"Bullet/Bullet" Episode #1.4
ID | 13188583 |
---|---|
Movie Name | "Bullet/Bullet" Episode #1.4 |
Release Name | Bullet.Bullet.S01E04.DSNP.WEB |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Portuguese (BR) |
IMDB ID | 36245919 |
Format | srt |
1
00:00:04,129 --> 00:00:07,049
Obrigada por terem tomado conta.
2
00:00:07,132 --> 00:00:08,425
O quê?
3
00:00:08,509 --> 00:00:10,302
Isto vai salvar o mundo.
4
00:00:11,011 --> 00:00:12,721
Está falando do…
5
00:00:12,804 --> 00:00:13,805
"Gotcha Samba"?
6
00:00:17,893 --> 00:00:20,020
- E isto aqui?
- Pode ficar pra vocês.
7
00:00:20,604 --> 00:00:24,399
Antiguidade é antiguidade,
então dá pra vender por um bom preço.
8
00:00:25,817 --> 00:00:27,361
Como assim?
9
00:00:27,444 --> 00:00:29,279
Não é a lembrança do seu pai?
10
00:00:29,780 --> 00:00:31,990
Era isto que eu queria.
11
00:00:32,074 --> 00:00:33,825
Vocês me ajudaram a pegar.
12
00:00:34,493 --> 00:00:36,745
E o boneco facilitou as coisas.
13
00:00:36,828 --> 00:00:38,413
Então era só um chamariz?
14
00:00:38,914 --> 00:00:41,250
É claro que vou pagar o que prometi.
15
00:00:42,251 --> 00:00:46,004
Pensei que você gostasse muito do seu pai.
16
00:00:46,797 --> 00:00:48,674
Era tudo mentira?
17
00:00:48,757 --> 00:00:50,842
A culpa é sua, mocinha!
18
00:00:50,926 --> 00:00:52,761
É melhor tomar cuidado, idiota!
19
00:00:52,844 --> 00:00:54,554
Pedir desculpa não basta.
20
00:00:54,638 --> 00:00:59,101
Exatamente como eu disse pra vocês
desde o início,
21
00:00:59,184 --> 00:01:01,520
não dá pra confiar em moças bonitas.
22
00:01:01,603 --> 00:01:04,606
Eu falei isso várias vezes!
23
00:01:04,690 --> 00:01:07,150
- Então vou fazer uma pergunta.
- O quê?
24
00:01:07,234 --> 00:01:11,363
Se eu quisesse mesmo o boneco,
25
00:01:11,863 --> 00:01:15,075
o contrato seria anulado
porque a cabeça está solta.
26
00:01:15,158 --> 00:01:16,410
Não teria recompensa.
27
00:01:17,619 --> 00:01:19,997
É isso que vocês preferem?
28
00:01:23,542 --> 00:01:26,253
<i>Gotcha.</i>
29
00:01:27,671 --> 00:01:29,131
Por favor, nos perdoe!
30
00:01:29,214 --> 00:01:30,716
Cala essa boca!
31
00:01:31,216 --> 00:01:32,217
A gente entende.
32
00:01:33,051 --> 00:01:35,762
Precisamos muito do dinheiro,
33
00:01:35,846 --> 00:01:38,473
então não vamos mais dizer
que você nos enganou.
34
00:01:38,557 --> 00:01:39,850
Sábia decisão.
35
00:01:41,268 --> 00:01:45,480
O que você quis dizer
com "isto vai salvar o mundo"?
36
00:01:45,564 --> 00:01:47,024
Exatamente isso.
37
00:01:47,107 --> 00:01:49,401
Nada mais, nada menos.
38
00:01:49,484 --> 00:01:51,194
É mesmo o "Gotcha Samba"?
39
00:01:51,778 --> 00:01:55,407
É claro que ouvir "Gotcha Samba"
vai deixar todo mundo feliz.
40
00:01:56,491 --> 00:01:57,492
O quê?
41
00:01:57,576 --> 00:01:59,661
Já tinham falado do "Gotcha Samba".
42
00:02:00,537 --> 00:02:02,205
Então vocês ouviram a fita?
43
00:02:02,289 --> 00:02:04,583
Óbvio que ouvimos. É uma fita.
44
00:02:04,666 --> 00:02:07,627
Não sabíamos que era tão importante.
45
00:02:07,711 --> 00:02:11,089
A culpa é sua.
Não devia ter enganado a gente.
46
00:02:15,510 --> 00:02:17,054
Pelo menos não quebrou.
47
00:02:18,263 --> 00:02:22,309
Foi de um jeito torto,
mas vocês fizeram o serviço.
48
00:02:23,018 --> 00:02:24,936
Ou, pelo menos, tiveram sorte.
49
00:02:25,020 --> 00:02:26,021
O quê?
50
00:02:26,605 --> 00:02:28,690
Quero pedir mais uma coisa.
51
00:02:28,774 --> 00:02:31,318
Você acha que é assim que a banda toca?
52
00:02:31,401 --> 00:02:33,570
Que cara de pau!
53
00:02:33,654 --> 00:02:36,573
Quer pedir outra coisa?
54
00:02:36,657 --> 00:02:37,949
Quero.
55
00:02:38,033 --> 00:02:43,080
Preciso fazer o possível
pra levar a fita pro lugar certo.
56
00:02:43,705 --> 00:02:45,582
Quero que vocês me ajudem.
57
00:02:45,666 --> 00:02:47,334
Hein?
58
00:02:47,417 --> 00:02:49,336
Em troca, vou pagar
59
00:02:49,920 --> 00:02:51,463
mais 1 milhão de edos.
60
00:02:53,507 --> 00:02:56,426
Ela acha mesmo
que pode nos enganar? Que otária.
61
00:02:57,636 --> 00:03:00,639
Por falar nisso,
pra onde você quer levar a fita?
62
00:03:00,722 --> 00:03:01,723
Pra capital.
63
00:03:01,807 --> 00:03:03,934
Capital? Onde fica?
64
00:03:05,519 --> 00:03:09,439
É onde estão os prédios do governo.
É o centro do mundo.
65
00:03:10,941 --> 00:03:12,109
Aqui?
66
00:03:12,693 --> 00:03:15,070
Não quer dizer que fica no meio do mapa.
67
00:03:15,570 --> 00:03:18,532
Lá tem tudo que é tipo
de gente e de coisa.
68
00:03:21,034 --> 00:03:24,621
Pagam de 500 a 600 mil edos
por isto na capital.
69
00:03:24,705 --> 00:03:26,289
O quê? Por essas pedras?
70
00:03:27,082 --> 00:03:28,792
É um lugar que tem de tudo.
71
00:03:29,459 --> 00:03:32,045
Tipo, lá tem muitos remédios?
72
00:03:32,671 --> 00:03:34,047
Claro que tem.
73
00:03:35,048 --> 00:03:38,969
<i>Tenho um remédio mais forte,
mas custa, no mínimo, 500 mil edos.</i>
74
00:03:41,930 --> 00:03:43,432
Vamos fazer o que você pediu.
75
00:03:44,516 --> 00:03:46,643
Acho bom você não pensar isso!
76
00:03:46,726 --> 00:03:48,019
O que…
77
00:03:48,103 --> 00:03:51,565
Quase morri por causa de uma mentira!
78
00:03:51,648 --> 00:03:55,485
Nem sabemos o nome dela!
79
00:03:56,069 --> 00:03:58,280
O que eu estou pedindo
80
00:03:58,363 --> 00:04:00,991
- também vai beneficiar vocês.
- O quê?
81
00:04:01,074 --> 00:04:04,411
Vocês só conseguiram
despistar os assassinos por enquanto.
82
00:04:05,120 --> 00:04:07,414
Outros virão atrás de vocês em breve,
83
00:04:07,497 --> 00:04:10,709
<i>inclusive os irmãos Cook,
que já perseguiram vocês.</i>
84
00:04:11,334 --> 00:04:16,131
Mas, se vocês entrarem na capital,
eles nunca vão pegar vocês.
85
00:04:20,469 --> 00:04:22,179
Vamos fazer o que você pediu.
86
00:04:22,262 --> 00:04:23,555
Vão mesmo?
87
00:04:23,638 --> 00:04:25,432
Ei! Para com isso!
88
00:04:25,515 --> 00:04:30,312
Chegar na capital não adianta!
Nada garante que vamos conseguir remédio!
89
00:04:31,229 --> 00:04:33,106
Não é só pelo remédio.
90
00:04:33,940 --> 00:04:37,778
Acho que ela quer mesmo entregar a fita.
91
00:04:38,361 --> 00:04:39,362
Então,
92
00:04:39,988 --> 00:04:41,782
vamos confiar nela de novo.
93
00:04:41,865 --> 00:04:44,409
Mas…
94
00:04:44,493 --> 00:04:46,453
Por que não dizem alguma coisa?
95
00:04:46,536 --> 00:04:48,914
Se o Gear já decidiu, está decidido.
96
00:04:48,997 --> 00:04:51,166
Seu excesso de bondade é um problema.
97
00:04:53,043 --> 00:04:54,043
Bear.
98
00:04:54,503 --> 00:04:55,837
Vamos juntos.
99
00:04:56,505 --> 00:04:58,423
Não me olha assim.
100
00:04:58,507 --> 00:05:01,176
Precisamos de você na equipe.
101
00:05:01,259 --> 00:05:03,345
Ai. Então…
102
00:05:04,805 --> 00:05:06,515
Esse olhar.
103
00:05:08,266 --> 00:05:11,520
Quando você pede assim,
não consigo dizer "não".
104
00:05:14,105 --> 00:05:15,690
Obrigado, Bear.
105
00:05:15,774 --> 00:05:17,234
Pode agradecer de novo.
106
00:05:20,612 --> 00:05:21,905
Obrigada.
107
00:05:21,988 --> 00:05:24,366
Meu nome é Noah.
108
00:05:26,000 --> 00:05:32,074
Contribua tornando-se um usuário VIP
e remova todos os anúncios do www.OpenSubtitles.org
109
00:06:57,917 --> 00:07:02,505
<i>Trago notícias quentes e surreais
pra encerrar o programa de hoje.</i>
110
00:07:02,589 --> 00:07:08,345
<i>Houve uma grande explosão
no Distrito TJ335!</i>
111
00:07:08,428 --> 00:07:12,766
<i>Segundo boatos, uns caras
mataram um bando de assassinos lá.</i>
112
00:07:13,683 --> 00:07:16,353
O DJ TJ está falando da gente de novo.
113
00:07:16,436 --> 00:07:21,900
<i>Quem vocês acham que são esses caras?
Escutem essa bomba!</i>
114
00:07:21,983 --> 00:07:24,694
<i>Um cara bonito
e a mulher mais linda do mundo</i>
115
00:07:24,778 --> 00:07:26,738
<i>foram vistos fugindo de carro e moto.</i>
116
00:07:26,821 --> 00:07:27,906
<i>E não para por aí.</i>
117
00:07:27,989 --> 00:07:33,078
<i>Tinha um super-robô
e um porco enorme com eles! Oinc, oinc!</i>
118
00:07:33,161 --> 00:07:34,204
Oinc, oinc!
119
00:07:34,287 --> 00:07:35,997
Por que ele só fala merda de mim?
120
00:07:36,081 --> 00:07:39,417
<i>Agora fiquem
com nossa música de encerramento.</i>
121
00:07:39,501 --> 00:07:42,545
<i>Até o próximo</i> Let's Groovin' and Groomin'.
122
00:07:42,629 --> 00:07:45,298
<i>Miau. O gato solta bolas de pelo. Solta!</i>
123
00:07:45,382 --> 00:07:47,509
<i>Até a próxima!</i>
124
00:07:50,011 --> 00:07:53,431
Beleza! "Get-back"
é bom pra dar uma animada!
125
00:07:53,515 --> 00:07:56,434
O quê? Vamos botar "BAD FATHER".
126
00:07:56,518 --> 00:07:58,186
Não. Vamos ouvir "ZaZa-ZiZi"!
127
00:07:58,269 --> 00:07:59,646
Que seja…
128
00:07:59,729 --> 00:08:01,564
<i>O que eles estão fazendo?</i>
129
00:08:04,234 --> 00:08:05,652
- Oba!
- Oba!
130
00:08:08,238 --> 00:08:10,615
<i>Acho que escolhi a equipe errada.</i>
131
00:08:14,244 --> 00:08:16,871
Nossa! É tudo areia!
132
00:08:17,414 --> 00:08:21,251
É incrível como você se emociona
até com areia.
133
00:08:21,334 --> 00:08:22,502
O quê?
134
00:08:23,837 --> 00:08:26,548
Ei! Por que você fez isso?
135
00:08:27,048 --> 00:08:28,925
Aquilo é…
136
00:08:29,676 --> 00:08:32,178
- um navio?
- Que eu saiba, é um navio.
137
00:08:32,262 --> 00:08:34,389
Só vi navios em anime.
138
00:08:34,889 --> 00:08:36,933
Mas por que tem um navio aqui?
139
00:08:37,016 --> 00:08:39,811
Já deve ter existido um mar aqui.
140
00:08:39,894 --> 00:08:41,020
Aqui?
141
00:08:41,521 --> 00:08:44,149
Perfeito.
O que acham de a gente dormir lá?
142
00:08:49,029 --> 00:08:50,321
Beleza.
143
00:08:50,864 --> 00:08:52,824
Hora de chamar a Vovó Ay.
144
00:08:52,907 --> 00:08:53,908
Chama!
145
00:08:55,452 --> 00:08:56,536
Vovó Ay?
146
00:08:56,619 --> 00:08:59,831
Minha avó. Ela cozinha muito bem.
147
00:09:02,834 --> 00:09:04,961
Que bom ver vocês. Há quanto tempo.
148
00:09:05,045 --> 00:09:06,838
Granny!
149
00:09:06,921 --> 00:09:08,965
- Oi?
- Há quanto tempo.
150
00:09:09,049 --> 00:09:11,551
Escuta, Vovó.
151
00:09:11,634 --> 00:09:15,346
A Nosa e a Kau
estão me tratando muito mal!
152
00:09:15,430 --> 00:09:20,769
Como se eu fosse um tio velho e esquisito
que não trabalha e passa o dia em casa.
153
00:09:20,852 --> 00:09:23,146
Bom, precisamos ter uma conversinha.
154
00:09:23,229 --> 00:09:26,691
Só estou preocupado com o futuro delas.
155
00:09:26,775 --> 00:09:29,527
Você falou igualzinho a um tio velho.
156
00:09:29,611 --> 00:09:31,529
Isso é um pouco irritante.
157
00:09:31,613 --> 00:09:34,032
E eu perguntei um dia desses.
158
00:09:34,115 --> 00:09:36,993
Tipo: "Não estão a fim de nenhum dado?
159
00:09:37,077 --> 00:09:39,579
Vocês têm algum sonho para o futuro?"
160
00:09:39,662 --> 00:09:41,790
Posso apresentar um robô legal…
161
00:09:41,873 --> 00:09:44,250
Tá bom, já entendi.
162
00:09:44,793 --> 00:09:46,795
Você deve ser a Noah.
163
00:09:46,878 --> 00:09:48,546
Ouvi muito a seu respeito.
164
00:09:49,255 --> 00:09:50,256
Sim.
165
00:09:50,340 --> 00:09:53,051
Bom, faz tempo que não cozinho.
166
00:09:53,635 --> 00:09:56,262
Vamos colocar estes braços pra trabalhar?
167
00:10:15,782 --> 00:10:17,283
Bom apetite.
168
00:10:17,367 --> 00:10:19,035
- Nossa.
- Não acredito.
169
00:10:19,119 --> 00:10:21,246
Minha avó é o máximo.
170
00:10:21,329 --> 00:10:23,248
Atacar!
171
00:10:28,628 --> 00:10:32,465
Ah, não. E deu tanto trabalho cozinhar.
Você é alérgica?
172
00:10:32,549 --> 00:10:34,425
Não. É que parece um pouco…
173
00:10:34,509 --> 00:10:38,054
- Que pena. É bem nutritivo.
- Se a Vovó fez, eu como.
174
00:10:38,138 --> 00:10:42,308
Finge que gostou e come,
senão vai comer na marra. Você que sabe.
175
00:10:49,858 --> 00:10:51,067
Está bom.
176
00:10:53,153 --> 00:10:55,572
Está na hora da Vovó dormir.
177
00:10:55,655 --> 00:10:58,241
Nossa. Que delícia, Vovó Ay!
178
00:10:58,324 --> 00:10:59,534
Dorme com os anjos.
179
00:10:59,617 --> 00:11:03,538
<i>Dorme, dorme</i>
180
00:11:04,873 --> 00:11:06,583
Ah, sim. Aliás, Noah,
181
00:11:06,666 --> 00:11:10,003
se enganar o Gear de novo,
vou te rogar praga.
182
00:11:10,086 --> 00:11:12,755
- O quê?
- Boa noite.
183
00:11:15,258 --> 00:11:16,259
Que dorminhoca.
184
00:11:16,342 --> 00:11:18,178
Ela é assustadora!
185
00:11:18,803 --> 00:11:20,305
Ela é um amor.
186
00:11:20,388 --> 00:11:24,642
Pra começar, não é normal
fazer um robô ter várias personalidades.
187
00:11:24,726 --> 00:11:27,103
Como isso aconteceu?
188
00:11:27,187 --> 00:11:28,980
Como assim "não é normal"?
189
00:11:29,063 --> 00:11:31,274
Vou te mostrar quem é o robô esquisito!
190
00:11:31,357 --> 00:11:32,525
Calma aí.
191
00:11:32,609 --> 00:11:37,906
Realmente a coisa ficou mais animada,
mas não era assim no início.
192
00:11:41,701 --> 00:11:45,038
Gear, parei por hoje. Vou dar uma saída.
193
00:11:45,121 --> 00:11:46,873
Não enche a cara de novo.
194
00:11:52,295 --> 00:11:54,547
Gear!
195
00:11:54,631 --> 00:11:56,257
Ei, Gear!
196
00:11:56,341 --> 00:11:57,634
- O quê?
- Ei.
197
00:12:00,511 --> 00:12:01,429
O quê?
198
00:12:01,512 --> 00:12:04,224
O que é isso? Você achou?
199
00:12:04,307 --> 00:12:05,725
Deixa de ser bobo.
200
00:12:05,808 --> 00:12:08,102
Um conhecido me deu.
201
00:12:08,186 --> 00:12:12,398
A partir de agora, ela vai cuidar de você
quando eu estiver fora.
202
00:12:13,024 --> 00:12:14,859
Boa noite, menino.
203
00:12:18,238 --> 00:12:19,364
Nossa!
204
00:12:19,447 --> 00:12:21,115
Obrigado pela comida.
205
00:12:23,201 --> 00:12:25,787
Nossa. Que delícia, Granny Ay!
206
00:12:27,121 --> 00:12:28,873
Espero que você goste.
207
00:12:30,458 --> 00:12:32,752
Nossa, isto deve ser caro.
208
00:12:33,586 --> 00:12:35,421
São cartuchos raros.
209
00:12:36,214 --> 00:12:37,131
O que é isto?
210
00:12:37,215 --> 00:12:40,969
Serve pra trocar dados
com outros robôs como eu.
211
00:12:41,052 --> 00:12:42,220
É mesmo?
212
00:12:42,303 --> 00:12:44,222
Vou te mostrar.
213
00:12:48,351 --> 00:12:49,352
Vovó Ay?
214
00:12:49,936 --> 00:12:51,813
Insira nos compartimentos.
215
00:12:51,896 --> 00:12:53,606
Tem certeza?
216
00:12:53,690 --> 00:12:56,109
Absoluta. Não quebro fácil.
217
00:13:06,077 --> 00:13:07,829
O quê? Onde estou?
218
00:13:08,413 --> 00:13:10,206
Tem um menino fofo aqui.
219
00:13:10,290 --> 00:13:11,541
Quem é você?
220
00:13:12,417 --> 00:13:14,961
Viu? São dados de personalidade.
221
00:13:15,044 --> 00:13:16,671
Por que não fala com elas?
222
00:13:17,171 --> 00:13:19,090
Me chamo Gear. E vocês?
223
00:13:19,173 --> 00:13:20,883
Meu nome é Nosa.
224
00:13:20,967 --> 00:13:22,802
Kau. Somos irmãs gêmeas.
225
00:13:22,885 --> 00:13:25,221
Lembra que a irmã bonita é a Kau.
226
00:13:25,305 --> 00:13:27,223
É o contrário, cara de fuinha.
227
00:13:27,307 --> 00:13:29,600
Cara de fuinha é você, idiota!
228
00:13:29,684 --> 00:13:32,729
- Vem encarar, sua…
- Cuidado porque vou mesmo!
229
00:13:32,812 --> 00:13:35,189
Quando você vem, saio do ar!
230
00:13:35,273 --> 00:13:36,524
E o que vai fazer, bocó?
231
00:13:36,607 --> 00:13:38,401
- Descubra sozinha!
- Como assim?
232
00:13:38,484 --> 00:13:41,112
- Ei, espera…
- O quê?
233
00:13:41,195 --> 00:13:43,031
Meu Deus. Vocês estão brigando?
234
00:13:43,114 --> 00:13:44,782
Gear, se elas perturbarem,
235
00:13:44,866 --> 00:13:48,369
você pode tirar os cartuchos e jogar fora.
236
00:13:48,453 --> 00:13:50,747
- Já paramos.
- Desculpa.
237
00:13:50,830 --> 00:13:53,416
Eu jamais jogaria vocês fora.
238
00:13:53,499 --> 00:13:55,001
Você é bonzinho, Gear.
239
00:13:55,585 --> 00:13:56,711
Já sei!
240
00:13:56,794 --> 00:14:00,131
Nosa e Kau, vocês querem ser minhas irmãs?
241
00:14:02,008 --> 00:14:03,384
O quê?
242
00:14:03,468 --> 00:14:05,636
- Nós?
- Suas irmãs?
243
00:14:05,720 --> 00:14:09,140
É. Nunca tive família.
244
00:14:09,891 --> 00:14:12,977
O Boss e a Vovó
agora cuidam de mim, mas…
245
00:14:14,395 --> 00:14:15,646
Não curtiram a ideia?
246
00:14:17,356 --> 00:14:19,442
É uma boa ideia.
247
00:14:20,735 --> 00:14:23,571
Vamos ter um irmão muito fofo.
248
00:14:23,654 --> 00:14:26,282
Não é nosso irmão de verdade,
mas tudo bem.
249
00:14:27,575 --> 00:14:30,161
Então, a partir de agora,
somos uma família.
250
00:14:30,244 --> 00:14:35,333
Se somos uma família,
temos que ajudar uns aos outros…
251
00:14:35,416 --> 00:14:36,918
Vovó Ay, o que houve?
252
00:14:38,252 --> 00:14:42,298
Nunca sabemos
quando vamos conhecer alguém do nada
253
00:14:42,381 --> 00:14:45,551
porque é sempre do nada.
254
00:14:47,136 --> 00:14:48,471
Quem é esse cara?
255
00:14:48,554 --> 00:14:50,056
De onde ele saiu?
256
00:14:50,139 --> 00:14:52,725
Minha nossa. Será que é um vírus?
257
00:14:52,809 --> 00:14:54,811
Também já fui chamado disso.
258
00:14:54,894 --> 00:14:57,939
- E como devemos te chamar?
- De Big Bro Naka.
259
00:14:58,022 --> 00:15:00,441
Quanto maior a família, melhor, né?
260
00:15:00,525 --> 00:15:02,485
Nem pensar! É um vírus!
261
00:15:02,568 --> 00:15:05,071
Vai saber
o que ele pode fazer com a gente!
262
00:15:05,154 --> 00:15:07,782
A vida tem altos e baixos.
263
00:15:07,865 --> 00:15:09,951
Vamos encarar a vida juntos!
264
00:15:10,034 --> 00:15:11,869
Extermínio imediato! Extermínio!
265
00:15:11,953 --> 00:15:14,580
É! Está violando o estatuto do vírus!
266
00:15:14,664 --> 00:15:18,960
Gear, se eles estão perturbando,
você pode me jogar fora.
267
00:15:19,043 --> 00:15:20,044
Ele pode ficar!
268
00:15:20,128 --> 00:15:21,963
Hoje existe diversidade de dados.
269
00:15:22,046 --> 00:15:23,840
Vovó, te amo!
270
00:15:28,386 --> 00:15:29,595
Bem normal, né?
271
00:15:31,472 --> 00:15:33,015
Qual parte, exatamente?
272
00:15:46,112 --> 00:15:48,281
Isso já estava me incomodando.
273
00:15:48,990 --> 00:15:51,909
Esse carro não está tombando pra um lado?
274
00:15:51,993 --> 00:15:55,079
E muito. Mas não tem problema.
275
00:15:55,163 --> 00:15:58,499
Com o motor funcionando,
o Bullet chega a qualquer lugar.
276
00:15:59,584 --> 00:16:00,585
É?
277
00:16:01,169 --> 00:16:05,214
Estamos perto da capital, mas eles
podem aparecer a qualquer momento.
278
00:16:05,715 --> 00:16:08,384
Qual de vocês luta melhor?
279
00:16:08,968 --> 00:16:11,596
Eu e a Big Sis Kau
sabemos atirar bala de borracha.
280
00:16:11,679 --> 00:16:14,640
O Bear usa as armas, mas não acerta muito.
281
00:16:15,308 --> 00:16:16,309
Está brincando?
282
00:16:17,143 --> 00:16:18,144
Por quê?
283
00:16:18,978 --> 00:16:21,230
O quê?
284
00:16:21,314 --> 00:16:23,399
Você é idiota?
285
00:16:23,482 --> 00:16:26,986
Se vocês não atirarem pra matar,
vão acabar morrendo.
286
00:16:27,069 --> 00:16:30,448
Entendo o que você quer dizer, mas…
287
00:16:31,032 --> 00:16:32,950
Você está com medo de quê?
288
00:16:33,576 --> 00:16:36,746
<i>Vocês já puseram a vida de muita gente
em perigo.</i>
289
00:16:37,580 --> 00:16:39,498
Mas foi por puro desespero.
290
00:16:40,416 --> 00:16:43,502
A gente teve que fazer isso pra se salvar.
291
00:16:45,421 --> 00:16:46,756
Olha.
292
00:17:01,103 --> 00:17:03,731
Vocês têm que conseguir atirar
desta distância
293
00:17:03,814 --> 00:17:05,775
pra conseguirem chegar à capital.
294
00:17:09,987 --> 00:17:11,864
- Noah.
- Oi.
295
00:17:11,948 --> 00:17:13,908
Matar pessoas não te incomoda?
296
00:17:17,745 --> 00:17:21,415
Você não acha que tem
alguma coisa errada com este mundo?
297
00:17:22,792 --> 00:17:23,918
Coisa errada?
298
00:17:24,001 --> 00:17:27,463
A maioria não pensa assim.
299
00:17:28,589 --> 00:17:31,467
Mas tenho dúvidas em relação a este mundo.
300
00:17:31,551 --> 00:17:34,178
Tenho lutado pra mudar o mundo.
301
00:17:35,054 --> 00:17:37,848
E vou continuar lutando.
302
00:17:39,600 --> 00:17:40,935
Como o Road.
303
00:17:41,018 --> 00:17:42,728
O Road?
304
00:17:43,229 --> 00:17:44,689
Por que falou dele?
305
00:17:45,815 --> 00:17:48,985
Porque ele também já transportou a fita.
306
00:17:50,027 --> 00:17:52,196
Exatamente como estamos fazendo.
307
00:17:55,116 --> 00:17:59,787
Mas o Road é o grande bandido
que roubou milhões do governo.
308
00:17:59,870 --> 00:18:01,289
Você não disse isso?
309
00:18:01,372 --> 00:18:03,833
Essa é só a versão oficial.
310
00:18:03,916 --> 00:18:06,460
É propaganda do governo.
311
00:18:07,753 --> 00:18:11,465
<i>O Road the Street Racer
não é o bandido do século.</i>
312
00:18:12,383 --> 00:18:15,803
<i>Ele era um contrabandista sem igual.</i>
313
00:18:18,139 --> 00:18:21,267
<i>Mas outro contrabandista enfrentou ele.</i>
314
00:18:33,821 --> 00:18:37,742
<i>Dizem que um homem chamado Barrel
matou a lenda.</i>
315
00:18:38,951 --> 00:18:42,246
O Road foi assassinado.
316
00:18:44,373 --> 00:18:46,375
Se for desistir, tem que ser agora.
317
00:18:48,961 --> 00:18:50,838
Estou realmente com medo.
318
00:18:51,714 --> 00:18:54,175
Mas é que…
319
00:18:54,675 --> 00:18:57,428
o Road continuou fugindo.
320
00:18:58,471 --> 00:19:01,265
Até o fim!
321
00:19:02,850 --> 00:19:04,727
Então, desta vez,
322
00:19:06,395 --> 00:19:07,688
quem vai fugir sou eu!
323
00:19:09,190 --> 00:19:10,441
No lugar do Road.
324
00:19:13,778 --> 00:19:15,696
Até chegar além do horizonte!
325
00:19:20,284 --> 00:19:22,286
Não podemos mais confiar no Jardim.
326
00:19:22,787 --> 00:19:24,955
Temos que tomar uma providência.
327
00:19:25,581 --> 00:19:26,749
Não é necessário.
328
00:19:27,875 --> 00:19:30,503
Mas, se não agirmos,
vamos perder o respeito…
329
00:19:31,587 --> 00:19:33,506
Falei pra ficar calado.
330
00:19:34,507 --> 00:19:35,716
Por favor, me desculpe.
331
00:19:45,768 --> 00:19:47,061
<i>Como estão as coisas?</i>
332
00:19:47,144 --> 00:19:50,314
A garota e o cúmplice estão na nossa mira.
333
00:19:50,981 --> 00:19:53,109
Providencia o dinheiro.
334
00:20:14,463 --> 00:20:16,841
É a primeira vez que você vê o mar?
335
00:20:16,924 --> 00:20:17,925
É.
336
00:20:18,926 --> 00:20:20,511
Que cheiro é esse?
337
00:20:20,594 --> 00:20:23,097
Está tudo podre.
338
00:20:23,180 --> 00:20:25,266
Eu não sabia que água apodrecia.
339
00:20:25,349 --> 00:20:26,726
Ah, mas apodrece.
340
00:20:26,809 --> 00:20:31,105
Tudo neste mundo vai acabar se decompondo.
341
00:20:33,149 --> 00:20:34,859
Não importa o que aconteça,
342
00:20:35,526 --> 00:20:38,237
a capital é o lugar
mais bem protegido do mundo.
343
00:20:38,320 --> 00:20:41,031
Precisamos de alguém de dentro pra entrar.
344
00:20:41,115 --> 00:20:42,408
Alguém de dentro?
345
00:20:42,992 --> 00:20:45,536
Tenho amigos dentro da capital.
346
00:20:46,036 --> 00:20:49,623
Marquei de encontrá-los
no centro comercial mais à frente.
347
00:20:50,207 --> 00:20:52,376
Então vamos pra lá primeiro.
348
00:20:58,215 --> 00:20:59,133
Acharam a gente!
349
00:20:59,216 --> 00:21:01,385
Gear! Volta logo!
350
00:21:02,553 --> 00:21:04,972
Olha aí os gatinhos.
351
00:21:17,067 --> 00:21:20,112
Você fez um bom trabalho, Dinner.
352
00:21:20,196 --> 00:21:21,614
Desta vez…
353
00:21:21,697 --> 00:21:22,865
Vocês não escapam.
354
00:21:38,798 --> 00:21:40,174
Que merda é essa?
355
00:21:43,093 --> 00:21:44,136
Dirige reto!
356
00:21:44,220 --> 00:21:45,763
Não fala merda!
357
00:21:49,350 --> 00:21:52,311
Vamos lá! Para!
358
00:21:59,318 --> 00:22:00,694
Vocês estão bem?
359
00:22:01,821 --> 00:22:03,447
Essa foi por pouco.
360
00:22:04,156 --> 00:22:05,616
Ainda não acabou.
361
00:22:06,534 --> 00:22:08,828
Caramba! Que pena!
362
00:22:10,538 --> 00:22:11,914
Sua pestinha.
363
00:22:19,964 --> 00:22:20,881
Gear!
364
00:22:20,965 --> 00:22:22,383
É fácil demais.
365
00:22:29,974 --> 00:22:31,225
Toma!
366
00:22:34,144 --> 00:22:36,188
Vamos acabar logo com isso.
367
00:22:54,373 --> 00:22:55,541
Noah.
368
00:23:03,132 --> 00:23:07,887
Ninguém consegue o que quer fugindo.
369
00:23:29,033 --> 00:23:32,536
Não vale a pena matar
esses insetos desprezíveis.
370
00:23:32,620 --> 00:23:34,705
Não vamos gastar bala com eles.
371
00:23:40,544 --> 00:23:41,587
Para!
372
00:23:42,212 --> 00:23:43,339
Como assim?
373
00:23:43,422 --> 00:23:47,676
Se você não tivesse me impedido,
eu teria salvado a Noah e a fita!
374
00:23:47,760 --> 00:23:51,305
Não posso mais deixar você se arriscar!
375
00:23:51,388 --> 00:23:54,350
Você não vai vencer eles!
Tem que entender isso!
376
00:23:54,433 --> 00:23:58,479
Gear, você é bonzinho demais
pra este tipo de serviço.
377
00:23:58,562 --> 00:24:00,356
Você não é igual ao Road!
378
00:24:01,482 --> 00:24:04,485
Calem a boca! Vocês não mandam em mim!
379
00:24:04,568 --> 00:24:08,739
Mando, sim! Somos sua família.
380
00:24:14,536 --> 00:24:21,543
{\an8}EP.04 SOMOS SUA FAMÍLIA
381
00:25:50,466 --> 00:25:52,468
Legenda Fabiana Barúqui
382
00:25:53,305 --> 00:26:53,376