"The Bear" Pasta
ID | 13188670 |
---|---|
Movie Name | "The Bear" Pasta |
Release Name | The.Bear.S02E02.Pasta.2160p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.265-XEBEC |
Year | 2023 |
Kind | tv |
Language | Norwegian |
IMDB ID | 26230348 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:24,985 --> 00:00:26,070
1. MARS
FLYTT UT
3
00:00:26,070 --> 00:00:27,196
{\an8}THE BEAR
DEL 2
4
00:00:34,119 --> 00:00:34,954
{\an8}12 UKER TIL ÅPNING
5
00:00:34,954 --> 00:00:36,956
{\an8}Jeg vil ikke snakke om det.
6
00:00:36,956 --> 00:00:39,250
{\an8}Det er tredje gang du nevner det.
Er du sikker?
7
00:00:39,250 --> 00:00:41,418
Ja. Det er en følelse, ikke sant?
8
00:00:41,544 --> 00:00:43,629
- Hvilken?
- Det føles bare feil.
9
00:00:43,629 --> 00:00:46,924
Noe er feil. Han hadde vært
lykkeligere som rørlegger.
10
00:00:46,924 --> 00:00:48,133
- Hjørne.
- Hjørne.
11
00:00:48,133 --> 00:00:49,760
Han mener ikke at du er en taper.
12
00:00:49,760 --> 00:00:53,180
Hva? Sa jeg det?
Tror du han synes jeg er en taper?
13
00:00:53,305 --> 00:00:56,183
- Nei! Går det bra med dere?
- Ja!
14
00:00:56,183 --> 00:00:57,768
Kan noe reddes?
15
00:00:57,768 --> 00:00:59,478
- Nei.
- Jo!
16
00:00:59,478 --> 00:01:00,521
- Faen!
- Ja.
17
00:01:00,521 --> 00:01:02,523
Det er vanskelig for faren din å støtte.
18
00:01:02,523 --> 00:01:05,109
Han forstår ikke
at denne jobben ikke er bra betalt.
19
00:01:05,109 --> 00:01:09,154
Det fører ikke frem,
og det gir ikke mening, ikke sant?
20
00:01:09,154 --> 00:01:10,948
Hvordan går det, kokker?
21
00:01:11,073 --> 00:01:12,032
- Ille.
- Ikke bra.
22
00:01:12,032 --> 00:01:13,826
Greit. Bra.
23
00:01:13,826 --> 00:01:17,413
- Når skal du treffe ham?
- I kveld.
24
00:01:17,413 --> 00:01:19,331
- Mammas bursdagsmiddag.
- Det blir fint.
25
00:01:19,331 --> 00:01:20,249
Ja. Supert.
26
00:01:20,249 --> 00:01:22,251
Skal vi fortsatt snakke om menyen senere?
27
00:01:22,251 --> 00:01:23,252
- Ja.
- Greit.
28
00:01:23,252 --> 00:01:24,545
- Carm. Kjøleskapsfyr...
- Hei.
29
00:01:24,545 --> 00:01:25,462
Vent!
30
00:01:26,964 --> 00:01:28,883
- Jeg ringer tilbake.
- Beklager.
31
00:01:28,883 --> 00:01:29,925
- Hei.
- Hei.
32
00:01:29,925 --> 00:01:32,094
- Toalettet funker ikke.
- Jeg snakker med ham.
33
00:01:32,219 --> 00:01:33,387
Dørhåndtakene går ikke.
34
00:01:33,512 --> 00:01:34,930
Det er viktig.
35
00:01:35,055 --> 00:01:36,557
De koster 5000.
36
00:01:36,557 --> 00:01:38,058
De blir støpt for hånd i Italia.
37
00:01:38,058 --> 00:01:40,019
Ja, og vi er i Illinois.
38
00:01:40,019 --> 00:01:41,896
Hva med dansk teak?
39
00:01:41,896 --> 00:01:44,189
De koster 3000. Du sa 2000.
40
00:01:44,189 --> 00:01:45,983
- Bronze Brutalist?
- De koster 2000.
41
00:01:45,983 --> 00:01:47,651
Du kan få Naperville-nikkel.
42
00:01:47,651 --> 00:01:48,903
Går det bra med deg, Nat?
43
00:01:48,903 --> 00:01:51,530
Du er litt blek.
Er det Naperville-nikkelen?
44
00:01:51,530 --> 00:01:55,618
Det går bra.
Jeg ser bare ut som februar av og til.
45
00:01:56,160 --> 00:01:57,036
Ja vel.
46
00:01:57,036 --> 00:01:58,078
- Og Carm?
- Ja.
47
00:01:58,078 --> 00:02:00,205
Gaffeltallene dine. Ikke fantastiske.
48
00:02:00,205 --> 00:02:01,373
- For mange?
- For få.
49
00:02:01,373 --> 00:02:03,751
Jeg lover at det ikke er for få gafler.
50
00:02:03,751 --> 00:02:06,378
Dette er produktivt.
Gleder meg til å snakke om skjeer.
51
00:02:06,378 --> 00:02:07,379
Hvor er telefonen?
52
00:02:07,379 --> 00:02:09,298
Marcus ødela den. Kan du bestille en ny?
53
00:02:09,298 --> 00:02:11,175
Ja. Du kan stappe den opp i ræva.
54
00:02:11,175 --> 00:02:13,260
- Jeg må snakke med deg senere.
- Takk.
55
00:02:14,845 --> 00:02:18,265
Om du føler deg bedre,
mener ikke søsteren min at jeg er et geni.
56
00:02:19,391 --> 00:02:21,185
Det skader ikke.
57
00:02:21,310 --> 00:02:24,188
<i>Når sandpapiret er festet,
gå noen ganger opp og ned.</i>
58
00:02:24,939 --> 00:02:26,190
Hvor lang er denne videoen?
59
00:02:26,190 --> 00:02:28,651
<i>Du må bruke ekstra tid på...</i>
60
00:02:28,651 --> 00:02:29,568
Stopp.
61
00:02:29,568 --> 00:02:31,487
<i>...pusse bort ujevnheter.</i>
62
00:02:32,029 --> 00:02:32,905
Greit.
63
00:02:32,905 --> 00:02:35,574
Greit, mine herrer.
Jeg tar over denne operasjonen.
64
00:02:35,574 --> 00:02:38,535
Før vi kan rengjøre grundig,
må vi få bort all malingen.
65
00:02:38,535 --> 00:02:39,495
Det var det jeg sa.
66
00:02:39,620 --> 00:02:41,497
Men det du ikke sa,
67
00:02:41,497 --> 00:02:45,000
er at det ikke er noen grunn
til å flytte disse skapene to ganger.
68
00:02:45,000 --> 00:02:46,001
Har vi sparkel?
69
00:02:46,001 --> 00:02:48,504
Alt må ut før vi skraper.
70
00:02:48,504 --> 00:02:50,589
- Du hører ikke etter.
- Jeg tar ikke parti,
71
00:02:50,589 --> 00:02:52,925
men det er best å flytte skapene.
72
00:02:52,925 --> 00:02:54,343
Trodde aldri jeg ville oppleve
73
00:02:54,343 --> 00:02:57,012
at du dannet en allianse med Neil Geoff.
74
00:02:57,012 --> 00:02:59,181
Det er ikke en allianse.
Bare sunn fornuft.
75
00:02:59,181 --> 00:03:02,351
- Hørtes sånn ut.
- Det er fornuftig å flytte skapene.
76
00:03:02,351 --> 00:03:05,896
Jeg ser på en fyr som gjør dette
hele jævla tiden.
77
00:03:05,896 --> 00:03:08,941
Han bruker presenning.
Jeg prøver å spare dere for arbeid.
78
00:03:08,941 --> 00:03:12,027
- Ta halvparten av gutta i spisestuen.
- Det er bare tre stykker der.
79
00:03:12,194 --> 00:03:14,029
Jeg trenger alle til å flytte skapene.
80
00:03:14,154 --> 00:03:14,989
Greit.
81
00:03:14,989 --> 00:03:17,408
Vi gjør det på din måte.
Du tar to stykker...
82
00:03:17,408 --> 00:03:19,952
- Det er fortsatt din måte.
- Det er ikke min måte.
83
00:03:19,952 --> 00:03:23,414
Det finnes ikke parti.
Bare én måte. Rett måte, for faen.
84
00:03:23,414 --> 00:03:25,082
Se her.
85
00:03:25,082 --> 00:03:26,750
- Nat!
- Ropte du på mamma?
86
00:03:27,334 --> 00:03:28,168
Ropte du på mamma?
87
00:03:28,168 --> 00:03:29,253
Ja, vennen.
88
00:03:29,253 --> 00:03:31,463
Hør her. Så...
89
00:03:31,463 --> 00:03:33,799
Jeg vil bare gjøre det riktig.
90
00:03:33,924 --> 00:03:36,760
Vi må flytte ut skapene først,
før vi skraper.
91
00:03:36,760 --> 00:03:38,595
Flytt skapene først, da.
92
00:03:38,595 --> 00:03:41,306
De flytter dem rett tilbake!
93
00:03:41,306 --> 00:03:45,227
- Hvorfor ødelegge dem?
- Slutt å sjefe med folk.
94
00:03:45,227 --> 00:03:47,312
Jeg prøver å hjelpe operasjonen.
95
00:03:47,312 --> 00:03:50,107
Jeg prøver å vise autoritet.
Jeg vet ikke hva de lærer deg
96
00:03:50,107 --> 00:03:53,235
om lederrollen i banken,
men i denne situasjonen
97
00:03:53,235 --> 00:03:56,363
trenger man en alfa, og det er ikke Fak.
98
00:03:56,363 --> 00:03:58,949
De lukter feromonene hans.
De er jævlig svake.
99
00:03:58,949 --> 00:04:01,869
- Det er bare kjemi.
- Flytt de jævla skapene.
100
00:04:02,953 --> 00:04:04,371
- Går det bra?
- Ja.
101
00:04:04,496 --> 00:04:05,414
Vil du ha en Sprite?
102
00:04:05,581 --> 00:04:07,332
Du ser litt grønn ut.
103
00:04:09,918 --> 00:04:11,211
Seriøst?
104
00:04:11,211 --> 00:04:14,256
- Du er jævlig.
- Jeg ville ikke gjøre det feil.
105
00:04:14,256 --> 00:04:16,216
- Du ropte på mamma.
- Takk, Marcus.
106
00:04:16,216 --> 00:04:17,509
Ja, men du tok feil.
107
00:04:17,926 --> 00:04:19,344
Hva? Du gjorde det.
108
00:04:21,597 --> 00:04:23,432
Flytt dem.
109
00:04:23,432 --> 00:04:26,435
Greit, kokker.
Det er tre måneder til åpningen,
110
00:04:26,435 --> 00:04:28,771
og jeg vil at alle skal ha fokus.
111
00:04:28,771 --> 00:04:31,774
Vi skal sende dere på kokkeskole.
112
00:04:34,234 --> 00:04:36,070
Men jeg vet hvordan det gjøres.
113
00:04:36,070 --> 00:04:39,448
Det handler ikke om det,
men om repetisjon.
114
00:04:39,448 --> 00:04:42,659
Det er bygget inn i budsjettet,
så dere får fortsatt timelønn.
115
00:04:42,659 --> 00:04:46,080
Jeg er med. Vi gjør det.
116
00:04:48,540 --> 00:04:50,542
Ebra, dette blir en flott måte
117
00:04:50,542 --> 00:04:53,045
å utnytte tiden vår her på.
118
00:04:54,296 --> 00:04:55,756
Jeg vil ikke bruke uniform.
119
00:04:55,756 --> 00:04:58,383
Du kan diskutere det med skolen.
120
00:04:58,383 --> 00:05:00,761
Det er ikke en sånn uniform. Det...
121
00:05:00,761 --> 00:05:04,056
- Spennende.
- Jeg sier ja.
122
00:05:04,056 --> 00:05:05,349
Flott.
123
00:05:05,349 --> 00:05:06,308
Når begynner vi?
124
00:05:06,308 --> 00:05:08,769
Flytt det jævla... Vent.
125
00:05:11,894 --> 00:05:13,229
Nei!
126
00:05:13,229 --> 00:05:14,897
- Gå til venstre!
- Jeg går til venstre!
127
00:05:14,897 --> 00:05:17,608
- Du må gå til høyre.
- Nei. Det er kjøleskapshåndtaket.
128
00:05:17,608 --> 00:05:21,487
Kjøleskapshåndtaket... Det faller av.
129
00:05:21,487 --> 00:05:23,864
- Høyre. Ikke venstre. Løft!
- Litt opp.
130
00:05:23,864 --> 00:05:24,824
Kom igjen.
131
00:05:24,824 --> 00:05:29,495
- Nummeret mitt er 773-555...
- Hva gjør du?
132
00:05:29,495 --> 00:05:33,082
- Sett det ned.
- ...0901.
133
00:05:33,082 --> 00:05:34,583
- Kom igjen.
- Dere må løfte.
134
00:05:34,583 --> 00:05:36,001
- Løft det opp!
- Kom igjen.
135
00:05:36,001 --> 00:05:38,045
- Hvorfor krangler du med meg?
- Gjør ikke det.
136
00:05:38,045 --> 00:05:42,550
Jeg tror jeg har svaret,
men kan dere holde kjeft?
137
00:05:42,550 --> 00:05:45,344
- Hei, Carmen.
- Jeg ville gjøre det riktig...
138
00:05:45,344 --> 00:05:47,555
Jeg hadde alt på stell, og denne idioten
139
00:05:47,555 --> 00:05:49,056
måtte si det til mamma.
140
00:05:49,056 --> 00:05:50,558
Nå må vi gjøre det på hans måte.
141
00:05:50,558 --> 00:05:53,310
Greit! Skjønner. Takk.
142
00:05:53,310 --> 00:05:54,854
Marcus er enig med meg.
143
00:06:01,485 --> 00:06:03,445
Det er her enda.
144
00:06:05,573 --> 00:06:09,118
- Bare åpne det.
- Greit. Vent.
145
00:06:09,243 --> 00:06:10,411
Jeg henter den.
146
00:06:12,538 --> 00:06:13,873
Her.
147
00:06:13,873 --> 00:06:16,667
- Hva skjer?
- Vi må kappe den.
148
00:06:53,078 --> 00:06:54,246
5. juni 2010.
149
00:06:56,290 --> 00:06:58,918
- Taste of Chicago...
- Bås.
150
00:06:58,918 --> 00:07:00,044
Båsen.
151
00:07:03,005 --> 00:07:04,006
Det var gøy.
152
00:07:10,095 --> 00:07:11,138
Vær så god.
153
00:07:14,350 --> 00:07:16,185
Vil du jobbe i leiligheten?
154
00:07:16,185 --> 00:07:17,811
- Ja.
- Ja.
155
00:07:17,811 --> 00:07:21,815
- Jeg trenger mer inspirasjon.
- Hva mener du?
156
00:07:21,815 --> 00:07:24,193
- Jeg så på bøkene du ga meg.
- Kokebøkene?
157
00:07:24,193 --> 00:07:25,819
Alle.
158
00:07:25,819 --> 00:07:27,821
Greit. Jeg skal tenke på det.
159
00:07:27,821 --> 00:07:29,198
- Greit.
- Greit.
160
00:07:31,992 --> 00:07:33,702
- Var det...
- Skapet til Mikey.
161
00:07:35,496 --> 00:07:36,413
Ja.
162
00:07:38,374 --> 00:07:40,209
Var det bare en kaps der?
163
00:07:41,252 --> 00:07:42,503
- Syd...
- Hva er det?
164
00:07:43,921 --> 00:07:46,799
- Kom igjen. Ikke vær en drittsekk.
- Hæ?
165
00:07:46,799 --> 00:07:50,719
Jeg er ikke en drittsekk.
Jeg er ikke en drittsekk.
166
00:08:19,123 --> 00:08:21,000
Vent.
167
00:08:27,381 --> 00:08:30,134
- Greit.
- Greit.
168
00:08:33,762 --> 00:08:36,098
Masse Sydneyer her inne.
169
00:08:37,266 --> 00:08:40,019
Ikke se dem inn i øynene.
170
00:08:40,019 --> 00:08:42,980
PROFESJONELL MATLAGING
BACHELOR-VITNEMÅL
171
00:08:42,980 --> 00:08:46,066
KULINARISK PROGRAM
SERTIFISERING I MATLAGING
172
00:08:54,950 --> 00:08:58,495
Jeg tenkte storfekjøtt,
173
00:08:58,495 --> 00:09:01,957
røyk, kirsebær, den typen verden...
174
00:09:01,957 --> 00:09:03,250
Jeg liker det.
175
00:09:03,375 --> 00:09:05,377
Tenker du fortsatt på kaosmenyen?
176
00:09:05,377 --> 00:09:09,631
Ja, kaosmenyen, men gjennomtenkt.
177
00:09:20,726 --> 00:09:24,730
- Seriøst?
- Det er New York. Teit, ikke sant?
178
00:09:24,730 --> 00:09:27,691
Jeg vil hate det.
Ikke misforstå. Jeg vil det,
179
00:09:29,693 --> 00:09:33,822
men det ser kjempekult ut,
og det føltes sikkert bra å ha det på.
180
00:09:33,947 --> 00:09:34,907
Ja.
181
00:09:37,534 --> 00:09:39,370
Kan jeg spørre om noe?
182
00:09:39,370 --> 00:09:42,498
Og du kan be meg
dra til helvete om du vil.
183
00:09:42,498 --> 00:09:45,167
- Tviler på at jeg gjør det.
- Greit.
184
00:09:45,292 --> 00:09:48,045
Da du fikk den telefonen.
Trestjerners-telefonen...
185
00:09:48,045 --> 00:09:49,838
- Dra til helvete.
- Ja. Greit.
186
00:09:51,799 --> 00:09:53,967
Jeg vet ikke. Hvordan føltes det?
187
00:09:54,134 --> 00:09:56,512
De første ti sekundene føltes det
som panikk,
188
00:09:56,512 --> 00:09:59,681
for jeg visste jeg bare måtte beholde dem.
189
00:10:01,183 --> 00:10:03,102
Hjernen din gjør en rar greie
190
00:10:03,102 --> 00:10:06,897
der den overser all glede,
191
00:10:06,897 --> 00:10:10,192
og føler bare frykt.
192
00:10:10,192 --> 00:10:13,612
Og etter de ti sekundene måtte jeg
tømme et veldig treigt bord,
193
00:10:13,612 --> 00:10:17,199
for hele FNs sikkerhetsråd skulle komme.
194
00:10:20,661 --> 00:10:22,329
Så helt normalt?
195
00:10:23,622 --> 00:10:24,623
Ja.
196
00:10:34,633 --> 00:10:38,387
Fak, hva er denne brune dritten?
197
00:10:38,387 --> 00:10:41,807
Jeg har sett dem også.
Hvorfor var det en hockeykølle bak skapet?
198
00:10:41,807 --> 00:10:43,600
- Sverget til stillhet.
- Kan vi bytte?
199
00:10:43,600 --> 00:10:45,185
Du ser bra derfra.
200
00:10:45,185 --> 00:10:48,647
- Jeg må se.
- Du ser bra der du står.
201
00:10:48,647 --> 00:10:49,731
Greit.
202
00:10:49,731 --> 00:10:51,483
- Det er stigen min.
- Greit.
203
00:10:56,864 --> 00:11:00,909
Du er en jævla viktigper.
Tror du er så jævlig kul.
204
00:11:00,909 --> 00:11:03,078
Jeg er så jævlig kul.
Du trenger ikke være her.
205
00:11:03,078 --> 00:11:04,913
- Jeg er sjefen.
- Sjefen for hva?
206
00:11:04,913 --> 00:11:07,666
- Dette er ikke bra.
- Hva er ikke bra?
207
00:11:07,666 --> 00:11:08,709
- Mugg.
- Er det alvorlig?
208
00:11:08,709 --> 00:11:11,503
- Mugg er dødsdommen.
- Ikke få panikk og rop på mamma.
209
00:11:11,503 --> 00:11:13,589
Dette er skummelt. Det kan ødelegge alt.
210
00:11:13,589 --> 00:11:15,090
Det er skummelt. Greit.
211
00:11:15,090 --> 00:11:18,260
Og det har fått gjennomslag
i media i det siste.
212
00:11:18,260 --> 00:11:20,053
Mugg er en nyhetssak. Absolutt.
213
00:11:20,053 --> 00:11:22,598
Men om du roper på mamma,
henter hun inn alle raringene
214
00:11:22,598 --> 00:11:24,808
og forskerne, reduksjonsfolkene.
215
00:11:24,808 --> 00:11:29,563
La meg minne deg på
at vi følger fettertimeplanen, Neil Geoff.
216
00:11:30,314 --> 00:11:32,191
- Hva er mellomnavnet ditt?
- Mellomnavnet mitt?
217
00:11:32,191 --> 00:11:34,318
- Hva er mellomnavnet ditt?
- Lawrence.
218
00:11:34,318 --> 00:11:36,320
Richard Lawrence,
jeg sier det til mamma nå.
219
00:11:36,320 --> 00:11:38,197
Ikke prøv deg.
220
00:11:38,197 --> 00:11:40,365
- Jeg roper på mamma nå.
- Ikke prøv deg.
221
00:11:40,365 --> 00:11:41,575
- Jeg prøver.
- Vet du hva?
222
00:11:41,575 --> 00:11:43,076
- Vær så god.
- Jeg gjør det. Nå.
223
00:11:43,076 --> 00:11:45,454
- Bare prøv. Rop på mamma.
- Mamma!
224
00:11:45,621 --> 00:11:46,914
- Rop på mamma.
- Mamma!
225
00:11:46,914 --> 00:11:48,457
- Se hva som skjer.
- Mamma!
226
00:11:48,457 --> 00:11:51,126
- Hun hører ikke. Se hva som skjer.
- Skal jeg gjøre det høyt?
227
00:11:51,126 --> 00:11:53,086
Se hva som skjer. Høyere.
228
00:11:53,086 --> 00:11:55,380
- Rop høyere, se hva som skjer.
- Jeg kan rope.
229
00:11:55,380 --> 00:11:56,632
Mamma!
230
00:11:56,632 --> 00:11:57,633
Faen!
231
00:11:59,758 --> 00:12:00,926
<i>Velkommen, alle sammen.</i>
232
00:12:00,926 --> 00:12:04,763
<i>Dere skal ha fått student-innloggingen
etter Zoom-orienteringen.</i>
233
00:12:04,763 --> 00:12:06,640
Jeg sender en lenke til forumet,
234
00:12:06,640 --> 00:12:09,559
så dere kan gå inn på notater
fra forelesningen på slutten av dagen.
235
00:12:23,949 --> 00:12:27,661
- Kalvekjøtt med demi-glace.
- Hamachi crudo, men det er kanskje...
236
00:12:27,661 --> 00:12:29,454
- Jeg vet ikke.
- Det er bra.
237
00:12:31,331 --> 00:12:33,542
- Indrefilet?
- Ja.
238
00:12:33,542 --> 00:12:35,043
Amatriciana.
239
00:12:35,460 --> 00:12:37,087
Eddik. En slags...
240
00:12:39,089 --> 00:12:42,676
- Kirsebær?
- Kirsebæreddik? Kirsebæreddik.
241
00:12:59,192 --> 00:13:01,570
Du fikser dette.
242
00:13:02,737 --> 00:13:03,738
Ja.
243
00:13:07,951 --> 00:13:11,746
Kan jeg spørre om noe?
Du kan be meg dra til helvete.
244
00:13:13,832 --> 00:13:14,874
Ja.
245
00:13:14,874 --> 00:13:17,502
Vil du faktisk ha en sånn tullestjerne?
246
00:13:18,044 --> 00:13:22,257
Ja, det vil jeg faktisk.
247
00:13:22,257 --> 00:13:24,551
Du må bry deg om alt
248
00:13:24,551 --> 00:13:26,678
mer enn noe annet.
249
00:13:35,270 --> 00:13:38,815
Den siste middagen med Sheridan Road
250
00:13:38,815 --> 00:13:41,026
var en pengeinnsamling hos en dame.
251
00:13:41,026 --> 00:13:43,194
Hun var så slem,
252
00:13:43,194 --> 00:13:47,073
og hun ville ha... Krevde fersk pasta.
253
00:13:47,824 --> 00:13:49,868
Du kjenner meg. Jeg bare: "Kom igjen."
254
00:13:50,285 --> 00:13:54,539
Så kom jeg dit, og den har tørket ut.
255
00:13:54,539 --> 00:13:57,751
Alt jeg prøver å kjevle ut, smuldrer opp,
256
00:13:57,751 --> 00:13:59,252
og klokka går.
257
00:13:59,252 --> 00:14:02,881
Og jeg har en nydelig lammeragu.
258
00:14:02,881 --> 00:14:05,759
Jeg hadde jobbet med den i 72 timer.
Den var perfekt.
259
00:14:07,761 --> 00:14:09,220
Men jeg hadde ikke pasta.
260
00:14:09,220 --> 00:14:14,267
Så jeg puttet det
på King's Hawaiian-rundstykker.
261
00:14:14,267 --> 00:14:16,394
- Høres nydelig ut.
- Det var ikke ille.
262
00:14:16,394 --> 00:14:18,229
Var det før du flyttet inn med faren din?
263
00:14:18,229 --> 00:14:19,731
Det var derfor jeg flyttet inn.
264
00:14:19,731 --> 00:14:21,399
- Helvete.
- Ja.
265
00:14:21,399 --> 00:14:23,818
- Var det den?
- Det var den.
266
00:14:24,861 --> 00:14:26,863
Du kan i det minste stole på ham.
267
00:14:30,200 --> 00:14:31,242
Er moren din grei?
268
00:14:36,956 --> 00:14:38,291
Laktosefermentering?
269
00:14:38,291 --> 00:14:39,542
Ja.
270
00:14:43,797 --> 00:14:47,258
Faen. Herregud.
271
00:14:48,802 --> 00:14:49,969
Det er for mye syre.
272
00:14:49,969 --> 00:14:51,680
- Herregud!
- Fy faen!
273
00:14:51,680 --> 00:14:53,306
Ødela jeg oppskriften din, eller...
274
00:14:53,306 --> 00:14:55,725
Jeg må ha gitt deg feil tall. Det går bra.
275
00:14:55,725 --> 00:14:57,936
Trenger du Rolaid? Fikk du halsbrann?
276
00:14:58,103 --> 00:14:59,771
For jeg... Det er jævlig.
277
00:14:59,771 --> 00:15:04,150
Nei, det er "beklager" på tegnspråk.
278
00:15:04,150 --> 00:15:05,944
To av de gamle kjøkkensjefene gjorde det.
279
00:15:06,861 --> 00:15:09,614
Om de var sinte og kranglet på linjen,
280
00:15:09,614 --> 00:15:12,742
var det deres versjon
av "vi snakker om det senere".
281
00:15:12,742 --> 00:15:14,536
Ikke sant?
282
00:15:14,661 --> 00:15:16,955
Samme om den ene rev den andre i filler,
283
00:15:16,955 --> 00:15:18,790
det fikk dem alltid gjennom vakten.
284
00:15:24,170 --> 00:15:25,088
Det er godt.
285
00:15:34,764 --> 00:15:35,932
Faren din, han...
286
00:15:35,932 --> 00:15:37,684
Du. Beklager.
287
00:15:39,602 --> 00:15:41,146
De frosne Concord-druene,
288
00:15:41,146 --> 00:15:44,274
vi lager en storfe-consommé-greie,
289
00:15:44,274 --> 00:15:46,234
røykt beinmarg?
290
00:15:48,570 --> 00:15:50,405
- Det er noe.
- Det er noe.
291
00:15:52,574 --> 00:15:54,743
Jeg vet ikke engang.
292
00:15:54,743 --> 00:15:56,536
Mikey døde,
293
00:15:56,536 --> 00:16:00,039
og jeg ville aldri være her.
294
00:16:00,039 --> 00:16:02,041
Den andre broren min begynte
å drive stedet,
295
00:16:02,041 --> 00:16:04,294
og nå må jeg være her hele tiden.
296
00:16:04,461 --> 00:16:06,087
Jævlig ekkelt.
297
00:16:06,087 --> 00:16:11,176
Er det sunt? Så mye holder på å endre seg.
298
00:16:11,301 --> 00:16:14,262
Prøver jeg bare å tvinge
alt til å forbli det samme?
299
00:16:16,055 --> 00:16:20,685
Men så tenker jeg at jeg kan være
flink til dette, ikke sant?
300
00:16:20,685 --> 00:16:22,812
Men vi prøver aldri nye ting som voksne,
301
00:16:22,812 --> 00:16:26,941
for det blir bare så lett
å fortsette å gjøre akkurat det samme
302
00:16:26,941 --> 00:16:29,360
med akkurat de samme menneskene.
303
00:16:29,360 --> 00:16:33,782
Hvem vil vel ikke ha det lett?
Hvem vil vel ikke bare ha det bra?
304
00:16:36,659 --> 00:16:40,538
Jeg har ikke engang sagt til noen
at jeg er gravid.
305
00:16:43,666 --> 00:16:46,085
Sånn. Greit.
Bildet skal ha blitt lastet opp.
306
00:16:47,629 --> 00:16:51,341
Nei, jeg sendte definitivt
det av pakningen til spyleventilen.
307
00:16:51,341 --> 00:16:56,054
Jeg tror ikke det er problemet.
Det drypper fra stengeventilen.
308
00:16:56,054 --> 00:16:58,139
Ja. Nei, jeg vet det.
309
00:16:58,139 --> 00:17:00,266
Greit, Gene.
310
00:17:00,266 --> 00:17:02,894
Ja, du er rørleggeren.
311
00:17:04,479 --> 00:17:05,939
Greit, jeg sender det bort. Ha det.
312
00:17:13,321 --> 00:17:14,280
Det er Nat.
313
00:17:16,783 --> 00:17:17,951
Hva slags problem?
314
00:17:17,951 --> 00:17:20,078
Fak, du er faen meg gal!
315
00:17:20,078 --> 00:17:22,664
Han er ikke menneske.
Til og med Ridley sier det.
316
00:17:22,664 --> 00:17:24,791
Kan du ikke lære å se på ting?
317
00:17:24,791 --> 00:17:26,459
- Har vi et muggproblem?
- Nei.
318
00:17:26,459 --> 00:17:27,877
Det var ikke et spørsmål.
319
00:17:27,877 --> 00:17:30,171
En fyr ringte nettopp tilbake
angående et muggproblem.
320
00:17:30,171 --> 00:17:31,840
Sa det definitivt var et muggproblem.
321
00:17:31,840 --> 00:17:35,468
Jeg lurer på hvordan i helvete en fyr
322
00:17:35,468 --> 00:17:37,846
mistenker at vi har et muggproblem?
323
00:17:38,721 --> 00:17:40,390
Jeg vet ikke.
324
00:17:40,390 --> 00:17:43,351
- Vennen, har du ringt en muggmann?
- Nei.
325
00:17:43,351 --> 00:17:44,269
- Fak.
- Richie.
326
00:17:44,269 --> 00:17:47,021
- Richie.
- Natalie. Slapp av. Vi har kontroll.
327
00:17:47,021 --> 00:17:49,691
Disse takene er praktisk talt isopor.
328
00:17:49,691 --> 00:17:52,944
Om vi hadde mugg,
hadde de kollapset når jeg gjør slik...
329
00:17:59,450 --> 00:18:01,870
- Går det bra?
- Nei.
330
00:18:03,913 --> 00:18:04,956
Var det alt?
331
00:18:39,657 --> 00:18:42,619
GJØREMÅL
Ring kjøleskapsfyr
332
00:18:42,619 --> 00:18:45,246
FAK Rørlegger
Salamander-plassering?
333
00:18:57,717 --> 00:18:59,928
Her er en.
334
00:18:59,928 --> 00:19:02,472
Det var vår tredje date,
335
00:19:02,472 --> 00:19:07,560
og vi var kanskje 20 år.
336
00:19:07,560 --> 00:19:09,646
Vi holdt på å bli kjent.
337
00:19:09,854 --> 00:19:12,106
Vi likte hverandre,
men det var fortsatt tidlig.
338
00:19:12,815 --> 00:19:16,653
Vi skulle på fest.
Jeg lånte bilen til en venn,
339
00:19:16,653 --> 00:19:20,949
og vi traff en stein eller noe,
og punkterte.
340
00:19:21,908 --> 00:19:24,327
Og, unge dame,
jeg kan kun innrømme dette nå
341
00:19:24,327 --> 00:19:28,831
fordi jeg kan skifte dekk
raskere enn noen andre.
342
00:19:28,831 --> 00:19:31,709
Men du kunne ikke skifte dekk?
343
00:19:31,709 --> 00:19:33,711
Niks. Jeg prøvde å finne ut av det.
344
00:19:33,711 --> 00:19:34,796
- Greit.
- Fort.
345
00:19:34,796 --> 00:19:35,713
Greit.
346
00:19:35,713 --> 00:19:38,967
Jeg åpnet panseret
og halte ut tiden og spilte
347
00:19:38,967 --> 00:19:41,094
og lot som om jeg gjorde noe,
348
00:19:41,094 --> 00:19:43,346
og hun satt der rolig i bilen.
349
00:19:43,471 --> 00:19:47,392
Jeg gikk ut av bilen og sa:
"Jeg tror det kan være radiatoren."
350
00:19:47,600 --> 00:19:50,103
Og hun sa: "Å nei."
351
00:19:50,103 --> 00:19:52,355
Hun sa ikke: "Å nei."
352
00:19:52,355 --> 00:19:54,649
Moren din var en svart sørstatsskjønnhet.
353
00:19:54,649 --> 00:19:55,733
"Ja, Beauregard."
354
00:19:56,359 --> 00:20:00,071
Så hun gikk ut av bilen, åpnet panseret,
355
00:20:00,071 --> 00:20:02,782
så ned og sa:
356
00:20:04,450 --> 00:20:06,244
"Det er helt klart radiatoren."
357
00:20:06,244 --> 00:20:10,581
Og jeg sa: "Ja da."
358
00:20:10,790 --> 00:20:14,419
- Hei.
- Så gikk hun bak bilen,
359
00:20:14,544 --> 00:20:17,964
skiftet det pokkers dekket på ti sekunder,
360
00:20:18,214 --> 00:20:22,135
setter seg i bilen og ser smilende på meg.
361
00:20:23,219 --> 00:20:25,221
Du visste ikke at faren var mekaniker.
362
00:20:25,346 --> 00:20:27,765
Jeg ante det ikke.
363
00:20:27,765 --> 00:20:30,018
- Den beste.
- Den beste.
364
00:21:06,469 --> 00:21:07,511
Carm?
365
00:21:18,773 --> 00:21:19,982
Claire. Hei.
366
00:21:21,192 --> 00:21:22,985
- Du husket det.
- Det tok en stund.
367
00:21:22,985 --> 00:21:24,361
Det tok en stund, ja.
368
00:21:24,361 --> 00:21:27,073
- Det er...
- Evigheter siden.
369
00:21:27,198 --> 00:21:28,574
Evigheter. Absolutt.
370
00:21:28,574 --> 00:21:32,411
Ja. Lager du is?
371
00:21:32,536 --> 00:21:33,621
Is?
372
00:21:33,621 --> 00:21:35,873
Ja, en god kalvebuljong-is.
373
00:21:35,873 --> 00:21:39,335
- Med vanilje?
- Det høres faktisk nydelig ut.
374
00:21:42,379 --> 00:21:44,548
Hvordan har livet ditt gått, Berzatto?
375
00:21:46,509 --> 00:21:47,510
Jeg aner ikke.
376
00:21:51,472 --> 00:21:52,932
Hva med deg?
377
00:21:53,891 --> 00:21:54,975
Jeg aner ikke.
378
00:22:04,693 --> 00:22:06,862
Dere trenger ikke hjelpe meg
med å rydde.
379
00:22:06,862 --> 00:22:07,822
Jo da.
380
00:22:08,823 --> 00:22:11,033
Det er ikke deres feil. Det er muggen.
381
00:22:14,620 --> 00:22:15,746
Takk, Neil.
382
00:22:20,960 --> 00:22:23,045
Du gjorde det rette
383
00:22:23,045 --> 00:22:26,173
da du ringte muggfolkene anonymt.
384
00:22:26,173 --> 00:22:27,967
Jeg gjorde ikke det.
385
00:22:27,967 --> 00:22:31,512
Jeg gjorde det.
Det var det jeg prøvde å si.
386
00:22:34,640 --> 00:22:37,268
- Allianse.
- Allianse.
387
00:22:38,435 --> 00:22:40,396
- Takk.
- Allianse.
388
00:22:40,396 --> 00:22:43,899
<i>Vi gjør ferdig menyen nå, men den er kul.</i>
389
00:22:44,024 --> 00:22:46,944
<i>Vi prøver å sørge for at vi er kjente,</i>
390
00:22:46,944 --> 00:22:49,947
<i>men på et høyere nivå.
Skjønner du hva jeg mener?</i>
391
00:22:49,947 --> 00:22:54,160
<i>Og sprøtt, men kult. Vi vil ha en stjerne.</i>
392
00:22:54,160 --> 00:22:57,580
Det er en personlig seier,
men også bra for forretningene.
393
00:22:57,580 --> 00:22:59,707
Mer enn verdt omveien, planlegge en tur...
394
00:22:59,832 --> 00:23:02,084
Hvor mange vil dere ha?
395
00:23:03,127 --> 00:23:06,797
Én, tror jeg. Ja, da er vi konsekvente,
396
00:23:06,797 --> 00:23:09,425
lav profil, men litt hevet.
397
00:23:09,592 --> 00:23:11,260
Får du samme lønna?
398
00:23:11,260 --> 00:23:14,388
Usikkert. Det blir betaling i en måned,
399
00:23:14,388 --> 00:23:17,391
og akkurat nå er det en del
av forretningsplanen at
400
00:23:17,391 --> 00:23:18,809
det tar en pause,
401
00:23:18,809 --> 00:23:21,645
slik at resten av teamet kan få betalt.
402
00:23:22,521 --> 00:23:25,441
Så du har jobb i en måned,
403
00:23:25,441 --> 00:23:27,610
og så ingen jobb.
404
00:23:27,610 --> 00:23:29,528
Jeg har jobb.
405
00:23:29,528 --> 00:23:32,364
Det er bare
at betalingen blir utsatt i seks måneder.
406
00:23:32,364 --> 00:23:35,201
Jeg er ikke den eneste som gjør det.
Carm og Natalie...
407
00:23:35,201 --> 00:23:37,870
Jeg ser at du er oppglødd,
408
00:23:37,870 --> 00:23:41,248
og jeg er glad for at du er oppglødd.
409
00:23:43,667 --> 00:23:45,002
Greit.
410
00:23:45,002 --> 00:23:47,213
Jeg vil også at du skal vite
411
00:23:47,213 --> 00:23:50,758
at fetter Monty
412
00:23:50,758 --> 00:23:54,637
- alltid har en jobb for deg i Boeing.
- Greit.
413
00:23:54,637 --> 00:23:56,430
Om du velger å gjøre...
414
00:23:56,430 --> 00:24:00,017
Om jeg velger å gjøre en endring
og bare gjøre sånn på flyplassen
415
00:24:00,017 --> 00:24:01,101
resten av livet?
416
00:24:01,101 --> 00:24:04,605
Det er noe helt annet.
Det er alt jeg sier.
417
00:24:04,605 --> 00:24:07,316
Annerledes enn hva da?
418
00:24:09,485 --> 00:24:12,112
Jeg leste om restauranter i avisen.
419
00:24:12,112 --> 00:24:14,365
Herregud. Hva leser du i avisen?
420
00:24:14,365 --> 00:24:16,075
Det er vanskelig, og mange...
421
00:24:16,075 --> 00:24:17,701
Mange klarer seg ikke.
422
00:24:17,701 --> 00:24:21,455
- Vi hadde denne samtalen...
- Jeg sier at de ikke gjør det.
423
00:24:21,455 --> 00:24:24,083
Det betyr ikke at du ikke gjør det.
424
00:24:24,083 --> 00:24:27,461
Hva betyr det, da? Hvorfor tar du det opp?
425
00:24:29,296 --> 00:24:32,258
Det er bare interessant at reserveplanen
426
00:24:32,258 --> 00:24:34,551
er den eneste planen nå.
427
00:24:35,678 --> 00:24:38,347
Dette er ikke forrige gang.
428
00:24:38,347 --> 00:24:42,101
- Jeg vet det ikke er forrige gang.
- Jeg er på et annet sted i livet.
429
00:24:42,101 --> 00:24:45,729
Et bedre sted, tror jeg.
Jeg vet hva jeg gjør.
430
00:24:45,854 --> 00:24:47,481
Jeg har lært mye.
431
00:24:47,481 --> 00:24:50,234
Jeg lærer enda, og det er faktisk bra.
432
00:24:50,234 --> 00:24:52,528
Og jeg er ikke alene, som i huset ditt.
433
00:24:52,528 --> 00:24:55,322
- Jeg har en partner...
- Og du stoler på ham.
434
00:24:56,907 --> 00:24:57,908
Ja.
435
00:24:57,908 --> 00:25:01,245
- Jeg spør bare.
- Greit.
436
00:25:09,628 --> 00:25:11,171
Går det bra?
437
00:25:14,133 --> 00:25:15,551
Det er rart.
438
00:25:16,760 --> 00:25:19,638
Jeg tenker på... Jeg vet ikke.
439
00:25:21,974 --> 00:25:25,477
Jeg innså nettopp
at jeg er eldre enn henne nå.
440
00:25:28,731 --> 00:25:30,149
Men like flott.
441
00:25:37,573 --> 00:25:39,325
Jeg må vaske hendene.
442
00:25:53,422 --> 00:25:56,675
- Jeg har hørt at du har blitt lege.
- Nesten lege.
443
00:25:56,800 --> 00:25:59,136
Jeg har seks måneder igjen av turnusen.
444
00:25:59,261 --> 00:26:02,097
- Hva slags lege?
- Akuttmedisin.
445
00:26:03,640 --> 00:26:06,685
Det høres intenst ut.
446
00:26:07,394 --> 00:26:09,021
- Det er ikke avslappende.
- Nei.
447
00:26:11,398 --> 00:26:15,152
Hvordan... Er det noe...
Får man velge det?
448
00:26:15,736 --> 00:26:16,904
Ja.
449
00:26:17,029 --> 00:26:21,950
Husker du Katie fra Roosevelt?
450
00:26:24,036 --> 00:26:25,371
Kanskje.
451
00:26:25,371 --> 00:26:28,374
Da vi var seks, falt hun ned
fra et gjerde og brakk armen,
452
00:26:28,374 --> 00:26:31,043
og det skremte livet av alle.
453
00:26:31,043 --> 00:26:33,962
Bortsett fra meg. Jeg satt der bare
454
00:26:33,962 --> 00:26:38,258
- og stirret på armen hennes.
- Fordi du ville fikse den?
455
00:26:38,884 --> 00:26:41,345
Jeg ville forstå det.
456
00:26:42,471 --> 00:26:43,722
Akkurat.
457
00:26:46,725 --> 00:26:49,144
Var det Roosevelt, eller...
458
00:26:50,062 --> 00:26:52,022
- Nei, Mrs. Kelly.
- Mrs. Kelly.
459
00:26:52,147 --> 00:26:53,982
- Ja.
- Så sprøtt.
460
00:26:53,982 --> 00:26:57,694
Hun sendte meg e-post for et par år siden.
461
00:26:57,694 --> 00:27:02,282
Hun ba om råd.
Sønnen hennes ville bli kokk.
462
00:27:02,783 --> 00:27:04,076
Hva sa du til ham?
463
00:27:04,076 --> 00:27:06,662
Ikke gjør det, sa jeg.
464
00:27:06,662 --> 00:27:08,038
Det høres rett ut, ikke sant?
465
00:27:08,038 --> 00:27:09,456
- Jeg tror det er rett.
- Ja.
466
00:27:09,581 --> 00:27:13,627
Ja. Jeg burde høre på meg selv.
467
00:27:13,752 --> 00:27:15,003
Hvordan det? Hva gjør du?
468
00:27:16,588 --> 00:27:18,215
Åpner restaurant.
469
00:27:20,717 --> 00:27:24,888
- Hva?
- Du gjør greia.
470
00:27:26,056 --> 00:27:27,766
Prøver, ja.
471
00:27:27,766 --> 00:27:31,270
- Jeg elsker navnet enda.
- Navnet?
472
00:27:33,480 --> 00:27:34,982
Du husker ikke navnet.
473
00:27:34,982 --> 00:27:36,358
Klart jeg husker navnet.
474
00:27:36,358 --> 00:27:39,570
Nei, jeg tror ikke...
Vi sa ikke engang navnet til noen.
475
00:27:39,570 --> 00:27:41,155
Du sa absolutt hva navnet var.
476
00:27:41,155 --> 00:27:43,615
Vedder en million dollar
på at du ikke vet navnet.
477
00:27:43,615 --> 00:27:46,118
Forbered deg på å tape en million.
478
00:27:46,952 --> 00:27:49,079
Hvordan kan du huske navnet?
479
00:27:49,913 --> 00:27:52,666
Fordi du er "The Bear", og jeg husker deg.
480
00:28:06,180 --> 00:28:08,849
Det er vel bare:
"Hvordan får jeg pengene mine nå?"
481
00:28:09,558 --> 00:28:10,517
Absolutt.
482
00:28:13,437 --> 00:28:15,481
Kan man sende en million dollar på Venmo?
483
00:28:15,481 --> 00:28:17,691
Tror det er mistenksomt.
484
00:28:18,484 --> 00:28:21,445
Noen et sted hadde tenkt: "Det er sprøtt."
485
00:28:21,445 --> 00:28:25,157
Noen ville overvåket deg.
486
00:28:25,157 --> 00:28:28,994
Det er ditt valg om du vil det, ikke sant?
487
00:28:28,994 --> 00:28:30,746
Kan du ikke overføre dem?
488
00:28:30,746 --> 00:28:32,664
Avtale. Det er redelig.
489
00:28:32,664 --> 00:28:33,957
Ja, det er redelig.
490
00:28:34,291 --> 00:28:37,127
Jeg må bare ha kontaktinformasjonen din.
491
00:28:37,419 --> 00:28:41,673
Ja. Det er 773...
492
00:28:41,673 --> 00:28:44,009
- 555...
- 555...
493
00:28:46,428 --> 00:28:48,555
- 09...
- 09...
494
00:28:50,390 --> 00:28:54,019
- 02.
- 02.
495
00:28:54,019 --> 00:28:55,729
Jepp.
496
00:28:57,231 --> 00:28:58,106
Greit.
497
00:29:00,234 --> 00:29:01,318
Greit.
498
00:30:00,419 --> 00:30:02,421
Norske tekster: Heidi Rabbevåg
498
00:30:03,305 --> 00:31:03,903
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm