Bull Shark 2
ID | 13188594 |
---|---|
Movie Name | Bull Shark 2 |
Release Name | Bull Shark 2 (2024) [720p] [WEBRip] [YTS.MX] |
Year | 2024 |
Kind | movie |
Language | Greek |
IMDB ID | 28226423 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:01:33,851 --> 00:01:38,851
<b>Απόδοση-Επιμέλεια:<font color=#FF0000>Sparta</font></b>
3
00:01:42,051 --> 00:01:44,036
<font color=#00FF00><i><b>ΠΑΡΚΟ ΚΛΕΙΣΤΟ
ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ Η ΕΙΣΟΔΟΣ</b></i></font>
4
00:01:51,044 --> 00:01:55,183
<font color=#FF0080><i><b> Έι, έχω μια εξομολόγηση</b></i></font>
5
00:01:55,183 --> 00:01:59,487
<font color=#FF0080><i><b>Έχω χάσει κάθε ορμή </b></i></font>
6
00:01:59,487 --> 00:02:03,424
<font color=#FF0080><i><b> Μόνο και μόνο επειδή είναι εύκολο </b></i></font>
7
00:02:03,424 --> 00:02:07,528
<font color=#FF0080><i><b> Αυτό δεν το κάνει καλύτερο </b></i></font>
8
00:02:07,528 --> 00:02:11,432
<font color=#FF0080><i><b> Θέλω να βάλω τα χέρια μου
βαθιά μέσα στο χώμα </b></i></font>
9
00:02:11,432 --> 00:02:15,836
<font color=#FF0080><i><b> Να κάνω έναν περίπατο στον δρόμο
αν νιώθω τρελαμένος </b></i></font>
10
00:02:15,836 --> 00:02:19,873
<font color=#FF0080><i><b> Όλη αυτή η ευκολία δεν μου ταιριάζει </b></i></font>
11
00:02:19,873 --> 00:02:24,044
<font color=#FF0080><i><b> Θέλω να παίξω με τη φωτιά, να πονέσω </b></i></font>
12
00:02:24,044 --> 00:02:28,081
<font color=#FF0080><i><b> Μπορούμε να γυρίσουμε πίσω στο '95; </b></i></font>
13
00:02:28,081 --> 00:02:32,085
<font color=#FF0080><i><b> Πριν μπούμε σε όλο αυτό
το δράμα στη ζωή μας </b></i></font>
14
00:02:32,085 --> 00:02:36,257
<font color=#FF0080><i><b> Να χαζεύουμε την οθόνη μέρα νύχτα </b></i></font>
15
00:02:36,257 --> 00:02:40,461
<font color=#FF0080><i><b> Μου λείπει η αίσθηση του
να ζεις στην πραγματική ζωή </b></i></font>
16
00:02:40,461 --> 00:02:41,795
<font color=#FF0080><i><b> Φέρε τη Ντελόριαν </b></i></font>
17
00:02:41,795 --> 00:02:44,865
<font color=#FF0080><i><b> Μου λείπανε τα καλοκαίρια </b></i></font>
18
00:02:44,865 --> 00:02:49,937
<font color=#FF0080><i><b> Μαζί σου, ποτέ δεν έκανα swipe δεξιά ή αριστερά </b></i></font>
19
00:02:49,937 --> 00:02:53,073
<font color=#FF0080><i><b> Τρύπωνα από το παράθυρό σου </b></i></font>
20
00:02:53,073 --> 00:02:55,075
<font color=#FF0080><i><b> Χωρίς αιτήματα φιλίας </b></i></font>
21
00:02:55,075 --> 00:02:57,245
<font color=#FF0080><i><b> Απλώς περνούσαμε τη νύχτα μαζί </b></i></font>
22
00:02:57,245 --> 00:03:01,148
<font color=#FF0080><i><b> Έπρεπε να πάω μέχρι
το ντουλάπι σου στο σχολείο </b></i></font>
23
00:03:01,148 --> 00:03:02,916
<font color=#FF0080><i><b> Και να ρισκάρω να μου πεις </b></i></font>
24
00:03:02,916 --> 00:03:05,286
<font color=#FF0080><i><b> Αγόρι, μην ενοχλείς </b></i></font>
25
00:03:05,286 --> 00:03:06,620
<font color=#FF0080><i><b> Τα ξέρω όλα αυτά </b></i></font>
26
00:03:06,620 --> 00:03:10,391
Ήλιος και μπράτσα έξω, μωρό μου!
27
00:03:10,391 --> 00:03:11,825
– Το ξέρεις!
28
00:03:11,825 --> 00:03:13,227
Ποιος θέλει ξαναγέμισμα;
29
00:03:13,227 --> 00:03:14,862
Εγώ θα πάρω ένα.
30
00:03:14,862 --> 00:03:16,564
– Είμαι εντάξει.
31
00:03:16,564 --> 00:03:17,998
– Σοβαρά;
– Είμαι καλά.
32
00:03:19,166 --> 00:03:20,534
– Κρίσι.
33
00:03:20,534 --> 00:03:22,903
Έχεις αυτή την μπύρα εδώ και μια ώρα.
34
00:03:22,903 --> 00:03:24,938
– Ναι. Απλώς δεν πίνω πολύ.
35
00:03:24,938 --> 00:03:26,907
Δεν θέλω να μαλώσουμε γι’ αυτό, εντάξει;
36
00:03:30,544 --> 00:03:32,380
– Ο θείος μου είχε δίκιο για αυτό το μέρος.
37
00:03:32,380 --> 00:03:35,249
Έχουμε ολόκληρη τη λίμνη μόνο για εμάς!
38
00:03:35,249 --> 00:03:37,451
Ο Στιβ χάνει που δεν ήρθε.
39
00:03:37,451 --> 00:03:38,919
– Ο Σεθ.
40
00:03:38,919 --> 00:03:40,621
Και χωρίσαμε πριν δύο εβδομάδες.
41
00:03:42,122 --> 00:03:43,056
– Τι έγινε αυτή τη φορά;
42
00:03:43,056 --> 00:03:44,958
– Τι πάει να πει αυτό;
43
00:03:44,958 --> 00:03:46,960
– Τοντ.
– Τι;
44
00:03:46,960 --> 00:03:49,297
Πρώτα ήταν εκείνος ο καθηγητής
στο πανεπιστήμιο.
45
00:03:49,297 --> 00:03:50,764
– Ήταν βοηθός καθηγητή.
46
00:03:50,764 --> 00:03:52,232
– Εντάξει. Ό,τι να ’ναι.
47
00:03:52,232 --> 00:03:55,135
Πρώτα ο βοηθός καθηγητή που πήγαινες μαζί του.
48
00:03:55,135 --> 00:03:57,237
Μετά εκείνος ο ψηλός
στην ομάδα κωπηλασίας.
49
00:03:57,237 --> 00:03:59,340
– Πώς τον έλεγαν;
– Αλεξάντρ.
50
00:04:01,909 --> 00:04:03,677
Ουί ουί.
51
00:04:03,677 --> 00:04:05,045
Και τώρα ο Σεθ.
52
00:04:05,045 --> 00:04:07,448
Δεν έχεις γνωρίσει καν τον Σεθ.
53
00:04:07,448 --> 00:04:08,916
– Φυσικά και τον γνώρισα!
54
00:04:08,916 --> 00:04:11,118
Τον πέτυχα σε εκείνο το πάρτι στο Sigma.
55
00:04:11,118 --> 00:04:12,553
Συμπαθητικός τύπος.
56
00:04:12,553 --> 00:04:14,422
– Για να ξέρεις,
57
00:04:14,422 --> 00:04:16,724
ο συμπαθητικός αυτός τύπος
συνέχιζε να πηγαίνει
58
00:04:16,724 --> 00:04:17,991
με την πρώην του όσο τα είχε με την Κρίσι.
59
00:04:17,991 --> 00:04:19,259
– Έι, Σάρα, κάθομαι δίπλα σου,
60
00:04:19,259 --> 00:04:21,329
και ακούω όλα όσα λες.
61
00:04:23,397 --> 00:04:25,499
– Εντάξει. Όπως θες.
62
00:04:25,499 --> 00:04:27,435
Άρα είναι καθίκι.
63
00:04:27,435 --> 00:04:28,869
Απλά λέω
64
00:04:28,869 --> 00:04:31,605
ότι φαίνεται να αλλάζεις συχνά
αγόρια, αυτό είναι όλο.
65
00:04:31,605 --> 00:04:34,642
– Ευχαριστώ, Τοντ.
Πολύ παρατηρητικό.
66
00:04:36,209 --> 00:04:38,512
– Πάω για βουτιά. Ποια έρχεται;
67
00:04:38,512 --> 00:04:40,213
– Όχι, είμαι καλά εδώ.
68
00:04:40,213 --> 00:04:41,114
– Σοβαρά τώρα;
69
00:04:42,516 --> 00:04:45,052
Δανείστηκες το μαγιό
της γιαγιάς σου για να κάθεσαι
70
00:04:45,052 --> 00:04:47,254
στη βάρκα όλο το απόγευμα;
71
00:04:47,254 --> 00:04:49,156
– Ναι. Δεν μου αρέσουν οι λίμνες.
72
00:04:52,059 --> 00:04:54,328
– Κρίσι, χωρίς παρεξήγηση.
73
00:04:54,328 --> 00:04:56,830
– Ναι, αλλά πάντα τα καταφέρνεις τελικά.
74
00:04:56,830 --> 00:04:59,199
– Αλλά πρέπει να χαλαρώσεις λίγο.
75
00:04:59,199 --> 00:05:01,935
Η ζωή είναι πολύ μικρή για να είσαι
τόσο συγκρατημένη.
76
00:05:01,935 --> 00:05:05,473
Λίγη αυθορμησία ίσως βοηθούσε
και την ερωτική σου ζωή.
77
00:05:07,341 --> 00:05:09,309
– Τι στο καλό ήταν αυτό;
78
00:05:09,309 --> 00:05:11,144
Δεν ξέρω.
79
00:05:11,144 --> 00:05:15,549
Ίσως ένας γκάρ αλιγάτορας ή κάποιο κλαδί;
80
00:05:15,549 --> 00:05:16,750
– Γκαρ αλιγάτορας;
81
00:05:18,018 --> 00:05:20,120
Είμαι με την Κρίσι.
Δεν μπαίνω σε αυτό το νερό.
82
00:05:20,120 --> 00:05:21,555
– Είναι ένα ψάρι.
83
00:05:21,555 --> 00:05:22,990
Χαλάρωσε!
84
00:05:22,990 --> 00:05:24,592
Μάλλον ήταν κάτι που ξεβράστηκε
85
00:05:24,592 --> 00:05:26,627
στην ακτή και χτύπησε τη βάρκα.
86
00:05:26,627 --> 00:05:28,429
– Εντάξει. Τότε μπες εσύ πρώτος.
87
00:05:29,630 --> 00:05:33,767
Τα λέμε εκεί έξω, κορίτσια.
88
00:05:39,339 --> 00:05:40,541
– Πώς είναι;
89
00:05:40,541 --> 00:05:42,643
Το νερό είναι υπέροχο!
90
00:05:42,643 --> 00:05:46,046
– Το ξέρω, αλλά είναι ασφαλές;
91
00:05:46,046 --> 00:05:47,347
– Ασφαλές;
92
00:05:47,347 --> 00:05:49,349
Κούκλα μου, είναι λίμνη!
93
00:05:49,349 --> 00:05:51,018
Τι νομίζεις ότι έχει από κάτω;
94
00:05:51,018 --> 00:05:53,253
– Δεν νομίζω πως πρέπει να μπεις.
95
00:05:53,253 --> 00:05:54,321
– Έλα τώρα, Κρίσι.
96
00:05:54,321 --> 00:05:55,355
– Όχι. Μιλάω σοβαρά.
97
00:05:55,355 --> 00:05:56,624
Δεν σου φαίνεται περίεργο
98
00:05:56,624 --> 00:05:58,659
που δεν υπάρχει κανείς άλλος
στη λίμνη εκτός από εμάς;
99
00:05:58,659 --> 00:05:59,960
– Ε, είναι εντάξει. Έλα.
100
00:05:59,960 --> 00:06:02,095
Ας προσπαθήσουμε να περάσουμε
λίγο καλά, ναι;
101
00:06:13,874 --> 00:06:15,876
– Έτσι μπράβο.
102
00:06:28,221 --> 00:06:29,122
Κρίσι!
103
00:06:31,258 --> 00:06:33,193
Βγάλε μας μια φωτογραφία!
104
00:06:48,642 --> 00:06:49,543
- Παιδιά;
105
00:06:52,880 --> 00:06:53,781
Σάρα;
106
00:06:55,616 --> 00:06:57,417
Παιδιά, αυτό δεν είναι αστείο!
107
00:06:58,552 --> 00:06:59,453
Σάρα!
108
00:07:00,854 --> 00:07:01,755
Τοντ!
109
00:07:45,966 --> 00:07:48,802
Εντάξει, εντάξει.
110
00:07:48,802 --> 00:07:49,703
Εντάξει.
111
00:07:55,408 --> 00:07:57,044
Εντάξει, εντάξει.
112
00:08:00,380 --> 00:08:01,248
Πάμε.
113
00:08:02,583 --> 00:08:03,483
Όχι.
114
00:08:03,483 --> 00:08:04,852
Ξεκίνα!
115
00:08:04,852 --> 00:08:06,486
Γαμώτο.
116
00:08:07,487 --> 00:08:08,388
Πάμε!
117
00:08:10,591 --> 00:08:12,259
Σκατά!
118
00:08:12,259 --> 00:08:14,928
Διάολε.
119
00:08:25,706 --> 00:08:26,607
Εντάξει.
120
00:09:42,215 --> 00:09:46,954
Καλημέρα, ηλιαχτίδα.
121
00:09:46,954 --> 00:09:48,822
- Τι θέλεις;
122
00:09:48,822 --> 00:09:50,490
- Έχω μια έκπληξη για σένα, μπάμπα.
123
00:09:53,927 --> 00:09:55,663
- Πώς μπήκες εδώ;
124
00:09:55,663 --> 00:09:57,530
- Το εφεδρικό κλειδί κάτω απ' το χαλάκι.
125
00:09:57,530 --> 00:09:59,767
Άκουσες τι είπα;
126
00:09:59,767 --> 00:10:02,035
Έχω μια έκπληξη για σένα.
127
00:10:02,035 --> 00:10:03,637
- Είναι νωρίς για εκπλήξεις…
128
00:10:03,637 --> 00:10:06,239
- Σήκω τώρα και δες τι σου έφερα!
129
00:10:06,239 --> 00:10:08,575
Πάμε.
- Καλά, καλά!
130
00:10:10,577 --> 00:10:11,845
Σηκώθηκα.
131
00:10:11,845 --> 00:10:12,746
Τι είναι;
132
00:10:43,610 --> 00:10:45,078
- Έτοιμος;
133
00:10:45,078 --> 00:10:48,081
<i><b> Χρόνια πολλά σε σένα</b></i>
134
00:10:48,081 --> 00:10:50,918
<i><b> Που ανήκεις στον ζωολογικό κήπο</b></i>
135
00:10:50,918 --> 00:10:53,921
<i><b> Γιατί μοιάζεις με μαϊμού </b></i>
136
00:10:53,921 --> 00:10:55,989
<i><b> Και μυρίζεις σαν κι αυτή </b></i>
137
00:10:59,459 --> 00:11:01,461
Είναι τα γενέθλιά σου, μπάμπα.
138
00:11:01,461 --> 00:11:02,595
Έλα τώρα.
139
00:11:02,595 --> 00:11:03,596
Κάνε μια ευχή.
140
00:11:07,500 --> 00:11:09,202
Έι τώρα!
141
00:11:10,303 --> 00:11:12,773
Γιατί το έκανες αυτό;
142
00:11:12,773 --> 00:11:15,809
Είχε επικάλυψη με τυρί κρέμα, ολόκληρο!
143
00:11:16,844 --> 00:11:17,978
Ήταν το αγαπημένο μου.
144
00:11:18,912 --> 00:11:20,881
- Γιατί τα φοράς αυτά;
145
00:11:20,881 --> 00:11:23,984
- Σε πήρα 10 φορές τηλέφωνο.
146
00:11:25,853 --> 00:11:27,520
Δεν ήθελα να εμφανιστώ έτσι,
147
00:11:27,520 --> 00:11:29,589
αλλά δεν απαντούσες στο ρημάδι το τηλέφωνο.
148
00:11:30,858 --> 00:11:32,025
Ήμουν απασχολημένος.
149
00:11:32,025 --> 00:11:32,926
- Απασχολημένος;
150
00:11:33,827 --> 00:11:35,262
Ναι.
151
00:11:35,262 --> 00:11:36,663
Ναι, φαίνεται αυτό.
152
00:11:39,800 --> 00:11:40,700
Άκου, μπάμπα.
153
00:11:42,002 --> 00:11:43,470
Είναι η πρώτη μου μέρα στη δουλειά,
154
00:11:43,470 --> 00:11:45,272
και είμαι λίγο αγχωμένος, εντάξει;
155
00:11:45,272 --> 00:11:47,207
Ήθελα μερικές συμβουλές.
156
00:11:47,207 --> 00:11:48,675
Αυτό μόνο.
- Συμβουλές;
157
00:11:48,675 --> 00:11:49,943
- Ναι.
- Εντάξει.
158
00:11:51,411 --> 00:11:53,413
Μείνε μακριά από τη λίμνη.
159
00:11:53,413 --> 00:11:55,783
Μακριά από τη λίμνη;
160
00:11:55,783 --> 00:11:58,051
- Απίστευτος είσαι, το ορκίζομαι.
161
00:12:02,923 --> 00:12:05,325
Θα μπορούσες τουλάχιστον να κάνεις μια ευχή.
162
00:12:05,325 --> 00:12:06,593
- Αντίο, Νόλαν.
163
00:12:06,593 --> 00:12:08,862
Πόρτα μπροστά.
Άνοιξέ την και φύγε.
164
00:12:08,862 --> 00:12:10,063
Απίστευτος.
165
00:12:18,505 --> 00:12:19,406
- Γεια.
166
00:12:20,440 --> 00:12:22,209
- Σκατά. Θα τα καταφέρω μόνος.
167
00:12:34,822 --> 00:12:37,424
- Δεν είχε καν τυρί κρέμα. Ψεύτη.
168
00:12:58,345 --> 00:12:59,412
- Έχουμε πρόβλημα.
169
00:13:14,661 --> 00:13:15,562
Είναι...
170
00:13:17,130 --> 00:13:18,398
- Νεκρό;
171
00:13:18,398 --> 00:13:20,067
Τι νομίζεις ότι είναι; Χέρι είναι.
172
00:13:20,067 --> 00:13:21,001
Ένα χέρι.
173
00:13:24,838 --> 00:13:26,874
- Τι στο διάολο μπορεί να το έκανε αυτό;
174
00:13:26,874 --> 00:13:28,208
- Δύσκολο να πούμε.
175
00:13:29,109 --> 00:13:30,643
Αλλά σου δίνω τρεις ευκαιρίες.
176
00:13:30,643 --> 00:13:32,846
Και οι δύο πρώτες δεν μετράνε.
177
00:13:35,115 --> 00:13:37,184
- Εντάξει. Εντάξει.
178
00:13:37,184 --> 00:13:39,152
Τι θέλεις να κάνω μ' αυτό;
179
00:13:39,152 --> 00:13:40,954
- Τι κάναμε την τελευταία φορά;
180
00:13:40,954 --> 00:13:42,355
- Δεν ήμουν εδώ τότε,
181
00:13:42,355 --> 00:13:46,860
αλλά ό,τι κι αν έκαναν,
προφανώς δεν δούλεψε.
182
00:13:46,860 --> 00:13:47,760
- Σκατά.
183
00:13:49,997 --> 00:13:52,099
Δεν μπορούμε να έχουμε καρχαρία
στη λίμνη.
184
00:13:53,566 --> 00:13:57,037
Με ακούς; Δεν μπορούμε να έχουμε καρχαρία
σε αυτή τη ριμάδα τη λίμνη!
185
00:14:00,140 --> 00:14:02,075
Έπρεπε να μείνω στο Σαν Ντιέγκο.
186
00:17:27,280 --> 00:17:28,181
- Σπένσερ;
187
00:17:31,884 --> 00:17:33,120
Σπένσερ Τιμς.
188
00:17:35,955 --> 00:17:38,158
- Ποια είσαι;
Τι κάνεις στο κτήμα μου;
189
00:17:38,158 --> 00:17:39,792
- Με λένε Λέσλι Άρμστρονγκ.
190
00:17:41,961 --> 00:17:43,996
- Δεν σε ξέρω και είσαι
σε ξένη ιδιοκτησία.
191
00:17:43,996 --> 00:17:46,999
Σε παρακαλώ.
Μόνο ένα λεπτό απ' τον χρόνο σου.
192
00:17:48,868 --> 00:17:49,836
- Αν πουλάς κάτι,
193
00:17:49,836 --> 00:17:51,238
δεν έχω λεφτά και δεν ενδιαφέρομαι.
194
00:17:51,238 --> 00:17:54,974
- Δεν πουλάω. Η κόρη μου, η Κρίσι...
195
00:17:56,109 --> 00:17:57,810
Ήρθε με τους φίλους της στη λίμνη
196
00:17:57,810 --> 00:17:59,078
και τώρα έχουν εξαφανιστεί.
197
00:18:01,414 --> 00:18:03,250
- Και τι σχέση έχω εγώ μ' αυτό;
198
00:18:03,250 --> 00:18:05,552
Μου είπαν πως ίσως μπορείς
να με βοηθήσεις.
199
00:18:05,552 --> 00:18:06,919
- Σοβαρά;
200
00:18:06,919 --> 00:18:08,821
Ποιος στο είπε αυτό;
- Ο σερίφης.
201
00:18:10,657 --> 00:18:12,992
Γιατί θα ήθελε ο σερίφης να με δεις;
202
00:18:12,992 --> 00:18:14,427
- Επειδή είπε πως κανείς άλλος
203
00:18:14,427 --> 00:18:15,528
δεν ξέρει τη λίμνη όπως εσύ.
204
00:18:15,528 --> 00:18:17,864
Σε παρακαλώ, άκουσέ με.
205
00:18:19,166 --> 00:18:20,066
- Όχι, ευχαριστώ.
206
00:18:21,401 --> 00:18:22,869
Σου προτείνω να υποβάλεις
δήλωση εξαφάνισης
207
00:18:22,869 --> 00:18:24,237
στον σερίφη.
208
00:18:24,237 --> 00:18:25,772
Και τώρα, αν με συγχωρείς,
πρέπει να φύγεις.
209
00:18:25,772 --> 00:18:28,107
Ήταν στη λίμνη όταν εξαφανίστηκαν.
210
00:18:31,478 --> 00:18:33,446
- Εσείς οι άνθρωποι.
Ποτέ δεν μαθαίνετε, ε;
211
00:18:35,848 --> 00:18:39,051
Θα έπρεπε να υπάρχουν τεράστιες ταμπέλες:
"Αν κολυμπήσεις, πεθαίνεις."
212
00:18:39,051 --> 00:18:40,820
Κι ακόμα και τότε,
κανείς δεν θα άκουγε.
213
00:18:42,121 --> 00:18:43,290
Ναι, ξέρω τη λίμνη.
214
00:18:44,991 --> 00:18:46,125
Αλλά υπάρχει νέος
θηροφύλακας στην πόλη
215
00:18:46,125 --> 00:18:47,760
με το όνομα Νόλαν Χολτ.
216
00:18:47,760 --> 00:18:49,229
Πήγαινε να τον βρεις.
217
00:18:49,229 --> 00:18:52,165
- Ο σερίφης επέμεινε να
μιλήσω μόνο μαζί σου.
218
00:18:53,633 --> 00:18:56,002
- Κοίτα, κυρία. Λυπάμαι για
την κόρη σου και τους φίλους της.
219
00:18:56,002 --> 00:18:56,903
Πραγματικά λυπάμαι.
220
00:18:58,438 --> 00:19:01,574
Αλλά όλοι εδώ ξέρουμε
ότι η λίμνη είναι καταραμένη.
221
00:19:01,574 --> 00:19:02,875
Πέρυσι ανατίναξα έναν ταύρο καρχαρία
222
00:19:02,875 --> 00:19:04,244
μεγαλύτερο από σκάφος Mastercraft,
223
00:19:04,244 --> 00:19:06,279
και αν νομίζεις ότι θα ξαναμπώ στο νερό,
224
00:19:06,279 --> 00:19:07,380
χρειάζομαι πολύ πιο καλό λόγο
225
00:19:07,380 --> 00:19:09,182
από το ότι χάθηκαν μερικά παιδιά.
226
00:19:09,182 --> 00:19:10,283
- Τον ήξερε τον γιο σου.
227
00:19:15,788 --> 00:19:18,225
- Τον Γκραντ τον ήξερε;
- Ήταν αρκετά κοντά.
228
00:19:18,225 --> 00:19:20,260
Ήταν στο ίδιο σχολείο.
229
00:19:20,260 --> 00:19:22,429
Δεν ανέφερε ότι εξαφανίστηκε;
230
00:19:25,465 --> 00:19:26,933
- Αν ήξερε πως θα έμπαινε στο νερό,
231
00:19:26,933 --> 00:19:28,335
δεν θα το άφηνε να συμβεί ποτέ.
232
00:19:28,335 --> 00:19:29,536
Όχι.
233
00:19:29,536 --> 00:19:31,704
Εξάλλου, δεν μιλάμε πολύ με τον Γκραντ
234
00:19:31,704 --> 00:19:33,673
από τότε που χώρισα με τη μητέρα του.
235
00:19:35,908 --> 00:19:38,411
- Είσαι η τελευταία μου ελπίδα
να βρω την κόρη μου.
236
00:19:39,846 --> 00:19:40,747
Σε παρακαλώ.
237
00:19:42,482 --> 00:19:44,622
- Δεν πιστεύεις στ’ αλήθεια
ότι θα τη βρεις στη λίμνη, έτσι;
238
00:20:02,702 --> 00:20:03,770
Γαμώτο.
239
00:20:17,317 --> 00:20:18,217
Τι;
240
00:20:37,236 --> 00:20:38,738
Αυτό αντιμετωπίζουμε.
241
00:20:40,407 --> 00:20:42,975
Οι ταύροι καρχαρίες τρέφονται κυρίως
με ψάρια και άλλους καρχαρίες,
242
00:20:42,975 --> 00:20:45,545
αλλά είναι ευκαιριακοί και μπορούν
να ζήσουν σε γλυκό νερό.
243
00:20:46,813 --> 00:20:48,315
Τα μικρά τρέφονται
σε ποτάμια και λίμνες,
244
00:20:48,315 --> 00:20:50,650
αλλά όσο μεγαλώνουν,
πάνε σε αλμυρά νερά.
245
00:20:53,620 --> 00:20:55,187
Σκοτώσαμε έναν πέρυσι,
246
00:20:55,187 --> 00:20:57,557
αλλά λένε ότι υπάρχουν
κι άλλοι στη λίμνη.
247
00:20:57,557 --> 00:20:59,792
- Πώς το ξέρουμε σίγουρα;
248
00:20:59,792 --> 00:21:00,627
- Έχω έναν φίλο στο Λιμενικό.
249
00:21:00,627 --> 00:21:01,794
Θα σου δώσω τον αριθμό του.
250
00:21:01,794 --> 00:21:03,363
- Βρήκαν ήδη τη βάρκα.
251
00:21:04,297 --> 00:21:05,498
Δεν είχε κανέναν μέσα.
252
00:21:06,533 --> 00:21:08,301
Χωρίς σημάδια ζημιάς.
253
00:21:09,502 --> 00:21:12,572
Είχαν παρατηρητές που είπαν
ότι είδαν σκιές.
254
00:21:12,572 --> 00:21:13,806
Και ραχιαία πτερύγια επίσης.
255
00:21:15,007 --> 00:21:17,444
- Κυρία, λυπάμαι που
σου το λέω,
256
00:21:17,444 --> 00:21:20,079
αλλά το πεπτικό σύστημα
του καρχαρία είναι καθαρό.
257
00:21:21,648 --> 00:21:25,217
Αν έπρεπε να μαντέψω, οι πιθανότητες
να βρείτε τα σώματα
258
00:21:25,217 --> 00:21:27,219
είναι σχεδόν μηδενικές,
εκτός κι αν αδειάσετε όλη τη λίμνη,
259
00:21:27,219 --> 00:21:28,521
και αυτό δεν πρόκειται να γίνει.
260
00:21:29,756 --> 00:21:30,690
Η άλλη επιλογή;
261
00:21:32,091 --> 00:21:33,225
Πιάσε τον ταύρο καρχαρία.
262
00:21:34,927 --> 00:21:36,829
Άνοιξέ τον. Δες τι έχει μέσα.
263
00:21:39,198 --> 00:21:41,701
Αν βρεις κάποιον διατεθειμένο να το κάνει.
264
00:21:41,701 --> 00:21:42,835
- Εκτός από σένα.
265
00:21:44,771 --> 00:21:45,538
- Είμαι συνταξιούχος.
266
00:21:46,973 --> 00:21:49,108
- Αν ήταν ο γιος σου,
αν ήταν ο Γκραντ,
267
00:21:49,108 --> 00:21:52,879
θα το δεχόσουν έτσι, ή
θα ήθελες να ξέρεις σίγουρα;
268
00:21:52,879 --> 00:21:55,147
- Το ξέρω ήδη. Συγγνώμη.
269
00:21:57,350 --> 00:22:00,019
- Η κόρη μου είχε την πιο καλή ψυχή.
270
00:22:00,019 --> 00:22:02,389
Ποτέ δεν είπε κακό λόγο για κανέναν.
271
00:22:04,424 --> 00:22:06,826
- Ε; Οι καρχαρίες δεν σκέφτονται
το φαγητό έτσι.
272
00:22:07,894 --> 00:22:10,397
Και αυτό είμαστε γι’ αυτούς. Φαγητό.
273
00:22:11,698 --> 00:22:13,433
- Της αξίζει κάτι καλύτερο.
274
00:22:14,434 --> 00:22:16,503
Της αξίζει να αναπαυθεί.
275
00:22:18,805 --> 00:22:20,707
Και ίσως τώρα να μη το σκέφτεσαι έτσι,
276
00:22:20,707 --> 00:22:23,275
αλλά αν ήταν το παιδί σου
στην κοιλιά κάποιου καρχαρία,
277
00:22:23,275 --> 00:22:25,578
θα ήθελες το ίδιο.
278
00:22:27,414 --> 00:22:29,048
- Μακάρι να μπορούσα να σε βοηθήσω.
279
00:22:29,048 --> 00:22:30,149
- Ναι.
280
00:22:30,149 --> 00:22:31,050
Κι εγώ το ίδιο.
281
00:22:35,688 --> 00:22:37,757
Ευχαριστώ για τον χρόνο σου.
282
00:24:35,074 --> 00:24:35,975
- Μπαμπά.
283
00:24:35,975 --> 00:24:36,876
- Γεια.
284
00:24:40,312 --> 00:24:41,380
Κοίτα πως έχεις γίνει.
285
00:24:44,884 --> 00:24:46,352
Έχεις ψηλώσει ένα κεφάλι.
286
00:24:49,455 --> 00:24:50,356
- Με κάλεσες;
287
00:24:51,290 --> 00:24:52,358
- Ναι.
288
00:24:52,358 --> 00:24:53,259
Ναι, σε κάλεσα.
289
00:24:55,662 --> 00:24:56,563
Έλα εδώ.
290
00:24:59,098 --> 00:25:00,166
Θυμάσαι αυτό;
291
00:25:01,634 --> 00:25:05,237
Με αυτό σκότωνες σκίουρους
και πετούσες τα κεφάλια.
292
00:25:05,237 --> 00:25:07,640
Η μάνα σου θύμωνε πάντα μαζί μου.
Το θυμάσαι;
293
00:25:08,875 --> 00:25:10,643
- Δεν είμαι πια παιδί, μπαμπά.
294
00:25:13,479 --> 00:25:14,380
- Ναι.
295
00:25:15,214 --> 00:25:16,716
Ναι, το ξέρω αυτό.
296
00:25:16,716 --> 00:25:18,184
Αλλά αν θες να το ξαναχρησιμοποιήσεις,
297
00:25:18,184 --> 00:25:19,318
θα είναι εδώ, αν το θελήσεις.
298
00:25:19,318 --> 00:25:20,219
Εντάξει.
299
00:25:28,861 --> 00:25:30,830
Πάμε μια βόλτα.
300
00:25:30,830 --> 00:25:31,898
Πίσω στη λιμνούλα;
301
00:25:33,032 --> 00:25:34,300
Ναι;
302
00:25:34,300 --> 00:25:35,835
Ναι, ναι. Σίγουρα.
303
00:25:35,835 --> 00:25:40,907
- Εντάξει.
304
00:25:57,924 --> 00:25:58,825
Διψάς;
305
00:25:59,926 --> 00:26:00,860
Θες κάτι να πιεις;
Έχω νερά
306
00:26:00,860 --> 00:26:02,394
και αναψυκτικά στο σπίτι.
307
00:26:04,263 --> 00:26:05,164
- Είμαι εντάξει.
308
00:26:12,438 --> 00:26:13,539
Πότε θα σταματήσεις
να αφήνεις τον Νόλαν
309
00:26:13,539 --> 00:26:14,774
να σου κάνει τατουάζ;
310
00:26:15,775 --> 00:26:17,143
- Όταν το πάρω απόφαση.
311
00:26:20,246 --> 00:26:21,347
Χαίρομαι που είσαι εδώ.
312
00:26:28,054 --> 00:26:29,121
- Τι ήταν όλο αυτό;
313
00:26:30,823 --> 00:26:32,524
Νόμιζα ότι το είχες κόψει.
314
00:26:32,524 --> 00:26:33,425
- Το είχα.
315
00:26:35,227 --> 00:26:37,363
Είχα μερικούς φίλους
και κάναμε πάρτι.
316
00:26:38,965 --> 00:26:40,833
Δεν έχω προλάβει να
καθαρίσω ακόμα.
317
00:26:42,168 --> 00:26:44,603
Θες να ρίξουμε καμιά πετονιά;
318
00:26:45,738 --> 00:26:48,207
- Δεν μπορώ να μείνω. Έχω ραντεβού.
319
00:26:49,742 --> 00:26:50,609
- Ραντεβού;
320
00:26:51,944 --> 00:26:53,279
Με ποιον; Τον ξέρω;
321
00:26:55,381 --> 00:26:56,448
- Θυμάσαι την Τες;
322
00:26:57,784 --> 00:27:00,019
Την Τες που προσέχαμε
τα Σαββατοκύριακα;
323
00:27:00,019 --> 00:27:00,920
Τη μικρή Τες;
324
00:27:01,721 --> 00:27:03,355
Ο πατέρας της είχε
εκείνο το γελοίο φορτηγό.
325
00:27:06,726 --> 00:27:09,929
Ναι, έχουμε ιστορία τέχνης μαζί.
326
00:27:11,764 --> 00:27:12,665
- Μάλιστα.
327
00:27:18,437 --> 00:27:19,371
Και...
328
00:27:21,473 --> 00:27:22,374
Και το βιβλίο;
329
00:27:26,045 --> 00:27:26,946
- Έρευνα.
330
00:27:30,582 --> 00:27:31,884
- Κοίτα, δεν
έχω πολύ χρόνο,
331
00:27:31,884 --> 00:27:33,786
οπότε γιατί δεν
μου λες γιατί κάλεσες;
332
00:27:35,587 --> 00:27:37,523
- Την Κρίσι Άρμστρονγκ. Τη ξέρεις;
333
00:27:40,192 --> 00:27:41,093
Ναι.
334
00:27:42,428 --> 00:27:43,730
- Η μητέρα της ήρθε σε μένα.
335
00:27:45,297 --> 00:27:48,000
Φαίνεται πως αυτή και οι φίλοι της
πήγαν στη λίμνη και
336
00:27:49,435 --> 00:27:50,703
τώρα είναι όλοι εξαφανισμένοι.
337
00:27:53,339 --> 00:27:55,307
Δεν ήξεραν τι
είχε συμβεί πέρυσι.
338
00:27:58,577 --> 00:28:01,147
- Ναι. Όλοι
το συζητάνε.
339
00:28:01,981 --> 00:28:02,849
Είναι...
340
00:28:04,483 --> 00:28:05,651
Περίμενε. Είναι νεκρή;
341
00:28:08,020 --> 00:28:08,921
- Πιθανότατα.
342
00:28:10,589 --> 00:28:13,259
Δεν είμαστε σίγουροι. Γι’ αυτό
ήρθε η μητέρα της σε μένα.
343
00:28:15,962 --> 00:28:18,430
Αλλά...
344
00:28:18,430 --> 00:28:19,498
Είσαι σε σύνταξη.
345
00:28:21,033 --> 00:28:21,934
- Το ξέρω.
346
00:28:23,736 --> 00:28:25,838
Αλλά κανείς άλλος
δεν μπαίνει στο νερό
347
00:28:25,838 --> 00:28:27,840
να βρει τι έγινε
και να της δώσει απαντήσεις.
348
00:28:31,710 --> 00:28:33,145
- Και τι θα κάνεις;
349
00:28:35,614 --> 00:28:37,483
- Μάλλον θα
πάρω τον θείο Νόλαν.
350
00:28:37,483 --> 00:28:38,951
Να βρούμε τον καρχαρία.
351
00:28:41,587 --> 00:28:42,554
- Τι;
352
00:28:42,554 --> 00:28:44,090
Ποιος είπε ότι ήταν καρχαρίας;
353
00:28:45,457 --> 00:28:46,859
- Το επιβεβαίωσε το Λιμενικό.
354
00:28:48,227 --> 00:28:50,729
Η πόλη κάνει τα στραβά μάτια,
για ευνόητους λόγους.
355
00:28:50,729 --> 00:28:53,365
Εκείνη ήρθε σε μένα.
Τι να έκανα;
356
00:28:54,366 --> 00:28:56,268
- Κοίτα τον ήρωα.
357
00:28:56,268 --> 00:28:58,805
Αν το κάνεις
για να με εντυπωσιάσεις, μην το κάνεις.
358
00:29:00,106 --> 00:29:02,341
- Δεν είναι έτσι-
- Ναι, κι όλα αυτά;
359
00:29:03,876 --> 00:29:04,777
Σε ξέρω.
360
00:29:05,644 --> 00:29:07,146
Ξέρω ότι δεν έχεις φίλους.
361
00:29:07,146 --> 00:29:08,747
Τα ίδια έκανες
όταν προσπαθούσες
362
00:29:08,747 --> 00:29:10,049
με τη μαμά
μετά που παραιτήθηκες.
363
00:29:10,049 --> 00:29:11,317
Μετά τη δουλειά.
364
00:29:14,987 --> 00:29:16,522
Η σαβούρα πάει προς τα πάνω, τελικά.
365
00:29:23,362 --> 00:29:24,530
- Ήταν φίλη σου.
366
00:29:27,800 --> 00:29:29,201
Νόμιζα ότι αν βοηθούσα, ίσως...
367
00:29:29,201 --> 00:29:30,870
- Θα ερχόμουν πιο συχνά;
368
00:29:32,338 --> 00:29:34,273
Πώς λειτουργεί αυτό;
369
00:29:34,273 --> 00:29:36,375
Νομίζεις ότι
θα ξεχάσω το παρελθόν;
370
00:29:37,343 --> 00:29:38,677
Όλα αυτά που έκανες;
371
00:29:41,113 --> 00:29:42,014
Ξέχνα το.
372
00:29:52,758 --> 00:29:55,995
Πρέπει να φύγω.
373
00:29:57,496 --> 00:29:58,564
- Πώς είναι η μητέρα σου;
374
00:30:06,305 --> 00:30:08,174
- Παντρεύεται
το φθινόπωρο.
375
00:30:13,379 --> 00:30:14,280
Όπως είπα.
376
00:30:15,848 --> 00:30:17,316
Αν το κάνεις για μένα,
377
00:30:18,550 --> 00:30:22,321
ή για τη μαμά, ή για οποιονδήποτε
νομίζεις ότι θα εντυπωσιαστεί,
378
00:30:23,856 --> 00:30:24,756
μην το κάνεις.
379
00:30:27,326 --> 00:30:28,961
Πάλι μόνος θα μείνεις.
380
00:30:33,032 --> 00:30:33,933
Καλή διασκέδαση.
381
00:31:12,538 --> 00:31:13,605
- Έι, Σπένσερ!
382
00:31:14,673 --> 00:31:16,208
Τι κάνεις, φίλε μου;
383
00:31:16,208 --> 00:31:18,744
Ξέρεις ότι σήμερα
μάζεψα δύο νεκρά αρμαντίλλο;
384
00:31:18,744 --> 00:31:20,146
Δύο!
385
00:31:20,146 --> 00:31:22,314
Μύριζαν και τα δύο
σαν μπέικον Καναδά.
386
00:31:23,515 --> 00:31:24,550
- Σοβαρά;
387
00:31:24,550 --> 00:31:25,918
- Ναι. Φαντάσου!
388
00:31:28,154 --> 00:31:29,121
Τώρα πεινάω.
389
00:31:29,956 --> 00:31:31,357
- Νόλαν.
390
00:31:31,357 --> 00:31:32,458
Πού είναι το παντελόνι σου;
391
00:31:33,859 --> 00:31:35,194
Τι; Έχει ζέστη!
392
00:31:35,194 --> 00:31:36,728
- Θα σε σκότωνε
λίγο συμμάζεμα;
393
00:31:36,728 --> 00:31:38,330
- Ξυραφάκι; Καθρέφτης;
- Έλα τώρα!
394
00:31:40,399 --> 00:31:42,534
Γιατί αυτή η δουλειά
είναι τέτοιος πονοκέφαλος;
395
00:31:44,036 --> 00:31:46,138
- Αν σου πω να παραιτηθείς,
θα με βάλουν να επιστρέψω εγώ.
396
00:31:47,673 --> 00:31:48,975
Ναι.
397
00:31:48,975 --> 00:31:50,476
- Συγγνώμη για την άλλη φορά.
398
00:31:52,945 --> 00:31:55,547
Μην ανησυχείς.
Δικό μου το φταίξιμο.
399
00:31:55,547 --> 00:31:59,085
Δε μου αρέσει το γλάσο
με τυρί κρέμα ούτως ή άλλως, οπότε...
400
00:31:59,085 --> 00:32:01,420
- Δεν μιλάω για
το γλάσο, Νόλαν.
401
00:32:01,420 --> 00:32:04,123
Είσαι καλός φίλος. Εγώ
είμαι απλά χάλια.
402
00:32:04,123 --> 00:32:05,857
- Ναι. Νομίζω ότι
το ξέρουμε και οι δύο.
403
00:32:06,658 --> 00:32:08,260
Θέλεις κάτι να πιεις;
404
00:32:08,260 --> 00:32:10,262
Ας πάμε μια βόλτα.
405
00:32:10,262 --> 00:32:11,930
Νομίζω πως για μια φορά
χρειάζομαι τη συμβουλή σου.
406
00:32:11,930 --> 00:32:13,832
- Τη συμβουλή μου;
- Ναι.
407
00:32:13,832 --> 00:32:15,301
Εντάξει, φίλε.
408
00:32:26,645 --> 00:32:28,814
- Δεν πέρασε τίποτα από
το γραφείο σου;
409
00:32:28,814 --> 00:32:30,416
Τίποτα από το ραδιόφωνο;
410
00:32:30,416 --> 00:32:32,351
Καμία πληροφορία για το κορίτσι
και τους φίλους της που εξαφανίστηκαν;
411
00:32:32,351 --> 00:32:33,219
Τίποτα;
412
00:32:35,221 --> 00:32:36,989
Κανένα email από
το δημαρχείο;
413
00:32:38,357 --> 00:32:40,392
- Όχι, τουλάχιστον εγώ
δεν ξέρω κάτι.
414
00:32:40,392 --> 00:32:42,228
- Κανείς δεν κάλεσε
τη βάρκα;
415
00:32:43,629 --> 00:32:45,831
- Πώς λες "όχι"
στα ισπανικά;
416
00:32:45,831 --> 00:32:46,732
- No.
417
00:32:46,732 --> 00:32:47,633
- Ε, αυτό.
418
00:32:48,934 --> 00:32:49,735
- Εντάξει.
419
00:32:50,802 --> 00:32:51,870
Ποιος είναι ο νέος σερίφης;
420
00:32:53,705 --> 00:32:56,875
Ένας τύπος με το όνομα Γουίλκοξ.
421
00:32:56,875 --> 00:32:58,310
Είναι και αρκετά αυστηρός.
422
00:32:59,645 --> 00:33:02,814
Μου φώναξε σήμερα γιατί
έκανα φασαρία στην αίθουσα διαλείμματος.
423
00:33:02,814 --> 00:33:03,715
- Πώς ακριβώς;
424
00:33:05,117 --> 00:33:08,320
- Ε, έφαγα της υπόλοιπες εντσιλάδες.
425
00:33:08,320 --> 00:33:11,090
Τα συνδύασα με το καινούργιο
καφέ και άντε μετά!
426
00:33:11,090 --> 00:33:12,958
Βγαίνει η... από το πίσω μέρος!
427
00:33:12,958 --> 00:33:15,761
- Όχι, Νόλαν.
Ο Γουίλκοξ είναι γκαντέμης.
428
00:33:15,761 --> 00:33:17,996
- Γιατί λες έτσι;
429
00:33:17,996 --> 00:33:21,333
Είναι έτσι απλά.
430
00:33:21,333 --> 00:33:24,236
Φοράει το μεγάλο
καπέλο και τη μεγάλη ζώνη.
431
00:33:24,236 --> 00:33:25,271
- Πρέπει να τον γνωρίσω.
432
00:33:26,405 --> 00:33:28,074
Θεέ μου.
433
00:33:28,074 --> 00:33:30,142
Όλα αυτά ξαναρχίζουν;
434
00:33:30,142 --> 00:33:31,410
- Ε, φίλε, εντάξει...
435
00:33:33,479 --> 00:33:36,082
Το μέρος δεν έχει συνέλθει
ακόμα από το περσινό καλοκαίρι.
436
00:33:37,249 --> 00:33:38,650
Ναι, δηλαδή,
437
00:33:38,650 --> 00:33:41,320
μπορεί να το κρύβουν όσο θέλουν,
438
00:33:42,454 --> 00:33:45,491
αλλά από τότε που ο τύπος
από το Ωκεανογραφικό Ινστιτούτο
439
00:33:45,491 --> 00:33:48,427
είπε πως υπάρχουν δύο καρχαρίες στη λίμνη,
440
00:33:48,427 --> 00:33:50,028
κανείς δεν άκουσε, φίλε.
441
00:33:51,530 --> 00:33:52,431
- Εγώ άκουσα.
442
00:33:56,468 --> 00:33:58,570
Έχουμε δήμαρχο
στην ομοσπονδιακή φυλακή.
443
00:33:58,570 --> 00:33:59,471
Ιατροδικαστή στην κομητεία.
444
00:34:00,306 --> 00:34:01,173
Τι να πω...
445
00:34:02,874 --> 00:34:04,042
Εντάξει. Πάω σπίτι.
446
00:34:04,042 --> 00:34:05,311
Θα πάω να δω
τον Γουίλκοξ το πρωί.
447
00:34:05,311 --> 00:34:07,413
Να δω τι σκέφτεται
για τα εξαφανισμένα παιδιά.
448
00:34:07,413 --> 00:34:08,947
Εσύ μείνε στο γραφείο.
449
00:34:08,947 --> 00:34:10,716
Θα βγούμε στη λίμνη
να το τσεκάρουμε μόνοι μας.
450
00:34:10,716 --> 00:34:12,718
- Περίμενε. "Εμείς";
451
00:34:12,718 --> 00:34:14,786
Εσύ κι εγώ;
- Ναι. Εσύ κι εγώ.
452
00:34:14,786 --> 00:34:16,355
Η μητέρα της ζήτησε ειδικά εμένα.
453
00:34:17,356 --> 00:34:19,191
Εσύ
δεν την ξέρεις καν.
454
00:34:20,926 --> 00:34:23,629
- Κάποιες πόρτες δεν κλείνουν
μόνες τους, Νόλαν.
455
00:34:23,629 --> 00:34:26,832
- Και αν ο σερίφης πει να σταματήσουμε;
456
00:34:26,832 --> 00:34:28,434
- Ποτέ δεν μας σταμάτησε αυτό πριν.
457
00:34:29,768 --> 00:34:32,037
Θα χρειαστούμε όπλα.
Όλα όσα έχεις.
458
00:34:32,037 --> 00:34:32,904
Σκέψου μια τσάντα.
459
00:34:37,509 --> 00:34:40,346
Ναι, καπετάνιε.
460
00:34:45,151 --> 00:34:47,653
Φαίνεται πως ξαναρχίζουμε, φίλε.
461
00:36:03,295 --> 00:36:04,730
Σερίφη Γουίλκοξ!
462
00:36:08,500 --> 00:36:09,668
- Άκουσα για σένα.
463
00:36:11,703 --> 00:36:12,838
Ήξερες τον αδερφό μου.
464
00:36:19,711 --> 00:36:23,114
Ο αδερφός μου σκοτώθηκε με
δική σου ευθύνη, τον έφαγε καρχαρίας,
465
00:36:24,082 --> 00:36:25,183
σε αυτή τη λίμνη.
466
00:36:26,718 --> 00:36:29,288
- Έκανα ό,τι μου είπε
ο προκάτοχός σου.
467
00:36:32,157 --> 00:36:34,226
- Αυτό θα με κάνει
να νιώσω καλύτερα;
468
00:36:36,528 --> 00:36:38,397
Να φέρεις πίσω
τον αδερφό μου από τους νεκρούς;
469
00:36:40,632 --> 00:36:42,834
Ο δήμαρχος είπε πως
θέλεις να μιλήσεις.
470
00:36:42,834 --> 00:36:44,102
Πώς μπορώ να βοηθήσω;
471
00:36:45,271 --> 00:36:47,005
- Τρία παιδιά πήγαν με
μια βάρκα στη λίμνη.
472
00:36:47,005 --> 00:36:48,206
Κανένα δεν γύρισε.
473
00:36:48,206 --> 00:36:49,975
Τι κάνει το γραφείο σου γι' αυτό;
474
00:36:50,876 --> 00:36:52,944
- Τρία παιδιά σε βάρκα;
475
00:36:52,944 --> 00:36:54,346
Σε αυτή τη λίμνη;
476
00:36:54,346 --> 00:36:56,047
Δεν νομίζω.
477
00:36:56,047 --> 00:36:57,783
- Λες ψέματα.
478
00:36:57,783 --> 00:36:59,785
Είπες στη μητέρα του κοριτσιού
να έρθει να με βρει.
479
00:36:59,785 --> 00:37:01,453
- Ναι, της το είπα.
480
00:37:02,888 --> 00:37:05,691
Αλλά δεν έχουμε αποδείξεις πως
εξαφανίστηκαν στη λίμνη.
481
00:37:05,691 --> 00:37:07,993
Μπορεί να είναι στα
δάση κάπου.
482
00:37:07,993 --> 00:37:10,128
Έχουμε 136 μίλια μονοπάτια πεζοπορίας,
483
00:37:10,128 --> 00:37:11,363
αν ξεχνάς.
484
00:37:11,363 --> 00:37:13,832
Και πολλή άγρια ζωή.
485
00:37:13,832 --> 00:37:15,267
Όλα μπορεί να έχουν συμβεί.
486
00:37:16,101 --> 00:37:17,836
- Δεν θα τη γλιτώσεις.
487
00:37:17,836 --> 00:37:18,837
- Να τη γλιτώσω;
488
00:37:20,105 --> 00:37:21,640
Επίσημα;
489
00:37:21,640 --> 00:37:23,809
Δεν έχω την παραμικρή ιδέα
για τι μιλάς.
490
00:37:23,809 --> 00:37:25,677
Κανείς δεν μπαίνει πλέον
σ' αυτά τα νερά.
491
00:37:27,212 --> 00:37:28,847
Ανεπίσημα;
492
00:37:28,847 --> 00:37:30,416
Νομίζω πως πας πολύ
μακριά από τα
493
00:37:30,416 --> 00:37:32,017
όριά σου με αυτό.
494
00:37:32,818 --> 00:37:34,185
Ο προκάτοχός μου;
495
00:37:37,055 --> 00:37:38,089
Μπορεί να νόμιζε πως
496
00:37:38,089 --> 00:37:39,858
το γραφείο του σερίφη
υπακούει στον δασοφύλακα.
497
00:37:41,059 --> 00:37:42,961
Σε διαβεβαιώνω.
498
00:37:42,961 --> 00:37:44,396
Δεν συμβαίνει κάτι τέτοιο.
499
00:37:46,231 --> 00:37:49,735
Δεν ξέρω αν είσαι
ακόμα συνταξιούχος ή κάτι τέτοιο,
500
00:37:49,735 --> 00:37:51,236
Αλλά αν νιώθεις
πως θες να βοηθήσεις,
501
00:37:51,236 --> 00:37:52,671
έλα στο γραφείο
και κάνε αίτηση
502
00:37:52,671 --> 00:37:55,307
για άδειες
κυνήγι ελαφιών.
503
00:37:55,307 --> 00:37:57,476
Θα κρατήσουμε ζεστό
καφέ για σένα.
504
00:37:58,444 --> 00:37:59,545
Αλλιώς...
505
00:38:02,348 --> 00:38:04,483
Μείνε μακριά
από τις δουλειές μου.
506
00:38:04,483 --> 00:38:05,384
Είναι κατανοητό;
507
00:38:07,519 --> 00:38:09,655
- Γι' αυτό όρισες τον Νόλαν;
508
00:38:09,655 --> 00:38:11,222
Επειδή δεν θα σου δημιουργούσε προβλήματα.
509
00:38:12,057 --> 00:38:13,659
- Είναι αστείο αυτό;
510
00:38:15,494 --> 00:38:17,262
- Δεν μπορείς να κρύβεις
αυτό για πάντα.
511
00:38:17,262 --> 00:38:19,631
Η μητέρα αυτού του κοριτσιού
θα πάει στα νέα,
512
00:38:19,631 --> 00:38:21,467
και έχεις τρεις
νεκρούς.
513
00:38:21,467 --> 00:38:23,301
Τρεις νεκρούς;
514
00:38:23,301 --> 00:38:25,404
Βλέπεις; Αυτό είναι αστείο.
515
00:38:25,404 --> 00:38:27,539
Θέλεις να μου δείξεις
πού είναι;
516
00:38:29,575 --> 00:38:30,476
Τι ήταν αυτό;
517
00:38:32,310 --> 00:38:33,712
Ναι. Δεν το σκέφτηκα.
518
00:38:34,980 --> 00:38:37,483
Έχω ραντεβού με τον
δήμαρχο. Νομίζω τελειώσαμε εδώ.
519
00:38:38,350 --> 00:38:39,718
- Θα τον βρω εγώ μόνος μου!
520
00:38:47,493 --> 00:38:48,560
- Θα κάνεις τι;
521
00:38:49,828 --> 00:38:51,363
- Έχω νικήσει καρχαρία πριν.
522
00:38:53,031 --> 00:38:54,500
- Και τι σου κόστισε αυτό;
523
00:39:00,305 --> 00:39:03,008
Ακόμα νομίζεις πως
είσαι άνεργος. Χωρίς γυναίκα.
524
00:39:03,008 --> 00:39:04,410
Από ό,τι ακούω,
525
00:39:04,410 --> 00:39:05,944
ο γιος σου δεν σου
μιλάει πολύ πια.
526
00:39:05,944 --> 00:39:08,714
Και ο καλύτερός σου φίλος,
ο Νόλαν, ο χωριάτης;
527
00:39:09,781 --> 00:39:11,316
Τώρα είναι θηροφύλακας.
528
00:39:12,684 --> 00:39:16,154
Και από ό,τι φαίνεται, ξαναπιάνεις
το μπουκάλι.
529
00:39:17,723 --> 00:39:19,525
Λοιπόν, να μια συμβουλή.
530
00:39:20,559 --> 00:39:21,460
Φύγε.
531
00:39:22,694 --> 00:39:26,264
Φύτεψε ρίζες
σε άλλη πόλη. Όχι δίπλα σε λίμνη.
532
00:39:27,599 --> 00:39:29,601
Αυτό το μέρος επουλώνεται
και θα ξαναζήσει.
533
00:39:29,601 --> 00:39:31,302
Με ή χωρίς χαμένα παιδιά.
534
00:40:57,523 --> 00:40:58,323
- Ναι.
535
00:40:59,324 --> 00:41:00,626
Ναι, εγώ είμαι.
536
00:41:02,794 --> 00:41:04,362
Προχώρα πιο αργά.. Χάνεσαι.
537
00:41:06,632 --> 00:41:08,500
Ναι. Είμαι στη λίμνη.
538
00:41:08,500 --> 00:41:09,901
Έπρεπε να το δω μόνος μου.
539
00:41:11,870 --> 00:41:12,771
Τι;
540
00:41:14,205 --> 00:41:16,742
Εντάξει, έλα στο μέρος μου. Φέρε το υλικό.
541
00:41:18,176 --> 00:41:19,144
Θεέ μου.
542
00:41:33,725 --> 00:41:34,960
- Τι ακατάστατος.
543
00:41:39,698 --> 00:41:41,466
Έλα τώρα! Άντε.
544
00:41:41,466 --> 00:41:42,601
Κοίτα αυτό.
545
00:41:43,869 --> 00:41:45,336
Μου έβαλες σκατά στο βιβλίο.
546
00:41:48,707 --> 00:41:51,276
Όμορφο!
547
00:41:56,715 --> 00:41:58,216
Πότε θα ξανάρθει;
548
00:42:10,829 --> 00:42:12,898
Έι!
549
00:42:12,898 --> 00:42:13,799
Έκπληξη.
550
00:42:14,733 --> 00:42:17,268
Ελπίζω να μη σου πειράζει.
551
00:42:17,268 --> 00:42:18,637
- Ναι.
552
00:42:18,637 --> 00:42:21,239
Σε άφησαν να φύγεις
από το γραφείο έτσι;
553
00:42:21,239 --> 00:42:22,808
- Ναι.
554
00:42:22,808 --> 00:42:23,709
Νομίζω ναι.
555
00:42:25,043 --> 00:42:25,944
Η στολή μου.
556
00:42:26,878 --> 00:42:27,779
Σου αρέσει;
557
00:42:28,647 --> 00:42:29,748
- Όχι, δεν μου αρέσει.
558
00:42:30,982 --> 00:42:31,917
Τι θες;
559
00:42:33,619 --> 00:42:34,986
- Βρήκαμε τον μονόκερο καρχαρία.
560
00:42:37,956 --> 00:42:38,857
- Πώς;
561
00:42:40,491 --> 00:42:42,594
- Ξέρεις ότι ήρθε
η Ακτοφυλακή,
562
00:42:42,594 --> 00:42:44,796
όταν αυτά τα παιδιά χάθηκαν;
563
00:42:44,796 --> 00:42:48,767
Μπήκαν κάποιοι σε κλουβιά,
564
00:42:48,767 --> 00:42:50,435
τους έβαλαν στο νερό,
κατάλαβες;
565
00:42:50,435 --> 00:42:51,937
- Ναι.
566
00:42:51,937 --> 00:42:53,538
- Είχαν την κάμερα εκεί μέσα, σωστά;
567
00:42:54,640 --> 00:42:57,542
Και κοίτα, ένας
μονόκερος καρχαρίας
568
00:42:59,010 --> 00:43:01,146
εμφανίστηκε μπροστά στην κάμερα.
569
00:43:01,146 --> 00:43:02,814
Ρίξε μια ματιά.
570
00:43:02,814 --> 00:43:04,282
- Και σου το έστειλαν;
571
00:43:06,284 --> 00:43:07,185
- Όχι ακριβώς.
572
00:43:08,386 --> 00:43:10,221
- Νόλαν, τι σημαίνει "όχι ακριβώς";
573
00:43:10,221 --> 00:43:13,158
- Έχω ένα φίλο. Είναι Ρώσος.
574
00:43:13,158 --> 00:43:16,494
Είναι καλός με αυτά,
χακάροντας email s
575
00:43:16,494 --> 00:43:17,462
και τέτοια.
576
00:43:17,462 --> 00:43:19,731
Πίστεψέ με, δεν θες να ξέρεις.
577
00:43:19,731 --> 00:43:21,532
- Ναι, έχεις δίκιο.
Δεν θέλω να ξέρω.
578
00:43:21,532 --> 00:43:22,533
Δείξε μου το βίντεο.
579
00:43:28,106 --> 00:43:29,007
- Εντάξει.
580
00:43:31,376 --> 00:43:32,377
Ωπα. Περίμενε.
581
00:43:33,645 --> 00:43:34,545
Περίμενε.
582
00:43:36,047 --> 00:43:37,448
Μπαμ! Εκεί είναι ο μεγάλος καρχαρίας!
583
00:43:37,448 --> 00:43:38,349
Σωστά;
584
00:43:40,886 --> 00:43:44,055
Ναι.
585
00:43:44,055 --> 00:43:45,556
Σου το είπα.
586
00:43:45,556 --> 00:43:47,592
- Νόλαν, παίξε το ξανά! Παίξε το ξανά!
587
00:43:47,592 --> 00:43:49,861
- Εντάξει! Περίμενε, ρε παιδί μου!
588
00:44:02,674 --> 00:44:07,746
Τι νομίζεις;
589
00:44:08,780 --> 00:44:10,315
- Το έχει δει κανείς άλλος;
- Όχι.
590
00:44:11,282 --> 00:44:13,318
Κανείς. Μόνο εμείς.
591
00:44:13,318 --> 00:44:14,720
Μάλλον ο δήμαρχος.
592
00:44:16,187 --> 00:44:19,424
Το υλικό ήρθε κρυπτογραφημένο
όταν το βρήκε ο φίλος μου.
593
00:44:19,424 --> 00:44:21,793
Που σημαίνει πως κανείς
δεν έχει πρόσβαση,
594
00:44:21,793 --> 00:44:24,796
εκτός αν έχει κάποιο
προσωπικό login.
595
00:44:25,731 --> 00:44:27,298
- Ναι.
596
00:44:27,298 --> 00:44:30,435
- Ψυχρός Πόλεμος πάλι.
Αυτή τη φορά με καρχαρίες.
597
00:44:31,669 --> 00:44:33,238
- Πρέπει να μιλήσω
στον δήμαρχο.
598
00:44:33,238 --> 00:44:34,740
Δεν γίνεται.
599
00:44:35,606 --> 00:44:37,408
Κάνουν όλο αυτό το,
600
00:44:37,408 --> 00:44:39,277
Μια πρωτοβουλία
γίνεται στο κέντρο της πόλης.
601
00:44:39,277 --> 00:44:41,246
Προσπαθούν να
ξαναφέρουν τη ζωή στην πόλη.
602
00:44:42,848 --> 00:44:46,417
Θέλουν μάλιστα να
αφήσουν τον κόσμο να κολυμπάει πάλι στη λίμνη.
603
00:44:47,552 --> 00:44:48,787
Βάζουν εκατομμύρια
σε αυτό το πράγμα.
604
00:44:48,787 --> 00:44:50,288
Νομίζεις ότι ο Γουίλιαμς
θα θέλει να μπεις εσύ
605
00:44:50,288 --> 00:44:52,457
και να καταστρέψεις τα πάντα;
606
00:44:52,457 --> 00:44:53,258
Δεν νομίζω.
607
00:44:53,258 --> 00:44:54,192
Δεν νομίζω.
608
00:44:55,160 --> 00:44:56,728
- Άνθρωποι θα πεθάνουν, Νόλαν.
609
00:45:05,503 --> 00:45:06,805
- Εντάξει, πρέπει να ρωτήσω.
610
00:45:09,107 --> 00:45:10,742
Την γαμάς;
611
00:45:10,742 --> 00:45:11,642
- Ποια;
612
00:45:13,011 --> 00:45:15,446
- Τι εννοείς "ποια";
Τη μαμά της κοπέλας, αυτή.
613
00:45:15,446 --> 00:45:16,848
Θεέ μου.
614
00:45:16,848 --> 00:45:20,585
- Αν την γαμάς, καλύτερα να είναι
κάτι κορυφαίο.
615
00:45:20,585 --> 00:45:23,621
Γιατί τώρα ρισκάρεις πολλά για λιγότερο.
616
00:45:23,621 --> 00:45:25,123
Και αν δεν την γαμάς,
617
00:45:25,123 --> 00:45:28,559
τότε απλά τρέχεις το χαζό σου
με αυτή την αυτοκτονική αποστολή.
618
00:45:28,559 --> 00:45:32,263
Με αυτή την αποστολή αυτοκτονία.
619
00:45:33,164 --> 00:45:34,232
Λοιπόν, τι ισχύει;
620
00:45:38,837 --> 00:45:42,507
- Ξέρεις τι συμβαίνει με το ποτό;
621
00:45:42,507 --> 00:45:45,877
Δεν νιώθεις ποτέ πραγματικά ζωντανός
όταν το πίνεις για πολύ καιρό.
622
00:45:45,877 --> 00:45:47,846
Πες μου για αυτό.
623
00:45:50,949 --> 00:45:53,751
- Χάνεις και χάνεις
και χάνεις ξανά...
624
00:45:56,187 --> 00:45:57,923
Μέχρι που πάρει
ό,τι μπορεί να πάρει.
625
00:46:00,091 --> 00:46:03,328
Κοίτα με, Νόλαν.
626
00:46:03,328 --> 00:46:04,229
Δεν έχω τίποτα.
627
00:46:08,066 --> 00:46:09,600
Την τελευταία φορά που ένιωσα ζωντανός
628
00:46:12,670 --> 00:46:13,638
ήταν εκεί στη λίμνη,
629
00:46:14,973 --> 00:46:16,041
που πάλευα με τον καρχαρία.
630
00:46:20,045 --> 00:46:21,212
Δεν ξέρω. Ίσως...
631
00:46:22,780 --> 00:46:26,084
Ίσως με κάποιο παράξενο τρόπο,
θέλω να νιώσω κάτι ξανά.
632
00:46:30,288 --> 00:46:33,024
- Εντάξει, για να είμαστε σαφείς, δεν είσαι...
633
00:46:33,024 --> 00:46:34,125
- Χριστέ μου, Νόλαν! Από όλα αυτά...
634
00:46:34,125 --> 00:46:35,861
- Εντάξει, εντάξει! Απλά...
635
00:46:35,861 --> 00:46:38,964
έπρεπε να μάθω, Σκίπι. Αυτό είναι όλο!
636
00:46:38,964 --> 00:46:41,332
Άρα είναι αυτοκτονική αποστολή ήδη. Εντάξει;
637
00:46:41,332 --> 00:46:42,467
Ε, αυτό είναι.
638
00:46:42,467 --> 00:46:43,734
- Ναι. Υποθέτω πως είναι.
639
00:46:47,939 --> 00:46:48,806
- Είμαι μέσα.
640
00:46:51,242 --> 00:46:54,279
Ποτέ δεν νόμιζα
πως θα το έλεγα αυτό δυνατά,
641
00:46:54,279 --> 00:46:57,782
αλλά νιώθω λίγο υπεύθυνος
που αυτό το τέρας, ο καρχαρίας
642
00:46:57,782 --> 00:46:59,918
βρέθηκε έξω εκεί.
643
00:47:00,886 --> 00:47:02,353
- Ναι, ήταν δικό σου λάθος.
644
00:47:02,353 --> 00:47:03,254
- Έλα τώρα.
645
00:47:07,392 --> 00:47:09,895
- Εντάξει. Ας πάμε για ψάρεμα τότε.
646
00:47:11,829 --> 00:47:13,164
- Πότε φεύγουμε;
647
00:47:14,265 --> 00:47:15,500
- Έχω ένα τελευταίο πράγμα να κάνω.
648
00:47:15,500 --> 00:47:17,168
Εσύ βρες ένα σχέδιο
να σκοτώσουμε τον καρχαρία.
649
00:47:17,168 --> 00:47:18,803
- Εγώ; Πώς;
650
00:47:18,803 --> 00:47:20,305
Πώς θα βρω σχέδιο
να σκοτώσουμε τον καρχαρία;
651
00:47:20,305 --> 00:47:23,108
- Δεν ξέρω.
Σκέψου κάτι και να είσαι έτοιμος.
652
00:47:37,188 --> 00:47:38,389
- Σκότωσε τον καρχαρία.
653
00:47:41,459 --> 00:47:42,360
Ανατίναξέ τον.
654
00:47:43,728 --> 00:47:45,330
Όχι, αυτό το κάναμε ήδη.
655
00:47:49,134 --> 00:47:52,037
Τρύπα τον με μια ράβδο.
656
00:47:54,772 --> 00:47:55,673
Ηλεκτροσόκ.
657
00:47:56,942 --> 00:47:58,743
Ναι, ναι. Το έχουν ξανακάνει.
658
00:47:58,743 --> 00:48:00,979
Σκατά! Είναι
πιο δύσκολο από ό,τι φαίνεται!
659
00:48:07,352 --> 00:48:11,056
Τι θα έκανε ο Μάτσο
Μαν σε τέτοια ώρα;
660
00:48:24,735 --> 00:48:25,636
- Βλέπεις;
661
00:48:27,638 --> 00:48:28,906
Σου το είπα.
662
00:48:28,906 --> 00:48:30,708
Υπάρχει και άλλος
καρχαρίας στη λίμνη.
663
00:48:40,651 --> 00:48:41,552
Τι;
664
00:48:42,453 --> 00:48:44,155
Κάποιος να πει κάτι, παρακαλώ.
665
00:48:45,490 --> 00:48:47,192
- Πήρα αυτή τη συνάντηση μαζί σου
από σεβασμό σε σένα
666
00:48:47,192 --> 00:48:49,594
και σε όσα έγιναν παλιότερα.
667
00:48:49,594 --> 00:48:51,096
Εντάξει;
668
00:48:51,096 --> 00:48:52,330
Αλλά Σπένσερ, πρέπει να καταλάβεις ότι
669
00:48:52,330 --> 00:48:55,000
υπάρχουν πράγματα σε κίνηση εδώ
που δεν μπορούν να αναιρεθούν.
670
00:48:56,334 --> 00:48:58,469
- Πράγματα; Ποια πράγματα;
671
00:48:58,469 --> 00:49:02,707
- Αυτή η πόλη έχει περάσει
μια κόλαση και πίσω. Εντάξει;
672
00:49:02,707 --> 00:49:06,777
Με έφεραν από την Καλιφόρνια
να διορθώσω αυτό το χάος.
673
00:49:06,777 --> 00:49:08,446
Ένα χάος που εσύ βοήθησες να δημιουργηθεί.
674
00:49:10,081 --> 00:49:11,749
Κοίτα έξω από το παράθυρο.
675
00:49:11,749 --> 00:49:13,118
Οι παραλίες ήταν γεμάτες
676
00:49:13,118 --> 00:49:14,885
μέχρι την άκρη του νερού με τουρίστες.
677
00:49:14,885 --> 00:49:16,287
Οι δρόμοι στην κεντρική οδό
678
00:49:16,287 --> 00:49:18,889
είχαν ουρές ανθρώπων έξω από
τις πόρτες, που περίμεναν να μπουν.
679
00:49:20,058 --> 00:49:21,359
Από τότε που έγινε αυτό
με τον καρχαρία πριν ένα χρόνο,
680
00:49:21,359 --> 00:49:23,361
αυτό το μέρος είναι πόλη φάντασμα.
681
00:49:23,361 --> 00:49:26,097
- Κάτι που θα διορθώσουμε.
682
00:49:26,097 --> 00:49:26,998
- Διορθώσουμε;
683
00:49:29,500 --> 00:49:31,302
"Διορθώσουμε", δηλαδή θα σκοτώσετε
τον καρχαρία, σωστά;
684
00:49:34,205 --> 00:49:36,441
- Ο κυβερνήτης έχει δεσμεύσει 6 εκατομμύρια
685
00:49:36,441 --> 00:49:39,310
για την καμπάνια "Άνοιξε τη Λίμνη",
που ξεκινάει σε ένα μήνα.
686
00:49:39,310 --> 00:49:40,578
Εντάξει;
687
00:49:40,578 --> 00:49:41,846
Ο σερίφης κι εγώ παλέψαμε
688
00:49:41,846 --> 00:49:43,514
να τον πείσουμε ότι τα νερά είναι ασφαλή.
689
00:49:43,514 --> 00:49:45,183
Περιμένεις να τον πάρω τώρα
τηλέφωνο και να του πω,
690
00:49:45,183 --> 00:49:48,186
"ρε φίλε, λάθος κάναμε."
691
00:49:48,186 --> 00:49:49,420
- Αλλά κάνετε λάθος.
692
00:49:50,521 --> 00:49:52,923
Χριστέ μου, εσείς οι δύο δεν διαφέρετε
693
00:49:52,923 --> 00:49:55,393
από τους τελευταίους μπάσταρδους
που είχαν τις θέσεις σας,
694
00:49:55,393 --> 00:49:57,428
και κοίτα τι τους συνέβη.
695
00:49:57,428 --> 00:49:58,563
Ο ένας φυλακή,
696
00:49:59,697 --> 00:50:01,366
ο άλλος νεκρός.
697
00:50:01,366 --> 00:50:02,767
Να μη μιλήσω για
698
00:50:02,767 --> 00:50:04,069
αν στείλετε αθώες ζωές να κολυμπάνε
σε αυτή τη λίμνη,
699
00:50:04,069 --> 00:50:05,070
Μπορείς να στοιχηματίσεις
ότι ο αριθμός των νεκρών θα αυξηθεί
700
00:50:05,070 --> 00:50:06,471
και θα αυξηθεί γρήγορα.
701
00:50:06,471 --> 00:50:08,739
- Με όλο το σεβασμό, Σπένσερ,
702
00:50:08,739 --> 00:50:10,608
δεν είσαι πια θηροφύλακας.
703
00:50:11,909 --> 00:50:13,744
- Με όλο το σεβασμό, δήμαρχε,
704
00:50:13,744 --> 00:50:15,080
δεν χρειάζεται να είμαι θηροφύλακας
705
00:50:15,080 --> 00:50:17,582
για να ξέρω πότε κάποιος
γίνεται γεύμα για την τηλεόραση.
706
00:50:20,485 --> 00:50:21,886
- Τίποτα άλλο;
707
00:50:21,886 --> 00:50:23,121
- Ναι.
708
00:50:23,121 --> 00:50:25,756
Εκείνα τα παιδιά. Αυτά
που εξαφανίστηκαν.
709
00:50:25,756 --> 00:50:27,158
Τι συμβαίνει με αυτά;
710
00:50:29,127 --> 00:50:31,829
- Η επίσημη θέση μας είναι ότι δεν είμαστε καν
711
00:50:31,829 --> 00:50:35,166
100% σίγουροι αν αυτά τα παιδιά
ήταν καν στη λίμνη μας.
712
00:50:38,503 --> 00:50:40,037
- Θα σου πω τι θα κάνω.
713
00:50:41,272 --> 00:50:43,141
Θα σκοτώσω τον ταύρο καρχαρία,
μια και καλή.
714
00:50:44,809 --> 00:50:47,245
Και δεν το κάνω για σένα, δήμαρχε.
715
00:50:47,245 --> 00:50:48,946
Ούτε για τον κυβερνήτη.
Ούτε για σένα, σερίφη.
716
00:50:50,848 --> 00:50:52,750
Το κάνω για τη μητέρα
εκείνης της νεαρής κυρίας
717
00:50:52,750 --> 00:50:54,652
που δεν μπορεί να κοιμηθεί το βράδυ
718
00:50:54,652 --> 00:50:56,555
χωρίς να ξέρει τι συνέβη στην κόρη της.
719
00:50:58,756 --> 00:50:59,724
Καλό σας απόγευμα, κύριοι.
720
00:51:11,836 --> 00:51:14,172
- Θες να τον προσέχω;
721
00:51:14,172 --> 00:51:15,606
- Είπες ότι ξαναέπινε;
722
00:51:15,606 --> 00:51:18,276
Ναι ρε, έπινε. Δεν τον μύρισες;
723
00:51:19,744 --> 00:51:24,048
- Αν από κάποιο θαύμα βρει κάτι,
θα το θάψουμε.
724
00:51:25,316 --> 00:51:27,985
Αν δεν βρει τίποτα και αρχίσει
να φωνάζει,
725
00:51:27,985 --> 00:51:29,520
θα το χρεώσουμε στο πρόβλημα
με το ποτό.
726
00:51:30,555 --> 00:51:31,922
Έτσι ή αλλιώς κερδίζουμε.
727
00:51:33,291 --> 00:51:37,395
Ή πιάνει τον καρχαρία,
ή φεύγει για πάντα.
728
00:51:39,697 --> 00:51:41,065
- Ακούγεται σαν σχέδιο.
729
00:51:42,133 --> 00:51:43,568
Εντάξει.
730
00:51:43,568 --> 00:51:45,470
Θα τα πούμε μετά.
731
00:52:28,846 --> 00:52:30,915
Πού είναι;
732
00:52:35,386 --> 00:52:36,521
Γρήγορα!
733
00:52:52,403 --> 00:52:53,204
Τέλος πάντων.
734
00:52:55,940 --> 00:52:56,741
- Νόλαν;
735
00:52:57,708 --> 00:52:59,176
Τι στο διάολο είναι αυτό;
736
00:52:59,176 --> 00:53:00,578
Είπα πυροβόλα όπλα, ρε φίλε!
737
00:53:00,578 --> 00:53:02,179
Φαίνεται ότι πήγες στο γαμημένο μίνι μάρκετ!
738
00:53:02,179 --> 00:53:03,514
- Ρε φίλε, δεν ήξερα πόσο θα μείνουμε εδώ.
739
00:53:03,514 --> 00:53:05,583
Απλώς σκέφτηκα να πάρω λίγα φαγητά.
740
00:53:05,583 --> 00:53:07,017
Ξέρεις πώς είμαι όταν
741
00:53:07,017 --> 00:53:08,486
το ζάχαρό μου ανεβαίνει.
742
00:53:08,486 --> 00:53:10,288
Γίνομαι τέρας.
743
00:53:10,288 --> 00:53:12,056
Χαλάρωσε!
- Χαλάρωσε;
744
00:53:12,056 --> 00:53:14,058
Είμαι χαλαρός. Αυτό είναι που λέμε χαλαρός.
745
00:53:14,058 --> 00:53:15,893
- Μπορεί να βαρεθώ.
746
00:53:18,596 --> 00:53:21,366
- Νόλαν, τι περιμένεις να κάνεις;
747
00:53:21,366 --> 00:53:22,933
Θα τον φάμε στα σνακ;
748
00:53:22,933 --> 00:53:24,835
- Χαλάρωσε, γιε μου.
749
00:53:24,835 --> 00:53:27,238
Έχουμε το τουφέκι και το όπλο σου.
750
00:53:27,238 --> 00:53:29,039
Ξέρεις τι άλλο έχουμε;
751
00:53:29,039 --> 00:53:31,208
Κοίτα στη μπροστινή σου τσέπη.
752
00:53:31,208 --> 00:53:32,243
Κοίτα εκεί.
753
00:53:34,178 --> 00:53:35,646
Άφησε το παιδί σου να κάνει.
754
00:53:36,681 --> 00:53:37,915
- Νόλαν;
755
00:53:39,284 --> 00:53:42,953
- Αυτό είναι κάτι που πήρα από το γραφείο.
756
00:53:42,953 --> 00:53:45,590
Κάτι σαν σκεύασμα για να σκοτώσεις καρχαρίες.
757
00:53:47,392 --> 00:53:49,260
Έλα, φύγαμε.
758
00:53:52,797 --> 00:53:54,198
- Θα πεθάνω.
759
00:54:15,686 --> 00:54:16,587
Κλειδιά.
760
00:54:17,655 --> 00:54:18,989
- Εγώ οδηγώ.
761
00:54:18,989 --> 00:54:20,758
- Μαλακίες οδηγείς. Δώσε μου τα κλειδιά.
762
00:54:20,758 --> 00:54:23,461
- Θυμάσαι; Εγώ είμαι ο θηροφύλακας τώρα.
763
00:54:23,461 --> 00:54:25,463
- Είσαι; Δώσε μου τα κλειδιά!
764
00:54:25,463 --> 00:54:26,997
Τώρα!
- Γαμώτο, ρε φίλε.
765
00:54:26,997 --> 00:54:28,833
- Γαμώτο, Νόλαν.
- Ποτέ δεν θα οδηγήσω.
766
00:55:57,087 --> 00:55:58,255
- Έλα.
767
00:55:58,255 --> 00:55:59,089
- Τι;
768
00:55:59,089 --> 00:56:00,925
- Τι στο διάολο είναι αυτό;
769
00:56:00,925 --> 00:56:02,560
Θα το καρφώσω με αυτό;
770
00:56:02,560 --> 00:56:04,194
- Ναι, αν πλησιάσεις αρκετά.
771
00:56:04,194 --> 00:56:05,963
Μπες μέσα και τρύπησέ το.
772
00:56:07,364 --> 00:56:08,633
- Τι έχει μέσα;
773
00:56:10,635 --> 00:56:12,202
"Κλόσπιν"; Κάτι τέτοιο.
774
00:56:12,202 --> 00:56:13,638
- Κλονόπιν;
775
00:56:13,638 --> 00:56:15,005
Τι θα κάνεις, Νόλαν;
Θα το θεραπεύσεις από κατάθλιψη;
776
00:56:15,005 --> 00:56:17,575
- Δεν ξέρω.
Δεν είμαι επιστήμονας, εντάξει;
777
00:56:17,575 --> 00:56:19,276
Έχει αυτό και άλλα
778
00:56:19,276 --> 00:56:21,512
συνθετικά ναρκωτικά.
779
00:56:21,512 --> 00:56:22,447
Άκου.
780
00:56:22,447 --> 00:56:23,881
Είπε ότι είναι τόσο ισχυρό
781
00:56:23,881 --> 00:56:25,583
που μπορεί να ρίξει κάτω και έναν γορίλα.
782
00:56:25,583 --> 00:56:27,084
Γιατί όχι έναν καρχαρία;
783
00:56:27,084 --> 00:56:27,985
Θα δουλέψει!
784
00:56:29,053 --> 00:56:30,421
- Έτσι απλά;
- Έτσι απλά.
785
00:56:30,421 --> 00:56:31,922
- Ναι.
- Ναι.
786
00:56:31,922 --> 00:56:33,390
- Τι; Κανένα C4 αυτή τη φορά;
787
00:56:33,390 --> 00:56:35,325
- Όχι. Το πούλησα.
788
00:56:35,325 --> 00:56:37,495
Την τελευταία φορά δεν δούλεψε. Θυμάσαι;
789
00:56:37,495 --> 00:56:39,063
- Περίμενε, περίμενε, περίμενε.
Το πούλησες; Σε ποιον;
790
00:56:39,063 --> 00:56:40,631
- Δεν ξέρω.
- Σε κάποιο ηλίθιο παιδί.
791
00:56:40,631 --> 00:56:42,500
- Θεέ μου.
- Άκου, άκου, γιε μου.
792
00:56:45,235 --> 00:56:47,004
Αυτό το φάρμακο θα δουλέψει.
793
00:56:47,004 --> 00:56:48,873
Είπε ότι θα του προκαλέσει
794
00:56:48,873 --> 00:56:52,076
κάποια καρδιακή προσβολή.
795
00:56:52,076 --> 00:56:53,177
- Καρδιακή προσβολή;
- Ναι.
796
00:56:53,177 --> 00:56:54,178
- Έμφραγμα;
- Ναι, αυτό.
797
00:56:54,178 --> 00:56:55,412
- Εντάξει.
- Ναι.
798
00:56:55,412 --> 00:56:57,915
Απλώς μπες, τρύπησέ το.
Θα πεθάνει!
799
00:57:02,453 --> 00:57:04,021
Υποθέτουμε ότι δουλεύει.
800
00:57:04,021 --> 00:57:05,723
Πρέπει όμως να είμαστε αρκετά
κοντά για να το χρησιμοποιήσουμε, σωστά;
801
00:57:05,723 --> 00:57:07,592
Αυτό σημαίνει πως κάποιος από
εμάς πρέπει να μπει μέσα.
802
00:57:08,459 --> 00:57:09,359
- Ωπα, ωπα.
803
00:57:10,528 --> 00:57:11,629
«Κάποιος από εμάς»;
804
00:57:11,629 --> 00:57:13,397
- Κάποιος από εμάς. Εσύ ή εγώ.
805
00:57:13,397 --> 00:57:15,800
Ρίξε το δόλωμα. Θα παίξουμε
πέτρα-ψαλίδι χαρτί όταν το δούμε.
806
00:57:15,800 --> 00:57:16,701
Τώρα, Νόλαν.
807
00:57:17,635 --> 00:57:19,003
- «Κάποιος από εμάς.»
808
00:57:19,003 --> 00:57:21,205
- Ναι, κάποιος από εμάς!
- Εγώ έχω το όπλο!
809
00:57:24,041 --> 00:57:26,110
Χριστέ. Δεν
είχαμε συμφωνήσει για τέτοια.
810
00:57:28,378 --> 00:57:29,279
Θεέ μου.
811
00:57:30,080 --> 00:57:30,981
Αηδία.
812
00:57:41,325 --> 00:57:43,060
Υποθέτω να το ρίξω
εκεί μέσα, έτσι;
813
00:57:52,236 --> 00:57:54,539
Μυρίζει σαν την Τζίντζερ
από προχτές το βράδυ.
814
00:57:54,539 --> 00:57:55,405
Ήταν καυτή.
815
00:58:28,172 --> 00:58:29,740
Έχω μια ερώτηση;
816
00:58:32,376 --> 00:58:33,277
- Τι είναι;
817
00:58:37,848 --> 00:58:39,817
- Την άλλη μέρα στο σπίτι σου.
818
00:58:39,817 --> 00:58:40,685
Τα γενέθλιά σου;
819
00:58:42,219 --> 00:58:43,754
- Νόλαν, ήδη ζήτησα
συγγνώμη για την τούρτα.
820
00:58:43,754 --> 00:58:45,522
Σου είπα ότι θα σου πάρω άλλη
όταν γυρίσουμε στην ακτή.
821
00:58:45,522 --> 00:58:46,791
Το είπα δύο φορές.
822
00:58:46,791 --> 00:58:48,292
- Αλλά δεν είναι γι' αυτό
που μιλάω.
823
00:58:48,292 --> 00:58:49,393
Τι είναι τότε;
824
00:58:50,961 --> 00:58:52,496
- Είναι το άλλο πράγμα που είδα.
825
00:58:54,498 --> 00:58:55,900
Τι συνέβη, ρε φίλε;
826
00:58:57,401 --> 00:58:59,303
Πήγαινες πολύ καλά.
827
00:58:59,303 --> 00:59:00,905
Ήσουν, ήσουν...
828
00:59:00,905 --> 00:59:02,873
Πήγαινες σε συναντήσεις.
829
00:59:02,873 --> 00:59:04,041
Τι έγινε;
830
00:59:07,211 --> 00:59:09,880
- Είμαι δεμένος με όλα
τα λάθος πράγματα, Νόλαν.
831
00:59:11,215 --> 00:59:12,583
Μου αρέσει να πίνω, να μαλώνω.
832
00:59:15,052 --> 00:59:16,921
Επιπλέον, είμαι και τεμπέλης.
833
00:59:20,424 --> 00:59:24,261
Δεν έχω θεούς, πολιτική,
ιδέες ή ιδανικά.
834
00:59:26,897 --> 00:59:29,266
Απλά
υπάρχω σε έναν χώρο
835
00:59:31,068 --> 00:59:32,870
κενότητας και
το έχω αποδεχτεί.
836
00:59:35,205 --> 00:59:38,008
Το παιδί μου, δεν πιστεύει
ότι είμαι ενδιαφέρων άνθρωπος.
837
00:59:38,008 --> 00:59:39,143
Ποτέ δεν ήθελα να είμαι.
838
00:59:40,444 --> 00:59:41,345
Είναι πολύ δύσκολο.
839
00:59:45,015 --> 00:59:49,386
Από την άλλη, ό,τι πραγματικά
ήθελα ήταν απλά να σέρνομαι
840
00:59:49,386 --> 00:59:53,958
σε ένα πολύ ήσυχο μέρος
και να υπάρχω εκεί.
841
00:59:53,958 --> 00:59:54,859
Να με αφήσουν ήσυχο.
842
00:59:57,261 --> 00:59:58,595
Αλλά όταν μεθάω,
843
01:00:00,530 --> 01:00:02,332
κραυγάζω, τρελαίνομαι,
844
01:00:03,233 --> 01:00:04,434
έξω από τον έλεγχο.
845
01:00:04,434 --> 01:00:06,203
- Έχεις δίκιο.
- Το έχεις δει.
846
01:00:07,537 --> 01:00:09,406
Μια συμπεριφορά δεν
ταιριάζει με την άλλη.
847
01:00:12,576 --> 01:00:13,477
Δεν με ένοιαζε.
848
01:00:14,812 --> 01:00:15,713
Αλλά τώρα;
849
01:00:17,047 --> 01:00:17,915
Με νοιάζει τώρα.
850
01:00:19,016 --> 01:00:20,417
Τουλάχιστον, νομίζω.
Δεν ξέρω.
851
01:00:26,456 --> 01:00:27,424
- Άρα, αυτός ο καρχαρίας
852
01:00:29,226 --> 01:00:30,928
σου δίνει σκοπό, σωστά;
853
01:00:34,832 --> 01:00:36,500
- Ναι.
854
01:00:36,500 --> 01:00:37,467
Υποθέτουμε ότι ναι.
855
01:00:43,674 --> 01:00:46,076
- Και τι γίνεται όταν ο
καρχαρίας φύγει; Τότε τι;
856
01:00:47,044 --> 01:00:48,112
- Βρίσκεις κάτι άλλο.
857
01:00:49,980 --> 01:00:51,949
- Μια μέρα τη φορά, σωστά;
858
01:00:51,949 --> 01:00:53,718
«Μια μέρα τη φορά.»
859
01:00:54,685 --> 01:00:55,986
Όποιος και να το σκέφτηκε
860
01:00:55,986 --> 01:00:58,422
δεν είχε καταλάβει πόσο
μεγάλη είναι αυτή η διάρκεια.
861
01:01:07,164 --> 01:01:08,265
Ήρθε.
862
01:01:13,103 --> 01:01:14,404
Τι κάνεις;
863
01:01:14,404 --> 01:01:16,440
- Τι νομίζεις ότι κάνω; Μπαίνω.
864
01:01:16,440 --> 01:01:17,641
- Ωπα, ωπα, αλλά νόμιζα
πως θα παίξουμε
865
01:01:17,641 --> 01:01:19,643
πέτρα ψαλίδι χαρτί;
866
01:01:19,643 --> 01:01:21,045
- Έλα ρε!
867
01:01:22,112 --> 01:01:23,013
Άντε.
868
01:01:24,749 --> 01:01:25,649
Εντάξει.
869
01:01:30,755 --> 01:01:32,456
Το χαρτί κερδίζει την πέτρα. Εγώ.
- Ευχαριστώ τον Θεό.
870
01:01:32,456 --> 01:01:33,991
- Μείνε στην βάρκα.
871
01:01:33,991 --> 01:01:36,360
Για κάποιο λόγο δεν μπορώ να τρυπήσω
αυτό το πράγμα, να το πυροβολήσω, Νόλαν.
872
01:01:36,360 --> 01:01:37,762
Μην σταματήσεις μέχρι να πεθάνει
ή να ξεμείνεις από σφαίρες.
873
01:01:37,762 --> 01:01:39,396
Κατάλαβες;
874
01:01:39,396 --> 01:01:40,664
- Εγώ μέσα στο νερό;
875
01:01:41,966 --> 01:01:44,802
- Ο καρχαρίας πεθαίνει σήμερα,
Νόλαν. Με κάθε τρόπο.
876
01:02:17,534 --> 01:02:18,769
Βλέπεις κάτι;
877
01:02:20,170 --> 01:02:22,472
- Ακόμα τίποτα!
- Κράτα τα μάτια ανοιχτά!
878
01:02:30,014 --> 01:02:31,248
Δεξιά σου!
879
01:02:34,051 --> 01:02:36,386
- Θεέ μου! Το έχασα!
880
01:02:55,439 --> 01:02:57,241
- Σπένσερ, η βελόνα!
881
01:03:13,657 --> 01:03:14,591
- Πάμε!
882
01:03:14,591 --> 01:03:15,492
Πυροβόλησέ το!
883
01:03:25,069 --> 01:03:26,503
- Στον διάολο να πάει αυτός ο ταύρο καρχαρία!
884
01:03:59,703 --> 01:04:00,470
Σπένσερ!
885
01:04:03,507 --> 01:04:04,408
Το πιάσαμε!
886
01:04:06,643 --> 01:04:07,644
Σπένσερ!
887
01:04:10,580 --> 01:04:11,481
Σπένσερ!
888
01:04:32,836 --> 01:04:33,737
- Μπαμπά;
889
01:05:10,640 --> 01:05:13,110
Έι, θείε Νόλαν.
Τι συμβαίνει;
890
01:05:13,110 --> 01:05:15,712
Έι, μπαμπά,
πάω να σου πω
891
01:05:15,712 --> 01:05:19,316
ότι ο μπαμπάς σου είναι
στο νοσοκομείο και...
892
01:05:19,316 --> 01:05:20,484
- Είναι καλά;
893
01:05:22,152 --> 01:05:23,353
Μην ανησυχείς. Είναι καλά.
894
01:05:23,353 --> 01:05:25,655
Ναι, είμαι εδώ μαζί του.
895
01:05:25,655 --> 01:05:29,693
Και μόλις ακούσω
κάτι άλλο για αυτόν,
896
01:05:29,693 --> 01:05:31,128
θα σε πάρω και θα σε ενημερώσω.
897
01:05:33,964 --> 01:05:35,499
- Ναι. Εντάξει, ναι.
898
01:05:35,499 --> 01:05:38,802
Απλώς, απλώς, απλώς
να με κρατάς ενήμερο.
899
01:05:38,802 --> 01:05:42,139
Εντάξει. Λοιπόν,
σκέφτηκα να σε ενημερώσω.
900
01:05:43,273 --> 01:05:45,909
Εντάξει, μπαμπά. Θα σε ξαναπάρω.
901
01:05:45,909 --> 01:05:47,044
Γεια.
902
01:05:47,044 --> 01:05:48,245
- Εντάξει, ναι.
903
01:05:48,245 --> 01:05:49,079
Εντάξει.
904
01:05:49,079 --> 01:05:50,114
Ευχαριστώ.
905
01:05:50,114 --> 01:05:51,015
Γεια.
906
01:07:30,914 --> 01:07:33,283
- Ωπα, ωπα, ωπα, ωπα, ωπα.
907
01:07:33,283 --> 01:07:35,219
Ηρέμησε, μπάμπα.
908
01:07:36,253 --> 01:07:38,388
Καλώς ήρθες πίσω.
909
01:07:41,725 --> 01:07:43,160
- Πόσο καιρό ήμουν εκτός;
910
01:07:44,928 --> 01:07:47,764
- Ήσουν στο νοσοκομείο
για μερικές μέρες.
911
01:07:47,764 --> 01:07:49,333
Έχασες πολύ αίμα εκεί.
912
01:07:52,068 --> 01:07:53,002
- Το πιάσαμε;
913
01:07:55,839 --> 01:07:58,542
- Η Ακτοφυλακή ήταν στη λίμνη
από τότε που γυρίσαμε,
914
01:07:58,542 --> 01:07:59,443
και τίποτα.
915
01:08:00,510 --> 01:08:01,811
Νομίζω ότι το πιάσαμε, μπαμπά.
916
01:08:05,249 --> 01:08:07,551
- Αλλά είσαι σίγουρος;
917
01:08:09,786 --> 01:08:11,988
Όσο μπορούμε να είμαστε;
918
01:08:15,492 --> 01:08:16,760
Ε, άκου.
919
01:08:18,728 --> 01:08:20,197
Πρέπει να πάω στο
γραφείο του δημάρχου,
920
01:08:20,197 --> 01:08:21,598
να κάνω μια γρήγορη ενημέρωση.
921
01:08:24,634 --> 01:08:27,137
Ε, κάποιος άλλος
ήρθε να σε δει.
922
01:08:27,137 --> 01:08:28,272
Να προσέχεις, μπαμπά.
923
01:08:28,272 --> 01:08:29,906
Μαλάκα!
924
01:08:29,906 --> 01:08:31,175
- Γαμώτο, Νόλαν!
- Συγγνώμη.
925
01:08:31,175 --> 01:08:33,076
Ε, κοίτα.
926
01:08:33,076 --> 01:08:35,212
Μίλα στον μπαμπά σου.
927
01:08:35,212 --> 01:08:36,112
- Μπαμπά.
928
01:08:44,921 --> 01:08:45,955
Πώς νιώθεις;
929
01:08:47,724 --> 01:08:48,625
- Εγώ;
930
01:08:50,093 --> 01:08:51,661
Ποτέ καλύτερα.
931
01:08:56,700 --> 01:08:57,934
Εσύ;
932
01:08:58,735 --> 01:09:00,270
Είσαι καλά;
933
01:09:00,270 --> 01:09:04,308
Είμαι καλά.
934
01:09:04,308 --> 01:09:05,309
Άγχος είχα.
935
01:09:06,710 --> 01:09:08,712
Ο θείος Νόλαν με πήρε και
μου είπε ότι μπήκες στο νερό.
936
01:09:11,515 --> 01:09:14,484
- Τουλάχιστον όλοι ξέρουν
ότι η μαμά της φίλης σου δεν ήταν τρελή.
937
01:09:16,119 --> 01:09:19,589
- Πραγματικά το έκανες
όλο αυτό γι' αυτήν;
938
01:09:21,191 --> 01:09:22,091
- Ναι.
939
01:09:24,494 --> 01:09:26,530
Και αν θέλεις να το
βρεις και κουλ,
940
01:09:26,530 --> 01:09:27,831
θα το δεχτώ.
941
01:09:33,102 --> 01:09:34,971
Χρειάζεσαι κάτι;
942
01:09:34,971 --> 01:09:36,840
Δεν έχω μάθημα
μέχρι τη Δευτέρα, οπότε,
943
01:09:37,874 --> 01:09:39,609
αν θες, μπορώ να κάτσω εδώ.
944
01:09:41,278 --> 01:09:42,178
- Θα το ήθελα.
945
01:09:43,747 --> 01:09:45,815
Θέλω να μου φέρεις
κάτι να πιω.
946
01:09:47,317 --> 01:09:48,785
Καφέ.
947
01:09:51,255 --> 01:09:52,722
Ναι...
948
01:09:52,722 --> 01:09:54,491
Ναι, ναι. Θα
σου φέρω καφέ.
949
01:10:51,881 --> 01:10:53,249
- Βλέπω πως αναρρώνεις.
950
01:10:55,519 --> 01:10:56,320
- Φαίνεται έτσι.
951
01:11:01,858 --> 01:11:02,759
- Ευχαριστώ.
952
01:11:05,795 --> 01:11:06,796
- Παρακαλώ.
953
01:11:08,632 --> 01:11:11,701
Θα έλεγα ότι ήταν
η δουλειά μου, αλλά,
954
01:11:11,701 --> 01:11:13,470
δεν έχω πια τέτοια.
955
01:11:14,738 --> 01:11:16,973
- Ίσως θα έπρεπε να
σκεφτείς να γυρίσεις στη δουλειά.
956
01:11:18,775 --> 01:11:19,676
- Γιατί;
957
01:11:21,545 --> 01:11:24,514
- Για να σταματήσεις να
συμβαίνουν τέτοια πράγματα.
958
01:11:27,484 --> 01:11:28,885
- Δεν θα ξανασυμβεί.
959
01:11:28,885 --> 01:11:31,421
Σήκωσαν το καρχαρία
από τη λίμνη σήμερα το πρωί.
960
01:11:31,421 --> 01:11:32,822
Τέλος. Το ξέρουν όλοι.
961
01:11:36,360 --> 01:11:37,894
- Και βρήκαν κάτι;
962
01:11:42,499 --> 01:11:43,500
- Τον άνοιξαν.
963
01:11:45,569 --> 01:11:47,337
Είχε φάει πρόσφατα.
Συγγνώμη.
964
01:11:48,972 --> 01:11:49,806
Αλλά τώρα ξέρεις.
965
01:11:53,443 --> 01:11:54,243
- Έχεις δίκιο.
966
01:11:55,278 --> 01:11:56,312
Τώρα ξέρω την αλήθεια.
967
01:12:00,884 --> 01:12:01,851
Ευχαριστώ, Φύλακα.
968
01:12:04,153 --> 01:12:05,288
- Είναι Σπένσερ.
969
01:12:10,293 --> 01:12:11,961
- Μου αρέσει περισσότερο το "Φύλακας".
970
01:12:13,630 --> 01:12:14,798
Σκέψου το.
971
01:12:15,898 --> 01:12:22,998
<b>Απόδοση-Επιμέλεια:<font color=#FF0000>Sparta</font></b>
971
01:12:23,305 --> 01:13:23,547
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-