The Survivalist
ID | 13188539 |
---|---|
Movie Name | The Survivalist |
Release Name | Biker Survivalist (1987) (Amazon) [machine-generated] |
Year | 1987 |
Kind | movie |
Language | German |
IMDB ID | 94080 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Unterstütze uns und werde VIP-Mitglied,
wodurch sämtliche Werbung von www.OpenSubtitles.org entfernt wird
2
00:01:40,200 --> 00:01:43,180
Aus gut unterrichteten Diplomaten-
kreisen haben wir erfahren,
3
00:01:43,620 --> 00:01:47,600
dass eine kleinere Atombombe,
man nennt sie auch Kofferbombe,
4
00:01:48,680 --> 00:01:52,120
in einem unbewohnten Teil
der ostsibirischen Taiga explodierte.
5
00:01:54,120 --> 00:01:56,980
Der Präsident wurde vom sowjetischen
Botschafter heute davon
6
00:01:56,980 --> 00:02:01,099
unterrichtet, dass seine Regierung
überzeugt ist, dass nur die
7
00:02:01,539 --> 00:02:04,900
amerikanischen Militärstreitkräfte dafür
als Verantwortliche infrage kommen.
8
00:02:04,900 --> 00:02:07,480
Die Nationalgarde ist
in Alarmbereitschaft
9
00:02:07,480 --> 00:02:09,719
versetzt worden,
um weitere Demonstrationen und
10
00:02:09,719 --> 00:02:12,219
Plünderungen, wie sie schon gemeldet
wurden, zu verhindern.
11
00:02:13,920 --> 00:02:17,040
Ab heute wird in den Vereinigten Staaten
gemäß den internationalen
12
00:02:17,040 --> 00:02:21,040
Vereinbarungen für Ausnahmezustände
der nationale Notstand ausgerufen.
13
00:02:21,840 --> 00:02:23,719
Im Rahmen dieser Gesetze
hat der Präsident
14
00:02:23,719 --> 00:02:26,020
die absolute Befehlsgewalt
über die Armee.
15
00:02:26,420 --> 00:02:29,599
Er und seine Minister beraten sich
zurzeit über geeignete Schritte,
16
00:02:30,379 --> 00:02:34,020
da bis jetzt unklar ist, wer für
diesen Anschlag verantwortlich ist.
17
00:02:36,240 --> 00:02:39,060
Solange die Missverständnisse
nicht geklärt sind,
18
00:02:39,060 --> 00:02:41,540
kann es jederzeit zu einer
Verschlechterung der Situation kommen.
19
00:02:42,159 --> 00:02:44,159
Alle Amerikaner sollten sich
so gut wie möglich
20
00:02:44,159 --> 00:02:47,500
vorbereiten, um im Falle einer
Eskalation nicht schutzlos zu sein.
21
00:03:02,599 --> 00:03:03,859
-Schlecht.
-Wirklich nicht schlecht.
22
00:03:05,280 --> 00:03:07,579
Zack, ihr solltet reinkommen.
23
00:03:07,680 --> 00:03:09,479
Im Fernsehen läuft eine
wichtige Durchsage.
24
00:03:09,759 --> 00:03:11,539
Och, ich kam gerade erst in Fahrt.
25
00:03:11,560 --> 00:03:12,560
Kommt schon.
26
00:03:14,349 --> 00:03:17,370
Die Informationen, die unsere Agenturen
erhielten, sind beschränkt.
27
00:03:18,150 --> 00:03:19,870
Aber es scheint sicher
zu sein, dass es
28
00:03:19,870 --> 00:03:22,430
keine Verletzten bei der
Explosion gegeben hat.
29
00:03:23,030 --> 00:03:25,009
Ich wiederhole, keine Verletzten.
30
00:03:25,289 --> 00:03:28,349
Der Botschafter der Sowjetunion wies
dem Präsidenten darauf hin,
31
00:03:29,150 --> 00:03:32,150
dass die gesamte russische Bevölkerung
erwartet, dass auf diesen
32
00:03:32,150 --> 00:03:36,349
bedauerlichen Vorfall reagiert wird,
und zwar mit den gleichen Mitteln.
33
00:03:39,400 --> 00:03:43,159
Ich wiederhole, die Nationalgabe ist
in Alarmbereitschaft gesetzt
34
00:03:43,159 --> 00:03:47,000
worden und übernimmt die Aufgaben der
Polizei mit allen Befugnissen.
35
00:03:48,060 --> 00:03:49,639
Allen privaten Rundfunk- und
36
00:03:50,199 --> 00:03:52,400
Fernsehstationen ist es verboten,
ihr normales Programm...
37
00:03:52,400 --> 00:03:54,240
Ich finde, es ist doch wieder
Zeit für eine Krise.
38
00:03:54,500 --> 00:03:55,920
Ruhig, ich denke, wir sollten zu...
39
00:03:58,750 --> 00:04:02,229
Alle Sicherheitstruppen,
die beschränkte Polizeigewalt besitzen,
40
00:04:02,449 --> 00:04:05,490
müssen, während bei uns der Ausnahme-
zustand herrscht, aufgelöst werden.
41
00:04:07,610 --> 00:04:08,830
Jack, wenn das einer deiner
42
00:04:08,830 --> 00:04:12,050
Weltkrieg-Witzvideos ist, denke ich,
er geht ein wenig zu weit.
43
00:04:12,370 --> 00:04:14,050
Ich wünschte, es wäre ein Scherz.
44
00:04:16,189 --> 00:04:19,449
Also, das ist wirklich eine
irre Dinnerparty.
45
00:04:19,610 --> 00:04:20,629
Ich meine, wir sind hier, warten
46
00:04:20,629 --> 00:04:22,709
Hamburger und die servieren
Weltkrieg Nummer 3.
47
00:04:23,250 --> 00:04:24,389
Schluss mit der Karriere.
48
00:04:29,450 --> 00:04:30,810
Jack, denkst du, es wird ernst?
49
00:04:32,350 --> 00:04:33,350
Ja.
50
00:04:34,590 --> 00:04:35,590
Das tue ich.
51
00:04:37,069 --> 00:04:38,069
Hör zu.
52
00:04:38,629 --> 00:04:40,490
Es tut mir leid, aber die
Party ist vorbei.
53
00:04:40,949 --> 00:04:42,069
Ach, komm schon, Jack.
54
00:04:42,370 --> 00:04:43,870
Washington irrt sich sicher wieder.
55
00:04:44,150 --> 00:04:47,030
Randy, wir sollten die Sache nicht
auf die leichte Schulter nehmen.
56
00:04:48,030 --> 00:04:50,870
Wenn Jack recht hat, haben Linda und
ich morgen sicher viel zu tun.
57
00:04:50,990 --> 00:04:51,990
Wir sollten gehen.
58
00:04:52,990 --> 00:04:54,769
Hey, ich glaube, das ist ein
59
00:04:55,170 --> 00:04:57,610
Ablenkungsmanöver aus Washington,
um die Steuern zu erhöhen.
60
00:04:57,610 --> 00:04:58,629
Ach, Jack.
61
00:04:59,629 --> 00:05:01,370
Die Party war ja wirklich
in voller Erfolg.
62
00:05:01,470 --> 00:05:02,470
Komm, Randy.
63
00:05:02,590 --> 00:05:04,350
Ist doch wahr, wir haben
nichts selbst gekriegt.
64
00:05:08,600 --> 00:05:12,040
Alle Bankkonten und Privatguthaben
werden gesperrt.
65
00:05:12,900 --> 00:05:14,540
Das Reisen ist verboten.
66
00:05:14,960 --> 00:05:17,540
Genau wie öffentliche Versammlungen
und Protestaktionen.
67
00:05:24,100 --> 00:05:26,640
Lenny, ich versuche ihn zu erreichen.
68
00:05:29,020 --> 00:05:30,180
Schnell, ruf im Camp an.
69
00:05:46,399 --> 00:05:48,939
Ich kriege keine Verbindung
am Telefon.
70
00:05:49,159 --> 00:05:51,019
Die Telefone sind absolut tot.
71
00:05:51,739 --> 00:05:52,779
Wir werden ihn holen.
72
00:05:54,039 --> 00:05:57,079
Auf dem Weg zum Camp habe ich
ihm die Berghöhle gezeigt.
73
00:05:57,839 --> 00:06:00,799
Er weiß, er muss sich dort verstecken,
wenn irgendetwas vorfällt.
74
00:06:01,839 --> 00:06:02,839
Er wird da sein.
75
00:06:03,039 --> 00:06:05,120
Aber Sie sagen doch,
wir dürfen nicht reisen.
76
00:06:05,139 --> 00:06:06,219
Mir ist egal, was Sie sagen.
77
00:06:07,039 --> 00:06:08,579
Ich will meine Familien
Sicherheit wissen.
78
00:06:08,899 --> 00:06:09,899
Das verbietet mir niemand.
79
00:06:11,319 --> 00:06:12,319
Und jetzt, Tolkien.
80
00:06:53,879 --> 00:06:54,879
Hier, nimm die.
81
00:06:55,060 --> 00:06:56,079
Du weißt, wie sie funktioniert.
82
00:06:57,560 --> 00:06:58,560
Lass uns sehen, wer da ist.
83
00:06:58,620 --> 00:06:59,620
Komm schon.
84
00:07:03,600 --> 00:07:05,060
Oh Gott, Randy.
85
00:07:06,140 --> 00:07:07,140
Ne, kommt rein.
86
00:07:10,699 --> 00:07:13,019
Stell dir vor, Jack, ich
wollte heute Morgen
87
00:07:13,019 --> 00:07:14,659
in die Stadt und kam nicht
mal bis zum Freeway.
88
00:07:14,899 --> 00:07:16,759
Die Typen zogen mich aus dem
Wagen und beraubten mich
89
00:07:16,759 --> 00:07:18,779
am helllichten Tag und schlugen
mir die Scheiben ein.
90
00:07:19,479 --> 00:07:22,699
Jack, bitte, kann ich ein
Gewehr von dir haben?
91
00:07:23,939 --> 00:07:24,939
Wir haben beide Angst, Mann.
92
00:07:26,379 --> 00:07:27,800
Okay, wartet eine Minute.
93
00:07:40,250 --> 00:07:41,650
Bitte, die kannst du haben.
94
00:07:44,480 --> 00:07:45,800
Hast du mit sowas schon
mal geschossen?
95
00:07:47,020 --> 00:07:49,060
Hey, ich bin ein Lover
und kein Fighter.
96
00:07:51,350 --> 00:07:52,750
Hört zu, ganz einfach.
97
00:07:54,910 --> 00:07:56,110
Das ist ein Repetiergewehr.
98
00:07:58,500 --> 00:08:00,620
Du lädst es hier,
fünf Schuss gehen rein.
99
00:08:01,939 --> 00:08:03,480
Hier rein, fünf hintereinander.
100
00:08:03,879 --> 00:08:04,879
Verstanden?
101
00:08:07,250 --> 00:08:09,530
Ja, recht simpel.
102
00:08:11,250 --> 00:08:13,050
Ich wünschte, ich könnte
mehr für euch tun.
103
00:08:13,150 --> 00:08:14,150
Glaubt mir das.
104
00:08:15,510 --> 00:08:16,770
Lass ihn keine Dummheiten machen.
105
00:08:17,110 --> 00:08:18,110
Natürlich nicht.
106
00:08:18,830 --> 00:08:21,230
Ja, dank dir, Jack.
107
00:08:29,750 --> 00:08:31,149
Schließ hinter mir zu.
108
00:08:31,509 --> 00:08:32,509
Das werde ich.
109
00:09:01,560 --> 00:09:02,560
Sieh hier nach.
110
00:09:04,700 --> 00:09:05,700
Bis zum nächsten Mal.
111
00:09:56,860 --> 00:09:58,159
Jack, ich hab zugemacht.
112
00:09:58,799 --> 00:09:59,959
Zu gefährlich hier draußen.
113
00:10:01,000 --> 00:10:02,459
Vorhin hat so ein Kerl
auf mich geschossen.
114
00:10:02,919 --> 00:10:04,740
Geh lieber nach Hause, es
wird bald losgehen.
115
00:10:05,279 --> 00:10:06,279
Ist schon losgegangen.
116
00:10:06,779 --> 00:10:07,819
Ich hab's im Radio gehört.
117
00:10:08,439 --> 00:10:09,439
Oh Mann.
118
00:10:10,159 --> 00:10:11,439
Ich hol' noch die Kanister voll, okay?
119
00:10:12,240 --> 00:10:13,240
Ich hol' die Schlüssel.
120
00:10:39,710 --> 00:10:40,850
-Hi, Jack.
-Hi, Vince.
121
00:10:41,210 --> 00:10:43,090
Ich hab deinen Wagen schon
von Weitem gesehen.
122
00:10:44,170 --> 00:10:45,170
Ich brauch Benzin.
123
00:10:45,690 --> 00:10:47,670
Ja, der Vince hier ist Doktor.
124
00:10:48,250 --> 00:10:49,310
Ich schätze, er darf tanken.
125
00:10:49,350 --> 00:10:50,350
Was sagst du?
126
00:10:51,009 --> 00:10:52,009
Ja, gib ihm was.
127
00:10:52,129 --> 00:10:53,129
Danke.
128
00:11:04,830 --> 00:11:05,990
Ich brauche Benzin.
129
00:11:06,309 --> 00:11:07,649
Tut mir leid, geschlossen, Mister.
130
00:11:07,750 --> 00:11:08,750
Versuchen Sie es woanders.
131
00:11:11,429 --> 00:11:12,450
-Geschlossen?
-Scheint mir nicht.
132
00:11:12,750 --> 00:11:13,850
Der Mann sagte, hier ist zu.
133
00:11:13,990 --> 00:11:14,990
Hörst du schlecht?
134
00:11:15,309 --> 00:11:16,730
Ich habe den Eindruck, du
willst dich einmischen.
135
00:11:16,850 --> 00:11:17,870
Mach das besser nicht, oder du?
136
00:11:17,889 --> 00:11:18,889
Oder was?
137
00:11:26,259 --> 00:11:29,120
Hell, ich hab dir doch gesagt, dass
du den Laden dicht machen sollst.
138
00:11:29,699 --> 00:11:31,360
Der Doc hat das Recht zu
tanken, glaube ich.
139
00:11:31,539 --> 00:11:32,539
Ich auch, Marshal.
140
00:11:32,720 --> 00:11:33,720
Nationalgarde.
141
00:11:34,500 --> 00:11:36,559
Die Nationalgarde hat ihre
eigenen Reserven.
142
00:11:36,779 --> 00:11:37,779
Tanken Sie dort.
143
00:11:37,899 --> 00:11:39,139
Sie sind ein guter Mann.
144
00:11:53,000 --> 00:11:54,879
Ich weiß, ihr Jungs kennt
euch schon aus der Zeit
145
00:11:54,879 --> 00:11:57,740
in Vietnam und ich kann euch
nichts befehlen, aber
146
00:11:57,740 --> 00:12:00,500
ich rate euch, meidet den Kerl,
er ist eine miese Ratte.
147
00:12:01,100 --> 00:12:02,100
Allerdings.
148
00:12:07,409 --> 00:12:08,850
Wollen Sie ins Krankenhaus, Doc?
149
00:12:09,389 --> 00:12:10,389
Ja, wieso?
150
00:12:10,509 --> 00:12:12,389
Ich denke, ich begleite
Sie besser dahin.
151
00:12:12,750 --> 00:12:13,909
Glauben Sie, das ist nötig?
152
00:12:13,949 --> 00:12:14,949
Ich befürchte, ja.
153
00:12:31,600 --> 00:12:32,940
Hattest du Schwierigkeiten?
154
00:12:33,080 --> 00:12:35,440
Nein, aber ich habe mich
darauf vorbereitet.
155
00:12:39,649 --> 00:12:41,069
Arthur, hast du den Backer fertig?
156
00:12:41,090 --> 00:12:42,090
Natürlich.
157
00:13:11,899 --> 00:13:12,899
Warte!
158
00:13:13,059 --> 00:13:14,059
Warte!
159
00:13:14,059 --> 00:13:15,059
Warte!
160
00:13:20,200 --> 00:13:21,200
Tschüss.
161
00:13:33,600 --> 00:13:34,920
Lass die Kataroks zufrieden!
162
00:13:35,580 --> 00:13:37,680
Ich war zuerst hier,
hast du verstanden?
163
00:13:38,379 --> 00:13:39,379
Halt du dich da raus!
164
00:13:40,980 --> 00:13:41,980
Das sind meine!
165
00:13:43,580 --> 00:13:44,620
Keine Bewegung!
166
00:13:58,950 --> 00:14:00,710
Wie weit lasst ihr es noch gehen?
167
00:14:10,750 --> 00:14:11,769
Jetzt ist es damit.
168
00:14:12,549 --> 00:14:13,549
Gehen Sie bitte.
169
00:14:14,009 --> 00:14:15,009
Halt!
170
00:14:15,149 --> 00:14:16,149
Bleiben Sie stehen!
171
00:14:20,799 --> 00:14:25,519
Ihr werdet beide jetzt gleich zusammen
da rüber gehen, wo ich euch sehe.
172
00:14:25,779 --> 00:14:26,779
Na los!
173
00:14:41,299 --> 00:14:43,599
Herr Aufthirnen, ich bin
das Gesetz hier.
174
00:14:43,859 --> 00:14:45,299
Die Bank öffnet, wenn ich es erlaube.
175
00:14:45,559 --> 00:14:47,079
Ich hab nicht viel Zeit, Bewegung.
176
00:14:47,299 --> 00:14:49,139
Hier herrscht der Ausnahmezustand,
klar?
177
00:14:50,039 --> 00:14:51,419
Und ich bin jetzt das Gesetz.
178
00:14:52,199 --> 00:14:54,939
Du warst schon immer ein Arschloch
in meinen Augen, Young Man.
179
00:14:56,279 --> 00:14:59,299
Der Bagger ist in 30 Sekunden verschwunden,
das ist dein Befehl, verstanden?
180
00:14:59,319 --> 00:15:00,359
Nein, geh mir aus dem Weg!
181
00:15:39,080 --> 00:15:41,240
Alles, was ich will, ist die
Box aus meinem Schließfach.
182
00:15:42,860 --> 00:15:43,860
Okay, gut.
183
00:15:57,750 --> 00:16:00,409
Ich will nur eins haben,
den Lederbeutel.
184
00:16:07,860 --> 00:16:08,860
Ja,
185
00:16:10,379 --> 00:16:12,019
das reicht für die Scheibe,
die ich zerbrochen habe.
186
00:16:35,550 --> 00:16:36,550
Achtung!
187
00:16:42,909 --> 00:16:43,909
Arthur!
188
00:17:19,739 --> 00:17:20,739
Sally?
189
00:17:53,950 --> 00:17:54,950
Kim!
190
00:17:59,689 --> 00:18:00,689
Oh, Baby.
191
00:18:01,210 --> 00:18:02,210
Oh, Baby.
192
00:18:03,289 --> 00:18:04,289
Halt durch, Baby.
193
00:18:04,589 --> 00:18:05,589
Alles okay.
194
00:18:05,730 --> 00:18:06,730
Halt durch, Baby.
195
00:18:31,900 --> 00:18:32,900
Weg da!
196
00:18:33,200 --> 00:18:34,200
Aus dem Weg!
197
00:18:38,940 --> 00:18:39,940
Aufmarsch!
198
00:18:45,730 --> 00:18:47,789
Du hast Fleischnerven, so
gegen die Tür zu treten.
199
00:18:47,889 --> 00:18:48,889
Ich hätte fast geschossen.
200
00:18:49,089 --> 00:18:50,089
Oh mein Gott, das ist ja Kim.
201
00:18:50,250 --> 00:18:51,689
-Sie lebt noch.
-Du musst mir helfen.
202
00:18:51,990 --> 00:18:52,990
Ist Dr. Ryan hier?
203
00:18:53,230 --> 00:18:54,309
Warte, ich zeig dir den Weg.
204
00:18:59,230 --> 00:19:01,289
Warte, das werde ich sofort erledigen.
205
00:19:06,309 --> 00:19:07,549
Jack, du kommst besser mit.
206
00:19:13,119 --> 00:19:14,119
Wartung!
207
00:19:55,200 --> 00:19:56,539
Sie ist tot, Jack.
208
00:19:57,279 --> 00:19:58,279
Es tut mir leid.
209
00:19:58,799 --> 00:20:00,559
Ich konnte sie nicht retten,
doch sie hatte auch
210
00:20:00,559 --> 00:20:02,480
keine Chancen, denn ihre Verletzungen
waren zu schwer.
211
00:20:02,600 --> 00:20:04,240
Für einen Eingriff hatte sie
zu viel Blut verloren.
212
00:20:06,120 --> 00:20:08,100
Oh, Jack, es tut mir so leid.
213
00:20:18,210 --> 00:20:20,070
Was zum Teufel ist da draußen los?
214
00:20:24,909 --> 00:20:27,329
Eine Bande von Junkies ist in
den Westflügel eingedrungen.
215
00:20:27,409 --> 00:20:29,069
Zwei von meinen Leuten versuchen
sie aufzuhalten,
216
00:20:29,190 --> 00:20:30,629
aber ich weiß nicht, wie lange
sie das durchhalten.
217
00:20:31,089 --> 00:20:33,490
Ihr zwei helft dem Doc, den Laden
dicht zu machen, aber beeilung!
218
00:20:33,509 --> 00:20:34,509
Ey, warten Sie mal!
219
00:20:34,509 --> 00:20:36,349
Ich geh nirgendwo und ich
hab Patienten da drin!
220
00:20:36,569 --> 00:20:37,569
Er hat recht!
221
00:20:39,069 --> 00:20:41,190
Hör zu, Jack, ich hab
meinen Eid und in
222
00:20:41,190 --> 00:20:43,309
Zeiten wie diesen sollte er
mir auch etwas bedeuten.
223
00:20:43,649 --> 00:20:44,849
Und was ist mit Lindermann?
224
00:20:45,430 --> 00:20:47,009
Denk dran,
was mit Sally passiert ist!
225
00:20:47,409 --> 00:20:48,869
Er hat möglicherweise recht.
226
00:20:52,450 --> 00:20:55,830
Es tut mir leid, aber ich bleibe
auf jeden Fall hier.
227
00:20:57,230 --> 00:20:58,230
Okay.
228
00:21:00,250 --> 00:21:01,250
Linda?
229
00:21:01,610 --> 00:21:02,610
Er braucht mich.
230
00:21:06,690 --> 00:21:07,690
Jack!
231
00:21:08,250 --> 00:21:09,250
Oh Gott!
232
00:21:49,400 --> 00:21:50,820
Es ist so kalt, ich hör
nicht auf zu zittern.
233
00:21:53,299 --> 00:21:55,220
Hier, zieh die Jacke an.
234
00:22:09,450 --> 00:22:11,390
Dieser verdammte Kerl!
235
00:22:12,170 --> 00:22:13,309
Du ließt mir keine andere Wahl.
236
00:22:13,569 --> 00:22:15,049
Oh, das tut mir leid, wirklich.
237
00:22:15,990 --> 00:22:17,470
Aber wer hat dir erlaubt,
dass du jetzt
238
00:22:17,470 --> 00:22:19,009
für mich die Entscheidung
triffst, Jack?
239
00:22:19,710 --> 00:22:21,850
Ich konnte weder Kim noch
Sally retten, Vince.
240
00:22:23,750 --> 00:22:25,950
Ich hatte gehofft, das gelingt
mir wenigstens bei euch.
241
00:22:48,359 --> 00:22:49,819
Können wir sie nicht mitfahren lassen?
242
00:22:52,509 --> 00:22:53,610
Zu viel Gewicht.
243
00:22:56,349 --> 00:22:58,949
Wenn das so ist, sollten wir dir
vielleicht dankbar sein.
244
00:23:02,299 --> 00:23:03,779
Wieso hast du uns geholfen?
245
00:23:05,319 --> 00:23:07,579
Sag dein Fahrtfinderbuch, dass wir
dir nützlich sein könnten.
246
00:23:07,700 --> 00:23:09,240
Ich muss bitte damit aufhören.
247
00:23:09,759 --> 00:23:11,079
Bis jetzt sind wir Freunde gewesen.
248
00:23:19,200 --> 00:23:22,480
Wir wollten verhindern, dass jemand an
seine gesperrten Bankkonten gelangt.
249
00:23:22,660 --> 00:23:25,180
Da brach Tilman gewalttätig
in die Bank ein, bedrohte
250
00:23:25,180 --> 00:23:27,660
alle mit seiner Pistole und
schlug mich brutal nieder.
251
00:23:28,100 --> 00:23:29,100
Sie kennen den Burschen?
252
00:23:29,220 --> 00:23:30,299
Ja, schon ziemlich lang.
253
00:23:30,600 --> 00:23:32,460
Er war immer unberechenbar,
sowas merkt man sich.
254
00:23:32,539 --> 00:23:34,000
Dann müssen wir ihn stoppen,
damit die Leute
255
00:23:34,000 --> 00:23:36,519
begreifen, dass wir keine
Überschreitungen tolerieren werden.
256
00:23:37,000 --> 00:23:38,180
Geben Sie mir Männer und ich hole ihn.
257
00:23:38,600 --> 00:23:39,799
Bringen Sie ihn ganz zurück.
258
00:23:40,000 --> 00:23:41,000
Und lebend.
259
00:23:41,880 --> 00:23:42,880
Dankeschön, Sir.
260
00:23:42,900 --> 00:23:43,900
Sie sind ein guter Mann.
261
00:23:53,000 --> 00:23:55,559
Es wird Zeit, dass wir uns auf
die Suche machen nach ihm.
262
00:23:56,140 --> 00:23:57,980
Haben Sie eine Ahnung, wohin
er geflüchtet sein könnte?
263
00:23:58,400 --> 00:23:59,640
Ja, es ist Survivalist.
264
00:23:59,720 --> 00:24:01,480
-Ich habe eine Idee.
-Ein Survivalist?
265
00:24:01,640 --> 00:24:03,839
Ja, kennen Sie den Spruch,
verband die Bombe?
266
00:24:04,019 --> 00:24:06,000
Ja. Nun, der Kerl sagt,
verdammt die Bombe.
267
00:24:06,200 --> 00:24:07,200
Oh Gott, so eine.
268
00:24:07,339 --> 00:24:08,440
-Ja.
-Verstehe schon.
269
00:24:08,920 --> 00:24:10,700
Dann wird er also das
flache Land meiden.
270
00:24:11,660 --> 00:24:12,660
Ins Schwarze getroffen.
271
00:24:12,720 --> 00:24:13,720
Fliegen wir.
272
00:25:09,479 --> 00:25:10,479
In Ordnung.
273
00:25:13,429 --> 00:25:14,429
Sir.
274
00:25:14,430 --> 00:25:17,389
Gentlemen, Ihre Anweisungen
werden ausgeführt.
275
00:25:18,669 --> 00:25:20,710
Sind Sie auch sicher, dass
zwei Männer genug sind?
276
00:25:20,970 --> 00:25:22,669
Ganz sicher. Wir kriegen den
Burschen in den Griff.
277
00:25:23,569 --> 00:25:24,829
Dann gute Jagd.
278
00:25:25,269 --> 00:25:26,349
Melden Sie sich, wenn
Sie zurückkommen.
279
00:25:26,369 --> 00:25:27,369
Danke, Sir.
280
00:26:23,350 --> 00:26:24,670
Hast du eine Idee, wo wir sind?
281
00:26:25,630 --> 00:26:27,330
Immer noch auf der Westseite
der Wüste.
282
00:26:30,450 --> 00:26:32,769
Wir sollten unser Essen aufwärmen
und dann schlafen.
283
00:26:54,119 --> 00:26:55,759
Okay Männer, ihr wisst,
was ihr zu tun habt.
284
00:26:55,980 --> 00:26:57,439
Bringt ihnen ihr Lebenszeug,
wenn's geht.
285
00:26:57,519 --> 00:26:58,519
Yes, Sir!
286
00:27:16,549 --> 00:27:18,669
Du gehst von dieser Seite,
ich von hinten.
287
00:27:32,419 --> 00:27:33,720
Wohin geht unsere Reise?
288
00:27:35,759 --> 00:27:37,079
Zu den Bergen im Norden.
289
00:27:39,599 --> 00:27:41,599
Das ist keine sehr genaue
Beschreibung.
290
00:27:44,000 --> 00:27:46,480
Danny ist dort im Camp und
ich werde ihn holen.
291
00:27:54,549 --> 00:27:55,970
Das ist gut, Jack.
292
00:27:58,369 --> 00:28:01,149
Du gehst und holst deinen Sohn,
genau das solltest du auch tun.
293
00:28:04,249 --> 00:28:08,089
Und ich bin Arzt und Linda
Krankenschwester.
294
00:28:08,969 --> 00:28:12,589
Und was wir tun sollten, ist den
Menschen zu helfen, die uns brauchen.
295
00:28:14,449 --> 00:28:17,429
Ich glaube, gerade jetzt gibt es eine
Menge Menschen, die uns brauchen.
296
00:28:20,429 --> 00:28:21,429
Bestimmt, Vince.
297
00:28:22,369 --> 00:28:25,369
Also, wenn ich mich nicht
irre, liegt...
298
00:28:28,549 --> 00:28:33,190
Das nächste Hospital liegt in der Nähe
von Callaghan, von hier genau im Westen.
299
00:28:33,210 --> 00:28:34,210
Und du denkst wirklich,
300
00:28:36,269 --> 00:28:39,289
dass Callaghan sich irgendwie
unterscheidet von Springvale, Sir?
301
00:28:39,309 --> 00:28:40,549
Vielleicht nicht, aber
ich will dorthin.
302
00:28:43,440 --> 00:28:44,480
Gut, ich bin dann verstanden.
303
00:29:52,150 --> 00:29:53,690
Jimmy hat's erwischt.
304
00:29:53,710 --> 00:29:54,710
Los, komm rein!
305
00:31:35,939 --> 00:31:36,939
Was soll das?
306
00:31:37,220 --> 00:31:38,919
Hey, verdammt, das ist
meine Frau, Mann!
307
00:31:41,000 --> 00:31:42,920
Siehst du nicht, dass ich eine
Krankenschwester brauche?
308
00:31:43,019 --> 00:31:45,299
-Nein!
-Nein!
-Lass mich los, du Schwein!
309
00:31:45,700 --> 00:31:46,700
Hilfe!
310
00:32:07,450 --> 00:32:08,590
Das sieht schlimm aus.
311
00:32:13,109 --> 00:32:14,109
Komm hoch.
312
00:32:24,979 --> 00:32:25,979
Oh.
313
00:33:03,000 --> 00:33:04,700
Die hätten uns auch glatt umgebracht.
314
00:33:12,450 --> 00:33:14,490
Er versucht nur das Richtige
zu machen, Jack.
315
00:33:17,099 --> 00:33:18,099
Natürlich.
316
00:33:22,500 --> 00:33:24,200
Ich finde, du warst unglaublich.
317
00:33:27,599 --> 00:33:30,519
Der einzige Unterschied zwischen
Vincent und mir
318
00:33:31,859 --> 00:33:35,559
ist, dass er Verstand hat und
für seine Ideale kämpft.
319
00:33:37,549 --> 00:33:39,509
und ich mir sowas nicht leisten kann.
320
00:33:43,000 --> 00:33:44,880
Ich kann mir nicht mal die
Wirklichkeit leisten.
321
00:33:47,700 --> 00:33:49,480
Denn die Wirklichkeit ist scheiße.
322
00:34:05,450 --> 00:34:06,450
Erledigen Sie das.
323
00:34:07,130 --> 00:34:08,849
Wie groß ist die Verstärkung,
die er bei sich hat?
324
00:34:09,949 --> 00:34:11,530
Keine Ahnung, aber es sind
noch andere bei ihm.
325
00:34:11,789 --> 00:34:13,030
Und Sie haben ihn wieder aufgespürt?
326
00:34:13,869 --> 00:34:14,869
Jawohl, Sir.
327
00:34:14,949 --> 00:34:16,190
Deshalb brauche ich eine
schnelle Truppe.
328
00:34:17,269 --> 00:34:18,269
Colonel Walker, wer spricht?
329
00:34:19,849 --> 00:34:21,289
Fragen Sie das den Offizier
vom Dienst.
330
00:34:24,000 --> 00:34:26,460
Nehmen Sie alles Nötige und
erledigen Sie den Job schnell.
331
00:34:26,679 --> 00:34:27,679
Ja, Sir.
332
00:34:33,000 --> 00:34:35,599
Sie sind jetzt in der Nationalgarde,
Soldat.
333
00:34:35,659 --> 00:34:36,679
Ihre Waffe ist nicht gesichert.
334
00:34:36,739 --> 00:34:37,739
Wieso?
335
00:34:38,639 --> 00:34:40,260
Wir haben doch einen Notfall,
oder nicht?
336
00:34:41,179 --> 00:34:44,440
Es hätte heißen müssen, wir haben
doch einen Notfall, oder nicht, Sir?
337
00:34:45,440 --> 00:34:47,500
Wir haben doch einen Notfall,
oder nicht, Sir?
338
00:34:48,340 --> 00:34:50,199
Ja, den nationalen Ausnahmezustand.
339
00:34:50,440 --> 00:34:51,440
Fine.
340
00:34:57,889 --> 00:35:00,149
Die Dinger sind großartig
bei Notfällen.
341
00:35:00,409 --> 00:35:01,409
Sie sind ein guter Mann.
342
00:35:01,689 --> 00:35:02,710
Weiter so, Soldat.
343
00:35:02,789 --> 00:35:03,789
Aber sicher.
344
00:35:07,730 --> 00:35:09,809
Sarge, ich erwarte, Sie haben die
Staffel bis morgen vor mir.
345
00:35:09,849 --> 00:35:11,769
Yes, sir. Sie können sich
auf mich verlassen.
346
00:35:12,210 --> 00:35:13,590
Die Mission wird kurz und schmerzlos.
347
00:35:13,670 --> 00:35:15,050
Wir befinden uns fast
im Kriegszustand.
348
00:35:15,309 --> 00:35:17,050
Und wir haben keine Zeit, um
uns lange mit Plünderern
349
00:35:17,050 --> 00:35:19,409
und unpatriotischem Abschaum wie
diesem Tilman zu befassen.
350
00:35:19,809 --> 00:35:21,869
Ich brauche Männer, die
den Willen haben,
351
00:35:21,989 --> 00:35:23,670
diese Mission schnell und
erfolgreich zu beenden.
352
00:35:24,469 --> 00:35:25,469
Keine Angst, sir.
353
00:35:25,610 --> 00:35:27,269
Ich habe genau die richtigen
Männer für diesen Job.
354
00:35:28,070 --> 00:35:29,349
Ich sehe Sie morgen in der Messe.
355
00:36:38,660 --> 00:36:39,660
Alles okay.
356
00:36:52,800 --> 00:36:53,900
Wie geht's dir?
357
00:36:54,280 --> 00:36:55,280
Ganz schrecklich.
358
00:36:56,280 --> 00:36:57,880
Sieht gut aus, schon viel besser.
359
00:36:59,280 --> 00:37:01,340
Ich nehme die Lampe mit,
um Holz zu sammeln.
360
00:37:01,500 --> 00:37:02,500
Okay.
361
00:37:37,739 --> 00:37:38,919
Schon Glück gehabt, Jack?
362
00:37:39,460 --> 00:37:40,460
Noch nicht.
363
00:37:40,819 --> 00:37:42,639
Aber das sieht nur nach einigen
Minuten Platz aus.
364
00:37:43,079 --> 00:37:44,079
Stimmt.
365
00:37:44,899 --> 00:37:45,939
Es ist wunderschön.
366
00:37:47,759 --> 00:37:49,079
Es ist so ruhig hier.
367
00:37:50,859 --> 00:37:52,599
Beinahe könnte man alles
andere vergessen.
368
00:37:57,679 --> 00:37:59,259
Danny ist ein süßer Junge, ja?
369
00:38:00,039 --> 00:38:03,000
Ja, er ist ein guter Sohn.
370
00:38:06,680 --> 00:38:10,120
Sally war so stolz auf ihn, dass
er freiwillig ins Camp ging.
371
00:38:12,750 --> 00:38:14,509
Du hast Sally wirklich geliebt.
372
00:38:16,750 --> 00:38:21,349
Wir haben jung geheiratet, aber
unsere Beziehung war klasse.
373
00:38:23,030 --> 00:38:24,030
Wir waren gute Freunde.
374
00:38:26,150 --> 00:38:27,410
Das klingt schön.
375
00:38:28,410 --> 00:38:29,410
So sollte es immer sein.
376
00:38:36,750 --> 00:38:40,449
Wir haben diese nette kleine
Farm, oben in den Bergen.
377
00:38:42,150 --> 00:38:43,969
Ein Ort, von dem ich weiß,
dass er sicher ist.
378
00:38:47,250 --> 00:38:52,630
Und vielleicht, eines
Tages, vielleicht...
379
00:38:58,230 --> 00:38:59,230
Ja.
380
00:39:50,500 --> 00:39:51,940
Verdammt, jetzt wird's lastig.
381
00:40:10,849 --> 00:40:14,409
Na dann, lassen Sie beide Hände
auf dem Steuer, Mister.
382
00:40:17,150 --> 00:40:18,150
Lady.
383
00:40:18,710 --> 00:40:19,710
Und Sie auch, Mister.
384
00:40:20,590 --> 00:40:22,170
Legen Sie die Hände da vorne drauf.
385
00:40:23,170 --> 00:40:24,170
Langsam.
386
00:40:29,000 --> 00:40:30,000
Und jetzt?
387
00:40:31,039 --> 00:40:33,039
Zeigen Sie mir Ihren Führerschein,
Mister.
388
00:40:33,599 --> 00:40:34,599
Gerne.
389
00:40:34,900 --> 00:40:35,960
Was ist hier los?
390
00:40:36,360 --> 00:40:38,519
Halt die Schnauze, du Mistkerl!
391
00:40:55,309 --> 00:40:56,329
Okay, Tilman.
392
00:40:57,590 --> 00:40:59,469
Sie haben einen Führerschein
und eine Zulassung.
393
00:41:02,449 --> 00:41:03,889
Ein Punkt für Sie.
394
00:41:05,069 --> 00:41:07,509
Aber Sie müssen trotzdem
wieder umkehren.
395
00:41:08,869 --> 00:41:11,369
Ich lasse niemanden diese Gemeinde,
den ich nicht kenne.
396
00:41:13,189 --> 00:41:14,589
Und Sie kenne ich nicht.
397
00:41:16,349 --> 00:41:18,149
Ich möchte hier ja nur durchfahren.
398
00:41:18,909 --> 00:41:20,909
Meine Freunde und ich versuchen
meinen Sohn zu finden.
399
00:41:23,500 --> 00:41:25,300
Er ist in einem Camp im Norden.
400
00:41:25,460 --> 00:41:27,460
Hörst du schlecht,
du sollst umdrehen.
401
00:41:29,480 --> 00:41:30,800
Okay, ich bin schon weg.
402
00:42:11,449 --> 00:42:12,769
Was tun wir jetzt?
403
00:42:13,230 --> 00:42:14,230
Wir werden sie umgehen.
404
00:42:14,289 --> 00:42:15,289
Wie?
405
00:42:15,649 --> 00:42:16,750
Vietnam lässt grüßen.
406
00:42:31,699 --> 00:42:32,939
Was ist mit dir?
407
00:42:37,099 --> 00:42:38,159
Recht so, Grizzly.
408
00:42:39,379 --> 00:42:40,699
Warte mir nicht,
bevor ich's dir sage.
409
00:42:41,779 --> 00:42:42,779
Spiel nicht den Heldenslim.
410
00:42:44,879 --> 00:42:46,879
Sonst stirbt dein Freund
Grizzly leider.
411
00:42:48,799 --> 00:42:50,179
Wetten, dich krieg ich auch.
412
00:42:52,279 --> 00:42:53,539
Lassen Sie die Scherze.
413
00:42:53,839 --> 00:42:54,839
Ich hab Kinder.
414
00:43:01,119 --> 00:43:02,340
Okay, raus aus der Kiste!
415
00:43:02,440 --> 00:43:03,659
-Kommt schon!
-Hopp, hopp, hopp, hopp!
416
00:43:08,019 --> 00:43:09,179
Ran in den Wagen, aber schnell!
417
00:43:12,690 --> 00:43:14,190
Los, die Handschellen
ab und aufs Dach.
418
00:43:16,849 --> 00:43:18,309
Jetzt die Revolvergurte.
419
00:43:18,369 --> 00:43:19,369
Schmeiß die her!
420
00:43:21,699 --> 00:43:22,799
Das ist gut.
421
00:43:25,809 --> 00:43:29,210
Slim, schnall dich mit den Handschellen
an der Stange dort fest.
422
00:43:33,150 --> 00:43:34,849
Jetzt lass es mal rasseln.
423
00:43:36,309 --> 00:43:37,309
Da ist Lee.
424
00:43:47,070 --> 00:43:48,170
Rassel, rassel, rassel.
425
00:43:50,670 --> 00:43:52,150
Und wenn ihr ein paar böse Jungs seht,
426
00:43:52,389 --> 00:43:53,650
schmeißt sie raus, wenn
ihr sie nicht kennt.
427
00:43:54,789 --> 00:43:55,950
Womöglich liegen sie euch sonst um.
428
00:44:24,130 --> 00:44:25,130
Okay, Jungs.
429
00:44:26,530 --> 00:44:27,530
Runter mit den Hosen.
430
00:44:28,430 --> 00:44:30,070
Shit, es ist recht kühl hier draußen.
431
00:44:30,170 --> 00:44:31,870
Du erwartest doch nicht...
Doch, erwarte ich.
432
00:45:33,550 --> 00:45:34,630
Was ist das?
433
00:45:44,199 --> 00:45:45,199
Oh Gott!
434
00:45:56,300 --> 00:45:57,980
Der Wagen ist kugelsicher.
435
00:45:59,180 --> 00:46:01,160
Oh ja, natürlich, das war doch klar.
436
00:46:04,949 --> 00:46:06,230
Ich weiß nicht.
437
00:46:07,210 --> 00:46:08,210
Ich weiß nicht.
438
00:46:08,309 --> 00:46:09,889
Vielleicht hätten wir auf
dem Halbe fahren sollen.
439
00:46:09,949 --> 00:46:10,949
Ganz recht.
440
00:46:10,949 --> 00:46:11,949
Du weißt es nicht.
441
00:47:17,050 --> 00:47:19,450
Steht mir doch schon weg, wie viel
Platz brauchen die denn?
442
00:47:23,659 --> 00:47:24,659
Vorsicht!
443
00:47:28,150 --> 00:47:30,070
Das ist keine Militäreinheit.
444
00:47:34,949 --> 00:47:36,829
Der Zweite Weltkrieg war ganz anders.
445
00:47:41,490 --> 00:47:42,490
Scheiße.
446
00:48:50,599 --> 00:48:52,559
Du brauchst deine Waffe nicht.
447
00:48:53,119 --> 00:48:54,460
Du kannst mir glauben, Sohn.
448
00:48:55,420 --> 00:48:56,839
Dove Daniels ist dein Name.
449
00:48:58,139 --> 00:48:59,279
Wo kommt ihr her?
450
00:48:59,679 --> 00:49:00,679
Aus Texas.
451
00:49:00,900 --> 00:49:01,900
Springvale.
452
00:49:02,339 --> 00:49:03,759
Mein Name ist Jack Tolman.
453
00:49:05,039 --> 00:49:06,179
Und das sind die Brians.
454
00:49:08,400 --> 00:49:10,420
Wir wollen ins Sommercamp
meinen Sohn holen.
455
00:49:10,679 --> 00:49:13,139
Also ihr drei macht unser
Hinterland unsicher.
456
00:49:14,119 --> 00:49:16,319
Von dem, was ich so empfange
mit meinem
457
00:49:16,839 --> 00:49:19,519
Kurzwellenradio,
haltet ihr euch recht gut.
458
00:49:19,519 --> 00:49:24,579
Und vom Aussehen
eures Wagens schließe ich,
459
00:49:24,579 --> 00:49:26,699
dass die im Radio nicht
übertrieben haben.
460
00:49:26,739 --> 00:49:27,739
Genau.
461
00:49:28,339 --> 00:49:29,619
Auf jeden Fall seid ihr willkommen.
462
00:49:30,719 --> 00:49:32,599
Ich hab schon mehr als eine Woche
mit niemandem gesprochen.
463
00:49:32,900 --> 00:49:34,360
Wollt ihr jetzt einen
Kaffee oder nicht?
464
00:49:48,619 --> 00:49:49,619
Dankeschön.
465
00:49:50,740 --> 00:49:54,320
Wenn ihr mich entschuldigen wollt, ich
werde mich erst mal frisch machen.
466
00:49:59,430 --> 00:50:00,830
Und wo ist Ihre Frau jetzt?
467
00:50:01,990 --> 00:50:03,810
Sie starb 1974.
468
00:50:05,650 --> 00:50:07,010
Bin seitdem immer allein gewesen.
469
00:50:11,750 --> 00:50:14,110
Jemand hat zu mir gesagt,
Sie wären ein Mediziner.
470
00:50:15,429 --> 00:50:19,730
Tja, Miss Texaco ist in den letzten Wochen
irgendwie schwerfällig gewesen.
471
00:50:20,329 --> 00:50:23,110
Und ich wäre Ihnen dankbar, wenn Sie
sie sich mal ansehen würden.
472
00:50:24,269 --> 00:50:25,949
Ich bin Arzt, kein Veterinär.
473
00:50:27,570 --> 00:50:28,829
Du wolltest helfen, Vince.
474
00:50:28,869 --> 00:50:29,869
Hier ist deine Chance.
475
00:50:41,250 --> 00:50:44,869
Komm schon Texaco, komm her, so ist
gut, komm her, komm zu mir.
476
00:50:45,250 --> 00:50:47,929
Es wird alles wieder gut, es wird
alles wieder gut, okay.
477
00:50:49,210 --> 00:50:51,690
Oh ja, okay, ich kann es fühlen.
478
00:50:52,690 --> 00:50:54,210
Ihre Eingeweide sind viel zu hart.
479
00:50:54,710 --> 00:50:55,710
Ja, ich fühle es.
480
00:50:55,809 --> 00:50:56,989
Was kriegt sie zu fressen?
481
00:50:57,469 --> 00:50:58,789
Oh, meistens Trockenfutter.
482
00:51:00,130 --> 00:51:03,929
Ja, ja, versuchen Sie das Trockenfutter
für ein paar Tage abzusetzen.
483
00:51:04,329 --> 00:51:06,030
Texaco braucht ein paar
herzhafte Bissen.
484
00:51:07,269 --> 00:51:09,190
Aber ansonsten scheint sie
in Ordnung zu sein.
485
00:51:09,389 --> 00:51:10,389
Bist du in Ordnung?
486
00:51:10,730 --> 00:51:11,989
Ja, ja.
487
00:51:13,329 --> 00:51:15,210
Ich weiß das zu schätzen, Doc.
488
00:51:16,070 --> 00:51:17,409
Wie viel schulde ich Ihnen dafür?
489
00:51:18,469 --> 00:51:19,690
Nein, nein, bitte kein Geld.
490
00:51:22,309 --> 00:51:24,309
Aber vielleicht machen
wir ein Geschäft.
491
00:51:24,510 --> 00:51:26,170
Ich sah vorhin zwei Pickups
da draußen.
492
00:51:26,750 --> 00:51:28,070
Wollen Sie nicht einen
an mich verkaufen?
493
00:51:29,250 --> 00:51:32,269
Sehen Sie, der Boss will nach Norden und
ich will gerne in südliche Richtung.
494
00:51:33,369 --> 00:51:35,230
Nun, kaufen können Sie nichts von mir.
495
00:51:35,829 --> 00:51:38,869
Aber ich sage Ihnen was,
Sie kriegen den
496
00:51:39,489 --> 00:51:41,989
55er, eine Gefälligkeit
von Miss Texaco da.
497
00:51:42,710 --> 00:51:45,710
Da muss zwar was dran getan werden,
aber es ist noch gut in Schuss.
498
00:51:46,909 --> 00:51:49,829
Und ich weiß, dass ich nirgendwo
mehr hingehe, außer vielleicht in mein Bett.
499
00:51:51,449 --> 00:51:52,449
Gut, gut.
500
00:52:16,550 --> 00:52:17,730
Das sollte reichen.
501
00:52:27,110 --> 00:52:28,309
Gut, ich versuche es.
502
00:52:35,170 --> 00:52:36,850
-Ja!
-Gute Arbeit!
503
00:52:49,550 --> 00:52:52,850
Ich weiß, er ist müde und alt,
aber er schafft das schon den Berg runter.
504
00:52:53,890 --> 00:52:55,490
Ich denke, er ist ein
verdammter Idiot.
505
00:53:01,150 --> 00:53:04,970
Die verstärkte Gewalt, die überall
auf der Welt ausbricht, lässt alle
506
00:53:04,970 --> 00:53:08,090
Versuche zu einer friedlichen Lösung
des Konfliktes zu kommen scheitern.
507
00:53:08,869 --> 00:53:11,289
Diese konzentrierte Form der
Gewalttätigkeiten auf
508
00:53:11,289 --> 00:53:14,490
sehr hohem Niveau hat jetzt
schon zu lange gedauert.
509
00:53:15,130 --> 00:53:17,030
Die Sowjetunion befindet
sich zur Zeit in
510
00:53:17,030 --> 00:53:18,710
einer noch schlechteren
Verfassung als wir.
511
00:53:19,349 --> 00:53:21,610
Die Umstände spitzen sich
auf eine ernsthafte
512
00:53:22,090 --> 00:53:24,590
Konfrontation zu, die keine von
beiden Seiten gewollt hat.
513
00:53:27,099 --> 00:53:30,400
Da beide Mächte Vergeltungsziele
anvisieren,
514
00:53:32,539 --> 00:53:34,339
ist es vorstellbar,
515
00:53:34,739 --> 00:53:40,440
dass es zu einem
beschränkten Atomkrieg kommen wird.
516
00:53:46,650 --> 00:53:48,410
Da besser du kommst mit uns.
517
00:53:49,590 --> 00:53:53,289
In wenigen Tagen wird
das hier überall von
518
00:53:53,289 --> 00:53:55,329
Plünderern wimmeln und
du weißt das, oder?
519
00:53:56,369 --> 00:53:57,970
Ja, ich weiß, dass du
recht hast, Jack.
520
00:53:58,610 --> 00:54:00,250
Aber das ist mein Daheim.
521
00:54:01,070 --> 00:54:03,829
Abgesehen davon habe ich eine
36er Schrotflinte und damit
522
00:54:03,829 --> 00:54:05,610
mache ich ihnen das Leben schwer,
bevor sie mich kriegen.
523
00:54:07,570 --> 00:54:08,889
Hast du noch was nötig,
bevor ich gehe?
524
00:54:09,349 --> 00:54:10,809
Ich könnte eine Flasche
Bourbon gebrauchen.
525
00:54:11,490 --> 00:54:12,490
Die kriegst du.
526
00:54:23,510 --> 00:54:24,789
Auf bessere Tage!
527
00:54:34,400 --> 00:54:39,039
Oh ja, ja, ja, viel besser.
528
00:54:56,630 --> 00:54:57,630
Linda, alles fertig?
529
00:54:57,870 --> 00:55:00,289
Ich habe getankt, der Wagen ist
fertig, wir können los, okay?
530
00:55:00,670 --> 00:55:02,210
Ich kann nicht glauben, dass
du auch nur daran denkst,
531
00:55:02,269 --> 00:55:04,390
allein zu fahren, nach dem, was
letztes Mal passiert ist.
532
00:55:05,110 --> 00:55:06,110
Du kannst nicht...
533
00:55:09,409 --> 00:55:10,409
Daran denken?
534
00:55:12,289 --> 00:55:13,289
Daran denken?
535
00:55:14,429 --> 00:55:15,849
Ich dachte, wir wollten gehen.
536
00:55:16,009 --> 00:55:17,130
Ich dachte, wir hatten entschieden.
537
00:55:17,269 --> 00:55:18,289
Nein, du hast entschieden.
538
00:55:18,409 --> 00:55:19,829
Du entscheidest und fragst mich nie.
539
00:55:20,849 --> 00:55:22,170
Hör zu, Jack sagt, wir können mit...
540
00:55:22,170 --> 00:55:23,230
Ich weiß, was Jack sagt.
541
00:55:23,269 --> 00:55:24,269
Ich höre, was Jack sagt.
542
00:55:24,329 --> 00:55:25,529
Okay, aber was ist mit mir?
543
00:55:25,630 --> 00:55:27,690
Habe ich kein Recht auf meine
eigenen Entscheidungen mehr?
544
00:55:27,929 --> 00:55:29,589
Ich meine, warum bist du
immer auf seiner Seite?
545
00:55:29,869 --> 00:55:31,329
Das hat nichts mit Seiten zu tun.
546
00:55:31,429 --> 00:55:32,429
Siehst du nicht, was passiert?
547
00:55:33,150 --> 00:55:34,569
Die ganze Welt ist anders geworden.
548
00:55:34,650 --> 00:55:35,650
Wer sie nicht anpasst, geht drauf.
549
00:55:35,730 --> 00:55:38,190
So simpel ist das. Weißt
du, ich denke, wir
550
00:55:38,190 --> 00:55:40,449
sollten dort unten gemeinsam
unser Glück versuchen.
551
00:55:41,449 --> 00:55:42,449
Ich bleibe hier.
552
00:55:42,730 --> 00:55:44,309
Und ich möchte, dass du bei mir bist.
553
00:55:45,069 --> 00:55:47,469
Baby, wir haben eine Chance mit Jack.
554
00:55:48,409 --> 00:55:50,789
Jack, Jack, alles, was
ich höre, ist Jack.
555
00:55:51,289 --> 00:55:54,110
Befehle von Jack, tu dies, tu
das, aber was ist mit mir?
556
00:55:55,289 --> 00:55:57,110
Früher haben die Leute
auf mich gehört.
557
00:55:57,230 --> 00:55:58,429
Ich war der Boss, der Held.
558
00:55:58,869 --> 00:55:59,869
Erinnerst du dich noch?
559
00:56:00,549 --> 00:56:02,909
Dir hat es damals gefallen,
Frau Doktor zu sein.
560
00:56:03,210 --> 00:56:04,210
Frau Doktor Ryan.
561
00:56:05,409 --> 00:56:06,710
Willst du bei ihm bleiben?
562
00:56:08,529 --> 00:56:11,909
Zieht es dich jetzt unwiderstehlich zu
solchen Dorftrotteln wie Tillman hin?
563
00:56:20,300 --> 00:56:21,380
Du bleibst hier!
564
00:56:21,880 --> 00:56:23,600
Du hast es ja so gewollt, bitteschön!
565
00:56:24,039 --> 00:56:25,380
Ich werde dich nicht
davon abhalten, es
566
00:56:25,380 --> 00:56:26,760
ist mir doch völlig egal,
was du machst!
567
00:56:27,140 --> 00:56:28,360
Völlig egal, was du machst!
568
00:56:31,750 --> 00:56:33,610
Hey, komm schon Vince!
569
00:56:35,409 --> 00:56:36,769
So, jetzt ist es genug.
570
00:56:36,809 --> 00:56:37,809
Verschwinden Sie doch!
571
00:56:52,300 --> 00:56:53,560
Bist du ein Altnum Jack?
572
00:56:56,199 --> 00:56:57,460
Oh Gott, komm hoch!
573
00:57:07,800 --> 00:57:10,039
Ich glaube, es ist besser,
wenn ihr jetzt auch geht.
574
00:57:10,820 --> 00:57:11,820
Pass auf!
575
00:57:35,150 --> 00:57:38,030
Komm Mr. X, gehen wir rein
und trinken was zusammen.
576
00:57:46,019 --> 00:57:47,460
Vielleicht werden die
Dinge mal besser.
577
00:58:06,349 --> 00:58:08,309
Hey, was zum Teufel machst
du an meiner Maschine?
578
00:58:08,829 --> 00:58:09,829
Nimm die Hände da weg!
579
00:58:27,750 --> 00:58:29,230
Geh schon, ich komm.
580
00:58:45,050 --> 00:58:47,210
Ein guter Mann, weiter so.
581
00:59:21,650 --> 00:59:23,510
Hey, danke fürs Mitnehmen.
582
00:59:23,789 --> 00:59:24,970
Wir haben da ganz schön
lang gestanden.
583
00:59:25,269 --> 00:59:26,269
Ja?
584
00:59:26,610 --> 00:59:27,610
Oh, willkommen.
585
00:59:28,309 --> 00:59:29,670
Wie weit wollt ihr eigentlich?
586
00:59:31,550 --> 00:59:34,190
Wir wollen zu unseren Familien zurück,
bevor der Krieg losgeht.
587
00:59:36,550 --> 00:59:37,750
Was ist mit ihrer Nase?
588
00:59:40,849 --> 00:59:42,329
Das ist eine lange Geschichte.
589
00:59:43,730 --> 00:59:45,110
Wir haben auch eine lange Fahrt.
590
01:00:25,410 --> 01:00:26,410
Ich komm bald wieder.
591
01:03:51,689 --> 01:03:53,269
Ich halte sie allein nicht aus.
592
01:03:53,589 --> 01:03:54,589
Ich habe
593
01:03:56,049 --> 01:03:57,049
Angst, Jack.
594
01:04:05,199 --> 01:04:06,239
Schon okay.
595
01:04:08,019 --> 01:04:09,819
Ich brauche die Gewissheit.
596
01:04:10,639 --> 01:04:14,099
Alles kommt in Ordnung.
597
01:04:15,679 --> 01:04:17,719
Es kommt alles in Ordnung, Linda.
598
01:04:27,699 --> 01:04:28,699
Ganz sicher.
599
01:04:32,050 --> 01:04:33,470
Ich verspreche es dir.
600
01:05:16,699 --> 01:05:19,139
Und ihr Zwei, seid ihr
Zwei verheiratet?
601
01:05:19,460 --> 01:05:21,779
Hahaha, das hab ich nicht nötig.
602
01:05:21,960 --> 01:05:24,399
Ja, verstehe ich.
603
01:05:24,919 --> 01:05:25,980
Können Sie mich heraushelfen?
604
01:05:26,079 --> 01:05:27,279
Oh, natürlich.
605
01:05:28,119 --> 01:05:29,119
Dankeschön.
606
01:05:34,150 --> 01:05:35,490
Es tut mir leid,
wenn ich aufdringlich wirke,
607
01:05:35,490 --> 01:05:37,090
aber können wir
eine kleine Rest machen?
608
01:05:37,289 --> 01:05:39,369
Es ist wirklich toll. Natürlich,
ich meine, ich weiß, es
609
01:05:39,369 --> 01:05:41,670
würde meinen Beinen auch mal gut
tun, sich wieder zu strecken.
610
01:05:42,250 --> 01:05:43,250
Großartig!
611
01:05:52,349 --> 01:05:53,529
Da sind wir.
612
01:06:02,369 --> 01:06:03,690
Eine herrliche Nacht.
613
01:06:04,170 --> 01:06:05,170
Ja.
614
01:06:06,029 --> 01:06:08,809
Sie können froh sein, dass Sie
in diesen Tagen noch einen Wagen haben.
615
01:06:09,969 --> 01:06:10,969
Ja.
616
01:06:11,409 --> 01:06:12,409
Schätze auch.
617
01:06:23,949 --> 01:06:24,949
Hi.
618
01:06:25,750 --> 01:06:26,750
Hi.
619
01:06:26,989 --> 01:06:28,509
-Hi.
-Also seid ihr fertig?
620
01:06:29,449 --> 01:06:30,769
Kann ich auch nochmal eben weg?
621
01:06:32,149 --> 01:06:33,469
Ja, natürlich.
622
01:06:40,800 --> 01:06:42,039
Kann ich ihm was sagen?
623
01:06:44,800 --> 01:06:45,800
Was?
624
01:06:46,440 --> 01:06:47,600
Sie sehen gut aus.
625
01:06:47,600 --> 01:06:49,620
-Ach.
-Wie verdienen Sie Ihr Geld?
626
01:06:53,150 --> 01:06:54,190
Sie sind Arzt.
627
01:06:54,410 --> 01:06:55,410
Richtig.
628
01:06:55,410 --> 01:06:56,550
Wie konnten Sie das raten?
629
01:06:56,750 --> 01:06:58,210
-Der Kittel.
-Ja, natürlich.
630
01:07:00,050 --> 01:07:01,470
Ich habe hier Schmerzen.
631
01:07:01,590 --> 01:07:02,590
Glauben Sie mir.
632
01:07:02,750 --> 01:07:03,769
Wirklich, genau hier.
633
01:07:04,230 --> 01:07:05,510
Können Sie es untersuchen?
634
01:07:06,630 --> 01:07:07,630
Kommen Sie.
635
01:07:07,829 --> 01:07:08,829
Ja.
636
01:07:08,829 --> 01:07:09,950
-Ist das dein Ernst?
-Ja.
637
01:07:11,590 --> 01:07:12,590
Wo ist dein Freund eigentlich?
638
01:07:12,590 --> 01:07:14,230
Alle zwei Jahre tut es hier weh.
639
01:07:14,510 --> 01:07:15,610
Jetzt mal ernsthaft.
640
01:07:15,710 --> 01:07:16,769
Hast du deinen Blinddarm noch?
641
01:07:17,030 --> 01:07:18,030
Nein, der ist raus.
642
01:07:18,269 --> 01:07:19,650
Der ist weg. Und was ist jetzt?
643
01:07:20,349 --> 01:07:22,450
Jetzt sehe ich nur noch deine
wunderschönen Augen.
644
01:07:22,849 --> 01:07:23,849
Dankeschön.
645
01:09:43,750 --> 01:09:44,750
Hey,
646
01:09:46,490 --> 01:09:47,490
wir sollten gehen.
647
01:09:50,000 --> 01:09:51,000
Ja.
648
01:09:53,480 --> 01:09:55,820
Ja, du hast recht.
649
01:10:14,980 --> 01:10:15,980
Bist du soweit?
650
01:10:16,480 --> 01:10:17,480
Ja.
651
01:10:20,720 --> 01:10:22,440
Früher oder später können
wir nicht mehr fliehen.
652
01:11:21,600 --> 01:11:25,900
Der kürzeste Weg zu Dannys Camp führt
uns direkt durch Utila County.
653
01:11:27,060 --> 01:11:29,000
Hast du eine Ahnung, wie Danny
auf mich reagiert?
654
01:11:30,539 --> 01:11:31,900
Nein, wirklich nicht.
655
01:11:36,300 --> 01:11:37,640
Es wird schwer für ihn.
656
01:11:40,550 --> 01:11:42,029
Ich denke, er schafft es.
657
01:12:23,160 --> 01:12:24,160
Hier rein!
658
01:12:44,199 --> 01:12:45,199
Leg dich da ran!
659
01:12:48,319 --> 01:12:49,319
Runter!
660
01:12:49,439 --> 01:12:50,439
Halt!
661
01:12:50,659 --> 01:12:51,659
Halten Sie die Position!
662
01:12:52,019 --> 01:12:53,039
Verfolgungs-Trupp bitte kommen!
663
01:13:05,350 --> 01:13:07,130
Was denkst du, ist hier passiert?
664
01:13:07,490 --> 01:13:10,310
Also weißt du, ich glaube,
der Eigentümer machte
665
01:13:10,310 --> 01:13:12,350
sich Sorgen und hat die Kinder
rechtzeitig rausgeholt.
666
01:13:17,950 --> 01:13:19,130
Jetzt trödel nicht so rum.
667
01:13:19,630 --> 01:13:20,770
Setz deinen Arsch in Bewegung.
668
01:13:30,199 --> 01:13:33,260
Pass auf, dass du nicht ein Paar
auf die Schnauze kriegst.
669
01:13:33,420 --> 01:13:34,600
Das wagt er niemals.
670
01:13:35,560 --> 01:13:36,560
Da hast du recht.
671
01:15:23,699 --> 01:15:24,899
Oh, damn it.
672
01:15:27,739 --> 01:15:28,739
Gottseidank.
673
01:15:36,059 --> 01:15:38,619
Ich hab nichts von dem vergessen,
was du mir beigebracht hast.
674
01:15:41,990 --> 01:15:43,449
Danny, komm mal mit.
675
01:15:44,090 --> 01:15:45,210
Ich hab dir was zu sagen.
676
01:15:53,260 --> 01:15:54,260
Beschisst!
677
01:15:55,750 --> 01:15:57,350
Etwas Schlimmes passiert daheim.
678
01:15:58,149 --> 01:15:59,810
Ich mein...
679
01:16:00,470 --> 01:16:01,470
Verdammt schlimm.
680
01:16:03,649 --> 01:16:05,069
Mam und Kim sind...
681
01:16:08,430 --> 01:16:09,610
sind ermordet worden.
682
01:16:22,520 --> 01:16:25,119
Es ist okay, es ist okay.
683
01:16:29,430 --> 01:16:30,430
Ist schon okay.
684
01:16:32,130 --> 01:16:33,930
Wir sollten die Bestien
auf ihn loslassen.
685
01:16:34,369 --> 01:16:35,289
Sie haben es verdient für die
686
01:16:35,289 --> 01:16:37,210
Scherereien, die sie uns gemacht
haben, finde ich.
687
01:16:40,000 --> 01:16:41,260
Alles okay, Danny.
688
01:16:42,159 --> 01:16:43,159
Du bist jetzt sicher.
689
01:16:48,399 --> 01:16:49,859
Ich liebe dich, Dad.
690
01:16:53,550 --> 01:16:55,130
Ich liebe dich auch, Tammy.
691
01:16:59,770 --> 01:17:02,450
Jetzt kann er sich nicht mal mehr
in der Hölle verstecken.
692
01:17:04,810 --> 01:17:05,810
Holen wir sie uns.
693
01:18:13,600 --> 01:18:14,720
Passt jetzt auf.
694
01:19:19,850 --> 01:19:20,850
Geht weg!
695
01:19:36,899 --> 01:19:38,079
Der Treppsch hat den Weg!
696
01:21:48,100 --> 01:21:49,360
Sie holen uns ein?
697
01:24:38,600 --> 01:24:41,120
Mobile Einheit, Mobile Einheit,
bitte melden, over.
698
01:24:46,050 --> 01:24:47,730
Sie haben ihre Ausrüstung verloren.
699
01:24:53,389 --> 01:24:56,949
Hören Sie, ähm, finden Sie es vernünftig,
ihn allein zu jagen, Sir?
700
01:24:57,149 --> 01:24:58,649
Er ist nur einer, haben
Sie das vergessen?
701
01:24:58,929 --> 01:24:59,929
Oder haben Sie Angst vor dem Kind?
702
01:24:59,949 --> 01:25:01,289
Ähm, nein, das nicht.
703
01:25:01,609 --> 01:25:05,750
Es ist nur, der Helikopter ist nicht
für solche Einsätze gebaut.
704
01:25:06,149 --> 01:25:07,149
Er ist für die Suche.
705
01:25:07,210 --> 01:25:10,090
Ich will diesen Scheißkerl einfangen,
und wenn es das Letzte ist, was ich tue.
706
01:25:13,350 --> 01:25:14,350
Ja, Sir.
707
01:25:19,579 --> 01:25:20,579
Ihr wartet hier.
708
01:26:02,029 --> 01:26:04,309
Danny, nein! Jack sagte,
du sollst hier bleiben!
709
01:26:04,750 --> 01:26:05,789
Danny, komm wieder!
710
01:26:43,649 --> 01:26:45,250
Hier geblieben, hörst du!
711
01:26:48,050 --> 01:26:49,050
Ganz ruhig.
712
01:26:49,489 --> 01:26:50,489
Tilman!
713
01:26:53,630 --> 01:26:54,630
Mädchen!
714
01:27:04,809 --> 01:27:05,809
Tillman!
715
01:27:05,869 --> 01:27:07,189
Tillman, komm raus! Siehst du mich?
716
01:27:07,369 --> 01:27:08,369
Ja, ich seh dich.
717
01:27:08,549 --> 01:27:10,809
Gut, dann wirst du auch sehen, dass
ich deinen Sohn dabei habe.
718
01:27:17,250 --> 01:27:18,869
Lass ihn sofort los.
719
01:27:18,890 --> 01:27:19,890
Ihn loslassen?
720
01:27:19,989 --> 01:27:23,409
Gern. Doch erst legst du deine Waffe
in den Sand und zwar ganz sachte.
721
01:28:00,050 --> 01:28:02,190
Jetzt ist wieder alles
in Ordnung, Danny.
721
01:28:03,305 --> 01:29:03,498
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm