"Bullet/Bullet" Episode #1.3
ID | 13188582 |
---|---|
Movie Name | "Bullet/Bullet" Episode #1.3 |
Release Name | Bullet.Bullet.S01E03.DSNP.WEB |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Portuguese (BR) |
IMDB ID | 36245913 |
Format | srt |
1
00:00:04,880 --> 00:00:06,632
Road the Street Racer.
2
00:00:06,715 --> 00:00:08,175
Ele é bem famoso.
3
00:00:08,258 --> 00:00:11,553
O grande bandido
que roubou milhões do governo
4
00:00:11,637 --> 00:00:14,181
e foi perseguido pela nação
dez anos atrás.
5
00:00:15,641 --> 00:00:18,185
É. Ele é meu ídolo.
6
00:00:18,268 --> 00:00:23,190
Ninguém conseguiu prendê-lo,
e ele continuou fugindo até o fim.
7
00:00:23,899 --> 00:00:26,151
Foi pra além do horizonte.
8
00:00:27,361 --> 00:00:31,698
<i>Morri de inveja.</i>
9
00:00:31,782 --> 00:00:36,828
<i>Olho sempre pro mesmo céu desde que nasci.</i>
10
00:00:43,752 --> 00:00:47,673
Este é… o mundo do lado de fora.
11
00:00:47,756 --> 00:00:49,925
Para com isso, Gear!
12
00:00:50,008 --> 00:00:52,886
Quantas vezes vai ficar olhando
com cara de bobo?
13
00:00:59,476 --> 00:01:00,644
O quê?
14
00:01:03,772 --> 00:01:06,233
Quantas vezes você vai errar os tiros?
15
00:01:06,316 --> 00:01:08,193
Toma jeito e acerta eles!
16
00:01:08,277 --> 00:01:09,361
Calma aí.
17
00:01:09,444 --> 00:01:11,697
Acho que estou pegando o jeito.
18
00:01:11,780 --> 00:01:13,156
Vou tentar de novo…
19
00:01:16,243 --> 00:01:17,327
O quê?
20
00:01:19,000 --> 00:01:25,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
21
00:02:58,178 --> 00:03:00,097
Essa foi por pouco.
22
00:03:00,180 --> 00:03:02,849
Esses caras sabem ser insistentes.
23
00:03:02,933 --> 00:03:05,102
Até quando vão perseguir a gente?
24
00:03:05,185 --> 00:03:08,146
Este boneco deve ser bem valioso mesmo.
25
00:03:08,230 --> 00:03:11,108
Não seja tão descuidado com ele!
26
00:03:11,983 --> 00:03:16,113
Os assassinos estão na nossa cola
desde que saímos da cidade.
27
00:03:16,196 --> 00:03:19,074
Daqui a pouco,
o Bullet vai ficar sem gasolina.
28
00:03:19,157 --> 00:03:21,118
O que vamos fazer, Gear?
29
00:03:23,662 --> 00:03:25,330
É óbvio.
30
00:03:25,414 --> 00:03:28,375
Vamos levar este troço pra cá.
31
00:03:29,167 --> 00:03:35,590
Aí vamos ganhar 1 milhão de edos
e comprar remédio que funcione de verdade.
32
00:03:36,675 --> 00:03:41,096
- Podemos mesmo confiar nela?
- O quê?
33
00:03:41,179 --> 00:03:46,351
Só recebemos uma chamada de rádio
e não conseguimos mais falar com ela.
34
00:03:46,435 --> 00:03:48,478
Eu sabia que ela não era confiável.
35
00:03:48,562 --> 00:03:50,814
É bonita demais de todos os ângulos.
36
00:03:50,897 --> 00:03:53,358
Essa besteira de novo? Você…
37
00:03:53,442 --> 00:03:57,237
Você está com a cabeça nas nuvens,
sonhando em sair da cidade.
38
00:03:57,320 --> 00:04:03,743
Mas a gente não tem do que reclamar
da vida na cidade.
39
00:04:03,827 --> 00:04:08,457
Escuta aqui, éramos pra ser sócios!
40
00:04:08,540 --> 00:04:13,003
Fomos contratados só pra roubar.
Que eu saiba, fizemos o serviço!
41
00:04:13,086 --> 00:04:16,131
Não tem por que continuarmos juntos.
42
00:04:16,214 --> 00:04:19,759
Por falar em mau humor…
43
00:04:22,095 --> 00:04:24,681
Fujam à vontade, mas não vai adiantar!
44
00:04:25,474 --> 00:04:30,771
A cooperativa de assassinos
distribuiu cartazes com o rosto de vocês.
45
00:04:30,854 --> 00:04:33,648
Vocês não vão escapar.
46
00:04:34,232 --> 00:04:35,275
Vamos nessa?
47
00:04:45,368 --> 00:04:48,246
Se o que ele disse da cooperativa
for verdade,
48
00:04:48,330 --> 00:04:51,124
agora entendo a persistência dos caras.
49
00:04:51,208 --> 00:04:54,628
Por mais que a gente fuja,
vão continuar atrás da gente.
50
00:04:55,295 --> 00:05:00,634
Se os assassinos estão na nossa cola,
mesmo que a gente fuja por um tempão…
51
00:05:03,720 --> 00:05:05,931
Não aguento mais isso!
52
00:05:07,766 --> 00:05:09,643
- Uma cidade.
- O quê?
53
00:05:12,729 --> 00:05:14,147
{\an8}REJUVENESCIMENTO DA VIDA ETERNA
54
00:05:19,945 --> 00:05:22,572
É bem parecida com a nossa cidade.
55
00:05:23,949 --> 00:05:26,660
Nunca vi prédios assim!
56
00:05:26,743 --> 00:05:28,578
Até as placas são diferentes. Olha!
57
00:05:28,662 --> 00:05:30,956
É mesmo?
58
00:05:31,039 --> 00:05:34,584
Se tem uma cidade aqui,
então ponham logo no mapa.
59
00:05:43,176 --> 00:05:46,096
Não tem ninguém aqui.
60
00:05:46,179 --> 00:05:49,099
Todo mundo desapareceu?
61
00:05:49,683 --> 00:05:51,434
O que será que aconteceu?
62
00:05:56,898 --> 00:05:58,608
A Tenjin Pole.
63
00:06:03,071 --> 00:06:04,072
Oi?
64
00:06:08,118 --> 00:06:09,536
- O quê?
- O quê?
65
00:06:11,621 --> 00:06:14,040
O que ele vai fazer?
66
00:06:15,166 --> 00:06:19,546
A energia que corre embaixo da Tenjin Pole
deve estar se acumulando.
67
00:06:22,340 --> 00:06:25,594
Se não podemos fugir,
esta é a única saída.
68
00:06:25,677 --> 00:06:26,845
- O quê?
- O quê?
69
00:06:29,598 --> 00:06:32,142
Vamos acertar todas as contas aqui.
70
00:06:33,268 --> 00:06:38,565
Tenho novidades.
O cúmplice dela entrou no TJ335.
71
00:06:39,065 --> 00:06:41,610
Já soltamos os cães de caça.
72
00:06:44,237 --> 00:06:47,032
Deve ser um dos irmãos Cook ligando.
73
00:06:47,115 --> 00:06:48,992
Esquece a garota.
74
00:06:49,075 --> 00:06:50,452
Manda os assassinos.
75
00:06:50,994 --> 00:06:52,329
Certo.
76
00:06:54,873 --> 00:06:58,710
<i>Será que também é… destino?</i>
77
00:07:24,444 --> 00:07:29,699
Escuta, não é imprudente tentar enfrentar
todos os assassinos ao mesmo tempo?
78
00:07:29,783 --> 00:07:31,701
Não concordo com isso.
79
00:07:31,785 --> 00:07:33,536
É como eu disse.
80
00:07:33,620 --> 00:07:36,247
Nossa vida é o que mais importa.
81
00:07:36,331 --> 00:07:37,707
Mas um plano desses…
82
00:07:37,791 --> 00:07:40,418
Do que você está falando?
83
00:07:42,337 --> 00:07:47,133
Foi o que aconteceu com o cientista
que me deu inteligência.
84
00:07:47,926 --> 00:07:51,012
<i>Ele era um cientista genial.</i>
85
00:07:51,096 --> 00:07:53,723
<i>Estava no topo, tinha dinheiro e poder.</i>
86
00:07:53,807 --> 00:07:56,726
<i>Um cara ousado e em ascensão.</i>
87
00:07:57,477 --> 00:08:02,732
<i>Mas bastou um passo em falso
pra ele perder tudo.</i>
88
00:08:02,816 --> 00:08:06,653
<i>Ele foi abandonado
pela mulher e pelas filhas.</i>
89
00:08:08,071 --> 00:08:11,825
<i>No fim, ele acabou…</i>
90
00:08:13,034 --> 00:08:18,957
Foi então que aprendi
a não confiar nas pessoas.
91
00:08:19,040 --> 00:08:21,292
Não confio em ninguém.
92
00:08:21,376 --> 00:08:25,171
Você e o Gear não são meus amigos
nem somos uma equipe.
93
00:08:25,255 --> 00:08:27,799
Vocês são só meus sócios.
94
00:08:27,882 --> 00:08:30,552
Por isso não curti esse plano…
95
00:08:32,762 --> 00:08:35,515
Doeu! Por que você fez isso?
Sua lata-velha!
96
00:08:35,598 --> 00:08:36,683
Cala a boca!
97
00:08:36,766 --> 00:08:38,893
Se você pensa assim, volta sozinho!
98
00:08:41,062 --> 00:08:42,772
O que deu nessa lata-velha?
99
00:08:43,606 --> 00:08:45,275
- Não.
- O quê?
100
00:08:45,358 --> 00:08:47,902
Você é exatamente como eu esperava.
101
00:08:47,986 --> 00:08:50,488
Relaxa. Por favor, se acalma.
102
00:08:50,572 --> 00:08:52,907
Eu sou o seguinte.
103
00:08:52,991 --> 00:08:54,409
NEGOTIATOR
104
00:08:54,492 --> 00:08:56,411
"Negotiator?"
105
00:08:56,494 --> 00:08:58,121
Exato.
106
00:08:58,204 --> 00:09:01,416
De problemas conjugais a guerras,
107
00:09:01,499 --> 00:09:04,919
resolvo qualquer conflito
de forma limpa e organizada.
108
00:09:05,545 --> 00:09:11,426
Um homem chamado Barrel
está usando os assassinos pra pegar vocês.
109
00:09:11,509 --> 00:09:15,305
<i>Ele lidera o grupo armado
que controla esta área.</i>
110
00:09:15,388 --> 00:09:18,433
<i>Está pra nascer alguém cruel como ele.</i>
111
00:09:19,434 --> 00:09:22,771
Se você estiver disposto
a entregar o objeto roubado,
112
00:09:22,854 --> 00:09:28,943
vou negociar com o Barrel
pra garantir que poupem só você.
113
00:09:29,027 --> 00:09:30,820
O que você quer dizer?
114
00:09:30,904 --> 00:09:32,655
Isso é mesmo verdade?
115
00:09:33,865 --> 00:09:34,866
O que me diz?
116
00:09:34,949 --> 00:09:36,701
Não seria nada mau.
117
00:09:36,785 --> 00:09:41,790
Além disso, você parece estar metido
numa baita encrenca.
118
00:09:43,208 --> 00:09:46,127
Bom, vou deixar você pensar no assunto.
119
00:09:48,713 --> 00:09:51,132
NEGOTIATOR
120
00:09:57,889 --> 00:09:59,641
<i>Alô. Está me ouvindo?</i>
121
00:09:59,724 --> 00:10:01,935
Por onde você andou?
122
00:10:02,018 --> 00:10:04,813
Tentei falar com você, mas não consegui.
123
00:10:04,896 --> 00:10:06,147
Você está bem?
124
00:10:06,231 --> 00:10:07,732
<i>Estou. Finalmente.</i>
125
00:10:08,233 --> 00:10:10,652
<i>Aquele bando de encrenqueiros foi embora.</i>
126
00:10:10,735 --> 00:10:11,736
<i>Como está aí?</i>
127
00:10:11,820 --> 00:10:13,071
<i>Onde vocês estão?</i>
128
00:10:13,154 --> 00:10:14,614
Então…
129
00:10:14,697 --> 00:10:17,909
A gente chegou numa cidade-fantasma.
130
00:10:18,660 --> 00:10:21,621
Está um pouco caótico, mas estamos bem.
131
00:10:22,205 --> 00:10:26,376
Pode deixar que vou proteger
a lembrança do seu pai.
132
00:10:28,169 --> 00:10:30,004
<i>Preciso fazer um alerta.</i>
133
00:10:30,880 --> 00:10:35,510
<i>Esse Urso Polar… Ele está escondendo
alguma coisa de vocês.</i>
134
00:10:36,553 --> 00:10:40,014
<i>Tenham cuidado com ele.</i>
135
00:10:42,016 --> 00:10:43,518
Ei! Espera!
136
00:10:44,394 --> 00:10:47,272
Ter cuidado com o Bear?
137
00:10:52,694 --> 00:10:54,737
Vamos lá.
138
00:11:04,873 --> 00:11:08,293
Acho bom você ter feito tudo direito.
139
00:11:08,877 --> 00:11:12,839
Você não pode desaparecer
e depois vir me alfinetar!
140
00:11:12,922 --> 00:11:17,635
Mesmo fazendo tudo direito,
não dá pra garantir perfeição…
141
00:11:19,304 --> 00:11:22,515
Pra garantir que poupem só você.
142
00:11:26,436 --> 00:11:27,437
Ei.
143
00:11:27,520 --> 00:11:31,941
Quando começamos a trabalhar juntos,
só fazíamos besteira.
144
00:11:32,025 --> 00:11:34,444
- O quê?
- Passamos muito perrengue,
145
00:11:34,527 --> 00:11:37,280
mas conseguimos dar a volta por cima.
146
00:11:38,031 --> 00:11:41,367
Desta vez,
se nós três trabalharmos juntos…
147
00:11:41,451 --> 00:11:42,952
Tem razão.
148
00:11:47,373 --> 00:11:49,417
Oba! Vamos comer!
149
00:11:52,921 --> 00:11:55,006
Gotcha!
150
00:11:57,091 --> 00:11:59,928
Delícia! Caldo de lámen e arroz!
151
00:12:04,307 --> 00:12:06,476
Oi? Que fita é essa?
152
00:12:12,565 --> 00:12:14,400
- Gotcha Samba!
- Gotcha Samba!
153
00:12:17,028 --> 00:12:19,489
<i>Gotcha Samba, todos juntos agora</i>
154
00:12:19,572 --> 00:12:20,990
<i>Samba, samba</i>
155
00:12:21,074 --> 00:12:23,493
<i>Vamos rir e dançar a noite inteira</i>
156
00:12:23,576 --> 00:12:24,577
<i>Samba, samba</i>
157
00:12:24,661 --> 00:12:28,248
<i>- Se deixe levar pelo ritmo
- Gotcha Samba</i>
158
00:12:28,331 --> 00:12:29,499
<i>Pelo ritmo</i>
159
00:12:29,582 --> 00:12:32,001
<i>Pelo seu coração
A noite está só começando</i>
160
00:12:32,085 --> 00:12:33,503
- Gotcha!
- Só começando!
161
00:12:36,172 --> 00:12:37,507
Peguei um!
162
00:12:37,590 --> 00:12:39,968
Peguei um peixe!
163
00:13:09,289 --> 00:13:11,207
Agora a festa vai começar!
164
00:13:17,213 --> 00:13:19,590
Ei, morrer é tranquilo.
165
00:13:19,674 --> 00:13:22,051
Liberta a gente de viver.
166
00:13:42,613 --> 00:13:46,034
Você estava blefando
quando disse que tinha pegado o jeito?
167
00:13:46,117 --> 00:13:48,745
Eu estava dizendo a verdade.
168
00:13:48,828 --> 00:13:50,913
Vou acertar a qualquer momento.
169
00:13:55,084 --> 00:13:56,377
Viu só?
170
00:14:23,613 --> 00:14:26,532
Faz 100 anos que a gente não se vê!
171
00:14:26,616 --> 00:14:28,034
OLÁ
172
00:14:30,620 --> 00:14:32,580
Vamos direto ao ponto…
173
00:15:43,526 --> 00:15:44,944
Tsuyako…
174
00:15:55,037 --> 00:15:57,957
Bear, liga o cronômetro. Preparado?
175
00:15:58,040 --> 00:16:01,127
Três, dois, um.
176
00:16:01,210 --> 00:16:02,211
Já!
177
00:16:02,879 --> 00:16:05,298
Vamos ganhar tempo pra você.
178
00:16:05,381 --> 00:16:08,217
- É só seguir o plano.
- Tá.
179
00:16:08,301 --> 00:16:10,094
Não me venha com desânimo!
180
00:16:10,178 --> 00:16:11,804
Anda logo, cara!
181
00:16:12,305 --> 00:16:14,140
Tudo bem.
182
00:16:14,223 --> 00:16:15,224
- Bear.
- O quê?
183
00:16:15,308 --> 00:16:17,226
Contamos com você.
184
00:16:25,067 --> 00:16:26,235
Vamos lá.
185
00:16:51,969 --> 00:16:53,221
Bala de borracha?
186
00:17:03,397 --> 00:17:05,775
Seu pestinha!
187
00:17:07,276 --> 00:17:08,276
O quê?
188
00:17:14,533 --> 00:17:15,576
Maldito!
189
00:17:19,247 --> 00:17:21,332
Vocês devem estar felizes
com o reencontro.
190
00:17:21,415 --> 00:17:24,335
Hoje vou mostrar como agradar os fãs.
191
00:17:26,879 --> 00:17:28,547
Finalmente…
192
00:17:29,799 --> 00:17:31,926
- Devolve minha isca!
- Valeu pelo presente.
193
00:17:32,009 --> 00:17:33,678
- Lembrancinha.
- Devolve.
194
00:17:33,761 --> 00:17:36,180
Eles são meus fãs!
195
00:17:39,475 --> 00:17:40,643
Toma!
196
00:17:58,578 --> 00:18:01,414
Pronto. Vamos chegar rapidinho
na Tenjin Pole.
197
00:18:08,045 --> 00:18:09,922
Vou fazer uma pausa.
198
00:18:10,006 --> 00:18:11,757
Ora, ora.
199
00:18:11,841 --> 00:18:14,510
Você parece exausto.
200
00:18:14,594 --> 00:18:15,428
Você…
201
00:18:15,511 --> 00:18:18,431
Já que você está aqui sozinho,
202
00:18:18,514 --> 00:18:22,935
é engano meu ou você tomou uma decisão?
203
00:18:23,519 --> 00:18:24,770
Contamos com você.
204
00:18:27,064 --> 00:18:28,065
<i>Eu lembro.</i>
205
00:18:28,566 --> 00:18:30,026
<i>Naquela época também…</i>
206
00:18:31,152 --> 00:18:32,528
Deixa de ser chato.
207
00:18:32,612 --> 00:18:34,655
Nem pensar que vou fazer isso.
208
00:18:34,739 --> 00:18:36,073
Dá muito trabalho.
209
00:18:36,157 --> 00:18:37,908
Desiste, Gear.
210
00:18:37,992 --> 00:18:39,952
Não precisamos dele na equipe.
211
00:18:40,036 --> 00:18:42,079
Que equipe é essa?
212
00:18:42,663 --> 00:18:44,957
Escutem aqui. Não trabalho com humanos…
213
00:18:45,041 --> 00:18:46,584
- Bear.
- O quê?
214
00:18:46,667 --> 00:18:48,085
Vamos trabalhar juntos.
215
00:18:53,215 --> 00:18:55,801
Está aqui?
216
00:18:57,136 --> 00:18:58,304
O quê?
217
00:19:02,016 --> 00:19:05,061
Está chegando. Ótimo.
218
00:19:05,144 --> 00:19:06,729
Nosa, cadê o Bear?
219
00:19:06,812 --> 00:19:12,485
Estou chamando faz tempo,
mas ele não responde.
220
00:19:12,568 --> 00:19:13,486
O quê?
221
00:19:13,569 --> 00:19:15,237
E ainda tem isto…
222
00:19:15,321 --> 00:19:16,822
Negotiator?
223
00:19:16,906 --> 00:19:18,741
Caiu no banco.
224
00:19:18,824 --> 00:19:20,201
É do Bear?
225
00:19:20,284 --> 00:19:21,827
Isso estava com o Bear?
226
00:19:21,911 --> 00:19:24,246
Tenho um mau pressentimento!
227
00:19:24,872 --> 00:19:27,750
<i>Tenham cuidado com ele.</i>
228
00:19:28,376 --> 00:19:30,753
Gear, está quase na hora!
229
00:19:30,836 --> 00:19:32,380
O que vamos fazer?
230
00:19:34,006 --> 00:19:35,132
Está tranquilo.
231
00:19:35,216 --> 00:19:36,759
Somos uma equipe.
232
00:19:36,842 --> 00:19:39,345
Você continua achando isso?
233
00:19:39,428 --> 00:19:40,763
Isso é loucura!
234
00:19:43,307 --> 00:19:44,475
Vamos começar.
235
00:19:45,309 --> 00:19:46,811
<i>Chegamos até aqui.</i>
236
00:19:46,894 --> 00:19:47,895
<i>Agora só falta…</i>
237
00:19:47,978 --> 00:19:50,606
Bear!
238
00:20:06,872 --> 00:20:08,749
<i>Não confio nas pessoas.</i>
239
00:20:08,833 --> 00:20:11,794
<i>Isso não mudou.</i>
240
00:20:12,294 --> 00:20:18,259
<i>Mas o sorriso dele faz nascer em mim
algo que eu devia ter enterrado.</i>
241
00:20:18,342 --> 00:20:22,722
<i>Me dá vontade de ter esperança
de algo que eu devia ter esquecido.</i>
242
00:20:23,347 --> 00:20:24,765
Então…
243
00:20:36,026 --> 00:20:37,903
Está de sacanagem.
244
00:20:59,341 --> 00:21:00,341
Vamos cair!
245
00:21:00,384 --> 00:21:02,261
Vamos cair…
246
00:21:02,344 --> 00:21:06,223
Pula!
247
00:21:21,197 --> 00:21:23,282
Vamos cair!
248
00:21:29,538 --> 00:21:30,956
Bear!
249
00:21:31,040 --> 00:21:33,167
Ei, vocês conseguiram!
250
00:21:33,250 --> 00:21:35,211
Por que você não respondeu?
251
00:21:35,294 --> 00:21:37,588
Este treco foi esmagado.
252
00:21:37,671 --> 00:21:39,799
Mas fui pontual.
253
00:21:39,882 --> 00:21:41,425
Então qual é o problema?
254
00:21:41,509 --> 00:21:43,344
Você se atrasou um pouco.
255
00:21:43,427 --> 00:21:47,807
O chão era mais frágil do que eu esperava,
então foi meio catastrófico.
256
00:21:47,890 --> 00:21:50,601
Você calculou mal
a quantidade de fogo, né?
257
00:21:50,684 --> 00:21:51,727
Não.
258
00:21:51,811 --> 00:21:54,438
Digo, acho que não.
259
00:21:54,522 --> 00:21:56,649
Com certeza não fiz isso.
260
00:21:56,732 --> 00:21:59,652
Você quer se queimar?
261
00:21:59,735 --> 00:22:02,238
De qualquer forma, acabou dando certo.
262
00:22:02,321 --> 00:22:06,367
Todas as cidades
são construídas do mesmo jeito.
263
00:22:06,450 --> 00:22:08,327
Contanto que tenha esse troço.
264
00:22:08,410 --> 00:22:12,957
Tudo graças à pesquisa que fizemos
pra roubar a lembrança.
265
00:22:14,625 --> 00:22:17,086
Só a gente pra conseguir fazer isso.
266
00:22:17,169 --> 00:22:19,588
Porque somos uma equipe.
267
00:22:19,672 --> 00:22:21,298
Não somos uma equipe.
268
00:22:21,382 --> 00:22:23,342
Somos sócios.
269
00:22:24,260 --> 00:22:25,260
O quê?
270
00:22:27,805 --> 00:22:31,350
Digo, vai ver somos uma equipe de sócios.
271
00:22:31,433 --> 00:22:32,643
Vocês…
272
00:22:33,978 --> 00:22:35,813
Fiquei muito impressionado.
273
00:22:35,896 --> 00:22:38,524
Mas a brincadeira acaba aqui.
274
00:22:40,359 --> 00:22:42,570
Eles ainda estão aqui?
275
00:22:42,653 --> 00:22:45,531
Entreguem o que vocês roubaram.
276
00:22:46,156 --> 00:22:51,078
Se fizerem isso,
vão ter uma morte tranquila.
277
00:22:52,663 --> 00:22:53,914
<i>Fechem os olhos.</i>
278
00:23:18,522 --> 00:23:20,608
Aqui está o que você pediu.
279
00:23:21,275 --> 00:23:22,860
Por favor, pega.
280
00:23:23,444 --> 00:23:26,155
Não. Você não viu nada.
281
00:23:26,238 --> 00:23:28,240
- Foi só sua imaginação.
- Pois é.
282
00:23:28,324 --> 00:23:29,783
Por isso falei pra consertar…
283
00:23:29,867 --> 00:23:30,951
Obrigada, pessoal.
284
00:23:31,702 --> 00:23:33,704
Obrigada por terem tomado conta.
285
00:23:35,080 --> 00:23:37,207
Isto vai salvar o mundo.
286
00:23:37,917 --> 00:23:39,627
Então…
287
00:23:39,710 --> 00:23:41,337
{\an8}EP.03
APRENDI A NÃO CONFIAR
288
00:23:41,420 --> 00:23:42,963
{\an8}"Gotcha Samba"!
289
00:23:45,716 --> 00:23:47,217
{\an8}<i>Olé!</i>
290
00:25:18,434 --> 00:25:20,436
Legenda Fabiana Barúqui
291
00:25:21,305 --> 00:26:21,624
Anuncie seu produto ou marca aqui
fale com www.OpenSubtitles.org hoje