14,701
Cansou de interpretar uma policial?
349
00:17:14,725 --> 00:17:16,287
Não é policial.
350
00:17:16,311 --> 00:17:20,630
É uma especialista em situação de crise.
351
00:17:20,654 --> 00:17:21,973
Certo.
352
00:17:22,074 --> 00:17:23,468
Não, é...
353
00:17:25,329 --> 00:17:28,854
Cansei. Não vou a lugar nenhum.
354
00:17:30,507 --> 00:17:32,107
Então, para.
355
00:17:33,012 --> 00:17:36,161
Mas eles não podem me substituir.
356
00:17:36,185 --> 00:17:38,457
Me sinto uma refém.
357
00:17:39,275 --> 00:17:41,798
Já que não tem escolha, continua.
358
00:17:41,822 --> 00:17:45,934
Se eu aceitar, serão mais seis meses.
359
00:17:50,046 --> 00:17:54,782
-O que está fazendo aqui?
-Tive um pesadelo.
360
00:17:54,806 --> 00:17:56,661
O que está fazendo aqui?
361
00:17:56,685 --> 00:17:59,583
Onde está sua cama? Onde está?
362
00:17:59,607 --> 00:18:02,381
-Onde está sua cama?
-Está lá.
363
00:18:02,405 --> 00:18:04,051
-Está lá?
-Teve um pesadelo?
364
00:18:04,075 --> 00:18:08,631
Ou sonhou que ia dormir
com papai e mamãe?
365
00:18:09,627 --> 00:18:11,656
Espertinho, você.
366
00:18:11,757 --> 00:18:14,821
Isso, esconda-se.
367
00:18:15,555 --> 00:18:17,035
Vamos dormir.
368
00:18:17,059 --> 00:18:20,948
Ele vai ler uma história para você.
369
00:18:21,568 --> 00:18:22,795
Mais!
370
00:18:24,866 --> 00:18:28,139
Tchau, mamãe!
371
00:19:09,705 --> 00:19:11,099
O que foi?
372
00:19:11,835 --> 00:19:13,772
Nada.
373
00:19:15,718 --> 00:19:17,279
Está bem...
374
00:19:18,139 --> 00:19:21,663
Vi o Alain no almoço ontem.
375
00:19:22,773 --> 00:19:24,510
Ele está bem?
376
00:19:24,611 --> 00:19:27,550
Parece que sim.
377
00:19:27,866 --> 00:19:30,223
Outro dia, achei ele meio para baixo.
378
00:19:30,247 --> 00:19:32,603
Mesmo? Como assim "para baixo"?
379
00:19:32,627 --> 00:19:35,627
Para baixo. Nada para cima.
380
00:19:36,759 --> 00:19:39,408
Ele está melhor. Parece ótimo.
381
00:19:39,432 --> 00:19:41,118
Que bom.
382
00:19:41,310 --> 00:19:42,910
Ótimo mesmo.
383
00:19:43,649 --> 00:19:45,251
Que legal.
384
00:19:46,153 --> 00:19:49,153
Ele recusou meu manuscrito.
385
00:19:49,743 --> 00:19:52,187
E a Selena? Como está?
386
00:19:54,587 --> 00:19:56,823
Não sei. Não a vi.
387
00:19:56,924 --> 00:19:59,703
Adoraria jantar com eles.
388
00:20:00,389 --> 00:20:04,206
Estou falando que ele
recusou meu manuscrito.
389
00:20:04,230 --> 00:20:07,675
Entendi, mas o que posso fazer?
390
00:20:11,329 --> 00:20:13,009
Ser solidária.
391
00:20:13,584 --> 00:20:15,103
Eu sou solidária.
392
00:20:15,127 --> 00:20:17,108
Trabalhe no seu texto, dê uma melhorada.
393
00:20:17,132 --> 00:20:18,820
Quer que eu chore?
394
00:20:18,844 --> 00:20:23,078
Você não imagina que ele
possa estar errado? Não sei...
395
00:20:23,102 --> 00:20:26,126
Que ele possa estar
perdendo alguma coisa?
396
00:20:26,150 --> 00:20:29,257
Não pensei nisso. Mas é seu editor.
397
00:20:29,281 --> 00:20:31,678
-E daí?
-É ele que está certo.
398
00:20:31,702 --> 00:20:35,436
-Ou você pode trocar de editor.
-Não conheço outro.
399
00:20:35,460 --> 00:20:37,775
Há anos que ele me publica...
400
00:20:37,799 --> 00:20:42,244
Então, eu te digo: retrabalhe seu texto.
401
00:20:42,516 --> 00:20:46,332
Estou trabalhando nele
há mais de um ano.
402
00:20:46,356 --> 00:20:48,093
Estou confuso.
403
00:20:48,194 --> 00:20:50,716
-Quer que eu te incentive?
-Quero.
404
00:20:50,740 --> 00:20:52,301
Imaginei.
405
00:20:52,871 --> 00:20:55,428
-Então, faça isso.
-Não.
406
00:21:04,018 --> 00:21:06,790
Não acha que o Alain mudou?
407
00:21:06,814 --> 00:21:08,920
Você também, eu também...
408
00:21:08,944 --> 00:21:10,883
É o trabalho do tempo.
409
00:21:10,907 --> 00:21:15,808
-Mas ele mudou para pior, não é?
-Acho que para melhor.
410
00:21:15,832 --> 00:21:17,644
Em que sentido?
411
00:21:18,087 --> 00:21:20,819
Acho ele mais responsável, mais firme.
412
00:21:20,843 --> 00:21:23,843
Julga com mais propriedade.
413
00:21:25,143 --> 00:21:26,754
Agradeço.
414
00:21:26,855 --> 00:21:28,744
Não o leve a mal.
415
00:21:28,775 --> 00:21:31,005
A Edições Vertheuil tem muito sucesso.
416
00:21:31,029 --> 00:21:32,592
Prêmios literários, sucesso público.
417
00:21:32,616 --> 00:21:34,303
Quem diria no início?
418
00:21:34,327 --> 00:21:36,683
A editora tem mais de cem anos.
419
00:21:36,707 --> 00:21:38,730
Lembra como estava antes de ele assumir?
420
00:21:38,754 --> 00:21:42,486
-Ele sente o que está no ar...
-Isso demanda talento.
421
00:21:42,510 --> 00:21:45,200
Um talento de comerciante.
422
00:21:45,224 --> 00:21:46,245
Está sendo injusto.
423
00:21:46,269 --> 00:21:50,544
Ele soube manter a exigência.
Muitos invejam o catálogo dele.
424
00:21:50,568 --> 00:21:51,921
Droga.
425
00:21:52,280 --> 00:21:54,844
Desculpe, preciso ir.
Tenho muito trabalho.
426
00:21:54,868 --> 00:21:56,848
A gente fala disso depois. Está bem?
427
00:21:56,872 --> 00:21:58,603
Qual é a emergência?
428
00:21:58,627 --> 00:22:00,898
Tem eleições no interior.
429
00:22:00,922 --> 00:22:02,695
David vai lá apoiar o candidato.
430
00:22:02,719 --> 00:22:06,701
Vi na TV. Parece apertado.
431
00:22:07,351 --> 00:22:09,040
-Você vai com ele?
-Vou.
432
00:22:09,064 --> 00:22:11,294
Ele quer encontrar os
grevistas da fundição.
433
00:22:11,318 --> 00:22:12,840
Está em recuperação judicial
434
00:22:12,864 --> 00:22:14,719
e as negociações sobre
as condições de trabalho
435
00:22:14,743 --> 00:22:15,553
travaram.
436
00:22:15,577 --> 00:22:17,557
Eu trabalhei no caso.
437
00:22:17,581 --> 00:22:21,105
-E está indo bem?
-Claro.
438
00:22:21,338 --> 00:22:23,110
Vou acabar no trem.
439
00:22:23,134 --> 00:22:25,155
Deve ter um jeito de retomar o diálogo,
440
00:22:25,179 --> 00:22:27,201
se não, é de se desesperar.
441
00:22:27,225 --> 00:22:28,618
Tchau.
442
00:22:36,534 --> 00:22:38,389
Chamou o Jean-Pierre?
443
00:22:38,413 --> 00:22:40,561
Deixei dos recados. Ele não me retornou.
444
00:22:40,585 --> 00:22:42,982
Ele não deve se preocupar.
Subirei o texto dele hoje.
445
00:22:43,006 --> 00:22:45,228
-Está bem.
-Obrigada.
446
00:22:54,196 --> 00:22:55,508
-Boa tarde, Laure.
-Boa tarde.
447
00:22:55,532 --> 00:22:57,421
Entre, por favor.
448
00:22:58,078 --> 00:22:59,472
Sente-se.
449
00:23:00,291 --> 00:23:03,356
É um prazer vê-la.
Não nos conhecemos o suficiente.
450
00:23:03,380 --> 00:23:05,318
É uma função nova.
451
00:23:05,342 --> 00:23:07,572
Parece que não entendem o que eu faço.
452
00:23:07,596 --> 00:23:11,456
Todos sabem da importância
da transição digital.
453
00:23:11,480 --> 00:23:13,460
Por isso, eles têm medo.
454
00:23:13,484 --> 00:23:15,674
Estou pisando em ovos.
455
00:23:15,698 --> 00:23:19,890
No mundo da edição,
o digital é visto como o diabo.
456
00:23:19,914 --> 00:23:23,188
Isso já passou.
Para o bem ou para o mal, não sei.
457
00:23:23,212 --> 00:23:25,860
Por isso tento ser paciente, pedagoga...
458
00:23:25,884 --> 00:23:27,781
E sobretudo, muito humilde.
459
00:23:27,805 --> 00:23:30,620
Não é o que esperamos de você.
460
00:23:30,644 --> 00:23:34,085
Há muito o que aprender
numa editora venerável.
461
00:23:34,109 --> 00:23:37,765
Tentamos não ser tão veneráveis.
462
00:23:37,866 --> 00:23:40,766
-Era um elogio.
-O elogio da morte.
463
00:23:40,790 --> 00:23:42,728
Tem coisas para serem mudadas.
464
00:23:42,752 --> 00:23:45,419
Quando falo dos desafios
465
00:23:45,506 --> 00:23:49,157
dos próximos anos,
me sinto o profeta da desgraça.
466
00:23:49,181 --> 00:23:51,577
Você tem que abalar os hábitos.
467
00:23:51,601 --> 00:23:53,163
Até onde?
468
00:23:54,358 --> 00:23:55,825
Como assim?
469
00:23:55,902 --> 00:23:58,508
Qual é o limite daquilo
que se pode abalar?
470
00:23:58,532 --> 00:24:00,636
Me diz você.
471
00:24:01,915 --> 00:24:06,915
Para levar até o fim,
teria que repensar tudo.
472
00:24:08,010 --> 00:24:11,122
-Por favor, sente.
-Obrigada.
473
00:24:12,937 --> 00:24:17,382
A gente precisa divulgar
nossa abordagem.
474
00:24:18,196 --> 00:24:20,052
Tem alguma proposta?
475
00:24:20,076 --> 00:24:21,931
Há uma oportunidade.
476
00:24:21,955 --> 00:24:24,351
Leu o manuscrito do Robert Clarence?
477
00:24:24,375 --> 00:24:25,813
Tenho minhas dúvidas.
478
00:24:25,837 --> 00:24:30,448
Uma coletânea de SMS e tweets.
E depois, vai ser o quê?
479
00:24:30,472 --> 00:24:32,743
Ele demonstra um humor inesperado.
480
00:24:32,767 --> 00:24:35,166
Mas não há novidade. Já foi feito.
481
00:24:35,190 --> 00:24:39,215
É verdade. Mallarmé publicou
seus versos de circunstância.
482
00:24:39,239 --> 00:24:40,675
Não estava falando dele.
483
00:24:40,699 --> 00:24:43,348
Incluindo os endereços das cartas.
484
00:24:43,372 --> 00:24:46,813
"Senhor Monet, que o inverno
Nem a versão sua visão engana
485
00:24:46,837 --> 00:24:51,530
Vive, pintando,
em Giverny Perto de Vernon no Eure."
486
00:24:51,554 --> 00:24:53,234
Fiquei pasma...
487
00:24:55,020 --> 00:24:57,709
O SMS é uma das formas
modernas da escrita.
488
00:24:57,733 --> 00:25:00,090
Todo mundo gosta. Atinge todo mundo.
489
00:25:00,114 --> 00:25:01,134
Talvez até demais.
490
00:25:01,158 --> 00:25:04,765
E os tweets são os haikus de hoje,
o Clarence exprime isso.
491
00:25:04,789 --> 00:25:06,477
Respeito sua opinião.
492
00:25:06,501 --> 00:25:08,440
Podemos publicar ao mesmo tempo em papel
493
00:25:08,464 --> 00:25:10,403
e num aplicativo para iPhone.
494
00:25:10,427 --> 00:25:14,316
Por que não ler Clarence no iPhone?
495
00:25:14,684 --> 00:25:18,460
Você é reticente.
Mas seria muito forte para nossa imagem.
496
00:25:18,484 --> 00:25:20,297
Já publicamos e-mails.
497
00:25:20,321 --> 00:25:23,011
-Está vendo?
-É diferente. É uma carta.
498
00:25:23,035 --> 00:25:25,599
Alguns capricham, outros não.
499
00:25:25,623 --> 00:25:29,022
Escrita à mão ou eletrônica,
dá na mesma.
500
00:25:29,046 --> 00:25:31,987
Quando publicamos Serge Castelli,
tinha e-mails,
501
00:25:32,011 --> 00:25:34,534
mas nem os mencionamos.
502
00:25:34,558 --> 00:25:36,537
E a gente continua nos velhos esquemas.
503
00:25:36,561 --> 00:25:38,164
Você é dura.
504
00:26:07,874 --> 00:26:08,976
POLÍCIA
505
00:26:27,581 --> 00:26:28,848
Corta!
506
00:26:30,795 --> 00:26:32,899
Eu não estava bem.
507
00:26:33,593 --> 00:26:36,324
Perdi minha concentração.
508
00:26:36,348 --> 00:26:40,460
Recebi um cartucho. É a terceira vez.
509
00:26:43,069 --> 00:26:44,591
Como está indo?
510
00:26:44,615 --> 00:26:46,295
Continua igual.
511
00:26:46,619 --> 00:26:48,848
É muito esforço físico.
512
00:26:48,872 --> 00:26:50,476
-Cansativo?
-Um pouco.
513
00:26:50,500 --> 00:26:54,389
Mas é bom trabalhar com adrenalina.
514
00:26:54,635 --> 00:26:56,698
Jérôme se sente mais à
vontade com os corpos
515
00:26:56,722 --> 00:26:58,034
do que com as ideias.
516
00:26:58,058 --> 00:27:02,709
Estou um pouco farta dessas
histórias de vingança.
517
00:27:02,733 --> 00:27:04,255
É um pretexto.
518
00:27:04,279 --> 00:27:10,141
Não me interessa a vingança.
Ela legitima a violência.
519
00:27:10,165 --> 00:27:15,486
-Você não gosta do que faz?
-Gosto sim, tento dar o melhor.
520
00:27:15,510 --> 00:27:18,732
Mas não é muito satisfatório.
521
00:27:19,142 --> 00:27:22,667
-E com Alain, tudo bem?
-Tudo bem.
522
00:27:22,691 --> 00:27:23,710
Algum problema?
523
00:27:23,734 --> 00:27:27,175
Acho que Alain está com alguém.
524
00:27:27,199 --> 00:27:30,306
-Você acha ou sabe?
-Eu sinto.
525
00:27:30,330 --> 00:27:36,109
-Não quer falar com ele?
-Não sei. Não tenho certeza.
526
00:27:36,302 --> 00:27:38,115
Não entendo. É sempre melhor conversar.
527
00:27:38,139 --> 00:27:41,830
Não. E se for verdade,
o que posso fazer?
528
00:27:41,854 --> 00:27:43,623
Ele vai mentir.
529
00:27:43,815 --> 00:27:48,815
Será que eu quero romper?
É isso que eu quero?
530
00:27:50,203 --> 00:27:51,516
Prefere a hipocrisia?
531
00:27:51,540 --> 00:27:53,895
Não é hipocrisia.
Temos vinte anos de casados.
532
00:27:53,919 --> 00:27:57,528
Não se pode manter o mesmo
desejo nesse tempo todo.
533
00:27:57,552 --> 00:28:01,369
-Você acharia a traição legítima?
-Ele está me traindo.
534
00:28:01,393 --> 00:28:05,919
-Disse que não tinha certeza.
-Colocaria a mão no fogo.
535
00:28:05,943 --> 00:28:07,756
Está pronta para se conformar?
536
00:28:07,780 --> 00:28:11,306
Não acho que me ame menos.
Pode ser que me ame mais.
537
00:28:11,330 --> 00:28:12,647
Por quê?
538
00:28:12,748 --> 00:28:15,729
Ele sente culpa. Ele sabe
539
00:28:16,464 --> 00:28:17,275
que pode me perder.
540
00:28:17,299 --> 00:28:19,237
Isso o assusta e o aproxima de mim.
541
00:28:19,261 --> 00:28:21,283
Não te reconheço.
542
00:28:21,809 --> 00:28:25,166
Num casal, o desejo não faz tudo.
543
00:28:25,190 --> 00:28:27,588
Já tem o título?
Posso saber do que se trata?
544
00:28:27,612 --> 00:28:28,763
Não.
545
00:28:28,864 --> 00:28:31,421
Vertheuil vai publicar?
546
00:28:31,578 --> 00:28:34,351
Não sei se vou dar esse a eles.
547
00:28:34,375 --> 00:28:37,065
-Entendi.
-É legal se renovar.
548
00:28:37,089 --> 00:28:39,326
É importante...
549
00:28:39,427 --> 00:28:42,242
Com licença,
vamos começar porque já está na hora.
550
00:28:42,266 --> 00:28:46,208
Assim as pessoas começam a se aproximar.
551
00:28:46,232 --> 00:28:47,835
Boa noite.
552
00:28:48,820 --> 00:28:50,173
Boa noite.
553
00:28:50,366 --> 00:28:52,387
Agradeço a presença de todos
554
00:28:52,411 --> 00:28:54,099
e a sua fidelidade
555
00:28:54,123 --> 00:28:56,312
aos nossos encontros de sexta-feira.
556
00:28:56,336 --> 00:28:59,781
Vieram menos do que de costume.
557
00:28:59,842 --> 00:29:03,577
Mas está frio e soube do
problema na linha 2 do metrô.
558
00:29:03,601 --> 00:29:05,997
Não vamos deixar esperando,
o nosso convidado...
559
00:29:06,021 --> 00:29:07,918
"DESPEDIDA EM VOZ BAIXA" "FUNDAÇÃO" -
"RELATÓRIO POLICIAL"
560
00:29:07,942 --> 00:29:09,922
-Boa noite, Léonard Spiegel.
-Boa noite.
561
00:29:09,946 --> 00:29:12,386
É um prazer tê-lo aqui
562
00:29:12,410 --> 00:29:16,143
para divulgar uma obra exigente
e ainda pouco conhecida.
563
00:29:16,167 --> 00:29:18,815
Já tenho uma primeira pergunta.
564
00:29:18,839 --> 00:29:23,031
"A Despedida em Voz Baixa"
é explicitamente autobiográfico?
565
00:29:23,055 --> 00:29:27,958
Sim e não. Uma ficção é sempre
um pouco autobiográfica.
566
00:29:27,982 --> 00:29:29,586
Reconhecemos...
567
00:29:29,610 --> 00:29:30,673
Solange, sim.
568
00:29:30,697 --> 00:29:33,052
Na personagem de Véronique.
569
00:29:33,076 --> 00:29:35,306
Para quem a conhece, é evidente.
570
00:29:35,330 --> 00:29:40,274
E para quem não a conhece,
quem é a verdadeira Solange?
571
00:29:40,298 --> 00:29:43,698
Ou seja,
o que importa eu ter me inspirado nela
572
00:29:43,722 --> 00:29:45,322
ou em outra?
573
00:29:45,768 --> 00:29:49,669
Na minha opinião,
o leitor substituirá nela
574
00:29:49,693 --> 00:29:52,632
suas próprias memórias e fantasias,
575
00:29:52,656 --> 00:29:55,555
e o resultado será uma personagem
576
00:29:55,579 --> 00:29:58,353
tão fictícia quanto inventada.
577
00:29:58,377 --> 00:29:59,980
Eu acho.
578
00:30:01,132 --> 00:30:03,132
Algumas perguntas?
579
00:30:03,679 --> 00:30:05,241
Sim, senhor...
580
00:30:05,265 --> 00:30:08,623
O que acha da polêmica sobre seu livro?
581
00:30:08,647 --> 00:30:10,418
Qual polêmica?
582
00:30:10,610 --> 00:30:12,210
Na internet.
583
00:30:13,030 --> 00:30:14,468
Na internet...?
584
00:30:14,492 --> 00:30:17,474
Nos blogs. É um debate acalorado.
Tem seus defensores também.
585
00:30:17,498 --> 00:30:22,109
Não sei se você viu,
mas é bastante virulento.
586
00:30:22,133 --> 00:30:24,690
Não, eu não acompanhei.
587
00:30:24,846 --> 00:30:26,576
Talvez seja melhor assim.
588
00:30:26,600 --> 00:30:29,874
A questão é saber se pode se
inspirar em pessoas reais.
589
00:30:29,898 --> 00:30:33,172
Mas é claro, isso se faz desde sempre.
590
00:30:33,196 --> 00:30:34,717
Não é desculpa.
591
00:30:34,741 --> 00:30:37,390
Sua ex-mulher disse que
se sentiu estuprada.
592
00:30:37,414 --> 00:30:38,642
Provocou muitas reações.
593
00:30:38,666 --> 00:30:42,111
São velhas histórias entre nós.
594
00:30:42,173 --> 00:30:43,952
Ela me persegue.
595
00:30:44,176 --> 00:30:46,449
São acertos de contas.
596
00:30:46,473 --> 00:30:49,454
Seu livro também é um acerto de contas.
597
00:30:49,478 --> 00:30:50,714
Não.
598
00:30:50,815 --> 00:30:54,590
E seu ponto de vista. É questionável.
599
00:30:54,614 --> 00:30:58,223
Podemos considerar que cada indivíduo
600
00:30:58,247 --> 00:31:00,852
é dono de sua própria imagem.
601
00:31:00,876 --> 00:31:02,730
E pode comercializar como quiser.
602
00:31:02,754 --> 00:31:05,194
Trata-se de dinheiro, então?
603
00:31:05,218 --> 00:31:08,577
Minha vida tem um valor.
Se usar, tem que pagar.
604
00:31:08,601 --> 00:31:09,793
Entendi.
605
00:31:09,894 --> 00:31:13,836
Mas assim,
minha vida é minha relação com outros.
606
00:31:13,860 --> 00:31:16,299
Subjetiva, se quiser.
607
00:31:16,658 --> 00:31:19,724
E não poderia usar?
Contar o que eu conheço?
608
00:31:19,748 --> 00:31:22,563
É uma verdadeira questão.
A resposta não é óbvia.
609
00:31:22,587 --> 00:31:26,111
E se alguém discordar?
Como sua ex-mulher, por exemplo?
610
00:31:26,135 --> 00:31:29,117
Ou se ela quiser fazer uso
de sua própria história?
611
00:31:29,141 --> 00:31:31,141
Bom, mas ela pode.
612
00:31:31,186 --> 00:31:35,254
Não. Você já usou, não é mais virgem.
613
00:31:35,278 --> 00:31:37,592
Existe um mercado para imagens.
Elas têm valor.
614
00:31:37,616 --> 00:31:39,805
Não um valor comercial.
615
00:31:39,829 --> 00:31:42,728
Têm, sim. A prova é esse livro.
616
00:31:42,752 --> 00:31:45,066
Está à venda, vale "x".
617
00:31:45,090 --> 00:31:46,860
A vida alheia tem um valor.
618
00:31:46,884 --> 00:31:49,073
Solange tem o direito de pedir contas.
619
00:31:49,097 --> 00:31:50,986
HOTEL RESTAURANTE
620
00:31:57,574 --> 00:31:58,717
Boa tarde.
621
00:31:58,741 --> 00:32:02,517
Sra. d'Angerville, quarto 21.
622
00:32:03,960 --> 00:32:06,517
-Sr. Danielson?
-Sou eu.
623
00:32:07,343 --> 00:32:09,739
-Quarto 10.
-Obrigado.
624
00:32:10,056 --> 00:32:11,493
Boa tarde.
625
00:32:12,896 --> 00:32:14,834
-Boa tarde. Blaise.
-Prazer.
626
00:32:14,858 --> 00:32:17,004
Obrigado por ter vindo.
Estamos muito felizes.
627
00:32:17,028 --> 00:32:18,848
Obrigado vocês.
628
00:32:18,949 --> 00:32:23,057
Esta é a Laure,
trabalha com transição digital.
629
00:32:23,081 --> 00:32:28,860
-Trocamos mensagens.
-Verdade, através de máquinas...
630
00:32:30,222 --> 00:32:33,667
-Vamos sentar ali.
-Com licença.
631
00:32:37,403 --> 00:32:39,089
Posso pegar?
632
00:32:40,868 --> 00:32:43,140
-Querem beber alguma coisa?
-Um chope.
633
00:32:43,164 --> 00:32:45,519
Um chope, ótimo.
634
00:32:47,088 --> 00:32:49,310
Dois... Três chopes.
635
00:32:53,518 --> 00:32:55,456
Para mim,
o verdadeiro assunto do colóquio
636
00:32:55,480 --> 00:32:59,005
é como o digital democratiza
o acesso à cultura.
637
00:32:59,029 --> 00:33:01,802
O que a democracia tem a ver?
638
00:33:01,826 --> 00:33:04,098
Tudo é disponível o
tempo todo para todos.
639
00:33:04,122 --> 00:33:05,894
Nem tudo. Nem para todo mundo.
640
00:33:05,918 --> 00:33:06,979
Eu quero dizer...
641
00:33:07,003 --> 00:33:10,403
O digital suscita esperanças.
É uma utopia.
642
00:33:10,427 --> 00:33:12,907
-Numa época em que faz falta.
-Ele tá certo.
643
00:33:12,931 --> 00:33:16,081
Todos os livros disponíveis no Google,
é uma revolução.
644
00:33:16,105 --> 00:33:18,420
Digitalizaram mais de vinte milhões.
645
00:33:18,444 --> 00:33:20,715
É a maior biblioteca do
mundo e ela é virtual.
646
00:33:20,739 --> 00:33:24,807
Quer dizer que Google sequestrou
toda a nossa memória literária
647
00:33:24,831 --> 00:33:27,979
para vender os dados dos
usuários aos anunciantes.
648
00:33:28,003 --> 00:33:31,111
-Nada aconteceu por filantropia.
-É discutível.
649
00:33:31,135 --> 00:33:35,119
A ideia que o comércio,
a empresa ou a publicidade
650
00:33:35,143 --> 00:33:37,624
possam se apropriar da
circulação do conhecimento
651
00:33:37,648 --> 00:33:40,171
é uma ideia moderna.
Não estou convencido.
652
00:33:40,195 --> 00:33:42,090
A edição também é comercial.
653
00:33:42,114 --> 00:33:46,264
Podemos lamentar, mas não tem volta.
654
00:33:46,582 --> 00:33:48,438
Sei. É o mundo de hoje.
655
00:33:48,462 --> 00:33:50,776
Não nos consultam e depois já era.
656
00:33:50,800 --> 00:33:54,533
É um fato que ir a uma biblioteca
em breve não fará sentido.
657
00:33:54,557 --> 00:33:56,496
Servirão para estocar livros,
658
00:33:56,520 --> 00:34:00,632
mas o conteúdo será desmaterializado.
659
00:34:02,072 --> 00:34:04,294
-Obrigado.
-Obrigada.
660
00:34:04,326 --> 00:34:06,890
Vocês enxergam isso como
uma coisa boa ou ruim?
661
00:34:06,914 --> 00:34:08,477
-Boa, claro.
-Saúde.
662
00:34:08,501 --> 00:34:10,105
Por que seria ruim?
663
00:34:10,129 --> 00:34:11,733
Pergunta para um escritor
664
00:34:11,757 --> 00:34:13,989
se quiser aprimorar uma descrição,
665
00:34:14,013 --> 00:34:15,574
ou checar sua memória.
666
00:34:15,598 --> 00:34:18,373
A um cientista que quer uma
visão geral das pesquisas
667
00:34:18,397 --> 00:34:20,077
no seu campo.
668
00:34:21,737 --> 00:34:23,425
Aqui tem uma biblioteca municipal,
669
00:34:23,449 --> 00:34:24,759
eu vi a placa.
670
00:34:24,783 --> 00:34:26,095
É multimídia.
671
00:34:26,119 --> 00:34:30,228
-Tem livros, CDs, DVDs.
-E está indo bem?
672
00:34:30,252 --> 00:34:33,777
São principalmente crianças, adoram ler.
673
00:34:33,801 --> 00:34:37,368
Os sem-teto,
porque é aquecido e tem Wi-fi.
674
00:34:37,392 --> 00:34:41,504
E idosos. Porque tem uma sementoteca.
675
00:34:41,943 --> 00:34:44,610
O que é uma sementoteca?
676
00:34:44,865 --> 00:34:50,519
São tipos de caixas de correio
onde as pessoas trocam sementes.
677
00:34:50,543 --> 00:34:53,692
A médio prazo, essas estruturas
não terão mais razão de ser.
678
00:34:53,716 --> 00:34:58,605
É, terão que se reconvertidas.
Não tem jeito.
679
00:35:34,965 --> 00:35:36,569
Preciso ir.
680
00:35:36,719 --> 00:35:37,788
Fique.
681
00:35:37,889 --> 00:35:42,445
Blaise vai nos encontrar
no café da manhã.
682
00:35:58,805 --> 00:36:00,786
Fiquei pensando...
683
00:36:00,810 --> 00:36:02,663
Eu não concordo com você.
684
00:36:02,687 --> 00:36:04,124
Sobre o quê?
685
00:36:04,148 --> 00:36:06,671
Sabe o filme do Bergman,
"Luz de Inverno"?
686
00:36:06,695 --> 00:36:10,261
Não vi nada do Bergman.
Você me recomenda este?
687
00:36:10,285 --> 00:36:13,397
É um pastor que perdeu a fé,
688
00:36:13,584 --> 00:36:16,817
mas continua celebrando o
culto em um templo vazio.
689
00:36:16,841 --> 00:36:19,285
-Você é o pastor?
-Não.
690
00:36:19,470 --> 00:36:22,870
E o templo ainda não
está totalmente vazio.
691
00:36:22,894 --> 00:36:24,494
Não entendo.
692
00:36:24,648 --> 00:36:26,752
A questão é a fé.
693
00:36:26,903 --> 00:36:29,300
-É nisso que discordamos.
-Entendo ainda menos.
694
00:36:29,324 --> 00:36:31,054
Não estou falando de religião.
695
00:36:31,078 --> 00:36:33,560
A gente dedica a vida a uma ideia:
no caso, o livro.
696
00:36:33,584 --> 00:36:36,439
-Mas ela vai além da gente.
-Não necessariamente.
697
00:36:36,463 --> 00:36:38,569
Ao contrário, a gente a questiona.
698
00:36:38,593 --> 00:36:42,372
Ela evolui, a gente tenta ir além.
699
00:36:42,559 --> 00:36:43,538
Por que está rindo?
700
00:36:43,562 --> 00:36:45,708
Sempre relaciona tudo ao digital.
701
00:36:45,732 --> 00:36:49,884
O digital coloca essa questão.
Ele nos tira da zona de conforto.
702
00:36:49,908 --> 00:36:51,846
Faz a gente se reinventar. É um desafio.
703
00:36:51,870 --> 00:36:54,768
Pode ser,
mas não estou falando de transformação.
704
00:36:54,792 --> 00:36:57,105
Estou falando daquilo que segue igual.
705
00:36:57,129 --> 00:36:58,902
Somos também depositários de uma ideia
706
00:36:58,926 --> 00:37:01,238
que atravessa o tempo.
707
00:37:01,262 --> 00:37:04,955
Mesmo em tempo de dúvida
e de templo vazio.
708
00:37:04,979 --> 00:37:07,585
Eu sabia. Você é o pastor.
709
00:37:07,609 --> 00:37:09,379
É uma imagem.
710
00:37:09,780 --> 00:37:13,597
Às vezes, tem que acreditar,
mesmo contra as evidências.
711
00:37:13,621 --> 00:37:16,352
E é isso que você vai falar no colóquio?
712
00:37:16,376 --> 00:37:19,985
Não, vou falar do que interessa a eles.
713
00:37:20,009 --> 00:37:24,537
Como a edição digital se tornou
uma parte importante no trabalho.
714
00:37:24,561 --> 00:37:27,118
Em breve, será a única.
715
00:37:27,356 --> 00:37:30,912
Vou te deixar com suas certezas.
716
00:37:31,782 --> 00:37:33,094
EDIÇÃO NA ERA DIGITAL
717
00:37:33,118 --> 00:37:36,007
Obrigado, Alain Danielson.
718
00:37:37,209 --> 00:37:38,409
Obrigado.
719
00:37:38,796 --> 00:37:42,487
Você questiona muitas ideias
preconcebidas no mundo da edição.
720
00:37:42,511 --> 00:37:46,538
Se trata do futuro, então,
são apenas especulações.
721
00:37:46,562 --> 00:37:49,712
Mas são questões das
quais não escaparemos.
722
00:37:49,736 --> 00:37:54,178
E devem suscitar perguntas
dentro da plateia.
723
00:37:54,202 --> 00:37:55,681
Senhor?
724
00:37:58,669 --> 00:38:00,816
Desculpe a trivialidade,
725
00:38:00,840 --> 00:38:04,364
não é uma questão de dinheiro?
Os livros são muito caros.
726
00:38:04,388 --> 00:38:05,284
Não se desculpe,
727
00:38:05,308 --> 00:38:06,996
as versões Kindle custam a metade.
728
00:38:07,020 --> 00:38:11,087
Para os aposentados,
faz uma baita diferença.
729
00:38:11,111 --> 00:38:16,111
De fato,
não tem o custo de fabricação, mas...
730
00:38:16,747 --> 00:38:20,899
-Será que é esse o problema?
-É uma parte do problema.
731
00:38:20,923 --> 00:38:24,697
Estamos numa sociedade que só
respeita o dinheiro e o poder.
732
00:38:24,721 --> 00:38:27,870
Quanto mais caros os livros,
mais serão respeitados.
733
00:38:27,894 --> 00:38:30,501
É paradoxal. Não se pode querer
734
00:38:30,525 --> 00:38:33,758
a democratização do livro
e praticar preços altos.
735
00:38:33,782 --> 00:38:37,473
Quem disse que eu
queria a democratização?
736
00:38:37,497 --> 00:38:38,892
Estou brincando.
737
00:38:38,916 --> 00:38:44,028
Mas acharia bom se
valorizassem mais os livros.
738
00:38:45,096 --> 00:38:48,328
O que acha do "expresso book machine"?
739
00:38:48,352 --> 00:38:50,791
Para os não especialistas
740
00:38:50,815 --> 00:38:54,298
é uma máquina que permite
imprimir livros sob demanda.
741
00:38:54,322 --> 00:38:56,344
Que a gente instalaria nas livrarias.
742
00:38:56,368 --> 00:39:00,226
Você seleciona o livro numa tela,
aperta um botão,
743
00:39:00,250 --> 00:39:02,816
e o livro é impresso na hora.
Leva cinco minutos.
744
00:39:02,840 --> 00:39:05,237
Idêntico ao livro da gráfica.
745
00:39:05,261 --> 00:39:07,240
"Idêntico"? Não exagere.
746
00:39:07,264 --> 00:39:09,747
Tem nostalgia dos
livros para bibliófilos?
747
00:39:09,771 --> 00:39:11,540
Nos EUA, uma edição original caprichada
748
00:39:11,564 --> 00:39:14,545
com capa dura vende bem.
749
00:39:15,155 --> 00:39:20,044
E quando esgota,
se publica o livro de bolso.
750
00:39:59,036 --> 00:40:00,430
Pare.
751
00:40:00,831 --> 00:40:02,935
Me deixe ir.
752
00:40:04,629 --> 00:40:05,941
Ai!
753
00:40:08,220 --> 00:40:10,998
Me solte, vou me atrasar.
754
00:40:12,771 --> 00:40:15,592
Não. Está louco? Pare.
755
00:40:15,693 --> 00:40:17,005
Pare.
756
00:40:24,419 --> 00:40:26,315
Pare.
757
00:40:51,891 --> 00:40:53,494
Léonard?
758
00:41:21,074 --> 00:41:22,963
Vamos sentar ali.
759
00:41:38,149 --> 00:41:39,670
Li seu livro.
760
00:41:39,694 --> 00:41:41,297
Demorou.
761
00:41:43,035 --> 00:41:44,813
Está exagerando.
762
00:41:45,372 --> 00:41:48,146
Acha mesmo que pareço com Xênia?
763
00:41:48,170 --> 00:41:51,837
Xênia é uma personagem de ficção.
764
00:41:52,094 --> 00:41:54,659
Bem transparente, eu achei.
765
00:41:54,683 --> 00:41:57,706
Quem me conhece consegue me identificar.
766
00:41:57,730 --> 00:42:01,379
Alain não reparou.
767
00:42:03,074 --> 00:42:04,929
O que você falou para ele?
768
00:42:04,953 --> 00:42:08,026
Falei discretamente
769
00:42:08,127 --> 00:42:12,735
que eu tinha me inspirado
na Stéphanie Volkowski.
770
00:42:12,759 --> 00:42:14,950
-Stéphanie?
-Foi para confundi-lo.
771
00:42:14,974 --> 00:42:16,578
Me acha parecida com Stéphanie!
772
00:42:16,602 --> 00:42:18,713
Não, não mesmo.
773
00:42:18,814 --> 00:42:20,042
Só me veio à cabeça.
774
00:42:20,066 --> 00:42:22,088
Você acha graça no programa vulgar
775
00:42:22,112 --> 00:42:23,215
que ela faz no C8?
776
00:42:23,239 --> 00:42:25,511
-Não! Não mesmo!
-Eu também não!
777
00:42:25,535 --> 00:42:28,101
Alain sabe que eu tive
mesmo um caso com ela.
778
00:42:28,125 --> 00:42:29,855
Não é para se orgulhar.
779
00:42:29,879 --> 00:42:33,778
É mais crível do que se
tivesse dito Taylor Swift.
780
00:42:33,802 --> 00:42:35,573
Mas teria sido mais lisonjeiro.
781
00:42:35,597 --> 00:42:40,082
E você tomou suas
liberdades com os fatos.
782
00:42:40,106 --> 00:42:41,127
-É?
-Claro.
783
00:42:41,151 --> 00:42:42,795
Tipo o quê?
784
00:42:44,657 --> 00:42:46,929
O boquete no cinema.
785
00:42:49,960 --> 00:42:51,147
E não foi?
786
00:42:51,171 --> 00:42:52,815
Não.
787
00:42:53,926 --> 00:42:58,245
Foi no "Guerra nas Estrelas -
O Despertar da Força".
788
00:42:58,269 --> 00:43:00,039
Só mudei o título do filme!
789
00:43:00,063 --> 00:43:03,587
É, "A Fita Branca",
do Haneke, é mais chique.
790
00:43:03,611 --> 00:43:06,100
-Ficcionalizei...
-Sei.
791
00:43:06,201 --> 00:43:09,893
Como o fim de semana em
Sevilha durante a Semana Santa?
792
00:43:09,917 --> 00:43:11,604
-Sim.
-Mas é mentira.
793
00:43:11,628 --> 00:43:16,321
Certo, foi na feira do livro em Brive.
794
00:43:16,430 --> 00:43:18,430
É mais glamouroso.
795
00:43:18,517 --> 00:43:20,747
Não, é mais romanesco.
796
00:43:20,771 --> 00:43:23,127
Mas você detesta o romanesco.
797
00:43:23,151 --> 00:43:25,464
Nem tanto. Estou voltando a ele.
798
00:43:25,488 --> 00:43:27,592
Aos poucos.
799
00:43:29,079 --> 00:43:32,524
Vamos fumar um cigarro lá fora?
800
00:43:40,019 --> 00:43:43,210
-Foi com outra a Sevilha?
-Eu nunca fui.
801
00:43:43,234 --> 00:43:46,382
Não, foi Wikipédia, Google...
802
00:43:46,406 --> 00:43:48,518
É convincente, não?
803
00:43:49,037 --> 00:43:52,060
Gosto da cena em que perdem a procissão
804
00:43:52,084 --> 00:43:54,774
e passam o dia nos jardins do Alcazar.
805
00:43:54,798 --> 00:43:57,528
Dizem que são lindos.
806
00:44:00,684 --> 00:44:05,351
-Podemos ir a Sevilha.
-Quando você quiser.
807
00:44:18,262 --> 00:44:20,951
Você tem certeza que Alain não entendeu?
808
00:44:20,975 --> 00:44:22,786
Absoluta.
809
00:44:23,104 --> 00:44:26,253
Só que ele não quer publicar.
810
00:44:26,277 --> 00:44:28,757
Pois é. É desesperador.
811
00:44:28,781 --> 00:44:32,765
Eu gostei. É um dos seus bons livros.
812
00:44:32,789 --> 00:44:35,901
-Você falou para ele?
-Falei.
813
00:44:36,756 --> 00:44:39,195
-Surtiu efeito?
-Não.
814
00:44:39,638 --> 00:44:41,950
Mal reagiu.
815
00:44:45,191 --> 00:44:48,047
Acha que é um jeito de se vingar?
816
00:44:48,071 --> 00:44:49,800
Acha que ele sabe de algo?
817
00:44:49,824 --> 00:44:52,555
Não sei. Pode ser que ele suspeite,
818
00:44:52,579 --> 00:44:55,771
consciente ou inconscientemente.
819
00:44:55,795 --> 00:44:59,027
-Por razões inconscientes...
-Mas muito ativas!
820
00:44:59,051 --> 00:45:03,163
-Ele não vai me publicar.
-Algo assim.
821
00:45:06,524 --> 00:45:08,677
Muito obrigada.
822
00:45:08,778 --> 00:45:10,382
Boa noite.
823
00:45:11,826 --> 00:45:13,722
Valérie! Tudo bem?
824
00:45:13,746 --> 00:45:16,312
-Desculpe, me atrasei.
-Achamos que não viesse mais.
825
00:45:16,336 --> 00:45:21,488
-Acabei de chegar de Laval.
-Tudo bem. Me dê seu casaco.
826
00:45:21,512 --> 00:45:24,078
Oi, todo mundo... Como estão?
827
00:45:24,102 --> 00:45:27,126
Desculpem o atraso,
acabo de chegar de Laval.
828
00:45:27,150 --> 00:45:30,131
-Eu te liguei dez vezes.
-Estava sem bateria.
829
00:45:30,155 --> 00:45:31,925
-Nos dois celulares?
-Sim.
830
00:45:31,949 --> 00:45:33,887
-Podia carregar em um bar.
-Não brigue.
831
00:45:33,911 --> 00:45:40,133
-Posso botar um para carregar.
-Sim, por favor. Obrigada.
832
00:45:40,634 --> 00:45:44,619
-Perdão, onde fica Laval?
-Na Mayenne, para sua informação.
833
00:45:44,643 --> 00:45:48,585
Desculpe a ignorância,
mas não sei onde fica a Mayenne.
834
00:45:48,609 --> 00:45:51,090
É uma piada? Vocês estão brincando?
835
00:45:51,114 --> 00:45:55,264
É no sul? No leste? Oeste? Sério, eu...
836
00:45:55,288 --> 00:45:56,809
É no Massif Central.
837
00:45:56,833 --> 00:45:59,689
Confunde com Pierre Laval,
ministro do governo de Vichy.
838
00:45:59,713 --> 00:46:01,109
Ele era de lá.
839
00:46:01,133 --> 00:46:05,034
-Era o prefeito de Aubervilliers.
-Que vergonha! Laval!
840
00:46:05,058 --> 00:46:05,994
O quê?
841
00:46:06,018 --> 00:46:09,418
Nos Pays de la Loire.
Pega o TGV e chega em 90 minutos.
842
00:46:09,442 --> 00:46:13,442
-Conhecem o TGV?
-Nunca peguei o TGV.
843
00:46:15,287 --> 00:46:18,061
-Tome, para se recuperar.
-Vou precisar mesmo.
844
00:46:18,085 --> 00:46:20,529
-Saúde.
-Saúde.
845
00:46:20,630 --> 00:46:24,406
E o seu ensaio "O Pântano",
achei muito interessante.
846
00:46:24,430 --> 00:46:28,430
A mistura da ficção com a realidade.
847
00:46:28,896 --> 00:46:31,385
E aí, foi tudo bem?
848
00:46:31,486 --> 00:46:34,009
Obrigada por perguntar.
849
00:46:34,033 --> 00:46:35,344
Foi um desastre.
850
00:46:35,368 --> 00:46:37,850
O gerente da fábrica é um cavalo.
O conflito piorou.
851
00:46:37,874 --> 00:46:40,062
Vai influenciar a eleição.
852
00:46:40,086 --> 00:46:42,317
É bom para a imagem do David.
853
00:46:42,341 --> 00:46:43,611
Como assim?
854
00:46:43,635 --> 00:46:47,202
Ele toma o lado dos grevistas.
Dá uma imagem menos lisa.
855
00:46:47,226 --> 00:46:49,226
Não é pela imagem.
856
00:46:49,272 --> 00:46:51,668
Ele é engajado. Política é isso.
857
00:46:51,692 --> 00:46:54,383
Faz política para ser eleito.
858
00:46:54,407 --> 00:46:57,723
-Pare de concordar assim.
-Claro que quer ser eleito.
859
00:46:57,747 --> 00:47:00,978
O que, "sim"? É óbvio.
Não, prefere perder...
860
00:47:01,002 --> 00:47:02,940
Obviamente quer ser eleito.
861
00:47:02,964 --> 00:47:06,741
Para isso, tem que gerenciar a imagem,
ele faz muito bem.
862
00:47:06,765 --> 00:47:08,620
Ele age de acordo com suas convicções.
863
00:47:08,644 --> 00:47:11,423
E divulga muito bem.
864
00:47:11,524 --> 00:47:12,961
Ele comunica.
865
00:47:12,985 --> 00:47:15,801
Uma foto com os grevistas é sempre bom.
866
00:47:15,825 --> 00:47:18,138
Que cinismo!
867
00:47:19,206 --> 00:47:20,309
Não é?
868
00:47:27,848 --> 00:47:28,868
Está pronto!
869
00:47:28,892 --> 00:47:32,543
Não é um problema,
mas não se faz política como antes.
870
00:47:32,567 --> 00:47:33,545
Está pronto!
871
00:47:33,569 --> 00:47:35,381
-Estamos numa nova era.
-Está na mesa!
872
00:47:35,405 --> 00:47:36,425
Tem que trocar o software.
873
00:47:36,449 --> 00:47:39,807
O software é o mesmo: a realidade.
874
00:47:39,831 --> 00:47:42,102
Os impostos, o emprego,
a escola, a segurança.
875
00:47:42,126 --> 00:47:44,732
-É mais complicado.
-Não é. É bem simples.
876
00:47:44,756 --> 00:47:47,197
É como a temperatura real
e a sensação térmica.
877
00:47:47,221 --> 00:47:49,826
São duas coisas diferentes.
878
00:47:49,850 --> 00:47:52,957
Tem que trabalhar com a
sensação e com a realidade.
879
00:47:52,981 --> 00:47:55,379
Sim, mas o que determina a sensação?
880
00:47:55,403 --> 00:47:59,070
A informação. O clima... difundo.
881
00:47:59,621 --> 00:48:03,479
-A informação não existe mais.
-Existe sim, não pode falar isso.
882
00:48:03,503 --> 00:48:06,401
Tem um supermercado da informação,
883
00:48:06,425 --> 00:48:09,957
onde cada um faz suas compras.
884
00:48:10,058 --> 00:48:13,540
Internet não é só isso.
E pode escolher onde compra.
885
00:48:13,564 --> 00:48:15,252
Cada um lê o que quer,
886
00:48:15,276 --> 00:48:17,088
o que o conforta nas suas opiniões.
887
00:48:17,112 --> 00:48:19,637
Tem que ser exigente com as fontes.
888
00:48:19,661 --> 00:48:22,439
Eu sempre soube escolher.
889
00:48:22,792 --> 00:48:27,194
Pode escolher,
as pessoas sabem escolher.
890
00:48:27,218 --> 00:48:28,863
Por que está rindo?
891
00:48:28,887 --> 00:48:30,700
Uma piada idiota.
892
00:48:30,724 --> 00:48:33,413
Recebi o cartaz de "Guerra nas Estrelas:
893
00:48:33,437 --> 00:48:34,749
O Despertar da Força."
894
00:48:34,773 --> 00:48:36,337
Não quer compartilhar?
895
00:48:36,361 --> 00:48:40,052
Não é interessante e é difícil explicar.
896
00:48:40,076 --> 00:48:42,683
Não quer largar o celular
só por uma noite, por favor?
897
00:48:42,707 --> 00:48:44,930
Já estou desligando.
898
00:48:47,048 --> 00:48:48,403
Posso fumar um, por favor?
899
00:48:48,427 --> 00:48:51,157
-É um slim, tudo bem?
-Está ótimo. Obrigada.
900
00:48:51,181 --> 00:48:53,404
Não incomoda? Posso?
901
00:48:57,320 --> 00:49:01,470
Concordo com a Valérie.
A política começa na rua.
902
00:49:01,494 --> 00:49:03,174
Não é só isso.
903
00:49:03,290 --> 00:49:06,061
Tudo bem,
mas tem que começar na base, não é?
904
00:49:06,085 --> 00:49:09,486
Na condição de ter resultados concretos.
905
00:49:09,510 --> 00:49:12,158
-Como? Quando? Agora?
-Isso, agora!
906
00:49:12,182 --> 00:49:15,582
Não é possível.
A política é a longo prazo.
907
00:49:15,606 --> 00:49:19,340
Não é contra o David.
Ele é muito... estimável.
908
00:49:19,364 --> 00:49:21,927
-Você o acha estimável...
-Eu gosto muito dele.
909
00:49:21,951 --> 00:49:25,893
Mas as palavras dos políticos
raramente são seguidas de fatos.
910
00:49:25,917 --> 00:49:26,917
Óbvio.
911
00:49:27,003 --> 00:49:30,653
-E aí perde a confiança.
-Quem perde a confiança?
912
00:49:30,677 --> 00:49:32,782
-Você?
-Não, as pessoas.
913
00:49:32,806 --> 00:49:34,911
"As pessoas"? Que pessoas?
914
00:49:34,935 --> 00:49:36,463
As pessoas.
915
00:49:36,564 --> 00:49:40,506
-Mas, você! O que você pensa?
-Nada. Apenas observo.
916
00:49:40,530 --> 00:49:44,054
Você não pensa nada. É muito fácil.
917
00:49:44,078 --> 00:49:45,758
Estou com frio.
918
00:49:52,220 --> 00:49:54,826
A opinião tem que ser
trabalhada no dia a dia.
919
00:49:54,850 --> 00:49:56,621
O campo de batalha é essa comunicação
920
00:49:56,645 --> 00:49:57,582
que você despreza.
921
00:49:57,606 --> 00:49:59,378
No tempo presente.
922
00:49:59,402 --> 00:50:01,680
Então, vale tudo?
923
00:50:01,781 --> 00:50:04,219
É o que chamamos de pós-verdade.
924
00:50:04,243 --> 00:50:06,559
Faz tempo que a gente
está na pós-verdade.
925
00:50:06,583 --> 00:50:08,771
O que você chama de pós-verdade?
926
00:50:08,795 --> 00:50:12,278
Permitir às pessoas viverem
no seu universo fictício
927
00:50:12,302 --> 00:50:14,991
determinado pelos seus preconceitos.
928
00:50:15,015 --> 00:50:17,789
Acha que as pessoas são tão ingênuas?
929
00:50:17,813 --> 00:50:21,880
Todos precisam de certezas
em um mundo incerto.
930
00:50:21,904 --> 00:50:25,346
Você acha que não descodificam
as intenções atrás das mensagens?
931
00:50:25,370 --> 00:50:29,987
Acho que escaneiam
tudo com muita lucidez.
932
00:50:30,088 --> 00:50:32,777
-Você é otimista.
-Não sou não.
933
00:50:32,801 --> 00:50:38,204
Acho que essa lucidez não
serve para nada, nada mesmo.
934
00:50:38,228 --> 00:50:40,451
Encheram o meu saco.
935
00:50:40,526 --> 00:50:43,555
Por quê? Foi legal.
936
00:50:43,656 --> 00:50:45,177
Você achou legal?
937
00:50:45,201 --> 00:50:47,264
Achei tudo, menos legal.
938
00:50:47,288 --> 00:50:50,521
Ficaram malhando o David e a política.
939
00:50:50,545 --> 00:50:53,434
-Quer uma água?
-Por favor.
940
00:50:53,592 --> 00:50:56,741
Não seja tão suscetível.
Não falaram por mal.
941
00:50:56,765 --> 00:50:59,623
-Foi insidioso e sorrateiro.
-É o Carsten.
942
00:50:59,647 --> 00:51:03,464
-Os outros também.
-Os outros, menos.
943
00:51:03,488 --> 00:51:06,762
Eu gosto dele. Apesar desse lado urso.
944
00:51:06,786 --> 00:51:10,770
Não achei desinteressante o livro dele,
"O Pântano".
945
00:51:10,794 --> 00:51:12,898
-É legal.
-Alain detesta.
946
00:51:12,922 --> 00:51:17,158
-Não queria publicar.
-Mas está fazendo sucesso.
947
00:51:17,182 --> 00:51:20,288
E daí?
Por isso ele acha que pode falar merda?
948
00:51:20,312 --> 00:51:21,666
Não é verdade.
949
00:51:21,690 --> 00:51:24,631
Tem uma experiência real na política.
Não pode negar.
950
00:51:24,655 --> 00:51:27,428
Foi jornalista político no rádio.
Nada a ver.
951
00:51:27,452 --> 00:51:29,642
Desculpe, mas ele conhece o terreno.
952
00:51:29,666 --> 00:51:32,062
Parem de falar do terreno.
953
00:51:32,086 --> 00:51:35,319
Ele não conhece.
Conhece gente que conhece.
954
00:51:35,343 --> 00:51:38,240
-Você levou a mal.
-Levei a mal, sim.
955
00:51:38,264 --> 00:51:39,536
Como não levaria a mal?
956
00:51:39,560 --> 00:51:43,126
Faço um trabalho duro,
me esforço e sou xingada.
957
00:51:43,150 --> 00:51:45,150
Ninguém te xingou.
958
00:51:45,738 --> 00:51:47,627
Você ouviu o tom?
959
00:51:47,702 --> 00:51:50,808
O tom com que falaram comigo?
Esse desprezo pelo político?
960
00:51:50,832 --> 00:51:55,359
-Não finge descobrir...
-E daí? Não é desculpa.
961
00:51:55,383 --> 00:51:58,865
-Espere, fique.
-Pare, por favor.
962
00:51:58,889 --> 00:52:00,089
Me solte.
963
00:52:05,235 --> 00:52:07,801
Não foi contra você. Foi contra o David.
964
00:52:07,825 --> 00:52:10,158
Eu sei. É ainda pior.
965
00:52:10,955 --> 00:52:13,185
-Você conhece o David?
-Conheço.
966
00:52:13,209 --> 00:52:18,904
-O que acha dele?
-Ele é trabalhador, honesto.
967
00:52:19,681 --> 00:52:22,349
-Envolvido.
-Concordamos.
968
00:52:22,605 --> 00:52:26,939
Mas não dá muito tesão para votar nele.
969
00:52:28,115 --> 00:52:31,562
-Você vota para ter tesão?
-Não.
970
00:52:31,663 --> 00:52:33,266
Então?
971
00:52:34,210 --> 00:52:36,113
Aprecio a pessoa.
972
00:52:36,214 --> 00:52:38,780
Mas além da simpatia que sinto por ele,
973
00:52:38,804 --> 00:52:41,034
ele não encarna minhas
convicções políticas.
974
00:52:41,058 --> 00:52:43,955
Quem encarna suas convicções?
975
00:52:43,979 --> 00:52:45,833
Não sei...
976
00:52:46,276 --> 00:52:48,006
Gengis Khan, ele sim.
977
00:52:48,030 --> 00:52:49,222
Sério?
978
00:52:49,323 --> 00:52:50,934
Átila, sim.
979
00:52:51,035 --> 00:52:52,221
Átila?
980
00:52:52,705 --> 00:52:54,101
-Isso.
-Legal.
981
00:52:54,125 --> 00:52:57,650
-Jack, o estripador!
-Melhor. Jack, o estripador, sim!
982
00:52:57,674 --> 00:52:59,695
-Ele sim?
-Ele sim.
983
00:53:03,562 --> 00:53:08,379
Sabe que eu nunca fui a
favor da ordem estabelecida.
984
00:53:08,403 --> 00:53:11,625
Não, você prefere a desordem.
985
00:53:11,953 --> 00:53:16,953
Tenho uma relação
complicada com a autoridade.
986
00:53:17,380 --> 00:53:21,159
O que é o contrário da autoridade?
987
00:53:21,429 --> 00:53:22,749
O caos.
988
00:53:22,850 --> 00:53:25,739
Então você prefere o caos?
989
00:53:25,898 --> 00:53:29,672
Em teoria sim, é mais produtivo.
990
00:53:30,239 --> 00:53:32,051
"Em teoria sim."
991
00:53:32,159 --> 00:53:33,931
"Em teoria sim, é mais produtivo."
992
00:53:33,955 --> 00:53:38,565
Na prática, não sei se funciona.
993
00:53:38,715 --> 00:53:41,493
Está me traindo, Léonard?
994
00:53:42,764 --> 00:53:44,202
Por que está falando isso?
995
00:53:44,226 --> 00:53:50,782
Pensei nisso naquela hora.
Não queria guardar isso para mim.
996
00:53:53,327 --> 00:53:54,352
Quando?
997
00:53:54,453 --> 00:53:58,564
No jantar,
quando você recebeu a mensagem.
998
00:53:58,588 --> 00:54:02,238
-Não faz sentido.
-O jeito que você sorriu.
999
00:54:02,262 --> 00:54:03,239
Qual jeito?
1000
00:54:03,263 --> 00:54:05,787
E apagou a mensagem na hora.
1001
00:54:05,811 --> 00:54:09,376
-Fiz isso sem pensar.
-Me poupe.
1002
00:54:10,194 --> 00:54:14,973
-É você que está insinuando...
-Você me ama?
1003
00:54:17,208 --> 00:54:18,687
Sim.
1004
00:54:21,382 --> 00:54:23,570
Porque eu te amo.
1005
00:54:24,723 --> 00:54:26,201
De verdade.
1006
00:54:35,411 --> 00:54:36,599
Mesmo que a gente discorde sempre...
1007
00:54:36,623 --> 00:54:39,180
Especialmente por isso.
1008
00:55:02,757 --> 00:55:04,757
Que bom ver vocês.
1009
00:55:05,178 --> 00:55:08,494
Não foi difícil achar?
Não tem indicação, com as obras.
1010
00:55:08,518 --> 00:55:09,789
Seguimos o GPS.
1011
00:55:09,813 --> 00:55:11,208
Como vai?
1012
00:55:11,400 --> 00:55:12,836
Senti saudades.
1013
00:55:12,860 --> 00:55:15,133
-Encontramos isto no caminho.
-Não precisava.
1014
00:55:15,157 --> 00:55:17,428
Não sei se é bom.
1015
00:55:17,620 --> 00:55:19,432
A loja que eu conheço estava fechada.
1016
00:55:19,456 --> 00:55:22,106
O que importa é a intenção.
1017
00:55:22,130 --> 00:55:26,446
-Oi.
-Oi.
1018
00:55:27,055 --> 00:55:29,871
Vocês se conhecem?
Guy Fonville, Alain Danielson...
1019
00:55:29,895 --> 00:55:31,290
A gente se encontrou na Science-Po?
1020
00:55:31,314 --> 00:55:32,836
Dois anos de diferença.
1021
00:55:32,860 --> 00:55:34,379
-Boa tarde.
-Boa tarde.
1022
00:55:34,403 --> 00:55:36,426
E Selena, vocês conhecem.
1023
00:55:36,450 --> 00:55:40,057
Eu a vi na segunda temporada de
"Colisão". Parabéns.
1024
00:55:40,081 --> 00:55:41,937
-O que é "Colisão"?
-Você não conhece?
1025
00:55:41,961 --> 00:55:43,858
É uma série muito legal. Você ia amar.
1026
00:55:43,882 --> 00:55:46,112
É "Colusão" e não "Colisão".
1027
00:55:46,136 --> 00:55:48,666
"Colusão"! Isso.
1028
00:55:48,767 --> 00:55:50,619
"Colusão"...
1029
00:55:50,938 --> 00:55:53,382
O título é bem melhor.
1030
00:55:53,442 --> 00:55:54,502
Estou viciada.
1031
00:55:54,526 --> 00:55:58,011
A gente não se aborrece,
mantém o suspense.
1032
00:55:58,035 --> 00:56:01,141
Não deve nada às séries americanas.
1033
00:56:01,165 --> 00:56:04,564
Não é muito difícil fazer uma policial?
1034
00:56:04,588 --> 00:56:10,367
Não é policial.
É especialista em situações de crise.
1035
00:56:13,398 --> 00:56:16,046
É um papel muito físico.
Uma mulher forte.
1036
00:56:16,070 --> 00:56:19,052
Eu gosto. Posso atuar com o corpo.
1037
00:56:19,076 --> 00:56:23,603
É interessante ter um
personagem durante muito tempo.
1038
00:56:23,627 --> 00:56:26,901
E agora as pessoas me reconhecem na rua.
1039
00:56:26,925 --> 00:56:28,948
-Mais do que antes?
-Sem comparação.
1040
00:56:28,972 --> 00:56:34,582
Interpretar Lars Noren no Odeon
não atingia o grande público.
1041
00:56:34,606 --> 00:56:38,162
-Selena, aceita um café?
-Aceito.
1042
00:56:38,949 --> 00:56:41,054
-Alain, quer?
-Não, obrigado.
1043
00:56:41,078 --> 00:56:44,353
-Viu o jogo, ontem?
-Não vi. Você foi?
1044
00:56:44,377 --> 00:56:45,898
Nem me fale. Uma decepção.
1045
00:56:45,922 --> 00:56:48,152
Um pênalti no quinto minuto,
difícil superar.
1046
00:56:48,176 --> 00:56:49,655
Depois, só fizeram merda.
1047
00:56:49,679 --> 00:56:52,123
-Foi um KO.
-Foi um KO.
1048
00:56:53,145 --> 00:56:55,249
Conhece Xavier Dehoux?
1049
00:56:55,273 --> 00:56:58,131
-Um grupo de telefonia.
-Isso, dentre outras coisas.
1050
00:56:58,155 --> 00:57:00,260
Um cara muito legal.
1051
00:57:00,284 --> 00:57:03,683
-Fã de rock independente.
-Mesmo?
1052
00:57:03,707 --> 00:57:06,021
Tem um percurso atípico.
1053
00:57:06,045 --> 00:57:09,070
Começou com os chats sexy por telefone,
1054
00:57:09,094 --> 00:57:10,990
depois, site de encontros.
1055
00:57:11,014 --> 00:57:13,619
Li o retrato dele no "Libération".
1056
00:57:13,643 --> 00:57:17,335
Agora,
ele quer desenvolver um polo mídia.
1057
00:57:17,359 --> 00:57:19,758
Ele precisa de conteúdo.
1058
00:57:19,782 --> 00:57:21,176
Para celulares?
1059
00:57:21,200 --> 00:57:24,016
Sim. Ele ganhou bastante dinheiro.
1060
00:57:24,040 --> 00:57:27,929
Está procurando uma nova aquisição.
1061
00:57:28,131 --> 00:57:30,354
E você é o vendedor?
1062
00:57:30,636 --> 00:57:33,451
A edição não oferece tanto lucro.
1063
00:57:33,475 --> 00:57:35,999
Também não perde dinheiro.
1064
00:57:36,023 --> 00:57:38,669
A gente tinha três anos
para chegar ao equilíbrio.
1065
00:57:38,693 --> 00:57:40,673
E chegamos? Não chegamos.
1066
00:57:40,697 --> 00:57:42,971
Conhece os números. Vamos conseguir.
1067
00:57:42,995 --> 00:57:44,884
Estamos indo bem.
1068
00:57:44,999 --> 00:57:48,605
Mas os acionistas querem mais,
eles querem lucro.
1069
00:57:48,629 --> 00:57:50,309
Dá prestígio.
1070
00:57:50,383 --> 00:57:52,698
O prestígio seria interessante
se pudesse negociar.
1071
00:57:52,722 --> 00:57:54,368
Não é o caso.
1072
00:57:54,392 --> 00:57:56,580
Por que investiu na edição, então?
1073
00:57:56,604 --> 00:57:59,085
Porque as vendas de
e-book deviam estourar.
1074
00:57:59,109 --> 00:58:01,967
Segundo todos os analistas,
você inclusive.
1075
00:58:01,991 --> 00:58:04,847
-Diziam que era o futuro.
-Vai vir.
1076
00:58:04,871 --> 00:58:07,394
Mas é o contrário que acontece.
1077
00:58:07,418 --> 00:58:10,902
A vendas despencaram
menos 15% no ano passado.
1078
00:58:10,926 --> 00:58:13,239
Segundo estatísticas americanas.
1079
00:58:13,263 --> 00:58:17,263
-15%? É muito.
-É uma tendência real.
1080
00:58:17,397 --> 00:58:19,167
Quais são as causas?
1081
00:58:19,191 --> 00:58:21,631
Os preços subiram,
o número de leitores não.
1082
00:58:21,655 --> 00:58:23,760
Continua mais barato do que um livro.
1083
00:58:23,784 --> 00:58:27,267
Talvez,
mas chegamos a um limite crítico.
1084
00:58:27,291 --> 00:58:31,025
Quer saber? A venda dos livros aumenta.
1085
00:58:31,049 --> 00:58:32,986
É contraditório.
1086
00:58:33,887 --> 00:58:36,535
Os hábitos de leitura mudam rápido.
1087
00:58:36,559 --> 00:58:39,835
O que está crescendo é o audiolivro.
1088
00:58:39,859 --> 00:58:41,539
Observei isso.
1089
00:58:42,279 --> 00:58:44,384
Audiolivros lidos por famosos.
1090
00:58:44,408 --> 00:58:47,057
Isso, lidos por famosos.
1091
00:58:47,081 --> 00:58:51,773
Lê-se cada vez mais no tablet,
no celular, menos no Kindle.
1092
00:58:51,797 --> 00:58:54,161
-No celular?
-É doido!
1093
00:58:54,262 --> 00:58:58,041
As pessoas leem livros no celular.
1094
00:58:58,728 --> 00:59:02,128
Por isso a sinergia com a telefonia.
1095
00:59:02,152 --> 00:59:06,041
-Isso.
-E a oferta do Xavier Dehoux?
1096
00:59:06,368 --> 00:59:10,479
Em relação ao mercado,
ele tem que fazer um anúncio.
1097
00:59:10,503 --> 00:59:13,060
Está na hora de vender.
1098
00:59:14,594 --> 00:59:17,576
Você vai vender a Edições Vertheuil?
1099
00:59:17,600 --> 00:59:20,663
Estou tentado, cara.
1100
00:59:21,316 --> 00:59:24,172
Assim, saio de cabeça erguida
1101
00:59:24,196 --> 00:59:27,218
e com um bom lucro.
1102
00:59:28,204 --> 00:59:32,983
Mas queria falar com você antes.
O que acha?
1103
00:59:33,089 --> 00:59:34,741
De vender?
1104
00:59:34,842 --> 00:59:36,905
Não. Do e-book.
1105
00:59:37,180 --> 00:59:41,038
Ainda tem potencial?
1106
00:59:41,313 --> 00:59:42,917
Ou já era?
1107
00:59:44,028 --> 00:59:47,219
Selena disse que leu o
manuscrito do Léonard Spiegel.
1108
00:59:47,243 --> 00:59:49,681
Mesmo? Uma novidade para mim.
1109
00:59:49,705 --> 00:59:54,566
-Diz que é um de seus melhores.
-É o que eu acho.
1110
00:59:54,590 --> 00:59:58,199
-Gostei muito do "Fundação".
-É bem antigo.
1111
00:59:58,223 --> 01:00:00,997
E "Relatório Policial" também.
1112
01:00:01,021 --> 01:00:03,334
A gente não vendeu muito.
1113
01:00:03,358 --> 01:00:05,691
Como se chama o novo?
1114
01:00:06,823 --> 01:00:08,290
Não lembro.
1115
01:00:08,367 --> 01:00:12,435
-"Ponto Final".
-Isso, "Ponto Final".
1116
01:00:15,089 --> 01:00:17,034
O que ele queria?
1117
01:00:17,135 --> 01:00:18,287
Vender.
1118
01:00:18,388 --> 01:00:21,329
Ele vai te vender com os móveis?
1119
01:00:21,353 --> 01:00:25,670
Dono novo, estratégia nova.
Não me vejo ficando.
1120
01:00:25,694 --> 01:00:30,250
-Ele já se decidiu?
-Não tem oferta firme.
1121
01:00:31,540 --> 01:00:34,611
Está negociando com Dehoux.
1122
01:00:34,712 --> 01:00:36,935
Dehoux? Quem é esse?
1123
01:00:37,260 --> 01:00:38,988
Não me interessa muito...
1124
01:00:39,012 --> 01:00:44,457
Um financeiro opaco que
fez sucesso com o digital.
1125
01:00:45,025 --> 01:00:49,884
Você disse que a edição
ia mudar para o digital.
1126
01:00:49,908 --> 01:00:53,893
Agora, os números estão desmentindo.
1127
01:00:53,917 --> 01:00:55,854
Decida-se.
1128
01:01:02,392 --> 01:01:04,915
Você foi bem esperta. Parabéns!
1129
01:01:04,939 --> 01:01:09,007
-Sobre o quê?
-Sobre o livro do Léonard.
1130
01:01:09,031 --> 01:01:10,927
Não estou forçando.
1131
01:01:10,951 --> 01:01:16,396
-Posso dizer que eu gostei?
-Não digo o contrário.
1132
01:01:16,879 --> 01:01:19,153
Por que não quer publicar?
1133
01:01:19,177 --> 01:01:22,326
Por que você quer que eu o publique?
1134
01:01:22,350 --> 01:01:23,619
Honestamente?
1135
01:01:23,643 --> 01:01:25,373
Não se sinta obrigada a ser honesta.
1136
01:01:25,397 --> 01:01:28,838
Vai se expor pela primeira vez.
1137
01:01:28,862 --> 01:01:32,179
Sempre a mesma coisa.
Olha para o próprio umbigo.
1138
01:01:32,203 --> 01:01:33,555
É mais complicado.
1139
01:01:33,579 --> 01:01:34,682
Boa noite.
1140
01:01:34,706 --> 01:01:37,314
-A bomba número cinco.
-São 92 euros.
1141
01:01:37,338 --> 01:01:39,074
E isso também.
1142
01:01:39,175 --> 01:01:40,903
Mais isso.
1143
01:01:41,554 --> 01:01:43,659
E com o pretexto de
jogar a si mesmo na lama,
1144
01:01:43,683 --> 01:01:45,829
se autoriza a falar mal de todos.
1145
01:01:45,853 --> 01:01:49,520
-Me cansa.
-Menos nesse. Eu achei.
1146
01:01:49,861 --> 01:01:52,529
Acenda a luz, por favor.
1147
01:01:54,580 --> 01:01:55,849
Obrigada.
1148
01:01:56,542 --> 01:01:58,445
Onde está Martin?
1149
01:01:58,546 --> 01:02:00,858
Está na minha mãe.
1150
01:02:01,761 --> 01:02:04,243
Quando ela vai trazê-lo?
1151
01:02:04,267 --> 01:02:07,456
Não sei. Foram ao parque de diversão.
1152
01:02:07,480 --> 01:02:10,005
Vai ficar tarde para o dever de casa.
1153
01:02:10,029 --> 01:02:14,251
O ônibus deve estar preso no trânsito.
1154
01:02:25,142 --> 01:02:27,810
Abaixe o som, por favor!
1155
01:02:29,232 --> 01:02:31,254
Está machucando meu ouvido.
1156
01:02:31,278 --> 01:02:32,714
Desculpe.
1157
01:02:32,906 --> 01:02:35,930
Léonard está estagnado.
Cansei de estagnar com ele.
1158
01:02:35,954 --> 01:02:38,268
Vai ser bom para ele mudar de editora.
1159
01:02:38,292 --> 01:02:39,479
Você está errado.
1160
01:02:39,503 --> 01:02:41,816
Você o larga bem no livro
onde ele se liberta.
1161
01:02:41,840 --> 01:02:44,197
Vai ser um sucesso.
1162
01:02:45,431 --> 01:02:48,209
O que te faz pensar isso?
1163
01:02:50,150 --> 01:02:52,672
Você não enxerga mais.
Perdeu a distância.
1164
01:02:52,696 --> 01:02:56,585
A relação de vocês está desgastada.
1165
01:02:57,331 --> 01:03:00,397
Não gosto do jeito que
ele fala das mulheres.
1166
01:03:00,421 --> 01:03:02,421
O que te incomoda?
1167
01:03:02,633 --> 01:03:04,863
Como é o nome da
apresentadora do talk-show
1168
01:03:04,887 --> 01:03:06,325
no Canal 8?
1169
01:03:06,349 --> 01:03:10,571
-Stéphanie.
-Isso, Stéphanie Volkowski.
1170
01:03:10,648 --> 01:03:13,923
Ele transou com ela, todo mundo sabe.
1171
01:03:13,947 --> 01:03:15,467
E daí?
1172
01:03:15,576 --> 01:03:18,933
A gente a reconhece na hora.
Ele só trocou o nome.
1173
01:03:18,957 --> 01:03:21,729
-Xênia?
-É transparente.
1174
01:03:21,962 --> 01:03:24,276
Eu não pensei nela.
1175
01:03:25,345 --> 01:03:27,234
Você foi a única.
1176
01:03:28,476 --> 01:03:32,293
E daí? Diz respeito a dez pessoas
procurando pistas onde não tem.
1177
01:03:32,317 --> 01:03:35,429
Vou fazer um chá, você quer?
1178
01:03:36,116 --> 01:03:38,345
-Quero, sim.
-Certo.
1179
01:03:55,447 --> 01:03:59,892
A cena do "Fita Branca"
não te incomodou?
1180
01:04:00,499 --> 01:04:04,055
-Ótimo filme.
-A gente viu junto.
1181
01:04:04,215 --> 01:04:05,817
É mesmo.
1182
01:04:07,220 --> 01:04:10,665
-É muito cru.
-O que eles fazem?
1183
01:04:11,813 --> 01:04:14,925
A complacência da descrição.
1184
01:04:15,695 --> 01:04:17,174
E daí?
1185
01:04:18,032 --> 01:04:22,254
É muito embaraçoso para ela, não acha?
1186
01:04:24,672 --> 01:04:26,561
Isso te incomoda?
1187
01:04:26,801 --> 01:04:31,023
Como a cena do banho turco em Sevilha.
1188
01:04:31,603 --> 01:04:33,582
Sei... Qual é o problema?
1189
01:04:33,606 --> 01:04:37,507
-Ele a trata como um objeto.
-Talvez ela goste.
1190
01:04:37,531 --> 01:04:39,802
É o que ele deixa entender.
1191
01:04:39,826 --> 01:04:42,494
Tenho problema com isso.
1192
01:04:42,625 --> 01:04:46,566
A questão é saber se é boa literatura.
1193
01:04:46,590 --> 01:04:47,909
É...
1194
01:04:48,010 --> 01:04:52,119
Desculpe,
fico sem graça pela Stéphanie Volkowski.
1195
01:04:52,143 --> 01:04:53,331
Está fora do assunto.
1196
01:04:53,355 --> 01:04:56,126
Sempre que a assisto,
penso no "Fita Branca".
1197
01:04:56,150 --> 01:04:58,841
-Pare.
-Juro, aquilo me perturba.
1198
01:04:58,865 --> 01:05:01,136
Pare, Alain!
1199
01:05:02,706 --> 01:05:06,105
Agora tenho que publicar.
Não tenho mais escolha.
1200
01:05:06,129 --> 01:05:09,574
Por quê? Você faz o que quiser.
1201
01:05:10,012 --> 01:05:12,034
É a primeira vez que Marc-Antoine
se interessa por um título
1202
01:05:12,058 --> 01:05:13,161
em dez anos.
1203
01:05:13,185 --> 01:05:15,791
Não, é a namorada dele que é fã.
1204
01:05:15,815 --> 01:05:18,086
É. Dá na mesma.
1205
01:05:31,847 --> 01:05:33,847
Concordo com você.
1206
01:05:35,313 --> 01:05:37,870
Mas não convenci Alain.
1207
01:05:38,109 --> 01:05:39,671
Um beijo.
1208
01:06:05,958 --> 01:06:08,402
Pode devolver a chave?
1209
01:06:10,801 --> 01:06:13,782
Você não mudou de opinião? Acabou?
1210
01:06:13,806 --> 01:06:16,139
É por causa do Alain?
1211
01:06:17,522 --> 01:06:19,522
Li suas mensagens.
1212
01:06:21,655 --> 01:06:23,886
Desde quando lê minhas mensagens?
1213
01:06:23,910 --> 01:06:25,597
Desde sempre.
1214
01:06:30,213 --> 01:06:32,860
-Quer?
-Não, obrigada.
1215
01:06:34,096 --> 01:06:35,869
Não é por causa do Alain.
1216
01:06:35,893 --> 01:06:37,663
É um pouco.
1217
01:06:38,022 --> 01:06:39,792
Achei que gostasse mais de mulher.
1218
01:06:39,816 --> 01:06:44,595
Prefiro as mulheres,
mas não exclusivamente.
1219
01:06:44,743 --> 01:06:46,222
É sério com Alain.
1220
01:06:46,246 --> 01:06:48,518
Vai desgastar logo, de ambos os lados,
1221
01:06:48,542 --> 01:06:50,875
mas ficaremos amigos.
1222
01:06:50,963 --> 01:06:53,407
Não vai ficar com ele?
1223
01:06:56,058 --> 01:06:59,875
Ele é casado, tem um filho.
Não acho que queira deixá-los.
1224
01:06:59,899 --> 01:07:01,794
É melhor assim.
1225
01:07:02,737 --> 01:07:04,515
E eu vou embora.
1226
01:07:06,077 --> 01:07:07,598
Para onde?
1227
01:07:08,206 --> 01:07:09,935
É confidencial.
1228
01:07:10,504 --> 01:07:13,193
Encontrei um caçador de talentos.
1229
01:07:13,217 --> 01:07:15,030
A oferta é tentadora.
1230
01:07:15,054 --> 01:07:20,791
A direção de marketing de
um grupo midiático europeu.
1231
01:07:20,815 --> 01:07:23,379
-Onde?
-Em Londres.
1232
01:07:23,737 --> 01:07:25,549
Já morei lá.
1233
01:07:27,371 --> 01:07:28,848
-Muito obrigado.
-Boa noite.
1234
01:07:28,872 --> 01:07:31,095
Obrigado, boa noite.
1235
01:07:39,894 --> 01:07:44,561
Vi seu relatório sobre
a crítica literária.
1236
01:07:45,740 --> 01:07:47,560
Você leu?
1237
01:07:47,661 --> 01:07:51,561
Não. Apenas dei uma olhada.
Não é muito otimista.
1238
01:07:51,585 --> 01:07:54,568
É factual.
São coisas que eu compilei da internet.
1239
01:07:54,592 --> 01:07:57,155
Pegue o que te interessa
e jogue fora o resto.
1240
01:07:57,179 --> 01:07:58,742
É essa a tendência?
1241
01:07:58,766 --> 01:08:02,375
O papel de formador de opinião
do crítico literário diminuiu.
1242
01:08:02,399 --> 01:08:04,670
Uma evolução rápida que
temos que antecipar.
1243
01:08:04,694 --> 01:08:06,215
À medida que jornais perdem leitores?
1244
01:08:06,239 --> 01:08:07,725
Isso.
1245
01:08:07,826 --> 01:08:11,048
Perdem para a versão digital.
1246
01:08:11,082 --> 01:08:12,770
Ou para os blogs.
1247
01:08:12,794 --> 01:08:14,231
O que muda, então?
1248
01:08:14,255 --> 01:08:16,819
Não se escreve do mesmo
jeito na internet.
1249
01:08:16,843 --> 01:08:20,994
Tenta-se otimizar o
uso das palavras-chave
1250
01:08:21,018 --> 01:08:24,419
para ser mais bem indexado pelos robôs.
1251
01:08:24,443 --> 01:08:26,338
Desculpe, mas quais robôs?
1252
01:08:26,362 --> 01:08:29,845
Que gerenciam as informações
para os motores de busca.
1253
01:08:29,869 --> 01:08:32,351
Você também vai testar a
viralização dos títulos.
1254
01:08:32,375 --> 01:08:34,730
Se um título não viraliza, você muda?
1255
01:08:34,754 --> 01:08:36,190
Claro.
1256
01:08:36,340 --> 01:08:38,028
Não entendo seu ponto.
1257
01:08:38,052 --> 01:08:41,620
Indexado, viral ou não.
O crítico continua formador de opinião.
1258
01:08:41,644 --> 01:08:43,708
Apenas numa certa medida.
1259
01:08:43,732 --> 01:08:46,839
Ele tem uma subjetividade que
pode não ser a do seu alvo.
1260
01:08:46,863 --> 01:08:49,843
-Não tenho alvo.
-Tem, sim.
1261
01:08:50,243 --> 01:08:52,809
Você publica livros para vender.
1262
01:08:52,833 --> 01:08:56,500
Quer divulgar para sua audiência.
1263
01:08:56,673 --> 01:09:00,491
-Essa não é a minha abordagem.
-É, sim. Faz tempo.
1264
01:09:00,515 --> 01:09:05,332
Fale com seus leitores potenciais
ao invés de almoçar com críticos.
1265
01:09:05,356 --> 01:09:08,506
Não precisa da subjetividade
de um intermediário.
1266
01:09:08,530 --> 01:09:10,927
Hoje, temos algoritmos para isso.
1267
01:09:10,951 --> 01:09:14,184
Obrigado. O que eles me dizem?
1268
01:09:14,208 --> 01:09:17,817
Eles processam suas
informações pessoais.
1269
01:09:17,841 --> 01:09:20,154
Se você comprar fraldas,
1270
01:09:20,178 --> 01:09:24,038
se planejar férias em Israel,
se vir um filme indonésio
1271
01:09:24,062 --> 01:09:26,291
ou uma comédia no streaming,
1272
01:09:26,315 --> 01:09:29,047
-se pesquisar no Google sobre...
-Já entendi.
1273
01:09:29,071 --> 01:09:33,222
Eles conseguem te definir,
antecipar seus gostos.
1274
01:09:33,246 --> 01:09:34,601
Você é mais previsível do que acha.
1275
01:09:34,625 --> 01:09:36,604
Veja as recomendações na Amazon:
1276
01:09:36,628 --> 01:09:38,400
aquilo funciona.
1277
01:09:38,424 --> 01:09:41,238
No futuro, confiaremos mais
1278
01:09:41,262 --> 01:09:44,285
em algoritmos baseados
nos hábitos de consumo
1279
01:09:44,309 --> 01:09:47,544
do que numa crítica
literária presunçosa.
1280
01:09:47,568 --> 01:09:49,168
Você é dura.
1281
01:09:49,530 --> 01:09:50,882
Hoje, todas as posições de autoridade
1282
01:09:50,906 --> 01:09:52,512
são questionadas.
1283
01:09:52,536 --> 01:09:56,937
Os algoritmos não vão contribuir
ao debate de opiniões.
1284
01:09:56,961 --> 01:09:59,358
Se você fala de análise, reflexão,
1285
01:09:59,382 --> 01:10:00,820
história da arte, é outra coisa.
1286
01:10:00,844 --> 01:10:03,407
Sempre haverá blogs de opinião.
1287
01:10:03,431 --> 01:10:04,953
Estou falando de vendas.
1288
01:10:04,977 --> 01:10:08,877
Tratando-se de vendas,
nunca são dadas por certas.
1289
01:10:08,901 --> 01:10:12,050
Não é o que apontam as pesquisas.
1290
01:10:12,074 --> 01:10:13,762
O que elas apontam?
1291
01:10:13,786 --> 01:10:17,645
Que os compradores de CDs,
leitores, espectadores de cinema
1292
01:10:17,669 --> 01:10:20,149
reagem a curtidas ou links
de formadores de opinião
1293
01:10:20,173 --> 01:10:22,821
que eles seguem no Twitter ou Facebook.
1294
01:10:22,845 --> 01:10:25,536
A maioria dessas curtidas
1295
01:10:25,560 --> 01:10:28,208
é gerada por hackers pagos para isso.
1296
01:10:28,232 --> 01:10:30,461
Mesmo assim,
eles influenciam hábitos na rede
1297
01:10:30,485 --> 01:10:34,385
que correspondem a uma
sensibilidade contemporânea.
1298
01:10:34,409 --> 01:10:36,743
E você acha isso bom?
1299
01:10:38,586 --> 01:10:40,774
Não tenho opinião.
1300
01:10:47,060 --> 01:10:50,000
-Você vai ao escritório?
-Para pegar minhas coisas.
1301
01:10:50,024 --> 01:10:54,246
-E você?
-Sim, deixei a chave do carro.
1302
01:11:03,177 --> 01:11:05,955
Achei isto na minha sala.
1303
01:11:07,517 --> 01:11:11,517
-É um presente.
-Um presente? De quê?
1304
01:11:12,821 --> 01:11:15,390
-Você sabe.
-Não.
1305
01:11:15,491 --> 01:11:17,054
De despedida.
1306
01:11:17,078 --> 01:11:22,190
-Por que de despedida?
-Porque você vai embora.
1307
01:11:27,433 --> 01:11:31,249
-Como você sabe?
-Eu sei.
1308
01:11:32,359 --> 01:11:35,423
-Faz tempo?
-Em tempo real.
1309
01:11:37,203 --> 01:11:40,759
Você conhece Emeline Rittenberg?
1310
01:11:41,670 --> 01:11:45,654
-Ela vai me substituir?
-Ela ficou de me responder.
1311
01:11:45,678 --> 01:11:47,991
Ela é muito ambiciosa.
1312
01:11:48,015 --> 01:11:50,287
Sobretudo, ela gosta de dinheiro.
1313
01:11:50,311 --> 01:11:53,253
-Ela vai ganhar mais do que eu?
-Vai.
1314
01:11:53,277 --> 01:11:56,383
Não gosto de dinheiro o bastante?
1315
01:11:56,407 --> 01:11:59,389
Você tem outros interesses.
1316
01:11:59,413 --> 01:12:03,302
-Fora o sexo?
-Fora o sexo? Não sei.
1317
01:12:03,798 --> 01:12:05,317
O poder.
1318
01:12:06,219 --> 01:12:09,076
-Você sabe que é mentira.
-Há discussão.
1319
01:12:09,100 --> 01:12:12,374
A edição também, do seu jeito.
1320
01:12:12,398 --> 01:12:16,177
Ou faria algo mais bem remunerado.
1321
01:12:16,530 --> 01:12:19,430
Você tem mais apego pela literatura
1322
01:12:19,454 --> 01:12:21,566
do que transparece.
1323
01:12:28,680 --> 01:12:31,236
Meu pai era romancista.
1324
01:12:34,192 --> 01:12:36,757
Li os poemas dele também.
1325
01:12:36,781 --> 01:12:38,259
Eu não sabia.
1326
01:12:38,283 --> 01:12:40,387
Gosto muito.
1327
01:12:42,876 --> 01:12:46,316
Eu tinha outras ofertas.
Achei que poderia ser útil aqui.
1328
01:12:46,340 --> 01:12:47,616
Para quê?
1329
01:12:47,718 --> 01:12:50,993
Contribuir a uma reflexão
sobre a edição no século 21.
1330
01:12:51,017 --> 01:12:52,956
A sua reinvenção, talvez.
1331
01:12:52,980 --> 01:12:55,084
Ela precisa ser reinventada?
1332
01:12:55,108 --> 01:13:00,136
-Ela vai mudar. Estruturalmente.
-Não estou tão convencido.
1333
01:13:00,160 --> 01:13:01,806
Tudo vai mudar.
1334
01:13:01,830 --> 01:13:07,497
Tem que escolher a mudança,
para não sofrer com ela.
1335
01:13:11,223 --> 01:13:13,620
Você lembra do que diz o Príncipe Salina
1336
01:13:13,644 --> 01:13:15,960
no final do "Leopardo"?
1337
01:13:15,984 --> 01:13:17,378
Lembro, claro.
1338
01:13:17,402 --> 01:13:21,847
"Tudo tem que mudar para que nada mude."
1339
01:13:22,162 --> 01:13:23,932
Exatamente.
1340
01:13:29,009 --> 01:13:31,700
Engraçada essa citação...
1341
01:13:31,724 --> 01:13:33,577
-Por quê?
-Todo mundo a repete.
1342
01:13:33,601 --> 01:13:35,457
Está em todo lugar.
1343
01:13:35,481 --> 01:13:38,671
Obrigada. Não sabia o quanto
você podia ser cavalo.
1344
01:13:38,695 --> 01:13:39,758
Não é contra você.
1345
01:13:39,782 --> 01:13:44,098
Essa ideia tem mais reflexo
hoje do que meio século atrás,
1346
01:13:44,122 --> 01:13:47,011
quando Lampedusa escrevia.
1347
01:13:48,048 --> 01:13:51,238
Porque se trata do fim de um mundo?
1348
01:13:51,262 --> 01:13:55,041
Talvez tenhamos mais motivos, sim.
1349
01:13:58,985 --> 01:14:00,714
Bom dia.
1350
01:14:10,675 --> 01:14:13,897
Um café com leite, por favor.
1351
01:14:14,517 --> 01:14:17,039
E um copo de água.
1352
01:14:24,120 --> 01:14:26,183
Obrigada por ter vindo ao bairro.
1353
01:14:26,207 --> 01:14:29,606
Desculpe, são os horários de filmagem.
1354
01:14:29,630 --> 01:14:31,401
Sem problema.
1355
01:14:32,303 --> 01:14:37,497
Um expresso duplo e um suco de laranja,
por favor.
1356
01:14:37,521 --> 01:14:41,521
-Trouxe o livro. Li ontem.
-Obrigada.
1357
01:14:42,823 --> 01:14:45,095
Escrevi uma dedicatória.
1358
01:14:45,119 --> 01:14:46,799
"PONTO FINAL"
1359
01:14:47,416 --> 01:14:49,861
"Para você, Selena..."
1360
01:14:53,595 --> 01:14:55,595
Obrigada. É legal.
1361
01:14:57,896 --> 01:15:01,563
"Ponto Final". O título é ousado.
1362
01:15:01,653 --> 01:15:03,014
Por quê?
1363
01:15:03,115 --> 01:15:05,845
Porque parece que vai ser o último.
1364
01:15:05,869 --> 01:15:07,680
Obrigado!
1365
01:15:09,794 --> 01:15:12,484
-O que está fazendo?
-Bata na madeira.
1366
01:15:12,508 --> 01:15:13,694
Não é de madeira.
1367
01:15:13,718 --> 01:15:16,699
-É de quê?
-É um tipo de adesivo.
1368
01:15:16,723 --> 01:15:18,723
Mas não é madeira.
1369
01:15:18,938 --> 01:15:25,050
É como o Thomas Bernhard que publica
"Extinção" e morre.
1370
01:15:25,575 --> 01:15:28,932
Você resolveu me deprimir.
1371
01:15:29,083 --> 01:15:30,861
Estou brincando.
1372
01:15:31,170 --> 01:15:33,615
Não é do melhor gosto.
1373
01:15:33,884 --> 01:15:37,409
Você podia ter me falado
antes sobre o título.
1374
01:15:37,433 --> 01:15:39,203
Não pensei nisso.
1375
01:15:39,227 --> 01:15:42,049
Foi quando eu vi...
1376
01:15:42,150 --> 01:15:43,296
Não responde as minhas mensagens.
1377
01:15:43,320 --> 01:15:44,805
É... não.
1378
01:15:44,907 --> 01:15:46,467
Não.
1379
01:15:49,790 --> 01:15:53,063
Devo tirar uma conclusão?
1380
01:15:54,675 --> 01:15:56,487
Você é que sabe.
1381
01:15:59,434 --> 01:16:01,917
Você está muito envolvida com a série?
1382
01:16:01,941 --> 01:16:03,834
Está sem tempo?
1383
01:16:05,071 --> 01:16:07,969
Não é uma questão de tempo.
1384
01:16:07,993 --> 01:16:10,348
É uma questão de...
1385
01:16:11,334 --> 01:16:13,688
-desgaste.
-Desgaste?
1386
01:16:14,798 --> 01:16:16,862
Sabe há quanto tempo estamos juntos?
1387
01:16:16,886 --> 01:16:20,119
Não sei. Mas "juntos" é exagerado.
1388
01:16:20,143 --> 01:16:22,464
Temos um caso,
1389
01:16:22,565 --> 01:16:26,005
um caso bem desconstruído.
1390
01:16:27,824 --> 01:16:29,053
Seis anos.
1391
01:16:29,077 --> 01:16:31,966
-Quem diria?
-Faça a conta.
1392
01:16:35,716 --> 01:16:38,489
-Sem gelo, o suco.
-Está bem.
1393
01:16:38,513 --> 01:16:42,069
Enchem de gelo e não sobra suco.
1394
01:16:44,943 --> 01:16:48,943
Então você não vai comigo a Nápoles?
1395
01:16:49,284 --> 01:16:52,392
Os sentimentos são sempre recíprocos.
1396
01:16:52,416 --> 01:16:54,854
Eu não vou porque
1397
01:16:55,047 --> 01:16:58,381
você não quer muito que eu vá.
1398
01:17:00,516 --> 01:17:03,581
Está tentando me dizer que acabou?
1399
01:17:03,605 --> 01:17:06,605
Estou mais do que tentando.
1400
01:17:15,002 --> 01:17:18,025
Vou precisar de um tempo.
1401
01:17:19,804 --> 01:17:21,158
Para a gente fazer do jeito certo.
1402
01:17:21,182 --> 01:17:22,994
Mas já está feito.
1403
01:17:23,018 --> 01:17:25,907
Apenas estamos formulando.
1404
01:17:26,150 --> 01:17:29,484
Não tenho tempo para epílogos.
1405
01:17:31,326 --> 01:17:35,728
Estou com pressa, preciso ir.
Filmamos na periferia hoje.
1406
01:17:35,752 --> 01:17:37,106
Obrigada.
1407
01:17:42,765 --> 01:17:45,289
Era isso que você
precisava me falar urgente?
1408
01:17:45,313 --> 01:17:47,291
Não exatamente.
1409
01:17:50,282 --> 01:17:54,432
Queria te pedir uma coisa específica.
1410
01:17:57,588 --> 01:18:00,570
Para não fazer um livro sobre isso.
1411
01:18:00,594 --> 01:18:02,573
Não vou, não.
1412
01:18:02,723 --> 01:18:05,501
Mesmo que esteja tentado.
1413
01:18:07,023 --> 01:18:12,009
-Não farei isso não.
-Se fizer, não vou te perdoar.
1414
01:18:12,033 --> 01:18:13,053
Prometo.
1415
01:18:13,077 --> 01:18:15,850
Não vou salvar seu livro
como da última vez.
1416
01:18:15,874 --> 01:18:18,022
Eu sei. Eu te prometo.
1417
01:18:18,046 --> 01:18:20,734
-Eu acabo com você.
-Imagino.
1418
01:18:20,758 --> 01:18:23,647
Vou infernizar a sua vida.
1419
01:18:23,974 --> 01:18:26,587
Entendi o recado.
1420
01:18:26,688 --> 01:18:29,336
-Quer que eu repita?
-Não precisa.
1421
01:18:29,360 --> 01:18:31,254
Entendi o recado.
1422
01:18:34,370 --> 01:18:36,808
Quer uma carona, vou até Bastilha?
1423
01:18:36,832 --> 01:18:39,606
Não, vou terminar meu café.
1424
01:18:39,630 --> 01:18:42,964
Tenho uma entrevista na rádio.
1425
01:18:45,141 --> 01:18:47,122
Temos muitos programas públicos.
1426
01:18:47,146 --> 01:18:50,627
Programas matinais em dia de eleição.
1427
01:18:50,651 --> 01:18:53,925
Temos os talk-shows.
O programa de crítica cultural.
1428
01:18:53,949 --> 01:18:58,184
Os shows de Move eFIP e
da France Inter também.
1429
01:18:58,208 --> 01:19:01,775
Sentem, por favor.
Vou buscá-los dois minutos antes.
1430
01:19:01,799 --> 01:19:03,821
-Precisam de algo?
-Não, obrigada.
1431
01:19:03,845 --> 01:19:05,845
-Até já.
-Obrigada.
1432
01:19:08,187 --> 01:19:11,378
Aproveito para te dar um resumo.
1433
01:19:11,402 --> 01:19:16,179
Pouca coisa ainda,
mas vai começar nesta semana.
1434
01:19:16,203 --> 01:19:17,223
Tudo bem?
1435
01:19:17,247 --> 01:19:20,247
-Algum problema?
-Não, nada.
1436
01:19:21,003 --> 01:19:24,821
A boa nova, é que a crítica de
Version Femina gostou muito.
1437
01:19:24,845 --> 01:19:26,525
Version Femina?
1438
01:19:27,351 --> 01:19:29,414
É muito lido. Mais do que pensa.
1439
01:19:29,438 --> 01:19:32,671
É uma blogueira que
tem muitos seguidores.
1440
01:19:32,695 --> 01:19:35,259
Estou aguardando o
retorno do Pierre Schultz.
1441
01:19:35,283 --> 01:19:37,262
Esqueça. Ele me odeia.
1442
01:19:37,286 --> 01:19:40,353
Não. Entreguei o livro em mãos.
Ele ficou feliz.
1443
01:19:40,377 --> 01:19:43,566
Achou o título muito bom.
1444
01:19:43,757 --> 01:19:46,781
Pediu notícias suas.
Conversamos um tempinho.
1445
01:19:46,805 --> 01:19:48,411
Ele nunca defendeu um livro meu.
1446
01:19:48,435 --> 01:19:50,455
A gente se conhece desde o colégio.
1447
01:19:50,479 --> 01:19:51,748
Mas...
1448
01:19:52,234 --> 01:19:54,131
Ele escreveu uma boa crítica
1449
01:19:54,155 --> 01:19:56,134
sobre "Relatório Policial", não foi?
1450
01:19:56,158 --> 01:19:58,431
-Foi o que ele me disse.
-Você leu o artigo?
1451
01:19:58,455 --> 01:20:01,018
Foi há oito anos, então não.
Estava na faculdade.
1452
01:20:01,042 --> 01:20:02,770
É uma cobra.
1453
01:20:05,426 --> 01:20:08,538
É a vez de vocês. Vocês vêm?
1454
01:20:13,568 --> 01:20:16,902
Sentem ali. Microfone amarelo.
1455
01:20:17,658 --> 01:20:19,888
Tudo bem?
1456
01:20:19,997 --> 01:20:21,976
-Bom dia.
-Sente ali.
1457
01:20:22,000 --> 01:20:24,439
-Bom dia.
-Bom dia.
1458
01:20:37,324 --> 01:20:40,723
Bom dia, hoje recebemos Léonard Spiegel,
1459
01:20:40,747 --> 01:20:43,979
o autor de "Fundação" e
"A Despedida em Voz Baixa",
1460
01:20:44,003 --> 01:20:47,569
que volta com seu novo romance,
"Ponto Final".
1461
01:20:47,593 --> 01:20:49,950
É mesmo um romance, Léonard Spiegel?
1462
01:20:49,974 --> 01:20:52,622
Reivindico a palavra romance.
1463
01:20:52,646 --> 01:20:57,841
Está bem, um romance.
Mas não é também uma autoficção?
1464
01:20:57,865 --> 01:21:01,890
Usam essa palavra,
mas não sei o que significa exatamente.
1465
01:21:01,914 --> 01:21:06,400
Vamos tentar esclarecer isso.
O narrador se chama Léonard.
1466
01:21:06,424 --> 01:21:08,026
Ele é romancista.
1467
01:21:08,050 --> 01:21:11,243
Mora no mesmo bairro, mesmo apartamento.
1468
01:21:11,267 --> 01:21:12,996
E para quem o conhece, como eu,
1469
01:21:13,020 --> 01:21:15,418
reconhecemos silhuetas de sua vida.
1470
01:21:15,442 --> 01:21:17,637
É mais complicado.
1471
01:21:17,738 --> 01:21:19,633
Mas é transparente.
1472
01:21:19,657 --> 01:21:21,345
A gente estava pensando...
1473
01:21:21,369 --> 01:21:23,140
Michael Haneke...
1474
01:21:23,164 --> 01:21:26,523
Talvez não tenha gostado daquela cena,
uma cena quente...
1475
01:21:26,547 --> 01:21:27,572
Sim.
1476
01:21:27,673 --> 01:21:29,236
Durante uma projeção do "Fita Branca".
1477
01:21:29,260 --> 01:21:30,238
Sei.
1478
01:21:30,262 --> 01:21:31,949
É bastante embaraçoso.
1479
01:21:31,973 --> 01:21:35,581
Tem um objetivo humorístico.
1480
01:21:35,981 --> 01:21:37,878
Cada um tem seu humor.
1481
01:21:37,902 --> 01:21:40,259
Mas é um filme sobre
a ascensão do nazismo.
1482
01:21:40,283 --> 01:21:43,061
Não causa um desconforto?
1483
01:21:43,706 --> 01:21:45,518
Léonard Spiegel?
1484
01:21:46,963 --> 01:21:49,277
Para continuar sobre a autoficção,
1485
01:21:49,301 --> 01:21:52,635
poderia resumir "Fita Branca"?
1486
01:21:53,351 --> 01:21:56,457
-Com prazer.
-Vá em frente.
1487
01:21:58,360 --> 01:21:59,881
Pode ser bem resumido.
1488
01:21:59,905 --> 01:22:03,888
É um filme sobre a Alemanha,
1489
01:22:04,290 --> 01:22:06,519
antes da guerra...
1490
01:22:07,670 --> 01:22:09,608
Um filme de época.
1491
01:22:09,632 --> 01:22:13,366
Tem alguns tweets.
A tendência é favorável.
1492
01:22:13,390 --> 01:22:15,070
Deixe-me ver.
1493
01:22:17,398 --> 01:22:19,127
Nem todos...
1494
01:22:19,528 --> 01:22:21,047
Não, todos não.
1495
01:22:21,071 --> 01:22:22,968
Não é um horário de muita audiência.
1496
01:22:22,992 --> 01:22:25,224
Vai passar de novo. Veremos à noite.
1497
01:22:25,248 --> 01:22:28,688
-Alô?
-Eu ouvi. Achei muito bom.
1498
01:22:28,712 --> 01:22:30,317
Mordaz...
1499
01:22:30,883 --> 01:22:31,904
Concordo.
1500
01:22:31,928 --> 01:22:35,159
-Ele não é amigável.
-Não mesmo.
1501
01:22:35,183 --> 01:22:36,788
É um bom entrevistador.
1502
01:22:36,812 --> 01:22:39,126
Não do tipo que bajula.
1503
01:22:39,150 --> 01:22:40,593
De fato.
1504
01:22:40,694 --> 01:22:42,966
O que você achou de mim?
1505
01:22:42,990 --> 01:22:46,308
Você gaguejou menos.
Foi uma boa surpresa.
1506
01:22:46,332 --> 01:22:49,221
Espere, tenho uma ligação.
1507
01:22:50,548 --> 01:22:53,238
Espere, é o David. Tenho que atender.
1508
01:22:53,262 --> 01:22:55,032
Preciso atender.
1509
01:22:55,056 --> 01:22:58,999
Oi, David, estou numa ligação,
um minuto.
1510
01:22:59,023 --> 01:23:01,023
Eu te ligo depois.
1511
01:23:01,696 --> 01:23:03,341
Oi, David.
1512
01:23:06,289 --> 01:23:07,682
Como?
1513
01:23:08,376 --> 01:23:10,144
Não acredito.
1514
01:23:10,672 --> 01:23:12,442
Você não fez isso?
1515
01:23:12,466 --> 01:23:14,196
Não entendo, não.
1516
01:23:14,220 --> 01:23:16,450
Escute... A polícia?
1517
01:23:16,725 --> 01:23:21,837
Não vamos falar por telefone.
Vou te encontrar.
1518
01:23:37,851 --> 01:23:41,296
Francamente! O que deu em você?
1519
01:23:41,441 --> 01:23:44,590
Tenho que te confessar,
não foi a primeira vez.
1520
01:23:44,614 --> 01:23:47,011
-Podia ter me falado.
-Não falo de tudo a você.
1521
01:23:47,035 --> 01:23:49,516
-Há coisas piores?
-Não.
1522
01:23:49,540 --> 01:23:51,270
A polícia deveria manter o sigilo.
1523
01:23:51,294 --> 01:23:53,858
Nunca funciona. Acabam sabendo.
1524
01:23:53,882 --> 01:23:56,530
Um responsável político
tem que ser transparente.
1525
01:23:56,554 --> 01:23:58,159
Pelado no meio da rua?
1526
01:23:58,183 --> 01:24:00,079
É diferente ser exemplar e ficar pelado.
1527
01:24:00,103 --> 01:24:02,209
Exemplar? Não preciso de lição de moral.
1528
01:24:02,233 --> 01:24:05,257
Os políticos vivem dando lição de moral,
você primeiro.
1529
01:24:05,281 --> 01:24:07,260
-Quero o mesmo.
-Jack Daniels com gelo?
1530
01:24:07,284 --> 01:24:09,432
Por favor, eu preciso.
1531
01:24:09,456 --> 01:24:12,270
Moral pública e social, sim.
Vida privada é outra coisa.
1532
01:24:12,294 --> 01:24:13,440
É a mesma coisa.
1533
01:24:13,464 --> 01:24:15,945
Não quando é consensual entre adultos.
1534
01:24:15,969 --> 01:24:18,366
O fato de você dissimular
algo o torna suspeito.
1535
01:24:18,390 --> 01:24:20,787
-Você acha normal.
-Não importa o que eu acho.
1536
01:24:20,811 --> 01:24:22,417
O que importa é a opinião.
1537
01:24:22,441 --> 01:24:24,879
Cobram essa transparência,
mas reclamam se tocar
1538
01:24:24,903 --> 01:24:28,762
-nos seus dados privados.
-Eles não são políticos.
1539
01:24:28,786 --> 01:24:30,640
O fato de me dedicar ao bem público...
1540
01:24:30,664 --> 01:24:34,106
Ninguém acha que você se
dedica ao bem público.
1541
01:24:34,130 --> 01:24:37,988
Acham que você faz isso
pelo ego e pelo dinheiro.
1542
01:24:38,012 --> 01:24:40,744
-Mas é mentira!
-Mas é assim que veem.
1543
01:24:40,768 --> 01:24:42,831
E como é suspeito,
tem que ser impecável.
1544
01:24:42,855 --> 01:24:47,089
Ser impecável é ser heterossexual
monogâmico, pai de família.
1545
01:24:47,113 --> 01:24:49,553
Ninguém te pede tanto.
1546
01:24:49,577 --> 01:24:51,307
Muitos políticos saíram do armário
1547
01:24:51,331 --> 01:24:52,183
e ninguém liga.
1548
01:24:52,207 --> 01:24:53,019
Você que acha!
1549
01:24:53,043 --> 01:24:56,859
Mas você não pode ser preso com
uma puta no Bois de Boulogne.
1550
01:24:56,883 --> 01:24:58,237
Isso não é aceitável.
1551
01:24:58,261 --> 01:25:02,829
Dá uma imagem deplorável.
Podia ser discreto.
1552
01:25:02,853 --> 01:25:04,533
É fácil falar.
1553
01:25:05,192 --> 01:25:07,923
Lembre-se que constitui um delito,
com multa.
1554
01:25:07,947 --> 01:25:11,059
Trezentos e cinquenta Euros.
1555
01:25:11,705 --> 01:25:13,482
NOTICIÁRIO
1556
01:25:13,583 --> 01:25:17,150
Olá senhoras e senhores.
E com a gente, Corinne Lepage.
1557
01:25:17,174 --> 01:25:18,318
-Bom dia.
-Bom dia.
1558
01:25:18,342 --> 01:25:20,073
Foi ministra do meio ambiente.
1559
01:25:20,097 --> 01:25:22,076
Quando a senhora estava no poder...
1560
01:25:22,100 --> 01:25:23,300
Tudo bem?
1561
01:25:23,646 --> 01:25:25,208
Nem me fala...
1562
01:25:25,232 --> 01:25:29,091
Encontrei o David. É de se desesperar.
1563
01:25:29,115 --> 01:25:30,593
Por quê?
1564
01:25:31,662 --> 01:25:33,891
Não posso falar. É desesperador.
1565
01:25:33,915 --> 01:25:35,646
Já falou demais, ou não o suficiente.
1566
01:25:35,670 --> 01:25:36,732
É desesperador.
1567
01:25:36,756 --> 01:25:38,651
E não vou te contar.
1568
01:25:38,675 --> 01:25:42,120
-Mas...
-Não insista, por favor.
1569
01:25:48,863 --> 01:25:54,197
-Quer beber algo?
-Não, obrigada. Já bebi demais.
1570
01:26:08,359 --> 01:26:11,137
Tenho algo para te dizer.
1571
01:26:11,992 --> 01:26:14,096
Não precisa falar.
1572
01:26:16,291 --> 01:26:18,980
-Não quer saber?
-Quero.
1573
01:26:19,131 --> 01:26:22,154
Às vezes,
é melhor deixar umas coisas não ditas.
1574
01:26:22,178 --> 01:26:23,866
Não quando se trata do casamento.
1575
01:26:23,890 --> 01:26:26,779
Principalmente nesse caso.
1576
01:26:29,109 --> 01:26:32,331
Você acredita na dissimulação
1577
01:26:33,661 --> 01:26:35,439
e na hipocrisia?
1578
01:26:39,212 --> 01:26:40,892
Acredito sim...
1579
01:26:41,049 --> 01:26:44,828
Não é isso. Acredito no implícito.
1580
01:26:45,768 --> 01:26:48,081
-O implícito.
-Você sabe, eu sei.
1581
01:26:48,105 --> 01:26:52,174
-Não precisa afundar-se nisso.
-É uma filosofia curiosa.
1582
01:26:52,198 --> 01:26:54,059
Você não acha?
1583
01:26:54,160 --> 01:26:55,681
Você acha melhor se deleitar com o drama
1584
01:26:55,705 --> 01:26:58,101
quando poderia evitar?
1585
01:26:58,125 --> 01:26:59,478
Escute...
1586
01:27:01,883 --> 01:27:06,208
Bem, eu tenho um caso.
1587
01:27:06,309 --> 01:27:08,976
Fora do nosso casamento.
1588
01:27:09,105 --> 01:27:10,543
É isso.
1589
01:27:12,531 --> 01:27:14,049
E?
1590
01:27:15,159 --> 01:27:18,767
-Nada. Tenho um caso.
-Eu sei.
1591
01:27:19,085 --> 01:27:20,980
Seu livro só fala disso.
1592
01:27:21,004 --> 01:27:24,863
Não mesmo. É uma autoficção.
Ou seja, um romance.
1593
01:27:24,887 --> 01:27:27,887
Nem tanto, pelo que parece.
1594
01:27:28,185 --> 01:27:30,415
Nem tanto. Mas...
1595
01:27:32,654 --> 01:27:35,008
Você achou que eu não suspeitava?
1596
01:27:35,032 --> 01:27:38,032
Como você não falou nada...
1597
01:27:46,640 --> 01:27:49,454
-Tudo bem?
-Droga, não é possível.
1598
01:27:49,478 --> 01:27:52,367
-O que foi?
-Nada, esqueça.
1599
01:28:01,044 --> 01:28:06,321
-É com a Stéphanie Volkowski?
-Não é com ela. Não mesmo.
1600
01:28:06,345 --> 01:28:07,700
Então, quem?
1601
01:28:07,724 --> 01:28:10,664
Está vendo?
O implícito tem seus limites.
1602
01:28:10,688 --> 01:28:13,133
Alguém que eu conheço?
1603
01:28:16,448 --> 01:28:18,010
É com...
1604
01:28:19,539 --> 01:28:21,184
É com a Selena.
1605
01:28:21,208 --> 01:28:22,853
Selena?
1606
01:28:23,798 --> 01:28:29,618
-Selena, Selena?
-Sim, a Selena. Só tem uma.
1607
01:28:30,727 --> 01:28:34,394
-Nunca teria pensado.
-Mas acabou.
1608
01:28:45,548 --> 01:28:47,529
E eu deveria acreditar?
1609
01:28:47,553 --> 01:28:52,706
Só te contei para reconstruir
a confiança entre nós.
1610
01:28:52,730 --> 01:28:54,918
Contando seus casos?
1611
01:28:54,942 --> 01:28:57,255
Parando de mentir.
1612
01:28:58,199 --> 01:29:00,973
Só mente para mim. A verdade
está nos seus livros, para todos.
1613
01:29:00,997 --> 01:29:04,664
É, mas tem uma cortina de fumaça.
1614
01:29:05,130 --> 01:29:09,364
-É uma cortina bem fina.
-Mas ela confunde.
1615
01:29:09,388 --> 01:29:11,786
Você achou que era a
Stéphanie Volkowski.
1616
01:29:11,810 --> 01:29:14,833
Você está se ouvindo?
1617
01:29:15,901 --> 01:29:18,884
Não faz sentido! Qual a diferença?
1618
01:29:18,908 --> 01:29:20,887
Só se escreve isso de
experiência própria.
1619
01:29:20,911 --> 01:29:24,185
-Ninguém se engana.
-Eu sei.
1620
01:29:26,589 --> 01:29:30,489
Para mim, que seja Stéphanie ou Selena.
Dá na mesma.
1621
01:29:30,513 --> 01:29:33,369
Pelo menos, foi dito.
1622
01:30:23,494 --> 01:30:27,161
Sei que é à direita. Já vim aqui.
1623
01:31:12,133 --> 01:31:13,486
Chegamos.
1624
01:31:13,636 --> 01:31:17,415
Tudo bem? Não ouvi vocês chegando.
1625
01:31:17,643 --> 01:31:20,000
-Tudo bem, Alain?
-Bem-vinda.
1626
01:31:20,024 --> 01:31:21,376
Obrigada.
1627
01:31:21,779 --> 01:31:23,382
Oi, tudo bem?
1628
01:31:23,406 --> 01:31:25,970
-Oi, Selena!
-Oi, Valeria, tudo bem?
1629
01:31:25,994 --> 01:31:27,974
-Valérie.
-Desculpe, não consigo.
1630
01:31:27,998 --> 01:31:32,220
-Você não guarda, engraçado.
-Tudo bem?
1631
01:31:32,381 --> 01:31:33,611
Estou feliz em te ver.
1632
01:31:33,635 --> 01:31:36,283
Eu também estou tão feliz. Quanto tempo!
1633
01:31:36,307 --> 01:31:38,661
Não devíamos deixar passar tanto tempo.
1634
01:31:38,685 --> 01:31:40,875
Os anos passam correndo.
1635
01:31:40,899 --> 01:31:43,804
Não foi difícil encontrar?
1636
01:31:43,905 --> 01:31:46,387
Não mesmo. Léonard já tinha vindo.
1637
01:31:46,411 --> 01:31:48,140
Ele sabia o caminho.
1638
01:31:48,164 --> 01:31:51,445
Uma vez... Muito tempo atrás.
1639
01:31:51,546 --> 01:31:54,768
-Não lembro.
-Você não estava.
1640
01:31:55,136 --> 01:31:59,161
-Onde eu estava?
-Não sei... No Japão, não sei.
1641
01:31:59,185 --> 01:32:01,291
Não foi há tanto tempo então.
1642
01:32:01,315 --> 01:32:04,296
-Não?
-Não, de fato...
1643
01:32:04,529 --> 01:32:06,209
Bom, então...
1644
01:32:06,700 --> 01:32:08,095
Entrem!
1645
01:32:09,206 --> 01:32:12,355
-É legal a gente se ver aqui.
-É.
1646
01:32:12,379 --> 01:32:18,491
-Posso deixar o capacete?
-Onde quiser, fique à vontade.
1647
01:32:18,515 --> 01:32:21,539
-Você gosta bem passada?
-Sim, por favor. Obrigada.
1648
01:32:21,563 --> 01:32:24,045
Depois, vai ser demais.
1649
01:32:24,069 --> 01:32:26,069
-Limão?
-Por favor.
1650
01:32:30,415 --> 01:32:33,395
-Tome.
-Obrigada.
1651
01:32:33,588 --> 01:32:36,477
-Um pouquinho...
-Obrigada.
1652
01:32:36,594 --> 01:32:38,950
-Não quer peixe?
-Comi muito pimentão...
1653
01:32:38,974 --> 01:32:41,662
Acompanho o "Colusão",
não perdi um capítulo.
1654
01:32:41,686 --> 01:32:43,716
Não aguento mais.
1655
01:32:43,817 --> 01:32:46,340
Vou parar.
Não vou fazer a quarta temporada.
1656
01:32:46,364 --> 01:32:49,763
-Como fazem num caso desses?
-Matam o personagem.
1657
01:32:49,787 --> 01:32:51,766
-Vão te matar?
-Vão, sim.
1658
01:32:51,790 --> 01:32:52,790
Como?
1659
01:32:52,835 --> 01:32:55,399
O marido não a aguenta...
1660
01:32:55,423 --> 01:32:56,776
Ele a estrangula
1661
01:32:56,800 --> 01:32:59,323
e faz sumir o corpo
numa banheira de ácido.
1662
01:32:59,347 --> 01:33:00,547
Não diga?
1663
01:33:00,642 --> 01:33:04,083
Não sei. Estou brincando.
1664
01:33:05,401 --> 01:33:08,885
"Colusão" é legal, muito cativante.
1665
01:33:08,909 --> 01:33:11,598
Não acha que já tem
muitos policiais na TV?
1666
01:33:11,622 --> 01:33:12,808
Não é policial.
1667
01:33:12,832 --> 01:33:16,232
É uma especialista em
situações de crise.
1668
01:33:16,256 --> 01:33:18,953
Não, mas é uma policial.
1669
01:33:19,054 --> 01:33:20,992
Mas estou viciada.
1670
01:33:21,016 --> 01:33:24,749
Não se pode mais viver nada a
não ser de um jeito aditivo.
1671
01:33:24,773 --> 01:33:27,260
Também não é assim.
1672
01:33:27,361 --> 01:33:31,060
Não sou viciada, mas...
1673
01:33:31,161 --> 01:33:33,934
Você está certa. Série é isso.
1674
01:33:33,958 --> 01:33:35,939
É visionamento compulsivo.
1675
01:33:35,963 --> 01:33:37,816
Aquilo me relaxa.
1676
01:33:37,840 --> 01:33:39,737
Não é contra você,
1677
01:33:39,761 --> 01:33:42,701
mas não escolhi ser atriz
para relaxar as pessoas.
1678
01:33:42,725 --> 01:33:45,373
Você está errada.
Eles te agradecem por isso.
1679
01:33:45,397 --> 01:33:47,711
Não tenho tanta certeza.
1680
01:33:47,735 --> 01:33:51,637
Existe uma demanda de
literatura de evasão.
1681
01:33:51,661 --> 01:33:54,767
Ou de música de relaxamento.
1682
01:33:54,791 --> 01:33:55,770
Claro.
1683
01:33:55,794 --> 01:34:00,279
Olha o sucesso de livros
de colorir pra adultos.
1684
01:34:00,303 --> 01:34:01,991
Não faça essa cara.
1685
01:34:02,015 --> 01:34:04,411
A gente também os publica.
Funciona muito.
1686
01:34:04,435 --> 01:34:07,752
Não entendi.
Livros de colorir para adultos?
1687
01:34:07,776 --> 01:34:12,636
Depois do trabalho,
você relaxa, libera o estresse.
1688
01:34:12,660 --> 01:34:16,353
-Querem mais?
-Eu quero, por favor.
1689
01:34:16,377 --> 01:34:17,355
Obrigada.
1690
01:34:17,379 --> 01:34:21,029
-Você se liberta, colorindo?
-Isso.
1691
01:34:21,053 --> 01:34:24,493
Colorindo desenhos vegetais, mandalas...
1692
01:34:24,517 --> 01:34:26,205
Esvazia a cabeça.
1693
01:34:26,229 --> 01:34:28,424
É muito popular?
1694
01:34:28,525 --> 01:34:32,302
É um fenômeno. Tem que ficar ligado.
1695
01:34:32,326 --> 01:34:34,014
Acho deprimente.
1696
01:34:34,038 --> 01:34:37,228
Me sinto incompetente, diante disso.
1697
01:34:37,252 --> 01:34:41,111
Sabe, a gente lê também para relaxar,
é um fato.
1698
01:34:41,135 --> 01:34:43,489
Meus livros são o contrário disso.
1699
01:34:43,513 --> 01:34:46,402
Só deprimem mais o leitor.
1700
01:34:46,436 --> 01:34:49,252
Tem gente que escreve livros
"sinta-se bem".
1701
01:34:49,276 --> 01:34:53,843
Pode-se dizer que escrevo livros
"sinta-se mal".
1702
01:34:53,867 --> 01:34:57,060
Tem um público para isso também.
1703
01:34:57,084 --> 01:35:00,107
Os bolos são para comer com o café?
1704
01:35:00,131 --> 01:35:04,020
-Quer ajuda?
-Não precisa. obrigada.
1705
01:35:05,182 --> 01:35:08,738
Tem algum outro projeto, Selena?
1706
01:35:09,650 --> 01:35:11,463
"Fedra" no teatro La Colline.
1707
01:35:11,487 --> 01:35:12,756
"A ARTE DO ZEN", DOGEN.
1708
01:35:12,780 --> 01:35:15,728
Com um diretor belga.
1709
01:35:15,829 --> 01:35:17,647
Fedra...
1710
01:35:17,748 --> 01:35:19,937
Você quer fazer Fedra?
1711
01:35:19,961 --> 01:35:23,779
-Eu sei que é um papel de velha.
-Não é...
1712
01:35:23,803 --> 01:35:27,327
Quando te propõem Fedra, quer dizer
1713
01:35:27,351 --> 01:35:28,788
que é o início do fim.
1714
01:35:28,812 --> 01:35:31,711
Vi a versão do Chéreau
com Dominique Blanc.
1715
01:35:31,735 --> 01:35:34,550
Meu instinto foi de fugir.
1716
01:35:34,574 --> 01:35:37,472
Depois eu pensei: "É um belo texto".
1717
01:35:37,496 --> 01:35:39,602
Seria estúpido recusar.
1718
01:35:39,626 --> 01:35:42,848
Sobretudo por razões erradas.
1719
01:35:43,885 --> 01:35:46,407
Fui ver no Wikipédia,
1720
01:35:46,641 --> 01:35:48,871
Sarah Bernhardt a fez com trinta anos.
1721
01:35:48,895 --> 01:35:50,749
Trinta anos, é legal, não é?
1722
01:35:50,773 --> 01:35:53,380
Você olhou a versão e-book do seu livro?
1723
01:35:53,404 --> 01:35:55,884
-Tem?
-Claro.
1724
01:35:56,285 --> 01:35:58,140
Não está indo mal.
1725
01:35:58,164 --> 01:35:59,975
"Não está indo mal"...
1726
01:35:59,999 --> 01:36:03,484
Por ser literatura contemporânea.
1727
01:36:03,508 --> 01:36:07,741
-Quer um café?
-Quero. Com açúcar.
1728
01:36:09,228 --> 01:36:10,414
Obrigado.
1729
01:36:10,438 --> 01:36:12,668
O que quer dizer com isso?
1730
01:36:12,692 --> 01:36:18,345
O que arrasa mesmo
1731
01:36:18,662 --> 01:36:21,770
são os romances baratos,
tipo Nora Roberts.
1732
01:36:21,794 --> 01:36:24,683
-Quem? Nora Roberts?
-Isso.
1733
01:36:25,007 --> 01:36:26,161
Quem é?
1734
01:36:26,262 --> 01:36:30,997
Ela vendeu cem milhões de livros
e foi traduzida em 26 línguas.
1735
01:36:31,021 --> 01:36:34,086
É meio que uma literatura industrial.
1736
01:36:34,110 --> 01:36:36,508
E por que ela vende e-books?
1737
01:36:36,532 --> 01:36:38,809
Por causa do preço.
1738
01:36:38,910 --> 01:36:42,936
Seu livro deve custar 13,99 euros,
1739
01:36:43,128 --> 01:36:47,244
os dela estão a 3,99 euros.
1740
01:36:47,345 --> 01:36:48,830
É básico.
1741
01:36:48,931 --> 01:36:53,708
Você pensa em fazer um audiolivro do
"Ponto Final"?
1742
01:36:53,732 --> 01:36:54,878
Estamos pensando.
1743
01:36:54,902 --> 01:36:57,216
Já que as vendas estão corretas,
é uma ideia.
1744
01:36:57,240 --> 01:37:00,598
-Deve ter um custo?
-Exatamente.
1745
01:37:00,622 --> 01:37:02,351
A gente propôs a Juliette Binoche.
1746
01:37:02,375 --> 01:37:04,062
-Juliette Binoche?
-É...
1747
01:37:04,086 --> 01:37:08,488
-Acha que ela vai aceitar?
-Não sei, ela ainda não retornou.
1748
01:37:08,512 --> 01:37:09,948
Selena mandou para ela.
1749
01:37:09,972 --> 01:37:14,874
Talvez eu possa escrever para ela...
1750
01:37:16,487 --> 01:37:20,178
-Você tem o e-mail dela?
-Não posso. É delicado.
1751
01:37:20,202 --> 01:37:23,143
Posso te dar o telefone de seu agente.
1752
01:37:23,167 --> 01:37:25,834
Seria para incentivar...
1753
01:37:35,023 --> 01:37:38,802
Tem visto os jornais recentemente?
1754
01:37:39,283 --> 01:37:42,681
-Quais jornais?
-No site de "Investir".
1755
01:37:42,705 --> 01:37:44,227
Tem um alerta Google com meu nome?
1756
01:37:44,251 --> 01:37:45,520
Por que diz isso?
1757
01:37:45,544 --> 01:37:48,878
Porque você não lê "Investir".
1758
01:37:49,218 --> 01:37:52,869
Tem um boato que Marc-Antoine Rouvel
1759
01:37:52,893 --> 01:37:54,330
quer vender.
1760
01:37:54,354 --> 01:37:56,209
Não é mais de atualidade.
1761
01:37:56,233 --> 01:38:00,258
-E que você resolveu sair.
-É fake news.
1762
01:38:00,282 --> 01:38:04,475
-Quer que eu te explique?
-Claro, me interessa.
1763
01:38:04,499 --> 01:38:07,314
Ele ia vender para o grupo Dehoux.
1764
01:38:07,338 --> 01:38:08,607
Dehoux?
1765
01:38:08,758 --> 01:38:12,533
-É um cara duvidoso.
-Eu também acho.
1766
01:38:12,557 --> 01:38:15,580
Era para distrair.
1767
01:38:15,896 --> 01:38:18,253
Ele estava tentando fechar
uma grande aquisição,
1768
01:38:18,277 --> 01:38:22,845
um site de notícias italiano
que ele queria lançar na França.
1769
01:38:22,869 --> 01:38:27,314
As Edições Vertheuil, era para distrair.
1770
01:38:27,504 --> 01:38:31,069
-Entende?
-Para mim, parece bem confuso.
1771
01:38:31,093 --> 01:38:34,117
Entendo a ideia geral, mas...
1772
01:38:34,141 --> 01:38:36,163
Ele enrolou o Marc-Antoine.
1773
01:38:36,187 --> 01:38:39,962
Nunca quis comprar. Mas queria
que o mercado acreditasse nisso.
1774
01:38:39,986 --> 01:38:44,320
Enquanto estava fechando outro negócio.
1775
01:38:44,705 --> 01:38:49,594
-Então, ele fica com você.
-Sim, fica comigo.
1776
01:38:49,630 --> 01:38:52,075
Enfim, não vende mais.
1777
01:38:53,598 --> 01:38:57,265
Está trabalhando em alguma coisa?
1778
01:38:57,438 --> 01:39:00,105
Prefiro não falar disso.
1779
01:39:00,528 --> 01:39:05,084
-Mas está indo?
-Sim, está indo muito bem.
1780
01:39:07,459 --> 01:39:09,479
Não vai contar mais?
1781
01:39:09,503 --> 01:39:11,148
-Não.
-Não?
1782
01:39:16,477 --> 01:39:18,581
Chegamos!
1783
01:39:19,441 --> 01:39:22,589
-Meu campeão!
-Papai!
1784
01:39:25,201 --> 01:39:28,517
-Tudo bem? Foi legal?
-Foi.
1785
01:39:28,793 --> 01:39:30,103
Martin?
1786
01:39:30,380 --> 01:39:32,714
-Entrou na água?
-Não.
1787
01:39:33,051 --> 01:39:35,163
-Foi tudo bem?
-Foi.
1788
01:39:35,681 --> 01:39:37,868
Nossa! Posso ver?
1789
01:39:38,186 --> 01:39:40,833
Nossa, quantas tem?
1790
01:39:41,526 --> 01:39:45,134
-Não quero cochilar!
-Não vai cochilar?
1791
01:39:45,158 --> 01:39:49,047
Você vai comer um peixe primeiro...
1792
01:40:32,085 --> 01:40:34,567
-O que foi?
-Para te agradecer.
1793
01:40:34,591 --> 01:40:38,825
-Agradecer pelo quê?
-Você foi bastante diplomata.
1794
01:40:38,849 --> 01:40:40,995
Sobre o quê?
1795
01:40:41,397 --> 01:40:45,922
Prefiro que Selena não saiba
que eu voltei a escrever.
1796
01:40:45,946 --> 01:40:47,677
Temia que você comentasse.
1797
01:40:47,701 --> 01:40:49,806
Não avisou a Selena que estava no livro?
1798
01:40:49,830 --> 01:40:52,483
Não, mas é autoficção.
1799
01:40:52,584 --> 01:40:57,027
-É Selena, mas não é.
-Você está procurando encrenca.
1800
01:40:57,051 --> 01:40:59,825
Sou incapaz de escrever outra coisa.
1801
01:40:59,849 --> 01:41:02,183
Eu não posso. É isso.
1802
01:41:06,739 --> 01:41:10,389
Tem uma coisa que eu queria te falar.
1803
01:41:10,413 --> 01:41:12,642
Algo que eu te escondi.
1804
01:41:12,666 --> 01:41:14,397
-Está tendo um caso?
-Não.
1805
01:41:14,421 --> 01:41:16,357
-Tem alguém?
-Não.
1806
01:41:16,508 --> 01:41:18,487
Então não sei.
1807
01:41:22,227 --> 01:41:23,907
Estou grávida.
1808
01:41:25,025 --> 01:41:27,248
-Grávida...
-Grávida.
1809
01:41:29,910 --> 01:41:32,466
Não porque eu achava...
1810
01:41:32,498 --> 01:41:35,438
O ginecologista disse que a
gente não era compatível...
1811
01:41:35,462 --> 01:41:39,154
-Pelo visto, sim.
-Você verificou que ele...
1812
01:41:39,178 --> 01:41:40,699
Está tudo bem.
1813
01:41:40,723 --> 01:41:43,078
Fiz ultrassonografia, exame de sangue.
1814
01:41:43,102 --> 01:41:44,539
Ele está ótimo. É normal.
1815
01:41:44,563 --> 01:41:47,251
Ele? Você falou "ele".
1816
01:41:47,779 --> 01:41:48,839
-É menino?
-Não é...
1817
01:41:48,863 --> 01:41:55,197
-É menino, eu sei que é.
-Eu não sei. Pedi para não saber.
1818
01:41:56,588 --> 01:41:59,477
-Quanto tempo?
-Três meses.
1819
01:41:59,552 --> 01:42:03,441
Queria ter certeza antes de contar.
1820
01:42:04,604 --> 01:42:08,928
De fato, não temos uma vida sexual
1821
01:42:09,029 --> 01:42:10,216
muito ativa...
1822
01:42:10,240 --> 01:42:14,648
-Ultimamente, não.
-Não ultimamente.
1823
01:42:14,749 --> 01:42:16,521
Não é exatamente selvagem.
1824
01:42:16,545 --> 01:42:18,482
Basta uma vez.
1825
01:42:21,136 --> 01:42:25,830
Quando a gente tentou a inseminação,
não funcionou.
1826
01:42:25,854 --> 01:42:27,501
É uma loteria.
1827
01:42:27,525 --> 01:42:31,525
Mas é uma loteria que não deu certo.
1828
01:42:33,536 --> 01:42:35,850
-É verdade.
-Então, é um milagre.
1829
01:42:35,874 --> 01:42:39,066
Não, porque milagres não existem.
1830
01:42:39,090 --> 01:42:40,979
E ele é bem real.
1831
01:42:44,684 --> 01:42:46,370
É real.
1832
01:42:49,359 --> 01:42:51,137
Você está feliz?
1833
01:42:53,577 --> 01:42:55,472
Olha...
1834
01:42:55,747 --> 01:42:59,192
Vou ter que te falar a verdade.
1835
01:43:04,264 --> 01:43:05,731
Estou, sim.
1836
01:43:15,913 --> 01:43:17,476
Espere. Desculpe...
1837
01:43:17,500 --> 01:43:20,834
O bebê está mais aqui ou aqui?
1838
01:43:21,089 --> 01:43:24,070
Ele está mais...
1839
01:43:24,556 --> 01:43:28,037
Eu não sei. Ainda é pequeno.
1840
01:43:28,438 --> 01:43:32,883
-Pequeno como?
-O tamanho de uma ervilha.
1841
01:43:33,305 --> 01:44:33,650