"Low Life" Bring in the Pros

ID13188570
Movie Name"Low Life" Bring in the Pros
Release NameLow.Life.S01E02.DSNP.WEB
Year2025
Kindtv
LanguagePortuguese (BR)
IMDB ID37443857
Formatsrt
Download ZIP
Download Low.Life.S01E02.srt
1 00:00:01,210 --> 00:00:04,463 Esta série é fictícia. 2 00:00:04,546 --> 00:00:09,927 Atores mirins e animais foram filmados com segurança. 3 00:00:11,803 --> 00:00:13,931 PLÁSTICOS HEUNGBAEK 200 ROLOS POR DIA 4 00:00:16,517 --> 00:00:18,227 Plásticos Heungbaek. 5 00:00:18,310 --> 00:00:21,730 Plásticos Heungbaek. Como posso ajudar? De polietileno? 6 00:00:23,857 --> 00:00:27,486 - Kim, traga os recibos. - Sim, senhor. 7 00:00:27,986 --> 00:00:29,029 - Jungsook. - Oi? 8 00:00:29,112 --> 00:00:31,114 - Pode me trazer um café? - Claro. 9 00:00:33,000 --> 00:00:39,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 10 00:00:48,590 --> 00:00:50,175 - O jornal. - Obrigada! 11 00:00:57,516 --> 00:00:58,976 Alô. Plásticos Heungbaek. 12 00:01:01,478 --> 00:01:03,188 - O jornal. - Obrigado. 13 00:01:17,035 --> 00:01:19,746 Jungsook, o presidente quer o balanço contábil. 14 00:01:20,998 --> 00:01:22,040 - Jungsook. - Oi? 15 00:01:22,541 --> 00:01:23,542 O balanço. 16 00:01:24,751 --> 00:01:25,752 Claro. 17 00:01:44,688 --> 00:01:50,360 {\an8}MV SUNHANG 1 AFUNDA 18 TRIPULANTES DESAPARECIDOS 18 00:01:50,444 --> 00:01:52,946 IM JEONCHUL 19 00:02:22,184 --> 00:02:25,145 Já anunciaram pra onde vão transferir a capital? 20 00:02:26,104 --> 00:02:31,777 O preço das terras disparou só por causa da nova via expressa. 21 00:02:31,860 --> 00:02:33,153 {\an8}Gangneung, Samcheok, Sokcho. 22 00:02:33,236 --> 00:02:36,031 {\an8}100 DIAS DESDE A INAUGURAÇÃO DA VIA EXPRESSA 23 00:02:36,114 --> 00:02:38,867 {\an8}Esqueça isso. Você não vai abrir uma lojinha. 24 00:02:38,950 --> 00:02:41,370 {\an8}Vamos ficar de olho em Daejeon, Cheongju. 25 00:02:41,453 --> 00:02:45,165 {\an8}- E Yongmun e Cheonan. Vai ser uma delas. - O quê? 26 00:02:45,248 --> 00:02:49,127 {\an8}Vai ser a nova capital administrativa. Vão aprovar novas faculdades. 27 00:02:52,255 --> 00:02:54,299 {\an8}Quem será a esta hora? 28 00:02:54,383 --> 00:02:56,134 {\an8}Não sei. 29 00:03:04,685 --> 00:03:05,686 {\an8}Quem é? 30 00:03:08,522 --> 00:03:09,523 Quem é? 31 00:03:19,783 --> 00:03:20,784 Jungsook. 32 00:03:41,304 --> 00:03:42,305 Meu amor. 33 00:03:45,308 --> 00:03:46,435 Senti saudade. 34 00:03:49,479 --> 00:03:50,480 Jungsook. 35 00:04:34,316 --> 00:04:36,943 {\an8}BASEADA EM VIDA IMORAL, DE YOON TAE HO SUPERCOMIX STUDIO 36 00:04:45,911 --> 00:04:51,374 VIDA IMORAL 37 00:04:51,458 --> 00:04:54,920 EPISÓDIO 2: É HORA DOS PROFISSIONAIS 38 00:04:58,423 --> 00:04:59,466 Ovos. 39 00:05:00,091 --> 00:05:01,301 Café. 40 00:05:01,802 --> 00:05:04,763 Temos ovos cozidos. Ovos cozidos. 41 00:05:04,846 --> 00:05:06,765 - Com licença. - O que vai querer? 42 00:05:06,848 --> 00:05:09,518 - Quero ovos. - Esses? 43 00:05:09,601 --> 00:05:12,145 - Quero dois. - Quer dois ovos? 44 00:05:12,229 --> 00:05:14,022 Aceita um ovo? 45 00:05:14,689 --> 00:05:16,691 Não gosto. Odeio cheiro de ovo. 46 00:05:19,027 --> 00:05:20,362 Aceita, Sr. Gwanseok? 47 00:05:21,154 --> 00:05:23,114 Não, obrigado. Pode comer. 48 00:05:24,783 --> 00:05:25,784 Quer um? 49 00:05:26,409 --> 00:05:27,577 Que saco… 50 00:05:29,704 --> 00:05:31,331 Só eu estou com fome? 51 00:05:31,414 --> 00:05:34,960 <i>Senhoras e senhores, o trem chegará ao destino,</i> 52 00:05:35,043 --> 00:05:38,880 <i>Estação de Mokpo, em dez minutos.</i> 53 00:05:38,964 --> 00:05:41,132 <i>- Verifiquem seus pertences.</i> - Peguem as coisas. 54 00:05:41,216 --> 00:05:45,428 - Beleza. - <i>Assim que o trem parar na estação…</i> 55 00:05:54,437 --> 00:05:59,109 TÁXI 56 00:06:03,572 --> 00:06:04,614 Aqui está. 57 00:06:04,698 --> 00:06:05,782 Vamos descer. 58 00:06:09,035 --> 00:06:10,996 Credo, que aperto! 59 00:06:11,079 --> 00:06:12,622 Sintam a brisa do mar! 60 00:06:13,582 --> 00:06:15,083 É cidade portuária mesmo. 61 00:06:15,166 --> 00:06:18,253 É muito quente aqui no sul. 62 00:06:18,336 --> 00:06:20,338 Tio, vamos direto pra pousada? 63 00:06:20,881 --> 00:06:22,382 Quer ir a outro lugar? 64 00:06:23,508 --> 00:06:24,843 Não, só perguntei. 65 00:06:25,969 --> 00:06:27,178 Ô Jeonchul. 66 00:06:29,055 --> 00:06:32,100 Com esse jeito de bacana, os bandidos vão te adorar. 67 00:06:33,727 --> 00:06:34,728 Vem cá. 68 00:06:37,981 --> 00:06:38,982 Escuta aqui. 69 00:06:39,608 --> 00:06:42,360 Claro que a gente vai chamar atenção aqui. 70 00:06:43,278 --> 00:06:45,906 Vamos pegar as cerâmicas e partir. Certo? 71 00:06:45,989 --> 00:06:47,407 - Sim, senhor! - Sim, senhor! 72 00:06:47,490 --> 00:06:49,659 Olha como estão obedientes. 73 00:06:50,493 --> 00:06:51,703 - Vamos. - Senhor! 74 00:06:53,747 --> 00:06:54,748 É por aqui. 75 00:06:58,835 --> 00:07:00,045 POUSADA PAZ COM REFEIÇÕES 76 00:07:00,128 --> 00:07:03,173 - É aqui. - Que tipo de pousada fica tão escondida? 77 00:07:04,841 --> 00:07:06,551 - Ô de casa! - Bem-vindo! 78 00:07:06,635 --> 00:07:07,802 Oi, boa tarde. 79 00:07:09,679 --> 00:07:12,140 Tem um Sr. Ha Yeongsu hospedado aqui? 80 00:07:12,223 --> 00:07:15,894 Você tem sotaque de Seul. Pode olhar naquele quarto. 81 00:07:16,645 --> 00:07:17,646 Obrigado. 82 00:07:24,402 --> 00:07:25,403 Com licença. 83 00:07:27,781 --> 00:07:28,907 Tem alguém aí? 84 00:07:28,990 --> 00:07:29,991 Quem é você? 85 00:07:33,620 --> 00:07:36,414 {\an8}- É o Sr. Ha Yeongsu? - O próprio. 86 00:07:36,498 --> 00:07:37,499 {\an8}HA YEONGSU 87 00:07:37,582 --> 00:07:40,043 {\an8}O Sr. Song de Seul te ligou? Sou Oh Gwanseok. 88 00:07:40,126 --> 00:07:45,131 Caramba! Vocês têm jeito de quem não leva desaforo pra casa. 89 00:07:45,215 --> 00:07:46,716 E seu nível de instrução? 90 00:07:47,300 --> 00:07:49,302 - Como é? - Escola. 91 00:07:52,180 --> 00:07:53,640 Larguei no ensino médio. 92 00:07:53,723 --> 00:07:56,101 Sua cara condena. 93 00:07:56,184 --> 00:07:58,603 Consegue saber só pela cara de alguém? 94 00:07:58,687 --> 00:08:00,313 Nem sonhando. 95 00:08:01,189 --> 00:08:03,608 Só sei que sinto uma coisa ruim. 96 00:08:04,609 --> 00:08:06,403 - Qual é o seu signo? - Como? 97 00:08:06,486 --> 00:08:07,612 Do zodíaco chinês. 98 00:08:08,655 --> 00:08:10,407 Nasci em 1935, o Ano do Porco. 99 00:08:10,490 --> 00:08:15,453 Nasci no Ano do Tigre, no Mês do Tigre e na Hora do Tigre. 100 00:08:15,537 --> 00:08:19,457 Perdi o Dia do Tigre, mas ainda sou um baita tigrão. 101 00:08:19,541 --> 00:08:22,460 Nunca, na minha vida toda, 102 00:08:22,544 --> 00:08:26,089 deixei alguém ficar mandando em mim. 103 00:08:27,799 --> 00:08:28,800 Querem ver? 104 00:08:36,391 --> 00:08:38,977 Meu corpo é uma história viva. 105 00:08:39,561 --> 00:08:41,396 Olha só. Jeonchul… 106 00:08:42,480 --> 00:08:43,481 Está com calor? 107 00:08:44,107 --> 00:08:45,108 Como? 108 00:08:45,191 --> 00:08:46,943 Joga água fria nas costas. 109 00:08:49,029 --> 00:08:50,030 Claro. 110 00:09:00,123 --> 00:09:01,332 Onde fica a torneira? 111 00:09:01,416 --> 00:09:02,417 É ali. 112 00:09:06,504 --> 00:09:07,630 Desfaçam as malas. 113 00:09:07,714 --> 00:09:09,424 - Onde é o banheiro? - Ali. 114 00:09:09,924 --> 00:09:11,176 Não é ali, Jeonchul. 115 00:09:12,343 --> 00:09:14,679 Como as cerâmicas foram descobertas? 116 00:09:15,513 --> 00:09:20,143 Os pescadores pegavam cerâmicas com as redes de vez em quando. 117 00:09:20,226 --> 00:09:22,896 - Só que todos odiavam. - Por quê? 118 00:09:22,979 --> 00:09:25,065 Marinheiros eram enterrados com elas. 119 00:09:26,566 --> 00:09:28,109 <i>Enterrados com cerâmica?</i> 120 00:09:28,193 --> 00:09:32,113 <i>Eles também precisam comer no Além.</i> 121 00:09:32,197 --> 00:09:35,075 <i>Eram enterrados no mar até com talheres.</i> 122 00:09:35,158 --> 00:09:37,952 Que azar! Péssimo jeito de começar o dia. 123 00:09:39,537 --> 00:09:41,664 <i>Um cara usou como tigela do cachorro.</i> 124 00:09:41,748 --> 00:09:46,878 <i>Um dia, o irmão dele, que era professor, foi lá e notou que parecia valiosa.</i> 125 00:09:46,961 --> 00:09:49,631 <i>Então ele levou à prefeitura do condado.</i> 126 00:09:49,714 --> 00:09:50,715 Pra quê? 127 00:09:50,799 --> 00:09:53,510 A tigela parecia importante. 128 00:09:53,593 --> 00:09:57,097 Ele achou que era valiosa e foi atrás da recompensa. 129 00:09:57,180 --> 00:10:00,558 Mas que recompensa, hein? Pagaram uma mixaria pra ele. 130 00:10:01,142 --> 00:10:05,063 O Departamento de Patrimônio Cultural analisou a tigela 131 00:10:05,146 --> 00:10:08,566 e descobriu que era da Dinastia Yuan. 132 00:10:09,359 --> 00:10:12,112 Qual é a verdadeira pergunta? 133 00:10:14,614 --> 00:10:18,493 - Por que tinha cerâmica chinesa aqui? - Exatamente. 134 00:10:18,576 --> 00:10:19,994 Me dá os cigarros. 135 00:10:22,831 --> 00:10:27,460 Na Dinastia Yuan, os chineses faziam comércio com o Japão, 136 00:10:28,419 --> 00:10:29,629 com Goryeo 137 00:10:30,547 --> 00:10:32,757 e com a Índia. 138 00:10:33,299 --> 00:10:36,052 Mas não podiam ir direto da China pro Japão. 139 00:10:36,136 --> 00:10:39,180 Por quê? Por acaso eles tinham motores? 140 00:10:39,264 --> 00:10:40,515 Eles só tinham vento. 141 00:10:40,598 --> 00:10:43,268 E às vezes o vento não sopra na direção certa. 142 00:10:43,351 --> 00:10:47,897 {\an8}Por isso eles pararam em Sinan a caminho do Japão. 143 00:10:47,981 --> 00:10:49,649 {\an8}SINAN 144 00:10:49,732 --> 00:10:52,402 {\an8}Então essa foi a parada deles? 145 00:10:52,485 --> 00:10:53,528 - Isso. - Sei. 146 00:10:54,195 --> 00:10:55,613 Então, um dia, 147 00:10:55,697 --> 00:10:57,782 o vento ficou muito forte. 148 00:10:57,866 --> 00:11:01,411 Mas as águas ao redor de Sinan são cheias de ilhas. 149 00:11:01,494 --> 00:11:03,955 Com correntes fortes e ondas altas, 150 00:11:04,038 --> 00:11:08,209 o navio balançou pra frente e pra trás e bateu num recife. 151 00:11:10,044 --> 00:11:11,129 Viu acontecer? 152 00:11:12,255 --> 00:11:14,674 Não precisa ver pra saber isso. 153 00:11:14,757 --> 00:11:16,676 Olha pra bunda antes de limpar? 154 00:11:16,759 --> 00:11:18,761 Não, limpa jurando que ela está lá. 155 00:11:19,888 --> 00:11:22,599 Ora, viemos aqui pra pegar cerâmicas, 156 00:11:22,682 --> 00:11:24,767 não pra ter aula de História. 157 00:11:24,851 --> 00:11:29,355 Estou dizendo que o lugar aonde vão pode virar a cova de vocês, idiota. 158 00:11:29,898 --> 00:11:31,191 O que você disse? 159 00:11:31,274 --> 00:11:33,318 Por que falou de cova? Que droga! 160 00:11:33,401 --> 00:11:35,320 Foi só um comentário. 161 00:11:35,403 --> 00:11:37,322 Qual é o seu problema? 162 00:11:37,405 --> 00:11:39,032 Credo! 163 00:11:39,115 --> 00:11:40,241 Olá, senhor. 164 00:11:40,325 --> 00:11:41,784 LOJA HAESEONG 165 00:11:41,868 --> 00:11:43,494 Está tudo bem. 166 00:11:43,578 --> 00:11:46,873 Parece que estou na escola. Não entendo o que dizem. 167 00:11:47,498 --> 00:11:49,792 Claro, pode deixar. 168 00:11:49,876 --> 00:11:50,960 Até mais. 169 00:11:56,466 --> 00:11:57,634 - Certo. - Obrigado. 170 00:11:57,717 --> 00:11:58,718 Claro, tchau. 171 00:12:02,472 --> 00:12:03,681 Quer ir primeiro? 172 00:12:03,765 --> 00:12:06,059 Não, vou ligar pra casa. Demora. 173 00:12:07,018 --> 00:12:08,436 Posso ter privacidade? 174 00:12:10,772 --> 00:12:11,898 Ligo da pousada. 175 00:12:22,575 --> 00:12:25,912 Ele é um sujeito boa-pinta. 176 00:12:26,955 --> 00:12:27,956 Quem? 177 00:12:28,039 --> 00:12:29,374 O rapaz. 178 00:12:30,375 --> 00:12:34,003 Ele tem boa aparência e pele bonita. 179 00:12:34,671 --> 00:12:37,006 É um garoto que não sabe como é o mundo. 180 00:12:37,090 --> 00:12:41,135 Na idade dele, eu estava arrebentando. 181 00:12:41,219 --> 00:12:45,014 Ora essa… Só arrebentava na idade dele? 182 00:12:53,106 --> 00:12:54,107 Alô. 183 00:12:54,774 --> 00:12:55,775 Sei. 184 00:12:57,235 --> 00:12:58,361 É o Jeonchul. 185 00:13:01,656 --> 00:13:03,658 Já começaram o trabalho? 186 00:13:03,741 --> 00:13:05,743 <i>Ainda não, senhor.</i> 187 00:13:05,827 --> 00:13:07,120 Por que não? 188 00:13:07,203 --> 00:13:09,998 Desfizemos as malas e falamos com moradores. 189 00:13:10,081 --> 00:13:12,417 <i>Eles estão se comportando?</i> 190 00:13:12,500 --> 00:13:13,500 Estão. 191 00:13:14,043 --> 00:13:15,878 O cara no comando… 192 00:13:16,921 --> 00:13:18,631 Tente se enturmar com ele. 193 00:13:18,715 --> 00:13:20,800 Ele parece saber se virar. 194 00:13:21,801 --> 00:13:23,094 - Sim, senhor. <i>- Certo.</i> 195 00:13:23,177 --> 00:13:24,178 Passe… 196 00:13:24,846 --> 00:13:27,181 Passe creme para pé de atleta. 197 00:13:28,099 --> 00:13:29,142 O quê? 198 00:13:29,225 --> 00:13:32,312 <i>Eu não estava falando com você.</i> 199 00:13:32,812 --> 00:13:35,773 <i>Fique de olho pra ver se eles não aprontam nada.</i> 200 00:13:35,857 --> 00:13:36,858 Sim, senhor. 201 00:13:36,941 --> 00:13:38,609 Eles foram pelo dinheiro. 202 00:13:39,235 --> 00:13:43,656 Os espertos sempre têm truques na manga. 203 00:13:44,490 --> 00:13:48,578 Homem ou mulher, são todos iguais. 204 00:13:49,579 --> 00:13:51,247 Vou me lembrar sempre disso. 205 00:13:51,330 --> 00:13:53,332 <i>Não precisa exagerar.</i> 206 00:13:54,208 --> 00:13:56,294 <i>Só preciso de resultados.</i> 207 00:13:57,211 --> 00:13:58,546 Sim, senhor. 208 00:13:58,629 --> 00:13:59,756 Eu ligo depois. 209 00:14:02,967 --> 00:14:04,719 Aqui, fique com o troco. 210 00:14:08,181 --> 00:14:09,182 Terminou? 211 00:14:10,391 --> 00:14:11,851 Pedi privacidade. 212 00:14:13,227 --> 00:14:14,437 Eu não ouvi nada. 213 00:14:16,564 --> 00:14:17,857 Seu merda. 214 00:14:18,524 --> 00:14:21,778 Quando alguém pede privacidade, é pra sumir de vista. 215 00:14:21,861 --> 00:14:25,031 Aproveita enquanto estou sendo educado. 216 00:14:25,114 --> 00:14:26,657 Não passa dos limites. 217 00:14:26,741 --> 00:14:29,452 Assim vou perder a cabeça. 218 00:14:30,036 --> 00:14:33,831 Vai perder qual cabeça? Só tem vento aí dentro. 219 00:14:33,915 --> 00:14:37,752 Seu lixo, vou te cortar e dar pros peixes comerem. 220 00:14:37,835 --> 00:14:39,837 Você é criador de peixe? 221 00:14:39,921 --> 00:14:43,424 Sabe quantos viveiros de peixes tem aqui? Tem até ostras. 222 00:14:43,508 --> 00:14:46,552 Acha que ostra é peixe? Quanta burrice! 223 00:14:46,636 --> 00:14:47,929 O quê? 224 00:14:48,012 --> 00:14:49,138 É você. 225 00:14:51,808 --> 00:14:52,975 Quando voltou? 226 00:14:54,644 --> 00:14:55,645 Acabei de chegar. 227 00:14:55,728 --> 00:14:58,648 Devia ter passado lá. Quero saber tudo sobre Seul. 228 00:15:00,274 --> 00:15:01,567 A cafeteria é perto? 229 00:15:01,651 --> 00:15:04,320 Não. É do lado de lá. 230 00:15:05,279 --> 00:15:06,948 - Ficou doido? - Heedong. 231 00:15:07,824 --> 00:15:08,825 Quem é essa? 232 00:15:10,952 --> 00:15:12,370 Seu nome é Heedong? 233 00:15:13,704 --> 00:15:15,498 Tudo a ver com Seul. 234 00:15:15,998 --> 00:15:18,543 É melhor manter a promessa que fez. 235 00:15:19,877 --> 00:15:20,878 Até mais. 236 00:15:24,465 --> 00:15:25,633 Sai! 237 00:15:27,593 --> 00:15:29,387 Já esteve aqui? Quem é ela? 238 00:15:30,054 --> 00:15:33,558 - Uma garota que vi uma vez. - Então esteve aqui. Pra quê? 239 00:15:36,060 --> 00:15:37,061 Escuta! 240 00:15:37,687 --> 00:15:39,147 Estão fazendo bagunça? 241 00:15:39,230 --> 00:15:41,107 Não somos crianças! 242 00:15:42,150 --> 00:15:43,776 Ele fica me desprezando. 243 00:15:44,360 --> 00:15:45,820 Está me irritando. 244 00:15:46,404 --> 00:15:48,406 CAFETERIA BOA SORTE 245 00:15:50,491 --> 00:15:51,951 Voltei. 246 00:15:52,034 --> 00:15:56,497 Bem na hora que achei que tinha terminado de lavar a louça. 247 00:15:56,581 --> 00:15:58,791 - Eu lavo. - Não precisa. 248 00:15:58,875 --> 00:16:02,211 Limpa o banheiro antes que a Sra. Jang reclame. 249 00:16:03,045 --> 00:16:04,255 - Jongmal. - O quê? 250 00:16:04,338 --> 00:16:06,382 Aquele cara de Seul voltou. 251 00:16:06,966 --> 00:16:08,718 O do primo de 3º grau? 252 00:16:08,801 --> 00:16:10,928 - É. - Por que ele voltou? 253 00:16:11,012 --> 00:16:12,513 Acha que veio me ver? 254 00:16:13,848 --> 00:16:16,017 Está rindo? Assim você me ofende. 255 00:16:16,100 --> 00:16:17,977 Ele não veio por sua causa. 256 00:16:18,561 --> 00:16:21,314 Ele estava falando com alguém. Talvez brigando. 257 00:16:21,397 --> 00:16:23,232 Qual será o problema? 258 00:16:24,275 --> 00:16:26,235 Ele não parecia marinheiro. 259 00:16:26,736 --> 00:16:28,196 Deve ser pela cerâmica. 260 00:16:28,279 --> 00:16:30,198 Cerâmica? Que cerâmica? 261 00:16:30,990 --> 00:16:32,366 Você não precisa saber. 262 00:16:34,577 --> 00:16:37,997 Essa desaforada vive fazendo hora com a minha cara. 263 00:16:38,915 --> 00:16:42,001 Acho que ele veio por minha causa. 264 00:16:42,084 --> 00:16:44,295 - Não achou nada? - <i>Não.</i> 265 00:16:44,378 --> 00:16:47,465 Que coisa! Ainda vai jantar, né? 266 00:16:47,548 --> 00:16:50,635 <i>- Só vou tomar soju.</i> - Então vou beber com você. 267 00:16:50,718 --> 00:16:53,721 <i>- Conhece o bar perto do túnel?</i> - Conheço. 268 00:16:53,804 --> 00:16:56,182 <i>- Te vejo lá.</i> - Está combinado. 269 00:16:56,265 --> 00:16:57,350 - <i>Tchau.</i> - Tchau. 270 00:17:00,102 --> 00:17:02,355 Ele acabou de voltar da pescaria. 271 00:17:02,438 --> 00:17:05,149 Está bravo por gastar combustível à toa. 272 00:17:05,233 --> 00:17:06,817 Que barco o capitão tem? 273 00:17:07,860 --> 00:17:11,447 É um barco de dez toneladas, mas ele não é o capitão. 274 00:17:11,530 --> 00:17:13,366 É o barco do pai dele. 275 00:17:13,449 --> 00:17:16,035 Mas ele vai adorar ser chamado de "capitão". 276 00:17:16,118 --> 00:17:17,453 Vamos lá. 277 00:17:20,748 --> 00:17:21,999 - Já voltou. - Oi. 278 00:17:22,083 --> 00:17:24,293 Eles vão também. Precisam comer. 279 00:17:25,711 --> 00:17:28,047 Claro. Tanto faz. 280 00:17:28,130 --> 00:17:29,715 - Vamos comer. - Está bem. 281 00:17:29,799 --> 00:17:30,883 Que cara é essa? 282 00:17:30,967 --> 00:17:31,968 Não é nada. 283 00:17:36,389 --> 00:17:39,475 Quem foi que pegou esse grandão? 284 00:17:39,976 --> 00:17:43,104 - Ei, você já chegou. - Olá. 285 00:17:43,187 --> 00:17:45,648 Oi. Vem cá. 286 00:17:47,567 --> 00:17:50,403 Vou apresentar vocês. Ele é o capitão Hwang. 287 00:17:51,028 --> 00:17:52,905 {\an8}- Muito prazer. - Oi. 288 00:17:53,990 --> 00:17:55,950 Ele é o Oh Gwanseok. 289 00:17:56,033 --> 00:17:58,452 Um amigo meu o mandou de Seul. 290 00:17:59,287 --> 00:18:00,955 Eles são os assistentes dele. 291 00:18:01,789 --> 00:18:03,291 - Cumprimentem. - Oi. 292 00:18:03,374 --> 00:18:04,375 - Olá. - Oi. 293 00:18:05,126 --> 00:18:07,336 Soube que não fisgou muito hoje. 294 00:18:07,420 --> 00:18:09,589 Amadores "fisgam". Nos içamos. 295 00:18:12,592 --> 00:18:15,219 Tem pescado bastante corvina, não é? 296 00:18:15,303 --> 00:18:17,805 Corvina é em julho. Só tem pomfret agora. 297 00:18:17,888 --> 00:18:18,889 Senhora, 298 00:18:19,473 --> 00:18:22,685 grelhe pomfret, com a cabeça, até ficar crocante. 299 00:18:22,768 --> 00:18:23,936 Eu como ele todo. 300 00:18:24,020 --> 00:18:25,479 - Claro. - Tá. 301 00:18:25,563 --> 00:18:28,566 Vocês podem… Aqui, podem ficar nessa mesa. 302 00:18:30,568 --> 00:18:31,569 - Obrigado. - Tchau. 303 00:18:31,652 --> 00:18:33,529 - Por favor. - Vamos nos sentar. 304 00:18:38,701 --> 00:18:40,578 Quem era aquela garota? 305 00:18:40,661 --> 00:18:44,874 A minha ex-namorada mora aqui. Por isso eu estive na região. 306 00:18:44,957 --> 00:18:47,251 O quê? Sua ex mora aqui? 307 00:18:47,335 --> 00:18:50,046 É, eu não conseguia esquecer a garota. 308 00:18:50,129 --> 00:18:52,882 Vim aqui ver ela, mas me bateu uma solidão. 309 00:18:52,965 --> 00:18:54,967 Aí conheci a outra na cafeteria. 310 00:18:56,135 --> 00:18:58,095 Que cara mulherengo! 311 00:18:58,679 --> 00:19:00,514 Seguiu em frente rápido assim? 312 00:19:01,432 --> 00:19:05,519 Depois de terminar, você precisa se afundar na tristeza, 313 00:19:05,603 --> 00:19:08,981 repensar seus erros e tudo o que fez. 314 00:19:09,065 --> 00:19:10,358 Maldito galinha. 315 00:19:10,441 --> 00:19:11,484 Ah, seu… 316 00:19:14,654 --> 00:19:16,238 Aqui está. Não vão beber? 317 00:19:16,322 --> 00:19:17,531 Agora não. 318 00:19:18,366 --> 00:19:19,367 Está bem. 319 00:19:20,826 --> 00:19:22,411 Veio pela cerâmica? 320 00:19:22,495 --> 00:19:23,496 Vim. 321 00:19:24,121 --> 00:19:26,916 O local fica entre Jeungdo e Dodeokdo. 322 00:19:27,458 --> 00:19:29,168 Tem um estuário profundo. 323 00:19:29,710 --> 00:19:35,508 A água corre entre Jido, Imjado e Sudo. Tem mais de 20 metros de profundidade. 324 00:19:35,591 --> 00:19:37,301 Vinte metros? 325 00:19:37,385 --> 00:19:40,221 - É muito fundo. - É. 326 00:19:40,888 --> 00:19:44,433 Com um estuário tão fundo, as correntes são uma loucura. 327 00:19:44,934 --> 00:19:48,312 E a área toda é um lamaçal, então a visibilidade é péssima. 328 00:19:48,396 --> 00:19:52,149 - Pegar cerâmica lá vai ser um pesadelo. - Sexta é dia de beber. 329 00:19:52,233 --> 00:19:54,068 - Vamos entrar. - Ué, Taesan! 330 00:19:54,151 --> 00:19:56,570 Acabou de voltar da pesca? 331 00:19:56,654 --> 00:19:58,739 - Oi. - Parece que tem companhia. 332 00:19:58,823 --> 00:20:00,241 Eles são de Seul. 333 00:20:01,826 --> 00:20:04,954 Olha só. É você de novo. 334 00:20:05,663 --> 00:20:08,999 Que tipo de negócio tão bom fez vocês virem de Seul? 335 00:20:09,083 --> 00:20:11,252 Não entendo o povo da cidade grande. 336 00:20:11,335 --> 00:20:12,378 Bebe com a gente. 337 00:20:12,461 --> 00:20:15,548 Não quero atrapalhar vocês. 338 00:20:15,631 --> 00:20:17,717 Vou beber com eles ali. 339 00:20:20,052 --> 00:20:21,053 Senta. 340 00:20:21,971 --> 00:20:23,514 Nos encontramos de novo. 341 00:20:24,849 --> 00:20:26,517 Espero que não se importem. 342 00:20:26,600 --> 00:20:29,478 Me avisem se for um problema. 343 00:20:29,562 --> 00:20:32,064 - Aqui. Bom apetite. - Obrigado. 344 00:20:32,148 --> 00:20:33,733 Opa, é pomfret! 345 00:20:33,816 --> 00:20:36,652 Chefe, vamos beber também? 346 00:20:36,736 --> 00:20:38,612 Com certeza. Pega lá. 347 00:20:38,696 --> 00:20:39,989 - Tá. - Bem gelado. 348 00:20:40,072 --> 00:20:41,073 Beleza. 349 00:20:42,491 --> 00:20:44,702 Já comeu pomfret? 350 00:20:45,244 --> 00:20:46,704 Sabe comer isso? 351 00:20:46,787 --> 00:20:49,373 - Os copos também, seu mané. - Ah, os copos. 352 00:20:51,167 --> 00:20:53,461 Traz uma garrafa e copos também. 353 00:20:53,544 --> 00:20:54,587 Sim, senhor. 354 00:20:54,670 --> 00:20:56,046 Quer beber? 355 00:20:56,130 --> 00:20:59,175 - É pra gente conversar. - Não bebo em serviço. 356 00:21:00,718 --> 00:21:02,178 - Aqui está. - Obrigado. 357 00:21:05,556 --> 00:21:08,809 O que está tentando fazer é uma perda de tempo. 358 00:21:09,310 --> 00:21:12,980 Mesmo indo de barco e mergulhando, não é coisa de um dia. 359 00:21:15,733 --> 00:21:16,734 E então? 360 00:21:18,527 --> 00:21:21,322 Disse que me pagaria bem mais do que o normal, 361 00:21:21,405 --> 00:21:23,657 então pensei em levar o barco lá. 362 00:21:24,408 --> 00:21:27,286 Mas aquele lugar é caótico. Não dá certo. 363 00:21:27,369 --> 00:21:28,370 Nem vem. 364 00:21:28,871 --> 00:21:30,831 Já fiz um acordo com seu pai. 365 00:21:30,915 --> 00:21:33,459 - Não pode voltar atrás agora. - Que droga… 366 00:21:33,542 --> 00:21:36,378 Pra que falar com aquele velho acamado? 367 00:21:36,462 --> 00:21:38,923 Tem que falar comigo. Eu piloto o barco. 368 00:21:40,716 --> 00:21:42,551 Para de beliscar. 369 00:21:42,635 --> 00:21:46,180 Pega uma quantidade boa e come com vontade. 370 00:21:46,806 --> 00:21:49,058 Ver você comer me faz perder o apetite. 371 00:21:49,141 --> 00:21:51,185 Virou criança, é? 372 00:21:55,856 --> 00:21:58,442 O quê? Não me olha assim. 373 00:21:59,693 --> 00:22:01,737 Não fica me encarando. 374 00:22:14,041 --> 00:22:17,586 O que foi? Estão fazendo pouco-caso do pomfret? 375 00:22:17,670 --> 00:22:20,548 Esse peixe é muito bom. 376 00:22:20,631 --> 00:22:22,842 É uma delícia. Prova aí. 377 00:22:29,515 --> 00:22:31,350 Você jura que sabe comer! 378 00:22:31,433 --> 00:22:33,394 - Para com isso! - Ah, não! 379 00:22:33,477 --> 00:22:35,729 Tem que tirar as espinhas primeiro. 380 00:22:35,813 --> 00:22:37,940 Não era pra comer igual a marinheiro. 381 00:22:39,859 --> 00:22:42,361 Escondeu sua mulher no tornozelo? 382 00:22:42,444 --> 00:22:46,115 - Maldito… - Puta merda! É um canivete? 383 00:22:46,198 --> 00:22:48,909 Chefe do Céu! Isso custa uma fortuna. 384 00:22:48,993 --> 00:22:52,288 Beolgu, olha como é. Aperta aqui, e a faca sai. 385 00:22:52,371 --> 00:22:53,622 - Sério? - É. 386 00:22:54,498 --> 00:22:57,293 Olha só isso! Eu sempre quis um desses. 387 00:22:57,376 --> 00:22:59,712 Olha o que vou fazer. 388 00:22:59,795 --> 00:23:03,048 É só fazer assim, e a faca sai na hora. 389 00:23:03,132 --> 00:23:04,466 Isso é incrível. 390 00:23:05,301 --> 00:23:06,594 Pessoal de Seul… 391 00:23:07,761 --> 00:23:09,096 Vamos lá fora. 392 00:23:11,599 --> 00:23:13,517 Daesik, o que foi? 393 00:23:14,143 --> 00:23:16,395 Quando vem gente de fora, 394 00:23:16,478 --> 00:23:18,814 vocês devem dar boas-vindas calorosas. 395 00:23:22,818 --> 00:23:25,404 - É diferente em Mokpo? - Todo esquentadinho. 396 00:23:26,071 --> 00:23:27,781 Ele é transparente. 397 00:23:31,285 --> 00:23:34,622 Desse jeito, vão sentir o punho de Chungcheong. 398 00:23:35,247 --> 00:23:39,460 Mas que palhaço! Ele está com um olhar de louco. 399 00:23:40,210 --> 00:23:41,211 Vamos lá fora. 400 00:23:41,295 --> 00:23:42,296 Está bem. 401 00:23:43,589 --> 00:23:45,591 - Vamos todo mundo. - Céus! 402 00:23:45,674 --> 00:23:47,927 - Vamos lá. Tudo bem. - Vem também. 403 00:23:50,763 --> 00:23:51,764 Vem junto. 404 00:23:57,686 --> 00:23:58,687 Não demora. 405 00:24:04,610 --> 00:24:05,861 Ah, pronto! 406 00:24:05,945 --> 00:24:07,738 Olha a movimentação dos pés. 407 00:24:09,865 --> 00:24:10,866 Cacete! 408 00:24:12,493 --> 00:24:13,494 Você é o chefe? 409 00:24:13,577 --> 00:24:15,120 Sim, eu sou o chefe. 410 00:24:15,204 --> 00:24:17,581 Ah, é? Eu era boxeador profissional… 411 00:24:19,875 --> 00:24:22,503 Onde esse cara aprendeu a lutar boxe? 412 00:24:22,586 --> 00:24:23,629 Ele é esquisitão. 413 00:24:24,672 --> 00:24:26,215 Seu babaca, larga isso. 414 00:24:26,298 --> 00:24:27,508 O que disse? 415 00:24:27,591 --> 00:24:29,718 Mandei largar isso, babaca. 416 00:24:31,095 --> 00:24:32,513 - Seu… - Mandei largar! 417 00:24:32,596 --> 00:24:33,639 Parou! 418 00:24:42,606 --> 00:24:43,607 Mandou parar? 419 00:24:44,358 --> 00:24:45,651 Parar com o quê? 420 00:24:46,527 --> 00:24:48,529 Nós fizemos alguma coisa? 421 00:24:48,612 --> 00:24:49,613 Não, senhor. 422 00:24:53,784 --> 00:24:56,453 Vai precisar de mergulhadores com escafandro. 423 00:24:58,580 --> 00:25:00,582 Pode deixar que eu cuido disso. 424 00:25:02,251 --> 00:25:03,252 O que vai querer? 425 00:25:03,335 --> 00:25:04,336 Quero metade. 426 00:25:05,087 --> 00:25:06,088 Metade do quê? 427 00:25:06,797 --> 00:25:08,590 Metade do total, claro. 428 00:25:08,674 --> 00:25:10,634 Calma aí! 429 00:25:11,176 --> 00:25:12,553 Está brincando? 430 00:25:13,178 --> 00:25:16,849 Mesmo se achar as cerâmicas, elas demoram a virar dinheiro. 431 00:25:17,516 --> 00:25:21,145 Tem que achar um comprador e fazer um bom negócio. 432 00:25:21,228 --> 00:25:23,355 Não tem só a sua parte nisso. 433 00:25:23,439 --> 00:25:27,151 Seja como for, não conseguem fazer nada sem a gente. 434 00:25:27,901 --> 00:25:30,112 Somos tão importantes quanto vocês. 435 00:25:31,113 --> 00:25:34,074 Podem mergulhar lá no mar e procurar. 436 00:25:34,575 --> 00:25:37,244 - Fiquem à vontade. - Mais essa agora! 437 00:25:40,330 --> 00:25:43,584 E poucos sabem onde a cerâmica foi encontrada. 438 00:25:43,667 --> 00:25:46,170 Nem a Marinha sabia o local exato. 439 00:25:46,253 --> 00:25:49,548 Tiveram que tirar um dos saqueadores da prisão. 440 00:25:50,966 --> 00:25:52,926 {\an8}Nem todos alcançam com os olhos. 441 00:25:53,010 --> 00:25:54,303 {\an8}ENXERGAM LONGE 442 00:25:54,386 --> 00:25:56,847 {\an8}Então temos pouca chance de conseguir? 443 00:25:56,930 --> 00:25:58,015 Isso mesmo. 444 00:25:58,599 --> 00:26:00,517 Meu pessoal venderia facilmente. 445 00:26:01,393 --> 00:26:04,938 Com dinheiro, eu e eles agiríamos sozinhos, sem vocês. 446 00:26:08,901 --> 00:26:09,902 Está bem. 447 00:26:10,652 --> 00:26:11,862 Eu entendi. 448 00:26:12,696 --> 00:26:15,324 Já que confia que vai vender a cerâmica, 449 00:26:16,116 --> 00:26:17,993 te dou 30% do que encontrarmos. 450 00:26:19,203 --> 00:26:20,204 Trinta? 451 00:26:21,622 --> 00:26:23,123 Duvida que eu venda? 452 00:26:23,207 --> 00:26:25,292 Cobriremos as despesas do trabalho. 453 00:26:26,001 --> 00:26:30,255 Se conseguirmos 100 peças, você fica com 30 pra vender sozinho. 454 00:26:33,926 --> 00:26:37,429 Tenho certeza de que tem alguns ricaços por aqui. 455 00:26:37,513 --> 00:26:40,808 Mas são cerâmicas. Não importa se são valiosas. 456 00:26:40,891 --> 00:26:42,559 As pessoas não gastam nisso. 457 00:26:42,643 --> 00:26:45,479 Tem que levar pra Seul. 458 00:26:45,562 --> 00:26:47,856 Lá tem compradores adequados. 459 00:26:48,565 --> 00:26:51,527 Sabe de quanta gente precisa pra vender uma peça? 460 00:26:53,153 --> 00:26:56,907 Vai precisar de um capitão de barco, mão de obra, um supervisor, 461 00:26:56,990 --> 00:27:01,745 mergulhadores com escafandro, um avaliador de cerâmica, 462 00:27:01,829 --> 00:27:06,333 um entregador, alguém pra armazenar e um vendedor pra achar um comprador. 463 00:27:06,416 --> 00:27:11,130 E o comprador pode ser um comerciante ou até um político. 464 00:27:11,213 --> 00:27:13,674 O número de intermediários só vai aumentar. 465 00:27:13,757 --> 00:27:15,926 Mesmo que consiga o maior preço, 466 00:27:16,009 --> 00:27:19,221 quem sabe quanto vai levar pra casa? 467 00:27:19,304 --> 00:27:22,975 Depois de tanto trabalho, pode se dar bem ou acabar sem nada. 468 00:27:23,058 --> 00:27:26,103 É ótimo você saber vender. 469 00:27:26,979 --> 00:27:29,147 Mas quanto será que vai lucrar? 470 00:27:32,359 --> 00:27:34,319 Beolgu, o que está fazendo aqui? 471 00:27:34,862 --> 00:27:37,239 - Oi. - Senhor, é bom vê-lo. 472 00:27:38,323 --> 00:27:42,828 O Park vai abater uma vaca. Quer ir comer coalhada de sangue fresco? 473 00:27:42,911 --> 00:27:45,080 - O Sr. Park de Seongmigol? - É. 474 00:27:45,163 --> 00:27:47,124 Ele deve estar dando uma festa. 475 00:27:47,207 --> 00:27:48,876 - Com certeza. - É. 476 00:27:48,959 --> 00:27:51,295 Vou terminar umas coisas aqui e já vou. 477 00:27:51,837 --> 00:27:54,590 Por que esse cara está sem camisa? 478 00:27:54,673 --> 00:27:58,135 É porque ele é muito calorento. 479 00:27:58,218 --> 00:28:00,679 Mentira. Está tremendo feito vara verde. 480 00:28:00,762 --> 00:28:03,557 Não estão fazendo besteira de novo, né? 481 00:28:03,640 --> 00:28:05,684 Não é nada disso. 482 00:28:05,767 --> 00:28:07,311 Não se preocupe, pode ir. 483 00:28:07,394 --> 00:28:09,396 - Está bem. Até mais. - Até. 484 00:28:09,479 --> 00:28:11,565 - Posso ir com o senhor? - Até mais. 485 00:28:11,648 --> 00:28:13,358 Não tem mais o que fazer? 486 00:28:13,442 --> 00:28:14,526 Bom dia, senhor. 487 00:28:16,737 --> 00:28:19,239 Esse é o delegado daqui. 488 00:28:20,073 --> 00:28:21,783 Somos velhos conhecidos. 489 00:28:23,285 --> 00:28:25,370 Vocês são muito territoriais. 490 00:28:26,204 --> 00:28:28,040 Seu filho da mãe… 491 00:28:30,667 --> 00:28:31,668 "Territoriais"? 492 00:28:34,004 --> 00:28:37,966 Você aí, me traz um pedaço de madeira. 493 00:28:38,050 --> 00:28:39,051 Sim, senhor. 494 00:28:41,345 --> 00:28:42,638 Quanto oferece? 495 00:28:44,181 --> 00:28:45,223 Um milhão. 496 00:28:45,307 --> 00:28:48,936 Foi o máximo que consegui tirar do patrocinador: Um milhão. 497 00:28:49,019 --> 00:28:50,437 Um milhão? 498 00:28:50,520 --> 00:28:53,106 E mais um para despesas. Então, dois milhões. 499 00:29:00,030 --> 00:29:01,365 Pensa bem. 500 00:29:01,990 --> 00:29:03,367 Não é pouca coisa. 501 00:29:05,035 --> 00:29:06,411 O que tem pra pensar? 502 00:29:06,495 --> 00:29:07,996 Isso é palhaçada. 503 00:29:13,001 --> 00:29:16,004 Se tirar os panacas que levaram meu pessoal pra fora, 504 00:29:17,255 --> 00:29:20,175 dois milhões começam a parecer muito. 505 00:29:32,729 --> 00:29:33,730 Que zona é essa? 506 00:29:34,856 --> 00:29:36,274 Oi, Honggi. 507 00:29:40,696 --> 00:29:41,738 {\an8}O que é isso? 508 00:29:41,822 --> 00:29:43,824 {\an8}SIM HONGGI 509 00:29:46,910 --> 00:29:47,911 Atenção. 510 00:29:48,787 --> 00:29:53,834 <i>Eu juro, diante da bandeira Taegeuk, lealdade à República da Coreia…</i> 511 00:29:53,917 --> 00:29:55,877 O que estava fazendo? 512 00:29:55,961 --> 00:29:58,422 Nada. Só resolvendo um pepino. 513 00:29:59,339 --> 00:30:00,340 "Um pepino"? 514 00:30:01,216 --> 00:30:03,635 Resolvendo um pepino? Sei. 515 00:30:06,013 --> 00:30:07,014 De onde você é? 516 00:30:07,556 --> 00:30:08,557 Seul. 517 00:30:09,766 --> 00:30:10,767 Conhece ele? 518 00:30:11,435 --> 00:30:12,436 Não. 519 00:30:16,231 --> 00:30:17,899 Inacreditável. 520 00:30:19,693 --> 00:30:21,945 Por que estão aglomerados aqui? 521 00:30:22,029 --> 00:30:24,573 - É pra assaltar os caras? - Não é isso. 522 00:30:24,656 --> 00:30:26,867 Por que está sendo um babaca hoje? 523 00:30:27,659 --> 00:30:30,746 Chamou um policial de "babaca"? Seu atrevido. 524 00:30:31,705 --> 00:30:33,665 Onde está o respeito? 525 00:30:35,167 --> 00:30:36,251 Está bem. 526 00:30:36,918 --> 00:30:38,295 Vou mandar eles sumirem. 527 00:30:38,378 --> 00:30:42,049 Suma você. Quem você pensa que é pra mandar em alguém? 528 00:30:42,716 --> 00:30:45,552 Está me irritando, seu escroto. 529 00:30:46,219 --> 00:30:47,262 Ah, é? 530 00:30:48,263 --> 00:30:49,681 Isso parece desacato. 531 00:30:50,265 --> 00:30:52,601 Levo todos vocês pra delegacia? 532 00:30:56,897 --> 00:30:57,898 Vamos vazar. 533 00:30:58,648 --> 00:31:00,025 - Vamos. - Já vamos. 534 00:31:02,444 --> 00:31:05,030 Pare de andar por aí arrumando problema. 535 00:31:05,113 --> 00:31:07,240 Fique em casa cuidando da minha tia. 536 00:31:07,324 --> 00:31:08,325 Que droga! 537 00:31:08,408 --> 00:31:09,826 Cuida da sua vida. 538 00:31:09,910 --> 00:31:13,205 Acha que meu tio tem orgulho de você? 539 00:31:13,288 --> 00:31:14,539 - Seu… - Vem, chefe! 540 00:31:14,623 --> 00:31:16,124 Me solta, idiota! 541 00:31:16,208 --> 00:31:18,627 Não se mete na conversa dos adultos. 542 00:31:18,710 --> 00:31:21,296 - Dá um tempo. - Seu merdinha. Porra! 543 00:31:22,964 --> 00:31:25,509 Esses moleques se acham adolescentes. 544 00:31:25,592 --> 00:31:26,927 Bando de infelizes. 545 00:31:28,595 --> 00:31:29,805 Então… 546 00:31:30,722 --> 00:31:32,349 Por que veio de Seul? 547 00:31:33,391 --> 00:31:34,392 Bem… 548 00:31:35,268 --> 00:31:36,520 Ô Honggi. 549 00:31:38,063 --> 00:31:39,064 O que foi? 550 00:31:40,065 --> 00:31:41,066 O quê? 551 00:31:42,400 --> 00:31:43,819 Estão todos com você? 552 00:31:45,362 --> 00:31:46,404 O que houve? 553 00:31:47,155 --> 00:31:49,241 O que faz com esse pessoal de Seul? 554 00:31:49,741 --> 00:31:53,328 O que te importa? E que tom de interrogatório é esse? 555 00:31:55,122 --> 00:31:57,499 É porque eles não parecem caras comuns. 556 00:31:57,582 --> 00:32:00,043 Para de falar besteira. Vem comigo. 557 00:32:02,170 --> 00:32:03,380 Entro em contato. 558 00:32:07,008 --> 00:32:08,760 O que você está armando agora? 559 00:32:10,595 --> 00:32:12,013 Não é nada. 560 00:32:12,097 --> 00:32:14,391 Esse povo de fora criando confusão… 561 00:32:14,474 --> 00:32:16,685 - Veste a blusa! - E não é nada? 562 00:32:16,768 --> 00:32:18,562 Está caçando pelo em ovo. 563 00:32:18,645 --> 00:32:23,483 Por que vocês ficam tirando a camisa? Seus imbecis! 564 00:32:23,567 --> 00:32:27,112 Que cara mais malandro! 565 00:32:27,779 --> 00:32:30,949 Eu não sabia que ele era ganancioso assim. 566 00:32:31,491 --> 00:32:32,951 Não sabia mesmo? 567 00:32:33,577 --> 00:32:35,287 O que quer dizer com isso? 568 00:32:35,954 --> 00:32:38,498 Acha que eu teria chamado ele se soubesse? 569 00:32:39,457 --> 00:32:40,458 É mesmo? 570 00:32:40,959 --> 00:32:45,255 Depois de pescar a vida toda, agora jura que consegue vender cerâmica. 571 00:32:45,839 --> 00:32:49,301 Ele só ficou confiante porque alguém fez a cabeça dele. 572 00:32:49,384 --> 00:32:51,970 Espera aí! Está suspeitando de mim? 573 00:32:52,053 --> 00:32:53,388 Suspeitando? 574 00:32:53,889 --> 00:32:55,182 Não, eu tenho certeza. 575 00:32:57,350 --> 00:32:59,769 Nunca mais trate disso com o Sr. Song. 576 00:33:00,562 --> 00:33:01,688 Ficou claro? 577 00:33:11,573 --> 00:33:13,325 O Yeongsu fez isso mesmo? 578 00:33:14,492 --> 00:33:15,535 Isso é tão… 579 00:33:17,495 --> 00:33:19,039 Ninguém é confiável. 580 00:33:19,623 --> 00:33:24,586 Sr. Song, só fale comigo, está bem? Aqui é cheio de vigaristas. 581 00:33:25,337 --> 00:33:27,005 Qual foi o valor acordado? 582 00:33:28,340 --> 00:33:29,633 Foi de 2,5 milhões. 583 00:33:29,716 --> 00:33:30,967 Disse 2,5 milhões? 584 00:33:31,051 --> 00:33:32,302 Não é muito? 585 00:33:32,385 --> 00:33:37,349 Não é só o capitão. Vai custar caro. Tenho que pagar ao cara que sabe o local. 586 00:33:37,849 --> 00:33:41,478 Vamos precisar de uns cinco milhões, além das outras despesas. 587 00:33:42,395 --> 00:33:44,272 - Cinco milhões? - <i>Senhor…</i> 588 00:33:44,356 --> 00:33:45,857 Nada aqui é fácil. 589 00:33:46,733 --> 00:33:48,235 O mar é muito agitado. 590 00:33:48,318 --> 00:33:50,570 Nós estamos nas mãos desses caras. 591 00:33:52,447 --> 00:33:53,698 Pela madrugada! 592 00:33:54,824 --> 00:33:57,285 Enfim, quanto vai me dar? 593 00:33:58,328 --> 00:33:59,329 Como assim? 594 00:33:59,412 --> 00:34:03,416 Não quer que eu fique com o que sobrar, não é? 595 00:34:03,500 --> 00:34:06,294 Podemos falar disso depois? 596 00:34:07,003 --> 00:34:09,673 Estou dando um jeito no presidente Cheon. 597 00:34:09,756 --> 00:34:11,967 Todo mundo vai sair feliz. 598 00:34:12,050 --> 00:34:14,552 Sabe que odeio quando as pessoas enrolam. 599 00:34:14,636 --> 00:34:16,137 Eu já sei. 600 00:34:16,221 --> 00:34:19,140 Conto com você, Gwanseok. Está bem? 601 00:34:19,975 --> 00:34:20,976 <i>A propósito,</i> 602 00:34:21,059 --> 00:34:24,062 o que o Sr. Cheon disse na estação é sério mesmo? 603 00:34:24,145 --> 00:34:25,146 <i>Como assim?</i> 604 00:34:28,775 --> 00:34:31,194 Ele quer que o Im Jeonchul morra? 605 00:34:55,802 --> 00:34:57,637 - Oi, Seongcheol! - Olá. 606 00:35:01,016 --> 00:35:02,892 - Olá. - Oi. 607 00:35:02,976 --> 00:35:04,728 Por que veio sem avisar? 608 00:35:04,811 --> 00:35:06,229 Escuta… 609 00:35:06,313 --> 00:35:09,065 - O quê? - Consegue fazer mais cerâmicas? 610 00:35:09,649 --> 00:35:10,650 De qual? 611 00:35:10,734 --> 00:35:12,068 Daquelas do viveiro. 612 00:35:12,152 --> 00:35:13,612 Mas quantas mais quer? 613 00:35:13,695 --> 00:35:15,363 Só mais um pouco. 614 00:35:15,447 --> 00:35:17,449 A coisa tomou outra proporção. 615 00:35:17,532 --> 00:35:19,034 Por quê? O que aconteceu? 616 00:35:19,117 --> 00:35:21,536 Vai me custar muito mais do que pensei. 617 00:35:23,747 --> 00:35:27,042 Já dei um milhão ao Gwanseok. Agora ele quer mais cinco. 618 00:35:27,125 --> 00:35:28,460 Não acredito! 619 00:35:29,294 --> 00:35:30,920 O empregado virou o patrão. 620 00:35:31,838 --> 00:35:32,839 - Olha só. - Quê? 621 00:35:33,340 --> 00:35:36,176 E se o presidente Cheon mudar de ideia? 622 00:35:37,594 --> 00:35:39,429 Isso não vai acontecer, 623 00:35:39,971 --> 00:35:42,307 mas preciso de um plano B, pra garantir. 624 00:35:43,183 --> 00:35:44,184 Tem razão. 625 00:35:44,976 --> 00:35:46,436 Não custa planejar. 626 00:35:47,687 --> 00:35:49,230 - Estão no depósito. - Tá. 627 00:35:49,314 --> 00:35:51,149 Vou terminar aqui primeiro. 628 00:35:52,108 --> 00:35:53,318 Claro, vai lá. 629 00:35:59,074 --> 00:36:00,116 Seu filho da puta! 630 00:36:00,200 --> 00:36:01,326 Cuzão! 631 00:36:01,409 --> 00:36:02,994 - Quer brigar? - Me solta. 632 00:36:03,078 --> 00:36:04,287 - Solta! - Não. 633 00:36:04,371 --> 00:36:07,207 - Por que anda com uma faca? - O que tem de mais? 634 00:36:07,290 --> 00:36:08,500 Por que tentou pegar? 635 00:36:08,583 --> 00:36:11,044 Queria que eu ficasse sentado calado? 636 00:36:11,127 --> 00:36:13,838 Acha que fiquei quieto porque sou bobo? 637 00:36:13,922 --> 00:36:15,548 Você vai foder com tudo. 638 00:36:15,632 --> 00:36:17,759 O que foi? Qual é o problema? 639 00:36:17,842 --> 00:36:20,804 Até deixei o tapa passar, e ele foi pego com a faca. 640 00:36:20,887 --> 00:36:22,847 - Separa. - Seu tapado, vou… 641 00:36:22,931 --> 00:36:24,474 Mandei separar! 642 00:36:24,557 --> 00:36:26,685 - Merda! - Seus sem-noção. 643 00:36:26,768 --> 00:36:28,144 - Me soca. - Me soca. 644 00:36:28,228 --> 00:36:29,521 - Me soca. - Me soca! 645 00:36:29,604 --> 00:36:30,689 Me soca, babaca! 646 00:36:31,439 --> 00:36:33,858 - Não consegue? Me soca. - Vem, seu puto. 647 00:36:33,942 --> 00:36:35,193 Duvido que me soque. 648 00:36:35,276 --> 00:36:36,486 - Desgraçado. - Vem. 649 00:36:37,070 --> 00:36:39,322 O que deu em você? Ficou biruta? 650 00:36:39,406 --> 00:36:41,825 O quê? O que foi que eu fiz? 651 00:36:41,908 --> 00:36:43,451 Seu abusado! 652 00:36:44,327 --> 00:36:45,328 Oh Heedong. 653 00:36:45,870 --> 00:36:47,330 Seu moleque dos infernos. 654 00:36:47,414 --> 00:36:50,917 Não pode fazer inimigos antes de irmos pro mar. 655 00:36:51,000 --> 00:36:53,837 Se fizer, quem vai virar comida de peixe primeiro? 656 00:36:53,920 --> 00:36:56,965 Sabe o que mais importa lá no mar com eles? 657 00:36:57,716 --> 00:37:00,885 A confiança. Saber que eles não vão te atacar. 658 00:37:01,428 --> 00:37:04,723 Se alguém te jogar no mar, já era, seu idiota. 659 00:37:05,515 --> 00:37:06,808 Para de confusão. 660 00:37:08,184 --> 00:37:10,895 Já estou com a cabeça cheia, seu idiota. 661 00:37:16,901 --> 00:37:17,902 Merda! 662 00:37:24,242 --> 00:37:27,036 Está linda como sempre, Sra. Yang. 663 00:37:28,496 --> 00:37:29,622 Escute, Sra. Yang. 664 00:37:29,706 --> 00:37:31,499 A respeito do favor que pedi… 665 00:37:32,208 --> 00:37:33,293 O que era mesmo? 666 00:37:34,419 --> 00:37:36,254 É para o meu cunhado. 667 00:37:36,337 --> 00:37:38,757 - Um emprego para ele? - Isso. 668 00:37:38,840 --> 00:37:39,841 Não sei. 669 00:37:39,924 --> 00:37:42,886 Meu marido está ocupado. Nem falei com ele ainda. 670 00:37:42,969 --> 00:37:43,970 BUTIQUE MARILYN 671 00:37:46,055 --> 00:37:47,390 - Olá, senhora. - Oi. 672 00:37:47,474 --> 00:37:49,559 Senhora, eu trouxe batatas de Joma. 673 00:37:49,642 --> 00:37:52,520 - É uma iguaria de Gimcheon… - Ponha ali. 674 00:37:53,438 --> 00:37:54,439 Claro. 675 00:37:55,315 --> 00:37:56,816 E, senhora… 676 00:37:58,067 --> 00:38:00,111 É a parcela do mês. 677 00:38:02,030 --> 00:38:04,699 Agradeço muito por pagar em dia. 678 00:38:04,783 --> 00:38:07,368 É o mínimo que posso fazer. 679 00:38:07,452 --> 00:38:10,580 Sra. Yang, espero que possa me ajudar. 680 00:38:10,663 --> 00:38:12,874 Até a próxima. Tchau. 681 00:38:12,957 --> 00:38:14,250 Sra. Yang. 682 00:38:14,334 --> 00:38:16,544 Depois entregue ao meu motorista. 683 00:38:16,628 --> 00:38:17,629 Sim, senhora. 684 00:38:19,214 --> 00:38:20,965 Jin, cheguei. Cadê você? 685 00:38:21,049 --> 00:38:23,176 Oi! Só um minuto. 686 00:38:23,259 --> 00:38:24,552 Posso usar o telefone? 687 00:38:24,636 --> 00:38:25,804 É claro. 688 00:38:27,388 --> 00:38:28,598 Venha. 689 00:38:31,017 --> 00:38:32,852 Ficou deslumbrante. 690 00:38:33,645 --> 00:38:37,023 - Leve esse e aquele também. - Boa ideia. 691 00:38:37,941 --> 00:38:39,025 Oi, sou eu. 692 00:38:39,108 --> 00:38:40,360 Oi, onde você está? 693 00:38:40,443 --> 00:38:42,737 <i>Estou no salão de beleza.</i> 694 00:38:43,404 --> 00:38:45,740 Teve notícias de Mokpo hoje? 695 00:38:45,824 --> 00:38:47,200 Não, nada. 696 00:38:47,700 --> 00:38:50,078 É pra você que o Jeonchul liga. 697 00:38:50,995 --> 00:38:54,874 Pare de bater perna e vá logo pra casa. 698 00:38:54,958 --> 00:38:57,794 Está bem, já estou indo. 699 00:38:57,877 --> 00:38:59,212 <i>Quando?</i> 700 00:38:59,295 --> 00:39:02,382 Estou indo pra casa agora. Tchau. 701 00:39:04,676 --> 00:39:08,054 Ele quer me deixar enclausurada em casa. 702 00:39:08,137 --> 00:39:10,890 Os macacos do Palácio de Changgyeonggung são mais livres. 703 00:39:12,058 --> 00:39:13,768 Já coletou todo o dinheiro? 704 00:39:13,852 --> 00:39:14,936 Já. 705 00:39:15,603 --> 00:39:19,107 Não sei se agir às escondidas por essa merreca compensa. 706 00:39:19,190 --> 00:39:21,568 Juntando a merreca, acaba virando muito. 707 00:39:21,651 --> 00:39:23,903 Como vai seu marido marinheiro? 708 00:39:23,987 --> 00:39:25,238 Bem. Está em Mokpo. 709 00:39:25,321 --> 00:39:26,656 Fazendo o quê? 710 00:39:27,615 --> 00:39:30,034 Acho que ele nasceu pra ser marinheiro. 711 00:39:31,202 --> 00:39:34,497 Por que ele não me ligou? Posso fazer um interurbano? 712 00:39:34,581 --> 00:39:36,332 Claro, à vontade. 713 00:39:36,416 --> 00:39:38,167 - Bem-vindas! - Olá. 714 00:39:38,251 --> 00:39:39,335 Olá. 715 00:39:40,003 --> 00:39:41,004 Venha ver. 716 00:39:41,671 --> 00:39:43,798 <i>Alô. Como está indo aí?</i> 717 00:39:43,882 --> 00:39:45,425 Estou bem. 718 00:39:45,508 --> 00:39:46,843 <i>Já comeu?</i> 719 00:39:47,802 --> 00:39:48,803 Já. 720 00:39:48,887 --> 00:39:52,390 Por que parece tão triste? Estão te tratando bem? 721 00:39:53,850 --> 00:39:55,351 Estão, sim. 722 00:39:55,435 --> 00:39:58,563 <i>Fica esperto. Eles não são bonzinhos, entendeu?</i> 723 00:39:59,105 --> 00:40:00,523 <i>Tá bom.</i> 724 00:40:00,607 --> 00:40:02,317 Quer que eu vá aí? 725 00:40:02,400 --> 00:40:03,902 <i>Por que viria?</i> 726 00:40:04,611 --> 00:40:07,780 Eu poderia te pagar um bom jantar e outras coisas. 727 00:40:09,365 --> 00:40:10,992 O presidente não deixaria. 728 00:40:12,327 --> 00:40:15,496 É verdade. Então está tudo bem mesmo? 729 00:40:15,580 --> 00:40:18,541 Já respondi. Por que fica perguntando? Que saco! 730 00:40:18,625 --> 00:40:21,002 - Por que está tão bruto? - <i>Vou desligar.</i> 731 00:40:22,837 --> 00:40:23,838 Inferno. 732 00:40:24,547 --> 00:40:25,715 Tchau. 733 00:40:27,967 --> 00:40:29,093 O que foi isso? 734 00:40:30,428 --> 00:40:34,182 Ele está mais rabugento do que nunca. Então deve estar bem. 735 00:40:35,642 --> 00:40:36,643 Aqui. 736 00:40:36,726 --> 00:40:37,769 Obrigada. 737 00:40:38,436 --> 00:40:40,480 Já vai trazer a comida? 738 00:40:40,563 --> 00:40:42,273 Estou indo. 739 00:40:42,357 --> 00:40:46,152 Certo, vamos beber e esquecer as rixas. Saúde. 740 00:40:51,699 --> 00:40:53,034 Por que não bebeu? 741 00:40:54,118 --> 00:40:55,578 Não posso beber álcool. 742 00:40:57,372 --> 00:40:59,165 Peçam desculpa ao Sr. Ha. 743 00:40:59,248 --> 00:41:00,625 Pelo quê? 744 00:41:01,209 --> 00:41:04,253 Por brigar na frente dos mais velhos. Peçam desculpa. 745 00:41:05,880 --> 00:41:07,256 Peço desculpa. 746 00:41:07,340 --> 00:41:10,218 Os jovens são assim mesmo. 747 00:41:10,301 --> 00:41:14,055 Dão uns socos e xingam um pouco, né? 748 00:41:14,138 --> 00:41:16,849 Eu brigava o tempo todo, então entendo. 749 00:41:16,933 --> 00:41:18,393 Entendo totalmente. 750 00:41:18,476 --> 00:41:19,936 Chegou! 751 00:41:20,019 --> 00:41:21,854 - Aqui. Bom apetite. - Obrigado. 752 00:41:23,648 --> 00:41:25,650 - Tem cigarro? - Daesik, come. 753 00:41:25,733 --> 00:41:26,859 Sim, senhor. 754 00:41:27,902 --> 00:41:29,570 Tira as garrafas vazias? 755 00:41:30,780 --> 00:41:33,074 Não podem fumar depois de comer? 756 00:42:01,477 --> 00:42:03,104 Sabe como levei um tiro? 757 00:42:03,938 --> 00:42:04,939 Como? 758 00:42:07,191 --> 00:42:11,571 Trabalhei num barco de pesca em alto-mar, e a tripulação estrangeira se rebelou. 759 00:42:12,572 --> 00:42:14,532 Foi basicamente um motim. 760 00:42:15,491 --> 00:42:18,453 Eu devia ter tido mais cuidado, 761 00:42:18,536 --> 00:42:21,289 mas briguei com o capitão e levei um tiro. 762 00:42:25,626 --> 00:42:28,379 O barco bateu em um recife e afundou. 763 00:42:29,380 --> 00:42:31,674 Eu caí no mar e desmaiei. 764 00:42:33,092 --> 00:42:36,512 Por sorte, estava de colete salva-vidas, então sobrevivi. 765 00:42:37,972 --> 00:42:40,725 Quando acordei, estava na praia. 766 00:42:40,808 --> 00:42:43,186 Vi a morte de perto. 767 00:42:46,939 --> 00:42:48,107 Aonde quer chegar? 768 00:42:51,152 --> 00:42:52,236 Seu cabeça-dura. 769 00:42:53,654 --> 00:42:56,074 Já encarei a morte uma vez. 770 00:42:57,408 --> 00:43:00,745 Mas agora que vou voltar pro mar, 771 00:43:02,163 --> 00:43:05,124 é constrangedor, 772 00:43:05,792 --> 00:43:07,752 mas estou morrendo de medo. 773 00:43:12,590 --> 00:43:13,591 Heedong… 774 00:43:16,844 --> 00:43:19,555 Não vamos nos apunhalar pelas costas. 775 00:43:20,681 --> 00:43:21,682 Está bem? 776 00:43:33,569 --> 00:43:37,824 Como vamos saber onde o navio afundou? 777 00:43:38,491 --> 00:43:41,828 Tem um cara que sabe. 778 00:43:41,911 --> 00:43:43,371 Ele é marinheiro. 779 00:43:43,454 --> 00:43:46,541 Levou a Marinha aonde encontraram algumas peças. 780 00:43:46,624 --> 00:43:48,251 Onde ele está agora? 781 00:43:49,669 --> 00:43:50,711 Na prisão. 782 00:43:51,921 --> 00:43:52,922 Na prisão? 783 00:43:53,506 --> 00:43:55,049 É amigo do capitão Hwang. 784 00:43:55,133 --> 00:43:58,261 Sem ele, estamos ferrados, sem saber onde procurar. 785 00:43:59,637 --> 00:44:00,638 Nossa! 786 00:44:03,641 --> 00:44:05,226 Come em silêncio. 787 00:44:11,440 --> 00:44:16,988 Puxa vida! Toda a área de Yeongdeungpo a Jamsil 788 00:44:17,071 --> 00:44:19,448 vai crescer demais. 789 00:44:20,074 --> 00:44:22,618 Já escolheu o local da faculdade? 790 00:44:23,202 --> 00:44:26,998 Não sei se devo esperar até a área estar desenvolvida. 791 00:44:27,081 --> 00:44:29,500 O preço dos terrenos vai te esperar? 792 00:44:30,126 --> 00:44:31,836 Imagino que vai disparar. 793 00:44:33,671 --> 00:44:36,090 Quanto pretende gastar no museu? 794 00:44:36,174 --> 00:44:40,094 Eu já disse que não vai custar tanto. 795 00:44:41,762 --> 00:44:45,641 É fachada. Só o bastante pra melhorar minha imagem. 796 00:44:46,475 --> 00:44:48,477 Não vou exagerar com isso. 797 00:44:48,561 --> 00:44:49,645 Tomara. 798 00:44:49,729 --> 00:44:54,025 É melhor investir seu dinheiro em Gangnam. Por que fica dividindo? 799 00:44:54,108 --> 00:44:56,986 Eu disse que tenho um plano. 800 00:44:57,069 --> 00:45:00,740 Parece que o Song estava decidido a te extorquir. 801 00:45:01,657 --> 00:45:04,035 Você vai comprar tudo o que encontrarem? 802 00:45:04,118 --> 00:45:06,037 Vou reduzir o preço. 803 00:45:07,538 --> 00:45:11,000 Tenho uma ideia melhor. Estabeleça um limite desde o começo. 804 00:45:11,751 --> 00:45:12,752 Que limite? 805 00:45:12,835 --> 00:45:14,503 Pra que comprar tudo? 806 00:45:14,587 --> 00:45:17,423 Se definir o número de peças necessário, 807 00:45:17,506 --> 00:45:20,468 eles não vão tentar nenhum truque. Vai ser direto. 808 00:45:21,510 --> 00:45:25,848 Mas e se colocarem peças falsas? 809 00:45:27,475 --> 00:45:29,310 Acha que fariam isso conosco? 810 00:45:30,228 --> 00:45:31,938 Eles não ousariam. 811 00:45:33,356 --> 00:45:35,024 Vou falar com ele. 812 00:45:35,691 --> 00:45:38,277 Já temos tantas despesas. 813 00:45:38,361 --> 00:45:41,364 Não é melhor deixar tudo claro desde o começo? 814 00:45:41,447 --> 00:45:42,490 Falar com quem? 815 00:45:43,324 --> 00:45:45,910 Com quem mais seria? Com o Song. 816 00:46:00,508 --> 00:46:01,550 Olha… 817 00:46:02,218 --> 00:46:03,427 Deixa firme. 818 00:46:05,721 --> 00:46:08,015 - Tem que ficar firme. - Agora solta. 819 00:46:09,809 --> 00:46:12,186 Então é isso, né? 820 00:46:13,646 --> 00:46:14,814 É isso. 821 00:46:15,690 --> 00:46:19,235 São mais 200. Então dá 500 no total. 822 00:46:19,986 --> 00:46:21,862 Estou morto! 823 00:46:21,946 --> 00:46:25,283 Devo receber pelo menos 100 milhões do presidente Cheon. 824 00:46:25,366 --> 00:46:31,122 Mas não se sentiria melhor se tivesse as verdadeiras de Sinan? 825 00:46:32,665 --> 00:46:34,709 Acha que devo ir a Mokpo? 826 00:46:35,668 --> 00:46:37,169 Não se preocupe. 827 00:46:37,253 --> 00:46:40,047 Eles nem começaram. O Gwanseok não te quer lá. 828 00:46:40,131 --> 00:46:42,758 Estou louco pra saber como estão as coisas. 829 00:46:42,842 --> 00:46:45,720 Agora é com o destino. Vamos. 830 00:46:47,430 --> 00:46:48,597 - Capitão? - Oi? 831 00:46:48,681 --> 00:46:50,349 - Vamos voltar. - Está bem. 832 00:46:51,392 --> 00:46:52,685 Que canseira! 833 00:46:54,228 --> 00:46:56,605 {\an8}LEI E ORDEM PRISÃO DE MOKPO 834 00:47:01,736 --> 00:47:02,737 Valeu, cara. 835 00:47:05,990 --> 00:47:09,285 Oi, sumido! Como vai, Bokgeun? 836 00:47:09,368 --> 00:47:10,369 {\an8}LEE BOKGEUN 837 00:47:10,453 --> 00:47:13,080 {\an8}- O que faz aqui? - Vim te ver, é claro. 838 00:47:13,164 --> 00:47:14,623 Como vai? 839 00:47:14,707 --> 00:47:18,669 A pesca de corvina-amarela foi um fiasco. Estou bravo. 840 00:47:18,753 --> 00:47:21,881 Corvina-amarela não é nada perto do ouro submerso. 841 00:47:21,964 --> 00:47:26,385 Lá vem! Está falando do maldito tesouro de novo? 842 00:47:26,469 --> 00:47:28,346 Não sei de nada. Dá o fora. 843 00:47:28,429 --> 00:47:30,014 Só me escuta. 844 00:47:32,099 --> 00:47:33,476 Esse cara é de Seul. 845 00:47:34,143 --> 00:47:35,853 Por que veio aqui? 846 00:47:35,936 --> 00:47:39,440 Nós precisamos de você. É só dizer onde é o local. 847 00:47:39,523 --> 00:47:41,525 Explica, e eu vou pegar. 848 00:47:41,609 --> 00:47:43,194 Vai se danar. 849 00:47:43,277 --> 00:47:45,363 Acha que vou te dar de mão beijada? 850 00:47:45,446 --> 00:47:48,240 Até parece! Está mexendo com o cara errado. 851 00:47:48,324 --> 00:47:50,368 Não, você vai receber sua parte. 852 00:47:50,451 --> 00:47:53,120 Foda-se você com suas mentiras. 853 00:47:53,871 --> 00:47:55,373 Vou fazer uma oferta. 854 00:47:56,540 --> 00:47:59,377 Se nos disser o local, eu te dou 200 mil wones. 855 00:48:00,294 --> 00:48:02,254 Pago assim que for confirmado. 856 00:48:02,338 --> 00:48:05,216 O que é isso? Ele é o chefão? 857 00:48:05,299 --> 00:48:06,384 Não exatamente. 858 00:48:06,467 --> 00:48:07,843 Eu sou o chefe. 859 00:48:09,136 --> 00:48:10,137 Mentira. 860 00:48:10,221 --> 00:48:12,848 Acha que vai ser o chefe no mar também? 861 00:48:12,932 --> 00:48:16,519 Lá fora, o chefe é a gente. O que você sabe do mar? 862 00:48:18,896 --> 00:48:20,981 Não sei explicar. 863 00:48:21,065 --> 00:48:23,567 Preciso ver com meus olhos pra achar. 864 00:48:23,651 --> 00:48:24,985 Escuta aqui. 865 00:48:25,486 --> 00:48:28,906 Não seja ridículo. Como vai ver com seus olhos? 866 00:48:28,989 --> 00:48:31,158 Pois é. Então me tira daqui. 867 00:48:31,242 --> 00:48:33,702 Se tivéssemos poder, não estaríamos aqui. 868 00:48:33,786 --> 00:48:36,247 Teríamos feito a Marinha drenar o mar. 869 00:48:36,956 --> 00:48:39,667 Você é o único que sabe onde está? 870 00:48:41,627 --> 00:48:44,547 Tem razão. Podemos falar com o Seokbae. 871 00:48:46,298 --> 00:48:48,801 Vão pôr o Seokbae pra achar o lugar? 872 00:48:48,884 --> 00:48:52,096 Boa sorte pra vocês e pra ele. 873 00:48:52,179 --> 00:48:55,349 A Marinha me levou lá por um motivo. 874 00:48:55,433 --> 00:48:59,019 Ele era um dos mergulhadores. Deve saber onde estava. 875 00:48:59,103 --> 00:49:00,980 Podem ir, então. 876 00:49:01,063 --> 00:49:04,066 Não vou contar nada por míseros 200 mil wones. 877 00:49:04,150 --> 00:49:08,654 Talvez devesse pedir mais dinheiro ao seu chefe. 878 00:49:08,737 --> 00:49:12,741 Eu disse que o chefe sou eu! Não me faz repetir. 879 00:49:18,998 --> 00:49:23,586 <i>Lá fora, o chefe é a gente. O que você sabe do mar?</i> 880 00:49:42,354 --> 00:49:46,650 <i>Quando falar com alguém na prisão, não responda na hora.</i> 881 00:49:46,734 --> 00:49:50,654 <i>Respire fundo antes de falar.</i> 882 00:49:51,906 --> 00:49:53,449 - Oi. - Oi. 883 00:49:54,575 --> 00:49:55,618 O que é isso? 884 00:49:56,911 --> 00:50:01,332 Vá a Seosan com o capitão Hwang e encontre um homem chamado Go Seokbae. 885 00:50:01,415 --> 00:50:02,625 Quem é esse? 886 00:50:02,708 --> 00:50:06,170 Um dos mergulhadores que tirou a cerâmica. Pergunta o local. 887 00:50:07,505 --> 00:50:08,881 Leva o Jeonchul. 888 00:50:08,964 --> 00:50:10,633 Não, vou com o Daesik. 889 00:50:10,716 --> 00:50:13,802 Vou comprar materiais com o Daesik. Leva o Jeonchul. 890 00:50:17,473 --> 00:50:18,724 Ah, é. 891 00:50:18,807 --> 00:50:21,644 <i>Na hora da raiva, passar roupa ajuda um pouco.</i> 892 00:50:21,727 --> 00:50:24,480 NA HORA DA RAIVA PAÇAR ROUPA AJUDA UM POUCO 893 00:50:40,538 --> 00:50:42,498 Estou acabado. 894 00:50:43,332 --> 00:50:44,583 Que subidona! 895 00:50:49,088 --> 00:50:51,632 Oi, senhoras. Conhecem o Seokbae? 896 00:50:51,715 --> 00:50:52,716 O Seokbae? 897 00:50:53,592 --> 00:50:58,472 Vejamos. O Seokbae é o segundo filho mais velho do Sr. Go? 898 00:50:59,265 --> 00:51:00,724 É ele mesmo. 899 00:51:00,808 --> 00:51:02,685 Podem nos dizer onde ele mora? 900 00:51:02,768 --> 00:51:05,980 Só o vemos por aí. Não sabemos exatamente onde ele mora. 901 00:51:06,063 --> 00:51:07,940 E onde veem esse cara? 902 00:51:08,023 --> 00:51:09,567 De onde vocês são? 903 00:51:10,609 --> 00:51:14,530 Somos de Seul. Digam onde ele mora. 904 00:51:15,447 --> 00:51:16,699 Você é detetive? 905 00:51:16,782 --> 00:51:17,908 Senhora! 906 00:51:19,743 --> 00:51:20,786 É segredo. 907 00:51:21,412 --> 00:51:24,290 Está estampado na sua cara. 908 00:51:24,373 --> 00:51:28,419 Uns homens vieram atrás dele há uns meses. A polícia ainda não o achou? 909 00:51:28,502 --> 00:51:31,922 Por tudo que é mais sagrado! Quieta. 910 00:51:33,507 --> 00:51:34,925 Só diga onde ele mora. 911 00:51:35,009 --> 00:51:37,052 Não sei direito onde é. 912 00:51:37,136 --> 00:51:40,389 Se seguir reto aqui, vai ver uma parede de pedra. 913 00:51:40,472 --> 00:51:42,141 Ele mora por ali. 914 00:51:42,224 --> 00:51:43,267 Obrigado. 915 00:51:44,184 --> 00:51:45,227 Vamos lá. 916 00:51:51,317 --> 00:51:55,821 Parece um troglodita com gente que acabou de conhecer. 917 00:52:00,618 --> 00:52:01,619 Garotada. 918 00:52:02,369 --> 00:52:04,330 Sabem onde o Sr. Seokbae mora? 919 00:52:04,413 --> 00:52:05,998 O Sr. Seokbae? 920 00:52:06,081 --> 00:52:09,209 É, o Go Seokbae. Parece que ele mora por aqui. 921 00:52:09,293 --> 00:52:11,754 Ah, mil desculpas. 922 00:52:12,546 --> 00:52:16,216 Estou um pouco ocupado agora. Não posso ajudar. 923 00:52:16,300 --> 00:52:18,719 Ocupado com o quê? Jogando <i>ddakji?</i> 924 00:52:19,511 --> 00:52:20,638 Pai, corre! 925 00:52:21,430 --> 00:52:23,223 - Vai, pai! Corre! - Peguem ele! 926 00:52:23,307 --> 00:52:24,725 - Merda! - Go Seokbae! 927 00:52:25,392 --> 00:52:26,477 Espera, Seokbae! 928 00:52:27,645 --> 00:52:28,771 - Parado aí! - Sai! 929 00:52:28,854 --> 00:52:30,397 Não é polícia e ladrão! 930 00:52:31,023 --> 00:52:33,192 - Seokbae! - Não sou policial! 931 00:52:36,236 --> 00:52:37,571 Para, desgraçado! 932 00:52:44,703 --> 00:52:45,704 Para! 933 00:52:49,667 --> 00:52:51,085 Dói tudo! 934 00:52:52,419 --> 00:52:55,047 Precisava dessa correria? 935 00:52:55,130 --> 00:52:56,507 Não sei de nada. 936 00:52:58,008 --> 00:52:59,635 Não viemos te pegar. 937 00:53:00,511 --> 00:53:03,430 Só precisamos saber onde está a cerâmica. 938 00:53:03,931 --> 00:53:05,099 {\an8}GO SEOKBAE 939 00:53:05,182 --> 00:53:06,225 {\an8}Quem são eles? 940 00:53:06,809 --> 00:53:08,435 Depois eu explico. 941 00:53:11,146 --> 00:53:12,815 Só nos diz onde está. 942 00:53:12,898 --> 00:53:14,858 Como vou saber? 943 00:53:15,567 --> 00:53:18,153 Eu mesmo pegaria as cerâmicas se soubesse. 944 00:53:18,237 --> 00:53:21,615 Você era o mergulhador. Como não sabe? 945 00:53:22,658 --> 00:53:27,621 Perguntem ao cara que levou o barco. Sou só um mergulhador. Não sei de nada. 946 00:53:27,705 --> 00:53:29,415 O Bokgeun é o único que sabe. 947 00:53:30,499 --> 00:53:31,959 Só pode ser brincadeira. 948 00:53:32,042 --> 00:53:34,294 Quem é esse tal de Bokgeun? 949 00:53:34,378 --> 00:53:36,547 Não tem como tirar ele da prisão. 950 00:53:38,465 --> 00:53:39,758 E agora? 951 00:53:43,011 --> 00:53:44,263 NAMHAE ARTIGOS NÁUTICOS 952 00:53:44,346 --> 00:53:46,098 Já temos o que precisamos. 953 00:53:46,181 --> 00:53:48,892 Vamos voltar e ver se deixamos passar algo. 954 00:53:49,768 --> 00:53:50,811 - O quê? - Quê? 955 00:53:50,894 --> 00:53:52,187 Voltem pra dentro! 956 00:53:52,271 --> 00:53:54,398 - O que foi? - O que está acontecendo? 957 00:53:54,481 --> 00:53:56,692 Caramba! Como assim? 958 00:53:56,775 --> 00:53:59,027 Não acredito que ele veio até aqui. 959 00:53:59,111 --> 00:54:00,446 - Quem? - Ali. 960 00:54:00,529 --> 00:54:04,324 O homem com uma pasta e óculos escuros. Estão vendo? 961 00:54:04,408 --> 00:54:05,909 - Onde? - Ali. 962 00:54:07,536 --> 00:54:08,620 Ele ali? 963 00:54:08,704 --> 00:54:10,330 - É. - Quem é ele? 964 00:54:10,414 --> 00:54:12,332 Professor Kim, de Busan. 965 00:54:12,416 --> 00:54:14,334 Não somos os únicos na busca. 966 00:54:14,418 --> 00:54:15,878 "Professor"? 967 00:54:15,961 --> 00:54:18,255 De mentira. Ele é só um vigarista. 968 00:54:18,839 --> 00:54:21,800 Poucos no ramo de antiguidades sabem quem ele é mesmo. 969 00:54:21,884 --> 00:54:23,260 E como conhece ele? 970 00:54:23,343 --> 00:54:26,472 Porque esse filho da puta me enganou. 971 00:54:26,555 --> 00:54:30,726 Droga, ele é conhecido por ter contatos em todo lugar. E agora? 972 00:54:33,437 --> 00:54:34,772 Merda! 973 00:54:34,855 --> 00:54:39,067 Estamos ferrados. Todos os profissionais estão aqui. 974 00:54:39,151 --> 00:54:42,488 Esse lugar vale uma mina de ouro. 975 00:54:43,113 --> 00:54:44,698 Gostei. 976 00:54:45,240 --> 00:54:47,117 {\an8}<i>De Mokpo, eu vou gostar</i> 977 00:54:47,201 --> 00:54:49,953 {\an8}PROFESSOR KIM 978 00:56:16,248 --> 00:56:18,250 Legendas: Karina Curi 979 00:56:19,305 --> 00:57:19,617