Heartbreak Ridge

ID13188698
Movie NameHeartbreak Ridge
Release NameHeartbreak.Ridge.1986.1080p.Bluray.x264-TENEIGHTY
Year1986
Kindmovie
LanguageFinnish
IMDB ID91187
Formatsrt
Download ZIP
Download teneighty-heartbreak.ridge.srt
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:21,271 --> 00:00:23,188 YLITÄTTE 38. LEVEYSPIIRIN 3 00:03:52,565 --> 00:03:55,901 - Tässä se 410-lomake. - Aivan, kiitos. 4 00:03:58,196 --> 00:04:01,531 HEINÄKUU LAUANTAI 20/SUNNUNTAI 21 5 00:04:03,493 --> 00:04:07,162 Olen lypsänyt pillua siitä asti, kun Kristus oli alikessu. 6 00:04:07,497 --> 00:04:12,167 Usko pois, parhaat huorat löytyvät Da Nangista. 7 00:04:13,169 --> 00:04:15,337 Tytöt tarkastettiin päivittäin. 8 00:04:15,505 --> 00:04:20,008 Saimme naida turvallisesti, siististi ja etevän sotilaallisesti. 9 00:04:20,176 --> 00:04:23,262 Sitten joku idiootti kirjoitti kotiin äidilleen- 10 00:04:23,429 --> 00:04:27,140 - että pääsi kastamaan kullinsa. 11 00:04:28,059 --> 00:04:30,602 Silloin alkoi sataa paskaa niskaan. 12 00:04:31,020 --> 00:04:34,314 Kongressiedustajien komitea, joka edes persereikä persereiässä- 13 00:04:34,482 --> 00:04:36,733 - ei onnistuisi turauttamaan kunnon pierua- 14 00:04:36,901 --> 00:04:41,613 - alkoi komennella sotapoikia: "Ei enää hauskanpitoa." 15 00:04:41,781 --> 00:04:44,825 Vastasimme merijalkaväen tavalla. 16 00:04:44,993 --> 00:04:50,080 Tervehdimme naama peruslukemilla. Sitten painuimme takaisin räkälään- 17 00:04:50,331 --> 00:04:53,792 - josta sai tippurin, klamydian ja satiaisia. 18 00:04:53,960 --> 00:04:58,630 Osoitimme kehnoa asennetta lajimme naispuolisille edustajille. 19 00:04:59,382 --> 00:05:02,426 Sota on helvettiä, poika. Se on tosiasia. 20 00:05:03,094 --> 00:05:05,554 En pidä sotilaspojista. 21 00:05:07,807 --> 00:05:08,890 Mitä sanoit? 22 00:05:09,225 --> 00:05:13,937 Jos haluat korkata pojun, turha rasvata sitä noin paljon. 23 00:05:17,483 --> 00:05:22,362 - Kuulostat kokeneelta mieheltä. - Mitä hittoa tarkoitat, paskapää? 24 00:05:22,780 --> 00:05:26,658 Että olen häijy, ilkeä ja väsynyt. 25 00:05:26,826 --> 00:05:29,411 Syön rautalankaa ja kusen napalmia. 26 00:05:29,579 --> 00:05:33,123 Osun kirpun perseeseen 200 metrin päästä. 27 00:05:33,291 --> 00:05:37,127 Menehän nylkyttämään jotain toista, ennen kuin lyttään naamasi. 28 00:05:37,295 --> 00:05:41,423 Et ole enää yhtä nokkela, kunhan syötän sinulle pallisi. 29 00:05:42,342 --> 00:05:44,092 Voi paska. 30 00:05:44,927 --> 00:05:49,681 Pidähän tätä, poju. Tuo taisi olla sodanjulistus. 31 00:05:56,647 --> 00:06:00,567 Istu siinä hetki, ennen kuin saat kokea oikeaa kipua. 32 00:06:05,239 --> 00:06:09,326 Sitä ennen viillän vähän homoa. 33 00:06:10,411 --> 00:06:11,536 Hän tappaa miehen. 34 00:06:31,265 --> 00:06:35,394 Sitten oli eräs mimmi Bangkokissa. 35 00:06:35,561 --> 00:06:38,647 Hän oli kunnon kullinlutkuttaja. 36 00:06:40,358 --> 00:06:43,652 Kiitos todistuksestanne, upseeri Reese. 37 00:06:48,241 --> 00:06:52,786 Vääpeli Highway: Juopumus ja häiriön tuottaminen. 38 00:06:52,954 --> 00:06:55,664 Tappelu julkisessa tilassa. 39 00:06:55,957 --> 00:06:59,793 Sotilaspoliisiautoon virtsaaminen. 40 00:07:05,550 --> 00:07:07,968 Se tuntui oikealta, tuomari. 41 00:07:12,014 --> 00:07:14,182 Se, ettei nyt olla sodassa- 42 00:07:14,350 --> 00:07:17,769 - ei oikeuta teitä aloittamaan sotaa aina juopotellessanne. 43 00:07:18,896 --> 00:07:23,191 Otan huomioon erinomaisen sotilasuranne- 44 00:07:23,359 --> 00:07:27,446 - ja sitoutumisenne tämän kansakunnan puolustamiseen. 45 00:07:27,655 --> 00:07:32,200 Tämä on kuitenkin viimeinen mahdollisuutenne. 46 00:07:34,162 --> 00:07:37,122 Sadan dollarin sakko. Seuraava. 47 00:07:46,174 --> 00:07:49,468 Hakiko vakiopanosi avioeroa, Reese? 48 00:07:51,387 --> 00:07:54,639 Kuka hitto luulet olevasi, kun kuset autooni? 49 00:07:54,807 --> 00:07:57,642 Luuletko voivasi rikkoa sääntöjä ja päästä pälkähästä? 50 00:07:57,810 --> 00:08:01,730 Pitäisikö meidän muka kumarrella sotakokemustesi edessä? 51 00:08:01,898 --> 00:08:04,941 Luehan kansiosi joskus. Tarkista päivämäärät. 52 00:08:05,109 --> 00:08:09,654 Se on historiaa. Jonain yönä oksennat verta kujalla. 53 00:08:09,822 --> 00:08:12,365 Kun nostat katseesi, näet minut. 54 00:08:12,533 --> 00:08:15,076 - Jatka sinä unelmointia. - Saat vielä maksaa. 55 00:08:15,244 --> 00:08:20,457 - En anna veteraanialennusta. - Naisesi antaa. 56 00:08:22,335 --> 00:08:24,544 VAIN TAIVAS ON RAJANA 57 00:08:31,594 --> 00:08:33,803 Olet pian kuivilla. 58 00:08:34,722 --> 00:08:39,100 Eikö tunnukin hyvältä auttaa Setä Samia siivoamaan arkistojaan? 59 00:08:39,268 --> 00:08:43,522 Paneskele sinä vain naapurisi koiraa, senkin kierosilmä. 60 00:08:43,689 --> 00:08:46,274 Taidat kaivata vähän piristystä. 61 00:08:46,442 --> 00:08:51,947 Imehän tätä. Sileä kuin teinitytön reidet, mutta ei niin riskialtis. 62 00:08:52,114 --> 00:08:55,450 Aito havannalainen. Kamuni on Guantanamossa. 63 00:08:55,618 --> 00:09:00,789 Teemme toisillemme palveluksia. Minulla on aina tarvetta kamuille. 64 00:09:00,957 --> 00:09:04,334 - Tekisimme toisillemme palveluksia. - Niin. 65 00:09:04,710 --> 00:09:09,965 Jos kynäsi ei olisi niin terävä eikä näkösi niin tarkka täällä- 66 00:09:10,132 --> 00:09:15,178 - voisin tehdä elämästäsi mukavampaa ja huomattavasti palkitsevampaa. 67 00:09:16,556 --> 00:09:19,516 Vie se salakuljetettu sikari pois silmistäni- 68 00:09:19,725 --> 00:09:23,895 - tai tungen sen perseeseesi niin, että saat sytyttää sen nenäsi kautta. 69 00:09:24,230 --> 00:09:26,773 Vääpeli Highway, majuri Devin haluaa tavata. 70 00:09:32,905 --> 00:09:36,783 - Lepo. Siinä kaikki. - Selvä, sir. 71 00:09:37,451 --> 00:09:39,494 Herran tähden, Highway, rentoudu. 72 00:09:40,496 --> 00:09:44,082 - Älä ole niin jäyhä. - Sellainen minä olen, sir. 73 00:09:46,335 --> 00:09:48,878 Sinullahan on noin 24 kuukautta jäljellä. 74 00:09:49,213 --> 00:09:50,839 Suurin piirtein. 75 00:09:51,591 --> 00:09:55,260 Moni ikäisesi mies odottaisi eläkepäiviään. 76 00:09:55,678 --> 00:09:59,347 He veisivät vaimonsa maailmanympäriristeilylle. 77 00:09:59,515 --> 00:10:01,391 Se ei taida olla sinun tyyliäsi. 78 00:10:01,601 --> 00:10:06,896 Sinä paasaat henkilöstölleni, jotta saisit siirron- 79 00:10:07,106 --> 00:10:09,107 - Fleet Marine Force -yksikköön. 80 00:10:09,775 --> 00:10:12,527 Se on sama yksikkö, josta sait potkut- 81 00:10:12,695 --> 00:10:15,697 - niskoittelun takia. Syynä oli epäasiallinen käytös. 82 00:10:16,324 --> 00:10:20,452 Totta. Minulla on ollut kinaa velttokullien kanssa. 83 00:10:20,661 --> 00:10:21,703 Highway! 84 00:10:23,497 --> 00:10:28,293 En todellakaan tiedä, pitäisikö sinua ihailla vai halveksia. 85 00:10:28,628 --> 00:10:32,881 No, sillä ei ole väliä. Sinä häivyt täältä heti. 86 00:10:34,342 --> 00:10:35,425 Mihin menen? 87 00:10:37,720 --> 00:10:39,596 Toiseen tiedustelupataljoonaan- 88 00:10:39,805 --> 00:10:42,724 - toiseen merijalkaväen divisioonaan. Menet kotiin. 89 00:10:44,226 --> 00:10:45,810 Selvä, sir. 90 00:10:49,815 --> 00:10:51,483 Vääpeli Highway. 91 00:10:52,652 --> 00:10:57,947 - Mitä, sir? - Varo, mitä toivot. Saatat saada sen. 92 00:11:24,558 --> 00:11:29,020 Lavalle nousee illan viimeinen uhri. Hän on aito Jerseyn kasvatti. 93 00:11:29,230 --> 00:11:32,649 Hän on punkin presidentti, funkin jaarli. 94 00:11:32,858 --> 00:11:37,487 Hän on rokin seuraava kuningas. Hyvät naiset ja herrat, Stitch Jones! 95 00:11:37,947 --> 00:11:40,198 Mikä ihmeen Stitch Jones? 96 00:11:50,418 --> 00:11:51,793 Hetkinen nyt. 97 00:11:52,753 --> 00:11:56,589 Häiritsenkö minä teitä, kun teillä on hellä hetki lampaan kanssa? 98 00:11:56,924 --> 00:11:59,634 Pussittakaa nuo. Pidetään Amerikka kauniina. 99 00:11:59,844 --> 00:12:04,055 - Laittakaa heille pussit päähän. - Hoidetaan tämä. 100 00:12:05,307 --> 00:12:08,393 Näytätte kaksoistorneilta, joilla on selluliittia. 101 00:12:09,729 --> 00:12:12,731 Voin soittaa kantria. Antakaa edes mahdollisuus. 102 00:12:12,940 --> 00:12:16,526 Osaan Merle Haggardia. 103 00:12:16,694 --> 00:12:19,195 Älkäähän viitsikö. Tarvitsen rahat! 104 00:13:04,408 --> 00:13:06,785 - Miten pitkälle pääsen? - Noin kaksi pysäkkiä. 105 00:13:07,912 --> 00:13:09,245 Hittolainen. 106 00:13:45,074 --> 00:13:46,324 Oletko tarjoilija? 107 00:13:46,534 --> 00:13:49,744 Haluan vain istua, mutta ei sen takia kannata kuolla. 108 00:13:49,954 --> 00:13:51,746 Hemmetti. 109 00:13:51,956 --> 00:13:56,000 Liz ja Dick, Lennon ja McCartney, jopa Ali ja Frazier. 110 00:13:56,168 --> 00:13:58,169 Kyllä mekin tulemme toimeen. 111 00:13:58,337 --> 00:14:02,090 Stitch Jones on nimeni, rokkaus ja räppäys on hommaani. 112 00:14:02,258 --> 00:14:04,092 Mukava tavata. 113 00:14:04,301 --> 00:14:09,806 Hajotin Corvetteni, mutta arvelin, että näin tapaa tavallisia ihmisiä. 114 00:14:10,015 --> 00:14:12,809 Sellaisia kuin sinä. Voin tavata fanejani. 115 00:14:13,018 --> 00:14:16,688 Olen laulaja: Stitch Jones, funkin jaarli, viileyden herttua. 116 00:14:16,856 --> 00:14:21,442 - Rokin ajatollah. - Turpa umpeen, hippi. 117 00:14:21,777 --> 00:14:23,319 Sanoitko "hippi"? 118 00:14:24,196 --> 00:14:29,534 Hippejä ei ole ollut vuosiin. Onko pääsi jäässä, vai istuitko? 119 00:14:32,997 --> 00:14:35,665 Tuollainen menisi alas mukavasti. 120 00:14:35,875 --> 00:14:40,879 Ostaisin yhden, mutta korttini ei ole mukana. Yleensä palvelijani... 121 00:14:41,046 --> 00:14:46,676 - Saat yhden, jos se tukkii turpasi. - Kiitos, ystäväni. 122 00:14:48,762 --> 00:14:50,346 Jones. 123 00:14:50,973 --> 00:14:54,475 Tämä ei tarkoita, että olet ylin ystäväni. Olen Tom Highway. 124 00:14:54,643 --> 00:14:57,562 Nämä eivät kyllä ole sinun lehtiäsi. 125 00:14:59,189 --> 00:15:01,691 Joku kai jätti ne siihen. 126 00:15:02,526 --> 00:15:06,154 "Yksineläjän seksuaalipolitiikka." 127 00:15:07,990 --> 00:15:10,241 "Iso sitoumus ja sinä." 128 00:15:11,368 --> 00:15:15,663 "Saarierotiikkaa: miten pysyä ruskettuneena ja houkuttelevana"- 129 00:15:15,831 --> 00:15:19,208 - "Jamaikan viileissä vesissä?" 130 00:15:24,757 --> 00:15:27,550 "Sunnuntaiseksiä keskiviikkorakastajan kanssa." 131 00:15:27,760 --> 00:15:31,012 Kuulostaa ihan laululta. Kuuntele. 132 00:15:31,180 --> 00:15:33,848 <i>Tapasin mimmin keskiviikkona Hän oli paras</i> 133 00:15:34,016 --> 00:15:39,020 <i>Sunnuntaiaamuna kaipasin jo lepoa Hän ei ajellut, ei kaivannut vetoa</i> 134 00:15:39,229 --> 00:15:42,398 <i>Hän halusi käyttää naamaani satulana</i> 135 00:15:43,108 --> 00:15:45,276 Enkö olekin röyhkeä? 136 00:15:47,446 --> 00:15:52,200 Tällä pimulla on ärhäkät tisut, vihamieliset ohjukset. 137 00:15:52,409 --> 00:15:56,621 - Jos siihen kajoaa, saa näpeilleen. - Ei hän ole hassumpi. 138 00:15:56,830 --> 00:16:00,458 Kuuntelen kyllä sinua, mutta älä puhu Stitch Jonesille- 139 00:16:00,668 --> 00:16:05,046 - rakastelusta tai musiikista, koska olen auktoriteetti. Synnyin naimaan- 140 00:16:05,255 --> 00:16:09,050 - ja laulamaan. Se olen minä. Nyt pitää vetää vähän zetaa. 141 00:16:09,259 --> 00:16:13,054 Jos ei haittaa, älä rupattele, kun otan kauneusuneni. 142 00:16:25,734 --> 00:16:29,779 Fanit ovat hauskoja, mutta he väsyttävät. 143 00:16:29,989 --> 00:16:32,573 - Otatko muuta, kenraali? - Tämä riittää. 144 00:16:34,410 --> 00:16:35,952 Mitä nuo ansiomerkit ovat? 145 00:16:37,162 --> 00:16:41,082 En kerro. En ainakaan päivänvalossa. 146 00:16:44,336 --> 00:16:46,462 Pimu on ihan kahjo. 147 00:16:46,672 --> 00:16:50,091 Hän ei tiedä, mikä on 30-senttinen ja valkoinen. 148 00:16:50,300 --> 00:16:51,634 Ei mikään. 149 00:16:53,345 --> 00:16:55,638 Ei pahalla. Kunhan heitän läppää. 150 00:16:55,806 --> 00:16:59,809 Tiedätkö, mikä on musta ja vuotaa verta, ellei tuki turpaansa? 151 00:17:00,019 --> 00:17:02,645 Rauhoitu, tästä tulee kiva päivä. 152 00:17:05,983 --> 00:17:11,571 - Sano kuskille, että tulen pian. - Käytän korttiani, minä tarjoan. 153 00:17:11,780 --> 00:17:14,282 Kiitos, minä hoidan tipin. 154 00:17:23,792 --> 00:17:30,006 Kamuni maksaa. Hän käski sanoa, että vessassa ei ole päivänvaloa. 155 00:17:42,561 --> 00:17:45,646 Täältä tullaan, aletaanpa sitten matkata. 156 00:17:56,283 --> 00:17:58,326 Hittolainen. 157 00:18:39,868 --> 00:18:41,202 Hei, pallinaama. 158 00:18:41,537 --> 00:18:44,580 Ryystätkö minun mukistani? 159 00:18:45,541 --> 00:18:48,251 Olisi kai pitänyt ottaa rokote ensin. 160 00:18:49,086 --> 00:18:53,464 Jos aivosi olisivat yhtä nopeat kuin suusi, olisit 20 tähden kenraali. 161 00:18:54,049 --> 00:18:59,887 Jos olisin puoliksikin noin ruma, olisin peräruiskefirman mainospoju. 162 00:19:00,055 --> 00:19:02,223 Yhä paha ja ilkeä paskiainen. 163 00:19:04,226 --> 00:19:07,061 Mukava nähdä, Tom. Olet palannut! 164 00:19:07,437 --> 00:19:10,231 Rauhallisesti, ettei minua pidetä varattuna. 165 00:19:11,650 --> 00:19:13,067 Asento! 166 00:19:13,235 --> 00:19:14,735 Huomenta, sir. 167 00:19:15,195 --> 00:19:16,404 Huomenta, vääpeli. 168 00:19:16,947 --> 00:19:18,739 Otatteko kahvia? 169 00:19:19,908 --> 00:19:20,950 Ei kiitos. 170 00:19:21,618 --> 00:19:24,453 Vääpeli Thomas Highway ilmoittautuu palvelukseen. 171 00:19:28,584 --> 00:19:33,129 Tuon persereikä on niin tiukka, että hän paskoo suullaan. 172 00:19:33,338 --> 00:19:37,091 - Sotilasakatemiastako? - Kunnon jalkapallosankari. 173 00:19:37,426 --> 00:19:40,386 - Koska minut jätetään rauhaan? - Ei koskaan. 174 00:19:40,596 --> 00:19:42,763 - Vääpeli. - Kyllä, sir! 175 00:19:42,931 --> 00:19:45,600 Ohjatkaa vääpeli Highway tänne. 176 00:19:58,155 --> 00:19:59,780 Teillä on kokemusta. 177 00:20:00,407 --> 00:20:02,617 Olen ollut tiukoissa paikoissa. 178 00:20:02,826 --> 00:20:07,288 Koreassa, Dominikaanisessa -65 ja kolme keikkaa Namissa. 179 00:20:07,497 --> 00:20:12,585 Hänessä on niin paljon sirpaleita, ettei hän läpäise turvatarkastusta. 180 00:20:13,086 --> 00:20:16,714 Itse en ole saanut kokea taistelua. 181 00:20:19,259 --> 00:20:21,969 Tulin huoltojoukoista. 182 00:20:22,471 --> 00:20:25,556 Se on aliarvostettu ala, sir. 183 00:20:26,600 --> 00:20:27,975 Melkoisesti. 184 00:20:28,936 --> 00:20:34,649 Saavutukseni ovat esimerkillisiä. Aion myös jatkaa samalla tavalla. 185 00:20:35,150 --> 00:20:36,150 Sir? 186 00:20:36,860 --> 00:20:40,613 Haluan pataljoonani olevan divisioonan paras. 187 00:20:40,822 --> 00:20:44,450 Odotan päällystöni johtavan esimerkillään. 188 00:20:44,660 --> 00:20:49,664 Rettelöinti ja auktoriteeteille niskoittelu eivät käy laatuun. 189 00:20:50,457 --> 00:20:54,919 - Se oli pikkukiista. - Se on tapanne toimia. 190 00:20:55,128 --> 00:20:59,882 Vuosi sitten löitte upseeria. Opiskelin kyseisen miehen kanssa. 191 00:21:00,092 --> 00:21:05,513 Jos yritätte sitä minun kanssani, saatte kärsiä. Onko selvä? 192 00:21:06,473 --> 00:21:07,682 Kyllä, sir. 193 00:21:08,934 --> 00:21:14,188 En tiedä, mitä naruja vetelitte, että pääsitte tänne, mutta en pidä siitä. 194 00:21:14,356 --> 00:21:16,065 Tämä on uusi merijalkaväki. 195 00:21:17,526 --> 00:21:22,363 Kyse on uudenlaisista sotilaista. Kaltaisenne hahmot ovat historiaa. 196 00:21:23,532 --> 00:21:29,537 Teidät pitäisi pistää sivuun ja ottaa käyttöön vain sodassa. 197 00:21:30,956 --> 00:21:33,040 Emme siedä ukkoja, jotka luulevat- 198 00:21:33,208 --> 00:21:36,127 - tietävänsä paremmin ja tekevät, mitä huvittaa. Ymmärrättekö? 199 00:21:37,546 --> 00:21:42,049 Ymmärrän, että tulee ruumiita, jos en hoida hommaani. 200 00:21:42,718 --> 00:21:43,759 Majuri. 201 00:21:43,969 --> 00:21:48,556 Divisioona määräsi Highwayn tiedustelujoukkueeseen. 202 00:21:54,354 --> 00:21:56,105 Niin, tiedusteluun. 203 00:21:57,065 --> 00:22:00,943 Edellinenkin vääpeli oli entisajan sotaveteraani. 204 00:22:01,278 --> 00:22:03,487 Hän päätti olla hankala. 205 00:22:04,239 --> 00:22:05,990 Hän jäi eläkkeelle. 206 00:22:06,700 --> 00:22:09,160 Hän halusi päästä helpolla- 207 00:22:09,328 --> 00:22:11,996 - ja antoi miesten vaipua keskinkertaisuuteen. 208 00:22:14,416 --> 00:22:17,251 Tehän olette myös lähellä eläkeikää. 209 00:22:18,754 --> 00:22:20,671 Pitää paikkansa, majuri. 210 00:22:23,216 --> 00:22:25,593 Pyysin merijalkaväen sotilasta- 211 00:22:25,802 --> 00:22:28,262 - ja divisioona lähetti muinaisjäännöksen. 212 00:22:33,810 --> 00:22:38,105 Tiedustelujoukkueen miehet ovat erittäin huonosti motivoituneita. 213 00:22:38,315 --> 00:22:40,274 Haluan ne miehet kuntoon. 214 00:22:41,026 --> 00:22:44,862 Teen heistä tappajia ja sydäntenmurskaajia. 215 00:22:47,574 --> 00:22:49,158 Voitte poistua. 216 00:22:54,289 --> 00:22:57,249 Onko hän aina tuollainen vai yrittikö hän tehdä vaikutuksen? 217 00:22:57,459 --> 00:23:00,753 Hän lukee ohjeistusta, ennen kuin käy vaimonsa päälle- 218 00:23:00,962 --> 00:23:04,882 - varmistaakseen, että toimii sotilaallisesti. 219 00:23:05,092 --> 00:23:07,134 Tule syömään Helenin ja minun luo. 220 00:23:07,302 --> 00:23:10,304 Sitten voimme tuhota aivosoluja ja kertoa tarinoita. 221 00:23:10,514 --> 00:23:14,809 - Minun pitää ensin hoitaa asioita. - Toki, ymmärrän. 222 00:23:16,436 --> 00:23:18,145 Anteeksi, sir. 223 00:23:18,814 --> 00:23:21,899 Tarkoitan, vääpelit. 224 00:23:22,067 --> 00:23:26,445 Tässä on vääpeli Highway. Hänet määrättiin tiedustelujoukkoihin. 225 00:23:26,655 --> 00:23:30,741 Erinomaista, tervetuloa. Minun pitää tästä mennä. 226 00:23:30,909 --> 00:23:32,993 Myöhästyn sukellustunnilta. 227 00:23:33,662 --> 00:23:37,206 Luoja. Tietääkö hänen äitinsä, että hän leikkii sotilasta? 228 00:23:37,416 --> 00:23:41,293 Hän on luutnantti Ring, joukkueesi johtaja. 229 00:23:41,503 --> 00:23:42,628 Kiitos vaan. 230 00:23:42,838 --> 00:23:46,674 Luulitko pääseväsi rehentelemään soltuille itseksesi? 231 00:23:46,883 --> 00:23:50,177 - Esittelenkö sinut miehillesi? - Ei tarvitse. 232 00:23:50,387 --> 00:23:53,347 - Ota autoni. - Kiitos. Missä se on? 233 00:23:53,932 --> 00:23:57,226 Kyltissä lukee: "Vääpeli." 234 00:24:10,407 --> 00:24:14,702 - Onko tämä tiedustelujoukkue? - Ei puhu englantia. 235 00:24:15,162 --> 00:24:16,537 Entä sinä? 236 00:24:46,776 --> 00:24:49,195 Olen vääpeli Highway. 237 00:24:49,362 --> 00:24:54,575 Olen juonut enemmän kaljaa, kussut verta ja nainut enemmän... 238 00:24:56,077 --> 00:24:58,579 ...kuin te idiootit yhteensä. 239 00:24:58,747 --> 00:25:03,167 - Majuri Powers määräsi minut johtoon. - Hoidamme itse asiamme. 240 00:25:03,543 --> 00:25:06,170 Et selviäisi märästä unestakaan. 241 00:25:06,379 --> 00:25:08,214 - Luoja rakastaa teitä. - Tiedän. 242 00:25:08,423 --> 00:25:10,341 Ette tee vaikutusta minuun! 243 00:25:10,967 --> 00:25:13,511 Tiedustelujoukkue panee haisemaan. 244 00:25:16,097 --> 00:25:20,768 Jos luulette pääsevänne helpolla, koska edellinen vääpeli oli akka- 245 00:25:21,102 --> 00:25:24,438 - ja odotti eläkepäiviään, niin te homosyötit... 246 00:25:24,606 --> 00:25:28,859 ...saatte alkaa sotilaiksi nyt heti. - Kuka teidät kutsui? 247 00:25:29,069 --> 00:25:32,696 En tee tätä, koska haluaisin ottaa pitkiä suihkuja kanssanne. 248 00:25:32,906 --> 00:25:36,283 Enkä halua joutua ammutuksi jossain kaukaisessa maassa- 249 00:25:36,451 --> 00:25:38,953 - koska sinä et hablaa. Comprende? 250 00:25:40,455 --> 00:25:41,497 - Entä sinä? - Kyllä, vääpeli. 251 00:25:57,222 --> 00:26:00,349 No kappas vain. 252 00:26:02,143 --> 00:26:07,690 Tulin kertomaan teille, että tuntemanne elämä päättyi nyt. 253 00:26:08,567 --> 00:26:13,070 Menkää kaupunkiin illalla. Naurakaa ja olkaa naurettavia. 254 00:26:13,572 --> 00:26:17,992 Hierokaa kaluanne kultaanne vasten tai tunkekaa se oksanreikään. 255 00:26:18,285 --> 00:26:22,329 Hankkiutukaa mimmeistä eroon, sillä huomisaamuna 06.00... 256 00:26:22,831 --> 00:26:26,834 ...perseenne kuuluvat minulle. Missä punkkasi on? 257 00:26:28,753 --> 00:26:30,170 Älähän nyt! 258 00:26:30,672 --> 00:26:32,423 Mitä hittoa? 259 00:26:38,346 --> 00:26:42,474 Tämä sekoittaa karmasi. Se vainoaa seuraavassa elämässä. 260 00:26:44,477 --> 00:26:46,270 - Anna tulla. - Mitä tarkoitat? 261 00:26:46,479 --> 00:26:50,274 - Rahat lipustani. - Ei tarvitse käyttää väkivaltaa. 262 00:26:50,483 --> 00:26:54,403 Rakastan rauhaa. Minulla oli epäonnea rahan suhteen. 263 00:26:54,613 --> 00:26:57,239 Minulla on rahasi tässä. 264 00:26:57,449 --> 00:26:59,617 - Enempää ei ole. - Entä ruoka? 265 00:26:59,826 --> 00:27:01,452 - Ruokako? - Niin, ruoka. 266 00:27:01,870 --> 00:27:03,078 Hyvä on. 267 00:27:03,246 --> 00:27:06,040 - Enempää ei oikeasti ole. - Entä tippi? 268 00:27:06,249 --> 00:27:08,709 - Siinä oli kaikki. - Jäät velkaa. 269 00:27:11,254 --> 00:27:15,132 Tässä on minun tahtoni teidän tahtoanne vastaan. Te häviätte. 270 00:27:15,342 --> 00:27:17,635 Tapaamme siis 06.00 huomenna. 271 00:27:17,844 --> 00:27:22,222 Se tarkoittaa aamukuutta. Tiedoksi teille, jotka ette hablaa. 272 00:27:23,141 --> 00:27:25,976 Hitto! Hän repi korvani. 273 00:27:26,186 --> 00:27:28,729 Onneksi hän pääsi pakoon, ennen kuin mätkin häntä. 274 00:27:28,938 --> 00:27:31,857 Senkin sikaniska solttupaskiainen. 275 00:27:32,067 --> 00:27:36,236 - Hänelle on tehtävä jotain. - Niin, mutta mitä? 276 00:27:36,696 --> 00:27:40,783 - Kunhan Swede pääsee vankilasta. - Aivan, Swede. 277 00:27:40,950 --> 00:27:44,411 - Hän repii äijän pään ja paskoo siihen! - Ja sitten syö sen. 278 00:27:44,621 --> 00:27:47,915 - Niin minäkin olisin tehnyt. - Näkemiin vaan, Highway! 279 00:27:48,083 --> 00:27:50,751 Swede! Swede! 280 00:28:04,224 --> 00:28:05,432 Hei, kulta. 281 00:28:05,600 --> 00:28:06,934 Soitin hänen vaimolleen... 282 00:28:07,435 --> 00:28:09,478 Pelehditkö ensitreffeillä? 283 00:28:19,322 --> 00:28:21,782 Hittolainen, etkö osaa kirjoittaa tai soittaa? 284 00:28:21,991 --> 00:28:24,993 En halunnut aiheuttaa sinulle unettomia öitä. 285 00:28:25,203 --> 00:28:28,664 - Haen sinulle kaljan. - Hienoa. Se tekee poikaa. 286 00:28:29,499 --> 00:28:30,791 Se on varma. 287 00:28:30,959 --> 00:28:36,130 Näytät hyvältä. Sinunlaisiasi ei enää tehdä. 288 00:28:36,297 --> 00:28:38,924 Totta kai tehdään. 289 00:28:39,134 --> 00:28:42,553 Mutta jos haluat naiselta paljon, sinun pitää antaa paljon. 290 00:28:43,930 --> 00:28:48,726 Ei minun. Avioliitto ja merijalkaväki eivät sopineet yhteen. 291 00:28:48,935 --> 00:28:52,980 Kissan pissat. Vietin parhaat vuoteni merijalkaväen sotilaan kanssa. 292 00:28:53,148 --> 00:28:57,651 Jos olisin nuorempi, saisit syödä sanasi ja kipristellä varpaitasi. 293 00:28:57,819 --> 00:28:59,319 Uskon sen. 294 00:29:00,155 --> 00:29:05,242 - Aggie sai aina hymyn huulillesi. - Se oli yhtä tuskaa. 295 00:29:05,452 --> 00:29:06,827 Hän on maisemissa. 296 00:29:09,998 --> 00:29:12,833 Niin ajattelinkin. 297 00:29:13,418 --> 00:29:18,172 Jos hän kaipaa lisää elatusapua, olen niin auki, etten pääsisi pakoon- 298 00:29:18,339 --> 00:29:20,924 - vaikka maailman ympäri pääsisi 25 sentillä. 299 00:29:21,676 --> 00:29:23,594 Hän tarjoilee Palacessa. 300 00:29:25,430 --> 00:29:28,182 Luulin, että hän olisi jo nainut kenraalin. 301 00:29:31,060 --> 00:29:33,020 Saanko vanhan huoneeni? 302 00:29:33,229 --> 00:29:37,357 - Totta hitossa. Tapaatko hänet? - En hitossa. Pistätkö piikkiini? 303 00:29:37,609 --> 00:29:39,401 En hitossa. 304 00:29:40,236 --> 00:29:41,904 Kova nainen. 305 00:30:08,097 --> 00:30:11,767 Nyt erittäin menestyneeltä kiertueelta palannut- 306 00:30:11,976 --> 00:30:18,607 - funkin jaarli, viileyden herttua ja rokin ajatollah: 307 00:30:18,775 --> 00:30:21,068 Stitch Jones! 308 00:31:22,630 --> 00:31:24,798 Selvä, mitä saisi.? 309 00:31:26,593 --> 00:31:27,634 Hei, Aggie. 310 00:31:30,179 --> 00:31:33,140 - Mitä sinä haluat? - Kaljan. 311 00:31:33,641 --> 00:31:36,894 - Mitä teet täällä? - Tilaan juotavaa. 312 00:31:58,249 --> 00:32:00,584 Muistit jopa merkin. 313 00:32:00,793 --> 00:32:04,755 Huonoa viskiä, huonoa seksiä ja huonoja miehiä en unohda ikinä. 314 00:32:04,923 --> 00:32:08,008 Et puhunut naimisissa ollessamme noin tuhmia. 315 00:32:08,176 --> 00:32:10,677 Aina. Et vain ollut ikinä kuulemassa. 316 00:32:13,348 --> 00:32:15,182 - Kuule, Tom, olen töissä. - Hei. 317 00:32:15,725 --> 00:32:16,850 Näytät upealta. 318 00:32:17,226 --> 00:32:20,270 - Valo on himmeä. - Ei, tarkoitan sitä. 319 00:32:20,480 --> 00:32:24,524 - Huomasin sinut heti. - Säästä juttusi bimboillesi. 320 00:32:24,734 --> 00:32:27,778 On myöhä, olen väsynyt, ja jalkojani särkee. Miksi olet täällä? 321 00:32:28,571 --> 00:32:30,530 Palasin tiedusteluun. 322 00:32:30,740 --> 00:32:34,201 Ja satuit poikkeamaan tänne. Onpa elämä ihmeellistä. 323 00:32:34,410 --> 00:32:38,372 - En tullut riitelemään. - Vanha koirako oppii uusia temppuja? 324 00:32:38,581 --> 00:32:42,084 Tulin vain kaljalle, ja sinä hermostut. 325 00:32:43,044 --> 00:32:45,629 Aggie, onko ongelmia? 326 00:32:45,838 --> 00:32:50,342 Ei, itse asiassa haluan esitellä erään ex-mieheni. 327 00:32:50,510 --> 00:32:54,429 Hän on Thomas Highway. Tässä on Roy Jennings, hän omistaa Palacen. 328 00:32:57,725 --> 00:33:01,603 Olen kuullut paljon sinusta ja paskantärkeästä sankaruudestasi. 329 00:33:02,480 --> 00:33:05,440 Tom oli juuri lähdössä. 330 00:33:08,903 --> 00:33:11,989 Aggie, vien sinut kotiin illan päätteeksi. 331 00:33:13,741 --> 00:33:14,908 Kuten aina. 332 00:33:23,835 --> 00:33:26,670 Osaat todella valita miehesi. 333 00:33:26,963 --> 00:33:28,588 Paraskin puhumaan. 334 00:33:45,023 --> 00:33:46,273 Niinpä! 335 00:33:47,900 --> 00:33:52,821 Soitan jotain New York Citystä. Te saatte rokata kunnolla! 336 00:33:53,031 --> 00:33:55,365 Mikset mene parturiin? 337 00:33:57,910 --> 00:34:02,581 Olet niin ruma, että sinun pitäisi nuuskia lentokentällä tavaroita. 338 00:34:02,790 --> 00:34:05,417 Luuletko olevasi hauska? 339 00:34:05,626 --> 00:34:07,919 Ristikää jalkanne, pitäkää nenästä ja pieraiskaa. 340 00:34:08,129 --> 00:34:11,006 - Selviäisitte vähän. - Mitä sinä sanoit? 341 00:34:12,133 --> 00:34:17,137 Kuulkaa, turha rettelöidä. Täällä on kauniita naisia. 342 00:34:17,346 --> 00:34:20,724 Tulkaa tänne, ottakaa paukut kansakuntamme valioiden kanssa. 343 00:34:20,933 --> 00:34:22,726 - Hyvä on. - Rauhoittukaa. 344 00:34:23,311 --> 00:34:27,105 Lopettakaa! Käskin lopettaa! 345 00:34:27,565 --> 00:34:29,066 Istu alas. 346 00:34:29,233 --> 00:34:32,944 - Antaisit heidän olla. - Älä sinä sekaannu tähän. 347 00:34:33,154 --> 00:34:36,531 - Tämä ei kuulu sinulle. - Oletko olevinasi joku älykkö? 348 00:34:36,699 --> 00:34:40,869 - Minä yritän vain laulaa. - Kiihotutko sotilaiden härnäämisestä? 349 00:34:41,037 --> 00:34:43,371 Anna olla. Tämä ei koske sinua. 350 00:34:43,664 --> 00:34:46,750 - Pureksin solttuja ja syljen ne ulos. - Niinkö? 351 00:34:46,918 --> 00:34:50,420 Sittenhän voin pistää sinut pöytää vasten ja panna perseeseen. 352 00:34:50,671 --> 00:34:54,132 - Mitä ihmettä? - Sitähän sinä tarkoitit. 353 00:34:54,300 --> 00:34:59,012 Pääset kotiin leveä virne naamallasi. 354 00:35:01,307 --> 00:35:04,518 - Mitä homopuhetta tuo on? - Sinulla ei ole oikeutta toimia näin. 355 00:35:04,727 --> 00:35:08,021 Kuule, Roy, hän vain pelleilee. 356 00:35:08,231 --> 00:35:12,359 Ei hän tarkoita mitään. Kuka muka uskaltaisi vittuilla Roylle? 357 00:35:12,568 --> 00:35:15,529 Eihän sellaiseen kukaan ryhtyisi. 358 00:35:15,863 --> 00:35:18,365 Paskat teistä kummastakin. 359 00:35:19,534 --> 00:35:24,621 Olet ulkona, Jones. Ala painua. Sinä, pidä varasi, vitsiniekka. 360 00:35:26,499 --> 00:35:29,376 Raahaa itsesi pihalle täältä. 361 00:35:35,216 --> 00:35:38,593 - En halua nähdä sinua enää täällä. - Kaljani jäi kesken. 362 00:35:38,761 --> 00:35:42,055 - Minulla on täällä tulevaisuus. - Tarjoilijanako? 363 00:35:42,223 --> 00:35:44,182 Ei, Royn kanssa. 364 00:35:44,851 --> 00:35:50,397 - Taisin odottaa ex-vaimoltani enemmän. - Hän on parannus sinuun verrattuna! 365 00:35:57,238 --> 00:35:59,406 Uskomatonta paskaa! 366 00:35:59,615 --> 00:36:02,617 Olisin hakannut Royn, jos en olisi suojellut sinua. 367 00:36:02,785 --> 00:36:07,080 Sikaniskat pitävät minusta. Olet minulle velkaa. Pelastin nahkasi. 368 00:36:07,248 --> 00:36:11,251 Tämä ei tarkoita sitä, että vaihdamme sylkeä suihkussa. 369 00:36:12,253 --> 00:36:15,505 Hemmetin solttu. 370 00:36:16,340 --> 00:36:21,887 Näpit irti mulkuista ja sukat jalkaan. Ylös ja ulos. Ylös nyt. 371 00:36:22,096 --> 00:36:23,805 Viisi minuuttia aikaa. 372 00:36:24,015 --> 00:36:28,810 - Kello on viisi. Puhuit aamukuudesta. - En tajua kelloa. Ehkä valehtelin. 373 00:36:29,020 --> 00:36:33,607 Tai ehkä kommunistit aikovat kaivertaa teille uudet persereiät. 374 00:36:33,774 --> 00:36:38,278 Vauhtia! Olette merijalkaväkeä. Te improvisoitte, sopeudutte. 375 00:36:38,487 --> 00:36:40,822 Neljä minuuttia aikaa. Liikettä. 376 00:36:41,032 --> 00:36:42,782 Voi paska. 377 00:36:43,659 --> 00:36:46,661 Liikumme nopeasti, hiljaa ja kuolettavasti. 378 00:36:46,829 --> 00:36:52,125 Vain yksi ravistus. Kaikki muu aiheuttaa nautintoa. 379 00:36:52,293 --> 00:36:55,503 - Nukuitko hyvin? - Tämä on yhtä painajaista. 380 00:36:55,713 --> 00:36:57,130 Herätä minut, äiti. 381 00:37:00,468 --> 00:37:04,346 - Vääpeli, joukkue valmiina. - Menkää paikallenne. 382 00:37:06,682 --> 00:37:10,435 Merijalkaväki kaipaa hyviä miehiä. 383 00:37:10,603 --> 00:37:13,772 Ikävä kyllä te ette kuulu heihin. 384 00:37:15,316 --> 00:37:18,818 Viitoitamme taistelussa tietä, jota muut voivat seurata. 385 00:37:18,986 --> 00:37:22,322 Antautuminen ei käy luontoomme. Antaa kuulua. 386 00:37:22,907 --> 00:37:25,742 Antautuminen ei käy luontoomme. 387 00:37:26,327 --> 00:37:30,497 Kovempaa tai seuraavaksi saatte unohtaa sotilasuran. 388 00:37:30,706 --> 00:37:33,083 - Antautuminen ei käy luontoomme. - Kovempaa. 389 00:37:33,292 --> 00:37:35,585 Antautuminen ei käy luontoomme! 390 00:37:38,673 --> 00:37:41,007 - Riisukaa paidat. - Mitä? 391 00:37:41,175 --> 00:37:42,759 Mitä ihmettä? 392 00:37:42,927 --> 00:37:46,554 Pidätte samanlaisia paitoja tai ette mitään. 393 00:37:48,516 --> 00:37:52,644 - Paskat. - Hän on hullu. 394 00:38:01,153 --> 00:38:05,031 - Kerro nimesi, merisotilas. - Korpraali Fragetti, vääpeli. 395 00:38:14,542 --> 00:38:19,587 Et saisi roskata, homotti. Se on ekologisesti haitallista. 396 00:38:22,341 --> 00:38:23,383 Kuka sinä olet? 397 00:38:23,551 --> 00:38:25,051 - Aponte. - Entä sinä? 398 00:38:25,261 --> 00:38:26,261 - Profile. - Entä sinä? 399 00:38:26,470 --> 00:38:27,804 - Quinones. - Entä sinä? 400 00:38:28,014 --> 00:38:29,556 Collins. 401 00:38:31,225 --> 00:38:37,439 Selvä, kullipää, pallinaama, peräruiske ja satiainen. 402 00:38:37,648 --> 00:38:39,941 Olette komeita poikia. 403 00:38:40,109 --> 00:38:41,985 Te neidit näytätte ihan malleilta. 404 00:38:42,153 --> 00:38:46,531 Kynitte päänne huomiseksi, jokainen teistä. 405 00:38:47,241 --> 00:38:50,702 Kun näytätte merisotilailta, teistä alkaa tuntua sellaiselta- 406 00:38:50,911 --> 00:38:56,666 - ja pian käyttäydytte kuin sotilaat. Käännös oikeaan päin. Mars eteenpäin. 407 00:38:56,876 --> 00:39:00,754 Vasen, vasen, oikea, vasen. 408 00:39:09,430 --> 00:39:11,973 Vasen, oikea, vasen, oikea. 409 00:39:17,313 --> 00:39:20,899 Kunhan Swede pääsee vankilasta, tuo tyyppi on mennyttä. 410 00:39:21,108 --> 00:39:24,069 - Totta puhut, veli. - Aivan. 411 00:39:29,950 --> 00:39:32,327 Käännös oikeaan päin! 412 00:39:32,620 --> 00:39:34,287 <i>Äiti, äiti, etkö nää?</i> 413 00:39:34,455 --> 00:39:36,873 <i>Mitä merijalkaväki on tehnyt mulle</i> 414 00:39:39,085 --> 00:39:41,044 <i>Ennen ajoin Chevyä</i> 415 00:39:43,255 --> 00:39:45,131 <i>Nyt marssin joka ikinen päivä</i> 416 00:39:47,134 --> 00:39:49,302 Pallinaama, anna kuulua. 417 00:39:50,805 --> 00:39:53,598 Tyttöystäväsi itkee, kun puren sormesi irti. 418 00:39:53,808 --> 00:39:57,060 - Anna kuulua nyt. - En muista sanoja. 419 00:39:57,269 --> 00:40:00,897 Keksi äkkiä, tai juoksette läpi yön. 420 00:40:02,316 --> 00:40:04,818 Tee se, tyyppi on sekopää. 421 00:40:11,158 --> 00:40:14,577 <i>Fordin A-malli ja tankillinen bensaa</i> 422 00:40:18,582 --> 00:40:22,335 <i>Kourallinen tussua ja suu täynnä persettä</i> 423 00:40:51,157 --> 00:40:53,408 Mitä hittoa, onko hän eksynyt? 424 00:40:56,954 --> 00:41:00,373 Aikooko hän vallata Etelä-Carolinan? 425 00:41:01,500 --> 00:41:05,170 Nyt riitti, savustetaan hänet. 426 00:41:31,113 --> 00:41:32,572 Paskiainen. 427 00:41:32,740 --> 00:41:35,241 Mitä hittoa hän on nappaillut? 428 00:41:40,915 --> 00:41:42,248 Luutnantti. 429 00:41:42,541 --> 00:41:46,252 Vääpeli, huomenta. En nähnyt joukkuettanne. 430 00:41:46,420 --> 00:41:49,923 - Tutustuin miehiin. - Mainiota. 431 00:41:50,132 --> 00:41:53,426 Haluan vapaat kädet hetkeksi, jotta voin arvioida heitä. 432 00:41:53,636 --> 00:41:57,430 Harjoitusaikataulussa onkin tyhjää. Haluatteko minut mukaanne? 433 00:41:57,640 --> 00:42:00,099 Teillä on varmasti tärkeitä tehtäviä. 434 00:42:00,267 --> 00:42:05,271 Kirjoitan esitelmää ensiviikkoiseen upseerikerhon strategiaseminaariin. 435 00:42:05,481 --> 00:42:08,274 Se on mielenkiintoista. 436 00:42:08,984 --> 00:42:11,110 En tiedä, kertoiko majuri- 437 00:42:11,278 --> 00:42:14,447 - mutta olin komentava upseeri yliopistoaikoina. 438 00:42:16,534 --> 00:42:22,664 - Nukun yöni paremmin, kun tiedän tuon. - Kiitos. Missä te opiskelitte? 439 00:42:23,123 --> 00:42:25,208 Heartbreak Ridgessä. 440 00:42:26,752 --> 00:42:30,964 Heartbreak Ridge. En ole kuullutkaan sellaisesta. 441 00:42:37,012 --> 00:42:38,471 Hittolainen. 442 00:43:02,246 --> 00:43:05,665 Näyttää hyvältä, tosi hyvältä. 443 00:43:05,874 --> 00:43:07,375 Kyllä vain. 444 00:43:08,294 --> 00:43:09,877 Lyhyeksi kynitty. 445 00:43:11,338 --> 00:43:14,632 Täällä haisee ihan hierontaöljyltä. 446 00:43:14,842 --> 00:43:16,884 Riisukaa paidat. 447 00:43:17,094 --> 00:43:19,304 - Paidat ovat samanlaiset. - Kuin minullako? 448 00:43:19,513 --> 00:43:23,641 - Miten tietäisimme? - Improvisoitte, sopeudutte. 449 00:43:23,809 --> 00:43:27,145 Riisukaa nyt ne hiton paidat. 450 00:43:31,317 --> 00:43:33,318 Joukkue, käännös oikeaan päin. 451 00:43:33,527 --> 00:43:35,486 Mars eteenpäin. 452 00:43:46,874 --> 00:43:52,211 Se onnistui ehkä Tylerin kanssa, mutta tuo äijä on hullu. Jäät kiinni. 453 00:43:54,048 --> 00:43:55,715 Älä huolehdi. 454 00:43:56,258 --> 00:43:59,927 Hei, vain me harvat ja valitut. 455 00:44:05,559 --> 00:44:09,520 - Voi ei. - Häviämme jatkuvasti. 456 00:44:10,689 --> 00:44:15,693 Hänellä on kai varaston avaimet. Onko kenelläkään parempaa ideaa? 457 00:44:22,576 --> 00:44:24,077 Missä Aponte on? 458 00:44:25,079 --> 00:44:30,375 Kipeä. Hän näytti ihan kuolleelta. Hän meni lääkäriin. 459 00:44:30,584 --> 00:44:32,460 - Aivan, vääpeli. - Niin. 460 00:44:33,420 --> 00:44:37,674 Haluan kasarmit siisteiksi ja putipuhtaiksi tänään. 461 00:44:38,092 --> 00:44:42,929 - Siivosimme vähän aikaa sitten. - Niin, ja nyt on lauantai. 462 00:44:43,681 --> 00:44:46,224 Äänestetään sitten. 463 00:44:46,433 --> 00:44:50,520 Kenen mielestä tukikohta on hyvä nykyisellään? 464 00:44:50,938 --> 00:44:53,272 Selvä, aitoa demokratiaa. 465 00:44:53,482 --> 00:44:56,192 - Mahtavaa. - Juoksemme siis. Huomio! 466 00:44:56,777 --> 00:44:58,736 Käännös oikeaan päin. 467 00:44:58,946 --> 00:45:00,947 Mars eteenpäin. 468 00:45:02,241 --> 00:45:03,741 Vauhtia. 469 00:45:29,143 --> 00:45:31,477 Mitä ihmettä? 470 00:45:31,812 --> 00:45:35,273 Tämä on AK-47-konepistooli, vihollisenne mieliase. 471 00:45:35,524 --> 00:45:39,652 Sillä on omalaatuinen ääni. Painakaa se mieleenne. 472 00:45:43,240 --> 00:45:45,158 Liikettä. 473 00:45:50,330 --> 00:45:57,253 Ihan paskaa. Hän ampui kohti. En minä kaipaa tällaista. 474 00:45:57,588 --> 00:45:59,505 Se oli väärin. 475 00:46:00,007 --> 00:46:04,177 Oletteko huomanneet, miten hän siristää silmiään- 476 00:46:04,344 --> 00:46:06,137 - ja yrittää olla kovanaama? 477 00:46:06,346 --> 00:46:09,265 Pitäisi läimäyttää häntä, että esitys loppuisi. 478 00:46:09,475 --> 00:46:12,810 <i>Älä tee sitä Hän on vain solttuääliö</i> 479 00:46:12,978 --> 00:46:14,353 <i>Totta, mutta hillitkää mua</i> 480 00:46:14,563 --> 00:46:18,107 <i>Saatan menettää malttini, koska ollaan tiedustelijoita</i> 481 00:46:18,317 --> 00:46:20,026 <i>Me ollaan innokkaita</i> 482 00:46:20,235 --> 00:46:21,861 <i>Innokkaita bilettämään</i> 483 00:46:22,070 --> 00:46:24,697 - Tai katsomaan The Late Show <i>- Kunnes Highway tuli kuvioon</i> 484 00:46:24,907 --> 00:46:28,159 <i>Emme kaipaa rääkkiä Lopetamme sen kääkän</i> 485 00:46:28,368 --> 00:46:32,288 <i>Kun Highway tapaa Sweden</i> 486 00:46:35,375 --> 00:46:37,585 Swede hoitelee Highwayn. 487 00:47:34,434 --> 00:47:37,728 - Kuulin, että palasit. - Webster. 488 00:47:37,896 --> 00:47:41,732 Nuo älykääpiöt eivät löytäisi ulos paskahuusistakaan. 489 00:47:41,900 --> 00:47:43,651 Sielläkö olet itse ollut? 490 00:47:43,861 --> 00:47:48,155 Minä ja majuri Powers luomme taistelujoukkojen eliittiä. 491 00:47:48,365 --> 00:47:52,743 Sinä saat aikaan vain peräpukamia. 492 00:47:59,793 --> 00:48:03,337 - Mitä? - Miksi tuhlaat ammuksia? 493 00:48:03,547 --> 00:48:06,299 Herra Vihollinen tekee sinusta reikäjuustoa. 494 00:48:06,466 --> 00:48:12,179 - Hidasta tulitusta. - Ei syy ole minun. Ase on viturallaan. 495 00:48:19,313 --> 00:48:22,398 Ei siinä ole mitään vikaa. Pidä liipaisinsormi kurissa. 496 00:48:27,738 --> 00:48:30,323 Heräsitkö aamulla kusipotta päässäsi? 497 00:48:31,241 --> 00:48:35,328 - En, kunnioitan tällä teitä. - Ihanko totta? 498 00:48:35,537 --> 00:48:38,122 Tämä on klassikkokypärä. 499 00:48:38,332 --> 00:48:42,877 Se on ollut lwo Jimassa, Khe Sanh'ssa. Tämä on tällainen antiikkijuttu. 500 00:48:43,086 --> 00:48:47,632 Tämä on kunnianosoitus kaltaisellenne ikääntyvälle veteraanille. 501 00:48:47,841 --> 00:48:49,050 Olen aivan otettu. 502 00:48:49,259 --> 00:48:53,638 Tämä on tiedustelujoukkueen tapa sanoa "tervetuloa ja näkemiin". 503 00:48:54,181 --> 00:48:56,724 Entä saamasi Kevlar-kypärä? 504 00:48:56,892 --> 00:49:00,853 Ei kai se sattumalta eksynyt kaupungin panttilainaamoon? 505 00:49:02,731 --> 00:49:05,441 Tuo on vakava syytös. 506 00:49:05,651 --> 00:49:09,320 - Olemme vastuussa varusteista. - Aivan, niin olette. 507 00:49:09,488 --> 00:49:14,533 Siksi haluan Kevlar-kypärän päähäsi, tai muuten olet pian ilman päätä. 508 00:49:16,536 --> 00:49:19,622 Kyllä, vääpeli, sir. 509 00:49:20,082 --> 00:49:22,291 Aseeni meni jumiin. 510 00:49:25,337 --> 00:49:27,088 - Mitä...? - Voihan paska. 511 00:49:29,049 --> 00:49:30,675 Paskiainen. 512 00:49:31,218 --> 00:49:32,760 Oletko kunnossa? 513 00:49:51,071 --> 00:49:54,073 Majuri Powers opettaa, miten saat miehesi kuriin. 514 00:49:54,282 --> 00:49:59,078 Jos Powers pysähtyy yllättäen, pääsi uppoaa hänen perseeseensä. 515 00:50:02,666 --> 00:50:07,253 - Profile ei jaksa kasarmille aste. - Powers on julma. 516 00:50:10,841 --> 00:50:12,341 Vasen. 517 00:50:12,759 --> 00:50:14,051 Oikea. 518 00:50:14,261 --> 00:50:16,262 Vasen. 519 00:50:21,768 --> 00:50:26,105 Ylös siitä. Älä anna tuolle mulkulle sitä nautintoa. 520 00:50:27,691 --> 00:50:29,942 Tiedustelujoukkue! 521 00:50:33,530 --> 00:50:35,197 Mitä sanoitte, vääpeli? 522 00:50:35,615 --> 00:50:40,619 Sanoin: "Älä anna tuolle mulkulle sitä nautintoa." 523 00:50:45,125 --> 00:50:50,337 "Sensitiivinen dialogi suhteen aikana..." 524 00:50:56,720 --> 00:50:59,472 - Saatanko sinut kotiin? - Toki, miksei? 525 00:51:24,831 --> 00:51:27,500 Katsokaa nyt joku, millainen paita hänellä on. 526 00:51:27,667 --> 00:51:32,004 Ei sillä ole väliä. Hän löytää syyn valittaa. 527 00:51:32,172 --> 00:51:36,217 Elämä oli helpompaa ennen Frankensteinin vierailua. 528 00:51:36,426 --> 00:51:41,680 Miten soitan American Bandstandissa? Tämä machopaska on pahaksi käsilleni. 529 00:51:41,848 --> 00:51:44,100 Ihmiset, pihalle. 530 00:51:47,270 --> 00:51:50,231 Käskin mennä pihalle. Nyt. 531 00:51:51,733 --> 00:51:53,442 Emme mene minnekään. 532 00:51:54,194 --> 00:51:56,904 Tämä sotaleikki on paskaa. 533 00:51:57,114 --> 00:52:00,741 Vääpeli, tässä on kyse hengestä ja aineesta. 534 00:52:00,951 --> 00:52:03,702 Hengestä viis, aineet kiinnostavat enemmän. 535 00:52:05,747 --> 00:52:08,707 Teidät on äänestetty ulos. 536 00:52:08,875 --> 00:52:10,501 Herra Jones. 537 00:52:10,710 --> 00:52:14,547 Menette ulos, tai potkin perseenne planeetan kiertoradalle. 538 00:52:15,006 --> 00:52:17,424 Enpä usko. Tulehan, Swede. 539 00:52:17,717 --> 00:52:20,052 Swede, Swede, Swede. 540 00:52:28,687 --> 00:52:32,189 Vääpeli, haluan esitellä ystäväni Swede Johansonin. 541 00:52:38,405 --> 00:52:44,952 - Swede, sano jotain hurmaavaa hänelle. - Revin pääsi irti ja paskon niskaasi. 542 00:52:46,496 --> 00:52:49,915 Kuten näkyy, äksy-Highway, meillä ei ole tarvetta teille. 543 00:52:50,417 --> 00:52:53,419 Alahan painua, Jack. 544 00:53:05,307 --> 00:53:07,474 Nosta leukaasi ylemmäs. 545 00:53:07,934 --> 00:53:09,476 Ylemmäs. 546 00:53:11,229 --> 00:53:14,064 - Luoja. - Hittolainen. 547 00:53:17,569 --> 00:53:22,781 Raahatkaa perseenne ulos ja heti. 548 00:53:23,909 --> 00:53:26,785 Nähdään myöhemmin, Swede. 549 00:53:36,046 --> 00:53:38,130 Odotan sotilaspoliiseja ulkona. 550 00:53:38,298 --> 00:53:42,468 Ei käy, Johanson. Sinusta tulee merijalkaväen sotilas. 551 00:53:43,094 --> 00:53:46,055 - Menehän siitä. - Kyllä, sir. 552 00:53:47,933 --> 00:53:49,475 Hyvää huomenta, miehet. 553 00:53:50,185 --> 00:53:53,312 Ajattelin johtaa teitä harjoituksessa. 554 00:53:54,356 --> 00:53:59,443 En tosin löytänyt vääpeli Highwayta. En tiedä, mihin hän meni. 555 00:54:15,877 --> 00:54:18,128 Hyvä luoja, mikä se oli? 556 00:54:18,546 --> 00:54:24,051 - Se oli AK-47-konepistooli. - Vihollisemme mieliase. 557 00:54:24,261 --> 00:54:28,013 Sillä on hyvin omalaatuinen ääni. 558 00:54:29,015 --> 00:54:30,808 Niin sillä tosiaan on. 559 00:54:31,351 --> 00:54:33,852 - Hyvää yötä. - Hyvää yötä, Roy. 560 00:54:35,313 --> 00:54:41,193 - Odota. Saatan sinut kotiin. - Ei, mene vain. Olen vähän kipeä. 561 00:54:41,361 --> 00:54:45,030 - Ymmärrän. - Tänä yönä ei onnista. 562 00:54:53,873 --> 00:54:57,251 "Sensuaalinen kommunikaatio, merkityksellinen..." 563 00:54:57,460 --> 00:54:59,378 Kissankusta. 564 00:54:59,754 --> 00:55:03,924 Kiva, että jotkut asiat eivät muutu. Tiedät yhä, mitä nainen haluaa kuulla. 565 00:55:04,759 --> 00:55:08,595 Satuin vain olemaan lähistöllä. 566 00:55:08,805 --> 00:55:14,101 - Ajattelin, että haluaisit jutella. - Luetko noita lehtiä? 567 00:55:14,936 --> 00:55:18,230 - Mitä lehtiä? - Noita lehtiä. 568 00:55:18,398 --> 00:55:20,065 NAINEN 569 00:55:20,233 --> 00:55:23,277 Niin, noita. Joku kai jätti ne tuohon. 570 00:55:23,445 --> 00:55:25,821 - Kuka muka? - Choozoo. 571 00:55:25,989 --> 00:55:28,741 - Hän ei osaa edes lukea. - Älä ole jääräpää. 572 00:55:28,908 --> 00:55:30,617 Istuisit, niin voimme jutella. 573 00:55:30,785 --> 00:55:34,246 Et voi määräillä minua niin kuin joukkojasi. 574 00:55:34,581 --> 00:55:38,417 Luoja, oliko avioliitto kanssani noin kamalaa? 575 00:55:38,585 --> 00:55:40,044 Oli. 576 00:55:46,259 --> 00:55:48,427 Joukkue, asento. 577 00:55:51,264 --> 00:55:55,309 Kiitos, vääpeli. On hieno aamu harjoitukselle. 578 00:55:55,518 --> 00:56:01,231 Tänään toteutamme väijytyksen suurempaa vihollisjoukkoa vastaan. 579 00:56:01,858 --> 00:56:06,862 Suojaudumme, yllätämme, iskemme kahdelta suunnalta- 580 00:56:07,072 --> 00:56:09,698 - ja hyödynnämme luonnollista aggressiivisuuttamme. 581 00:56:09,908 --> 00:56:12,785 Tuokaa huora, niin näette aggressiivisen soltun. 582 00:56:12,952 --> 00:56:15,454 Annamme Powersille ja eliittijoukoille kohteen- 583 00:56:15,622 --> 00:56:18,290 - jota vastaan he voivat hioa taitojaan. 584 00:56:18,875 --> 00:56:24,296 Kukin ryhmä käyttää MILES-varusteita. Kuten tiedätte, kun joku saa osuman- 585 00:56:24,464 --> 00:56:27,466 - nämä liivit alkavat piipittää. 586 00:56:28,301 --> 00:56:32,471 Anteeksi, luutnantti. Emmekö taistele vastaan? 587 00:56:32,639 --> 00:56:36,392 Niin, vääpeli. Majuri käyttää tiedustelujoukkuetta kohteena. 588 00:56:36,601 --> 00:56:39,895 Entä jos mieheni joutuvat taisteluun eivätkä ole valmiita? 589 00:56:40,063 --> 00:56:41,480 Hekö vain kuolevat? 590 00:56:43,066 --> 00:56:46,985 - Ymmärrän, mitä tarkoitatte. - Oletko puhunut majuri Powersille? 591 00:56:51,491 --> 00:56:56,203 - Lähdetään liikkeelle, vääpeli. - Tuletteko mukaamme, luutnantti? 592 00:56:56,413 --> 00:56:59,623 En, vääpeli, minulla on lääkäri kello 11.00. 593 00:56:59,833 --> 00:57:03,001 Toivottavasti se ei estä teitä seuraavassa sodassa. 594 00:57:03,169 --> 00:57:05,421 Joukkue, käännös oikeaan päin. 595 00:57:07,298 --> 00:57:09,425 Aseet olalle. 596 00:57:09,843 --> 00:57:11,677 Mars eteenpäin. 597 00:57:29,320 --> 00:57:34,324 - Osaako Highway hoitaa väijytyksen? - Hän on paras sissitaisteluissa. 598 00:57:34,534 --> 00:57:35,993 Epäilen. 599 00:57:42,709 --> 00:57:46,503 Sotilaat, tänään potkimme tiedustelujoukkuetta persuksille. 600 00:57:49,048 --> 00:57:51,008 Joukkue, asento! 601 00:57:52,552 --> 00:57:55,929 Käännös oikeaan päin. Mars eteenpäin! 602 00:58:09,277 --> 00:58:14,573 Kun liityin merijalkaväkeen, luulin pääseväni hyppimään koneista... 603 00:58:14,782 --> 00:58:18,368 ...ja taistelemaan. - Tämä on moderni merijalkaväki. 604 00:58:18,578 --> 00:58:22,080 - Me emme hypi mistään. - Vihollisemme on tylsyys. 605 00:58:22,290 --> 00:58:24,666 Kuulitteko tuon? Se kutsuu minua, Hollywood: 606 00:58:24,834 --> 00:58:29,755 - "Stitch Jonesista tulee rokkitähti." - Älä unohda veljiäsi, kun menestyt. 607 00:58:29,923 --> 00:58:33,383 Saatte parhaat paikat ja mielin määrin tyttöjä. 608 00:58:33,593 --> 00:58:35,928 - Tykkään tähteistä. - Niinpä. 609 00:58:36,095 --> 00:58:40,182 - Aseet valmiiksi ja olkaa hiljaa. - Eihän meidän kuulu voittaa. 610 00:58:40,391 --> 00:58:43,268 Hän katsoo liikaa televisiota. 611 00:58:52,987 --> 00:58:54,238 Mitä ihmettä? 612 00:58:54,447 --> 00:58:57,449 Kuolit, sotilas. Kompastuit neljään ansaan. 613 00:58:57,617 --> 00:59:01,286 Nyt pitää laittaa etsintäpartio kivestesi perään. 614 00:59:01,496 --> 00:59:05,958 - Missä hitossa tukesi on? - Se on Profile. 615 00:59:06,417 --> 00:59:09,920 Mitä helvettiä? Ilman suojaa perseeni ammutaan seulaksi. 616 00:59:10,171 --> 00:59:14,174 Kun te panette naapurin koiraa, me muut kuolemme kullit heiluen. 617 00:59:14,342 --> 00:59:16,260 Siksihän täällä ollaan. 618 00:59:16,469 --> 00:59:18,011 - Mitä? - Siksi täällä ollaan. 619 00:59:18,179 --> 00:59:21,974 Olemme väijyneet Powersia kolmesti. Tiedämme, mitä teemme. 620 00:59:22,141 --> 00:59:25,686 Senkin paska-aivo, kuka käski väijyä majuri Powersia tässä? 621 00:59:26,020 --> 00:59:27,563 Kuulittehan, mitä Ring sanoi. 622 00:59:27,772 --> 00:59:31,191 Powers haluaa meidän kuolevan groteskin sotilaallisesti. 623 00:59:31,401 --> 00:59:37,489 En välitä paskaakaan Powersista. Tehtäväni on pitää teidät elossa. 624 00:59:45,164 --> 00:59:47,791 Olemme väijytysalueella seuraavan kukkulan jälkeen. 625 00:59:47,959 --> 00:59:49,543 Selvä. 626 00:59:49,752 --> 00:59:53,171 Se kyllä auttaa, kun tiedätte, milloin ja mistä ammutaan. 627 00:59:53,840 --> 00:59:59,177 Rauhassa. Antakaa heidän edetä pari metriä, sitten naulaamme arkut. 628 01:00:02,849 --> 01:00:04,516 Rauhassa, siinä he tulevat. 629 01:00:04,934 --> 01:00:06,518 Nyt nappaamme heidät. 630 01:00:07,604 --> 01:00:09,479 Nyt. 631 01:00:20,199 --> 01:00:21,908 Tuli seis! 632 01:00:22,994 --> 01:00:25,329 Olette väärässä väijytyspaikassa. 633 01:00:27,332 --> 01:00:28,749 Tuli seis! 634 01:00:33,046 --> 01:00:35,589 He ovat väärässä väijytyspaikassa. 635 01:00:36,257 --> 01:00:39,051 Hyvä, tiedustelujoukkue! 636 01:00:46,601 --> 01:00:48,935 - Kurja juttu, häviäjät! - Vääpeli. 637 01:00:49,145 --> 01:00:52,606 - Mitä? - Sammuttakaa tämä hiton kapine. 638 01:00:52,815 --> 01:00:55,400 Se pitää kyllä melkoista meteliä. 639 01:00:59,572 --> 01:01:03,158 Hän kyseenalaisti auktoriteetin, halveksi käytäntöjä- 640 01:01:03,368 --> 01:01:07,746 - eikä huomioinut ohjeitani. Miksi, luutnantti? 641 01:01:08,081 --> 01:01:12,084 - Ajattelin, että harjoittelu... - Älkää ajatelko, olette upseeri. 642 01:01:12,251 --> 01:01:15,545 Tarkistakaa sana joukkuejohtajan käsikirjastanne. 643 01:01:16,714 --> 01:01:20,092 Kuka antoi luvan poiketa harjoitteluohjelmasta? 644 01:01:20,301 --> 01:01:22,469 Minun piti arvioida miesteni kyvyt. 645 01:01:22,679 --> 01:01:27,599 Eivät he ole teidän miehiänne. He ovat merijalkaväkeä. 646 01:01:27,809 --> 01:01:30,560 He ovat toisen divisioonan miehiä, 8. rykmentin miehiä. 647 01:01:30,770 --> 01:01:33,605 Toisin sanoen minun miehiäni. Samoin te. Tajusitteko? 648 01:01:33,981 --> 01:01:39,027 Kunhan minua ei ammuta joukkueen kanssa, joka ei osaa asiaansa. 649 01:01:39,237 --> 01:01:42,114 Seuraatte ohjelmaani kirjaimellisesti. 650 01:01:42,323 --> 01:01:46,326 Jos joutuisimme huomenna taisteluun, puolet miehistä kuolisi. 651 01:01:51,040 --> 01:01:52,666 Toimitte yksin, eikö niin? 652 01:01:52,875 --> 01:01:56,044 En voi korjata asiaa, ellen tiedä, mikä on rikki. 653 01:01:56,254 --> 01:01:59,214 - Teitte tästä helppoa. - Sir! 654 01:01:59,590 --> 01:02:03,885 Minä annoin luvan kouluttaa vapaasti hänen- 655 01:02:04,095 --> 01:02:05,429 - siis teidän miehiänne. 656 01:02:09,809 --> 01:02:13,019 - Odottakaa ulkopuolella, Ring. - Kyllä, sir. 657 01:02:16,733 --> 01:02:19,526 Savustan teidät pihalle, Highway. 658 01:02:19,736 --> 01:02:22,821 Tiedättekö, mikä on hauskaa? Teette työn puolestani. 659 01:02:24,115 --> 01:02:28,493 Jossain vaiheessa ette tottele, kierrätte menettelytapoja- 660 01:02:28,661 --> 01:02:30,620 - tai otatte yksinkertaisesti kännit. 661 01:02:30,830 --> 01:02:34,458 Ette voi sille mitään. Olette liian vanha, liian tyhmä- 662 01:02:34,834 --> 01:02:39,379 - ja liian ylpeä muuttumaan. Nautin siitä, kun kaadutte. 663 01:02:41,132 --> 01:02:43,425 Häipykää ja käskekää se idiootti Ring tänne. 664 01:02:50,767 --> 01:02:53,351 Hän haluaa jutella, luutnantti. 665 01:02:55,521 --> 01:02:58,190 - Olen pahoillani. - Siihen ei ole tarvetta. 666 01:02:58,691 --> 01:03:00,025 Luutnantti. 667 01:03:00,568 --> 01:03:01,943 Tiedustelujoukkue! 668 01:03:10,703 --> 01:03:13,330 Taidat päästä tänne kenet tahansa. 669 01:03:13,748 --> 01:03:16,583 Ota yksi talon piikkiin. Se helpottaa tuskaasi. 670 01:03:28,721 --> 01:03:32,599 Haluatko ottaa kännit? Tai ulvoa kuulle? 671 01:03:33,434 --> 01:03:37,062 Hommaatko molemmat putkaan ja arvonalennuksen? 672 01:03:37,271 --> 01:03:40,232 - Sitten olen miehesi. - Mitä me olemme, Chooz? 673 01:03:41,776 --> 01:03:46,404 Lyhyttukkaisia paskiaisia, joilla on bensaa veressä. 674 01:03:46,572 --> 01:03:49,825 Sitä me tosiaan olemme, totta. 675 01:03:50,827 --> 01:03:52,702 Tilanteemme on 0-1-1. 676 01:03:53,371 --> 01:03:54,788 Mitä tarkoitat? 677 01:03:55,790 --> 01:03:58,708 Majuri Powers sanoi eräänä synkkänä päivänä: 678 01:03:58,918 --> 01:04:02,879 "Vääpeli, tilanteemme on 0-1-1." 679 01:04:03,339 --> 01:04:04,881 "Ei voittoja." 680 01:04:05,091 --> 01:04:07,259 "Yksi tasapeli: Korea." 681 01:04:07,593 --> 01:04:09,594 "Yksi häviö: Vietnam." 682 01:04:12,014 --> 01:04:15,392 Hävisimme sodan, mutta voitimme taistelut. 683 01:04:17,979 --> 01:04:21,439 En häviä seuraavaa siksi, että mieheni eivät ole valmiita. 684 01:04:21,858 --> 01:04:23,608 Mitä aiot tehdä? 685 01:04:24,235 --> 01:04:26,111 Teen heistä merisotilaita. 686 01:04:26,904 --> 01:04:28,363 Stoney Jackson. 687 01:04:29,156 --> 01:04:31,074 Paras helvetin joukkueenjohtaja- 688 01:04:31,242 --> 01:04:35,996 - jonka kanssa kaksi inisevää kusipäätä saattoi päästä sotimaan. 689 01:04:36,205 --> 01:04:39,165 - Niinpä. Heartbreak Ridgelle. - Heartbreak Ridgelle. 690 01:04:39,375 --> 01:04:43,670 Komentava upseerinne soitti. Pataljoonanne joutui täysvalmiuteen. 691 01:04:55,474 --> 01:04:57,183 Siunausta. 692 01:04:58,978 --> 01:05:02,230 - En löydä telttaani. - Missä ponchoni irtovuori on? 693 01:05:02,440 --> 01:05:06,651 - Hitto! Kenellä on varusteeni? - Profile, se on minun. 694 01:05:06,861 --> 01:05:11,990 Aponten on paras tulla paikalle. Hän joutuu putkaan puntiksen takia. 695 01:05:12,491 --> 01:05:15,535 No niin, tarkistetaan varusteet. 696 01:05:15,745 --> 01:05:17,120 Aseet. 697 01:05:19,457 --> 01:05:24,127 Pidetään tämä helppona. Teillä on kengät, voitte taistella. 698 01:05:28,841 --> 01:05:30,634 Missä Aponte on? 699 01:05:30,843 --> 01:05:33,720 Hän on sairas. Johtuu kai ruoasta. Minullakaan ei ole hyvä olo. 700 01:05:33,930 --> 01:05:37,015 - Olet syönyt pahempaakin. - Vain räkäkännissä. 701 01:05:37,183 --> 01:05:38,892 Mennään nyt. 702 01:05:46,525 --> 01:05:50,695 Näitä DD13-48-lomakkeita ei ole täytetty kunnolla. 703 01:05:50,905 --> 01:05:55,825 - Hoidamme asian kunnolla ja oikein. - Kyllä, sir. 704 01:05:56,994 --> 01:06:00,830 Varmistakaa, että kukin ammus lasketaan ja palautetaan- 705 01:06:01,040 --> 01:06:03,333 - kuten uloskirjattaessa. 706 01:06:04,001 --> 01:06:08,713 - Pidän huolen yksityiskohdista. - Holtittomuus lisää tehottomuutta. 707 01:06:09,548 --> 01:06:12,467 Asunne kaipaisi siistimistä, vääpeli. 708 01:06:13,260 --> 01:06:16,888 Sir, haluan joukkuejohtajilleni pimeänäkölasit. 709 01:06:17,098 --> 01:06:20,934 - Olisi pitänyt tajuta. - Ne eivät kuulu varusteisiinne. 710 01:06:21,143 --> 01:06:22,185 Ajattelin vain... 711 01:06:22,353 --> 01:06:26,022 Täyttäkää tarvikelomakkeet ja lähettäkää ne virallista reittiä. 712 01:06:26,232 --> 01:06:27,983 Tarvikelomakkeetko? 713 01:06:31,487 --> 01:06:33,571 Asento! 714 01:06:36,283 --> 01:06:37,909 Lepo, miehet. 715 01:06:38,244 --> 01:06:41,705 Majuri Malcolm Powers, sir. Annapolis, -71 vuosikurssi. 716 01:06:43,040 --> 01:06:45,250 Miten miehenne pärjäävät, majuri? 717 01:06:45,418 --> 01:06:49,170 Mieheni ovat valmiina puolustamaan maatamme henkensä uhallakin. 718 01:06:50,423 --> 01:06:53,383 Toivotaan, ettei se ole tarpeen. 719 01:06:55,094 --> 01:06:57,345 Olemmeko palvelleet yhdessä? 720 01:06:57,555 --> 01:06:59,848 En tiedä, sir. Vääpeli Choozoo ja minä- 721 01:07:00,057 --> 01:07:03,727 - olimme toisessa pataljoonassa -68. 722 01:07:03,936 --> 01:07:06,980 Johdin kiväärikomppaniaa ensimmäisessä pataljoonassa. 723 01:07:07,189 --> 01:07:09,941 Sitten olemme pureksineet samaa paskaa. 724 01:07:10,568 --> 01:07:14,362 Pitää paikkansa. Mitä mieltä te olette tilanteesta? 725 01:07:14,697 --> 01:07:16,781 Tämä on yhtä helvetin sekoilua. 726 01:07:19,952 --> 01:07:20,952 Anteeksi mitä? 727 01:07:21,287 --> 01:07:24,330 Merisotilaat ovat taistelijoita. Heidän ei pitäisi istuskella- 728 01:07:24,540 --> 01:07:28,460 - ja täytellä lomakkeita saadakseen varusteet, joita tarvitsevat. 729 01:07:29,503 --> 01:07:31,671 Mielenkiintoinen huomio, vääpeli. 730 01:07:33,424 --> 01:07:35,133 Jatkakaa, majuri. 731 01:07:40,556 --> 01:07:45,101 - Huomio, huomio. - Sieltä se tulee, lähdemme sotaan. 732 01:07:46,854 --> 01:07:51,649 Kyseessä oli valmiusharjoitus. 733 01:07:51,859 --> 01:07:53,860 Valmiustilanne päättyy. 734 01:07:54,070 --> 01:07:56,321 Hälytys on ohi. 735 01:07:56,530 --> 01:07:58,156 Hittolainen. 736 01:07:58,824 --> 01:08:01,493 Ehkä ensi kerralla, sir. 737 01:08:01,660 --> 01:08:03,995 Kuulitte äskeisen, tilanne ohi. 738 01:08:12,004 --> 01:08:13,213 Hei! 739 01:08:13,422 --> 01:08:15,048 Aponte. 740 01:08:15,591 --> 01:08:18,301 - Niin, hän. - Missä hän on? 741 01:08:19,095 --> 01:08:20,678 Mikä sinua vaivaa? 742 01:08:21,055 --> 01:08:23,932 Minun joukkueestani ei häivytä. 743 01:08:24,141 --> 01:08:28,394 Jos sinulla ei olisi noita merkkejä, mättäisin turpaan. 744 01:08:29,438 --> 01:08:33,942 Koska en ole väkivaltainen, hillitsen haluni hakata sinut. 745 01:08:34,193 --> 01:08:36,861 Saat jatkaa elämääsi. 746 01:08:37,029 --> 01:08:42,492 Sitä paitsi, kuka hiton Aponte? Ei hän ole veljeni. 747 01:08:44,161 --> 01:08:47,664 - Vääpeli Highway. - Aivan, vääpeli Highway. 748 01:08:47,873 --> 01:08:49,374 Tulkaa sisään. 749 01:08:49,542 --> 01:08:53,878 - Anteeksi, oli pakko laverrella. - Ei hätää. Tässä on vaimoni. 750 01:08:54,088 --> 01:08:55,505 Siisti huonetta. 751 01:08:55,714 --> 01:09:01,594 Vääpeli, täytin kaikki lomakkeet, mutta aika ei silti riitä perheelle. 752 01:09:02,096 --> 01:09:04,430 - Menin siis töihin. - Töihinkö? 753 01:09:04,640 --> 01:09:05,682 Niin. 754 01:09:05,850 --> 01:09:08,893 - Haluatko pois merijalkaväestä? - En tosiaan. 755 01:09:09,103 --> 01:09:12,689 Sitten meidän pitää kai unohtaa byrokratiapaska. 756 01:09:12,898 --> 01:09:15,441 - Niinpä. - Lopeta jo. 757 01:09:16,902 --> 01:09:20,780 Siinä teille erikoisrahastosta, vääpelin omasta pussista. 758 01:09:22,992 --> 01:09:25,493 Ei hätää, voitte maksaa takaisin. 759 01:09:25,703 --> 01:09:29,747 - Siinä, ota sinä hänet. - Kiitos. 760 01:09:37,339 --> 01:09:40,633 - Mitä hittoa sinä virnuilet? - Olet oikea joulupukki. 761 01:09:40,843 --> 01:09:44,762 Jos vielä vedätät noin, heräät seuraavan kerran... 762 01:09:44,930 --> 01:09:50,268 ...ambulanssin etupuskurin alta. - Asia selvä, vääpeli Highway! 763 01:09:54,106 --> 01:09:56,774 Et voi jättää viileyden kuningasta. 764 01:09:56,942 --> 01:09:59,360 Äijällä ei ole käytöstapoja. 765 01:10:03,782 --> 01:10:05,200 Vai niin. 766 01:10:06,076 --> 01:10:08,661 Lureen Palacessa sanoi, että olet vapaalla. 767 01:10:09,455 --> 01:10:10,955 Lureen puhuu liikaa. 768 01:10:11,665 --> 01:10:13,750 Saanko tarjota oluet? 769 01:10:16,629 --> 01:10:18,296 Voi luoja. 770 01:10:20,341 --> 01:10:24,969 Ryntäät elämääni kaiken tämän ajan jälkeen täysin ilman varoitusta. 771 01:10:25,179 --> 01:10:28,640 Meinasit aiheuttaa kunnon tappelun. 772 01:10:28,807 --> 01:10:31,643 Olin menettää ainoan työn, jonka onnistuin saamaan. 773 01:10:31,810 --> 01:10:33,978 Sitten tulet tänne ja kuvittelet- 774 01:10:34,146 --> 01:10:37,899 - että kutsun sinut sisään hymy huulillani. 775 01:10:38,108 --> 01:10:42,028 Aina sama juttu, Highway. Pelkät pallit, ei aivoja. 776 01:10:42,446 --> 01:10:45,365 - Pelkäätkö jotain? - Kyllä. 777 01:10:45,574 --> 01:10:50,203 Pelkään, että isken kallosi lyttyyn tällä paistinpannulla. 778 01:10:50,996 --> 01:10:53,915 Se ei olisi ensimmäinen kerta. 779 01:10:54,917 --> 01:10:56,292 Ei niin. 780 01:10:59,421 --> 01:11:01,631 Kiva kämppä. 781 01:11:03,342 --> 01:11:05,385 Kiitos. Haluatko lasin? 782 01:11:17,064 --> 01:11:18,731 Yhäkö jalat vaivaavat? 783 01:11:18,941 --> 01:11:22,777 No, tarjoilen viitenä iltana viikossa. 784 01:11:22,987 --> 01:11:25,697 En ole enää mikään teinityttö. 785 01:11:27,032 --> 01:11:28,950 Vanhoille ajoille. 786 01:11:29,451 --> 01:11:31,869 Kunhan et puhu "hyvistä ajoista". 787 01:11:32,037 --> 01:11:37,792 - Kai me niitäkin koimme, vai mitä? - En tiedä, en muista niin kauas. 788 01:11:38,335 --> 01:11:44,132 - Miten sinä jakselet? - Hienosti. Ei paremmasta väliä. 789 01:11:46,719 --> 01:11:50,138 No niin, miksi palasit tänne? 790 01:11:51,140 --> 01:11:53,808 Palasin tiedustelujoukkoihin. 791 01:11:56,770 --> 01:12:00,189 - Joten? - Se on tällä kertaa erilaista. 792 01:12:02,568 --> 01:12:04,068 Millä tavalla? 793 01:12:04,903 --> 01:12:07,405 Vetelen viimeisiäni. 794 01:12:07,573 --> 01:12:10,825 En tiedä, miten jatkan. Haluan urani vain loppuvan- 795 01:12:10,993 --> 01:12:13,077 - samalla tavalla kuin se alkoi. 796 01:12:16,415 --> 01:12:20,376 Haluatko perunalastuja? Tuolla on myös suolatikkuja. 797 01:12:21,628 --> 01:12:23,171 Toki, kiitos. 798 01:12:23,672 --> 01:12:25,506 Työn tuomia etuja. 799 01:12:26,550 --> 01:12:32,597 Kerrohan, hoivasimmeko toisiamme tasapuolisesti? 800 01:12:33,640 --> 01:12:35,224 Anteeksi mitä? 801 01:12:35,434 --> 01:12:39,354 Kommunikoimmeko suhteessamme merkityksellisellä tavalla? 802 01:12:39,605 --> 01:12:41,439 Suhteessako? 803 01:12:45,277 --> 01:12:48,071 Luulin, että olimme naimisissa. 804 01:12:49,073 --> 01:12:52,367 Olen miettinyt entisaikoja. 805 01:12:53,952 --> 01:12:56,954 Mietin, mikä siinä meni vikaan. 806 01:12:57,164 --> 01:12:58,289 Minkä suhteen? 807 01:12:59,958 --> 01:13:03,795 Minun, merijalkaväen, meidän. 808 01:13:08,759 --> 01:13:10,843 Tuo on niin sinun kaltaistasi. 809 01:13:11,053 --> 01:13:16,641 Et ikinä tajunnut sitä, ettei kaikki jakaudu selvästi oikeaan ja väärään. 810 01:13:16,850 --> 01:13:18,810 Mitä muuta voisi olla? 811 01:13:20,312 --> 01:13:22,146 Ei se ole noin yksinkertaista. 812 01:13:25,651 --> 01:13:29,028 Kävin katsomassa huoneita, jotka vuokrasimme avioliiton alussa. 813 01:13:29,196 --> 01:13:31,197 Hitto, että olivat pieniä. 814 01:13:33,242 --> 01:13:36,411 Niin, kaikki kutistuu iän myötä. 815 01:13:40,165 --> 01:13:41,916 Kerrohan... 816 01:13:43,419 --> 01:13:46,087 Mitä sinä halusit avioliitoltamme? 817 01:13:49,049 --> 01:13:51,968 No, joskus puhuimme avokadotilasta- 818 01:13:52,177 --> 01:13:55,304 - talon ostamisesta ja grillistä takapihalla. 819 01:13:55,514 --> 01:14:00,685 Sitten menit jokaiseen hiton sotaan joka vain kohdalle sattui. 820 01:14:04,314 --> 01:14:05,731 Helvetti! 821 01:14:05,941 --> 01:14:08,776 - Mikä hätänä? - Miten voin olla näin tyhmä? 822 01:14:08,986 --> 01:14:11,696 - Mitä tarkoitat? - Senkin paskiainen. 823 01:14:11,905 --> 01:14:14,907 - Muutit taktiikkaa! - Mitä ihmettä? 824 01:14:15,117 --> 01:14:17,869 Luovuit suorasta iskusta. Yrität luikerrella kimppuuni. 825 01:14:18,036 --> 01:14:21,497 Tajusin kyllä. Haluan, että häivyt nyt heti! 826 01:14:21,665 --> 01:14:25,585 Voi hyvänen aika. Et käyttäydy kovin asiallisesti ikäiseksesi. 827 01:14:26,879 --> 01:14:31,883 Senkin helvetin sotaratsu. Minä sinulle asiallisen näytän! 828 01:14:32,092 --> 01:14:37,054 Häivy täältä. Ala vetää. Painu helvettiin täältä! 829 01:14:37,806 --> 01:14:40,892 Sinun on paras mennä tai suutun kunnolla. 830 01:14:41,059 --> 01:14:43,102 Ota tuo mukaasi, vanha pieru! 831 01:14:43,312 --> 01:14:47,523 En halua enää ikinä nähdä naamaasi. 832 01:14:47,733 --> 01:14:52,361 Turha tulla enää takaisin. Ei enää ikinä! 833 01:14:52,571 --> 01:14:56,282 Hän on yhtä hullu kuin ennenkin. 834 01:14:56,992 --> 01:14:59,243 - Senkin persläpi! - Hittolainen. 835 01:15:00,245 --> 01:15:01,746 Paska. 836 01:15:02,498 --> 01:15:03,915 Voi hemmetti. 837 01:15:04,124 --> 01:15:06,751 Vihaan sinua, Highway! 838 01:15:08,587 --> 01:15:10,046 Haista paska! 839 01:15:22,559 --> 01:15:24,185 Illan voittaja on... 840 01:15:25,604 --> 01:15:27,605 ...neiti Sarita Dwayne. 841 01:15:28,690 --> 01:15:29,899 Mahtava mimmi. 842 01:15:30,150 --> 01:15:33,611 Hei, hetkinen nyt. Ihan paskaa. 843 01:15:33,820 --> 01:15:37,156 - Yritätte kusettaa minua. - Huonoista häviäjistä ei pidetä. 844 01:15:37,366 --> 01:15:42,286 Kannatan tasapuolisuutta. Nyt äänestetään. 845 01:15:42,454 --> 01:15:46,123 Kaikki, jotka äänestivät neiti Banaanitissiä huutakaa. 846 01:15:46,333 --> 01:15:47,500 Ei! 847 01:15:48,043 --> 01:15:50,461 Minua äänestäneet huutakaa: "Rokkia peliin!" 848 01:15:50,963 --> 01:15:54,423 - Rokkia peliin! - Rokkia peliin! 849 01:15:54,675 --> 01:15:57,969 - Huutakaa: "Rokkia peliin!" - Rokkia peliin! 850 01:15:58,178 --> 01:16:01,222 Mitä nyt? Oletteko joku homomafia? 851 01:16:01,431 --> 01:16:06,394 - Minuun tämä putkapaska ei pure. - Kyllä kai. 852 01:16:11,316 --> 01:16:13,985 Turha kinuta nimmaria. 853 01:16:16,530 --> 01:16:21,158 Voitte ryövätä minut, näännyttää minut- 854 01:16:21,368 --> 01:16:27,415 - hakata minut ja tappaa minut, kunhan ette pitkästytä minua. 855 01:16:33,630 --> 01:16:36,340 - Onneksi voin olla avuksi. - Olen illallisen velkaa. 856 01:16:36,508 --> 01:16:38,259 Kuulostaa hyvältä. 857 01:16:38,677 --> 01:16:41,053 Kunhan tästä ei tule tapa. 858 01:16:41,513 --> 01:16:43,431 Voi hyvänen aika. 859 01:16:46,852 --> 01:16:50,813 Powers repii pallisi paljain käsin, jos saa kuulla tästä. 860 01:16:50,981 --> 01:16:53,065 - Vääpeli! - Kuka hitto sinä olet? 861 01:16:53,275 --> 01:16:55,401 Jones, olen tiedustelujoukkueesta. 862 01:16:57,237 --> 01:17:00,239 Highwayn joukkueesta siis. Auttakaa tämän kanssa. 863 01:17:00,449 --> 01:17:03,200 Olemme Highwayn kanssa kuin veljeksiä. 864 01:17:03,410 --> 01:17:05,453 Maksoin hänen takuunsa. 865 01:17:05,662 --> 01:17:08,664 - Hän tarvitsee sinua, Aggie. - Seuraavaan sotaan asti. 866 01:17:08,874 --> 01:17:10,916 Onneksi saimme hänet ulos. 867 01:17:11,793 --> 01:17:13,461 Voihan paska. 868 01:17:14,171 --> 01:17:15,671 Kahvia. 869 01:17:19,885 --> 01:17:23,471 Olenkin aina halunnut käydä täällä. 870 01:17:23,680 --> 01:17:28,809 - Historiaa piisaa. - Mary on palvellut sotilaita kauan. 871 01:17:29,895 --> 01:17:31,187 Miten hän jaksaa? 872 01:17:31,688 --> 01:17:35,066 Aggie hoitaa hänet kuntoon niin kuin aina ennenkin. 873 01:17:35,233 --> 01:17:37,193 Kiitos, rouva. 874 01:17:38,153 --> 01:17:41,864 Highway on melkoinen. Vauhtia piisaa, itsetuhoinen. 875 01:17:42,074 --> 01:17:44,408 Ei ole ketään parempaa, jos joutuu kovaan paikkaan. 876 01:17:45,369 --> 01:17:46,661 Heartbreak Ridge. 877 01:17:47,496 --> 01:17:49,538 Totta puhut. 878 01:17:50,248 --> 01:17:52,667 Mikä Heartbreak Ridge on? 879 01:17:53,627 --> 01:17:57,963 Kuuntelehan nyt, meidän on ymmärrettävä toisiamme... 880 01:17:58,173 --> 01:18:03,177 ...ennen kuin menemme pidemmälle. - Menemmekö pidemmälle? 881 01:18:03,470 --> 01:18:08,140 Jäät pian eläkkeelle, mutta olet läpikotaisin sotilas. 882 01:18:08,350 --> 01:18:09,767 Tulet aina olemaan. 883 01:18:09,976 --> 01:18:15,231 Tulevaisuudessani ei ole tilaa merisotilaalle. 884 01:18:15,440 --> 01:18:18,943 En taida pitää siitä, miten sanot "merisotilas". 885 01:18:19,277 --> 01:18:25,866 Saan sanoa sen ihan miten haluan. Olen ansainnut sen oikein. 886 01:18:27,703 --> 01:18:29,787 Totta, niin olet. 887 01:18:29,996 --> 01:18:32,790 Asuin rotankolossa, kun poikia tuotiin kotiin- 888 01:18:32,958 --> 01:18:35,292 - lippuihin käärityissä arkuissa. 889 01:18:35,502 --> 01:18:41,048 En nukkunut hetkeäkään vuonna -68. Muistatko sen vuoden? 890 01:18:41,258 --> 01:18:43,342 Muistan kyllä. 891 01:18:43,552 --> 01:18:48,097 Heräsin aamulla ja avasin TV:n. Söin illallisen sen edessä. 892 01:18:48,306 --> 01:18:51,934 Olin liimattuna siihen ja toivoin näkeväni sinut uutisissa- 893 01:18:52,144 --> 01:18:55,062 - ja sitten rukoilin, että en näkisi. 894 01:18:55,272 --> 01:18:59,316 Sitten ryömin sänkyyn miettien: Missä sinä olet? 895 01:18:59,484 --> 01:19:05,823 Mitä sinä teet? Oletko elossa? Enkä voinut mitenkään tietää. 896 01:19:09,953 --> 01:19:16,208 Naisille moni asia taitaa olla vaikeampaa kuin ammutuksi tuleminen. 897 01:19:16,626 --> 01:19:21,005 Tietämättömyys oli kaikkein pahinta. 898 01:19:26,303 --> 01:19:27,887 Anteeksi. 899 01:19:37,522 --> 01:19:40,107 Ei hätää, kulta. 900 01:19:43,987 --> 01:19:46,280 Ei hätää. 901 01:19:50,786 --> 01:19:53,871 Kolusimme tuota mutaläjää kuusi päivää ja yötä. 902 01:19:54,039 --> 01:19:56,290 Taistelimme pistimin. Se oli lähitaistelua. 903 01:19:56,500 --> 01:19:59,877 Se oli julmaa. He antoivat samalla mitalla takaisin. 904 01:20:00,045 --> 01:20:03,756 Moni kuoli. Olimme jalkaväen 23. joukkueessa. 905 01:20:03,965 --> 01:20:08,219 Liityimme merijalkaväkeen myöhemmin. Olimme nuorempia kuin sinä nyt. 906 01:20:09,179 --> 01:20:12,097 En ole kuullutkaan Heartbreak Ridgestä. 907 01:20:12,682 --> 01:20:15,976 Siitä ei kerrota historiankirjoissa. Se oli pieni osa sotaa. 908 01:20:16,186 --> 01:20:18,771 Paikalla ei ollut edes nimeä, vain numero. 909 01:20:18,980 --> 01:20:21,899 Stoney Jackson totesi meille: 910 01:20:22,067 --> 01:20:24,944 "Ellei tämä tapa meitä, sydämemme tämä särkee." 911 01:20:25,445 --> 01:20:28,739 - Kuka Stoney Jackson? - Pikku-Maryn aviomies. 912 01:20:28,907 --> 01:20:30,825 Hän oli joukkueenjohtajamme. 913 01:20:31,034 --> 01:20:35,204 Hän suositteli Highwaylle kongressin kunniamerkkiä. 914 01:20:35,664 --> 01:20:38,624 Onko vääpelillä sellainen? 915 01:20:39,125 --> 01:20:44,004 Hän tuhosi kaksi konekivääripesäkettä. Hän ei nukkunut kolmeen päivään. 916 01:20:44,214 --> 01:20:48,217 Hän esti viimeisen hyökkäyksen lähes yksin. 917 01:20:48,426 --> 01:20:50,052 Kun se oli ohi... 918 01:20:50,595 --> 01:20:55,099 ...jäljellä oli minä, Stoney Jackson ja Tom Highway. 919 01:20:55,767 --> 01:20:58,561 Vain me selvisimme. 920 01:20:59,437 --> 01:21:01,647 Mitä Jacksonille tapahtui? 921 01:21:01,940 --> 01:21:07,361 - Hän kuoli Khe Sanh'ssa -68. - Haluatteko syödä? Voin tehdä jotain. 922 01:21:08,864 --> 01:21:11,240 - Ei. - Ei kiitos. 923 01:21:14,911 --> 01:21:20,332 Anteeksi, rouva, hoidatteko asioita, kun vääpeli palaa tukikohtaan? 924 01:21:20,542 --> 01:21:23,627 Kaadan hänen kahvinsa ja huolehdin tavaroista. 925 01:21:45,942 --> 01:21:47,443 Joukkue, asento. 926 01:21:49,446 --> 01:21:50,571 Käännös oikeaan päin. 927 01:21:52,198 --> 01:21:53,741 Mars eteenpäin. 928 01:22:04,336 --> 01:22:09,673 Kukin joukkue etenee kohteeseen, eli pataljoonan päämajaan. 929 01:22:09,883 --> 01:22:13,552 Voittajajoukkue saa 72 tunnin vapaan. 930 01:22:13,887 --> 01:22:16,764 Olisi kunnia, jos liittyisitte joukkueeseeni. 931 01:22:18,850 --> 01:22:21,143 Kiitos, vääpeli. 932 01:22:26,816 --> 01:22:28,442 Nouskaa ylös. 933 01:22:52,300 --> 01:22:57,346 - Johanson, kiristä pakkaustasi. - Vääpeli, pelkään korkeita paikkoja. 934 01:22:57,597 --> 01:23:00,015 - Niin minäkin. - Pelkäättekö? 935 01:23:00,517 --> 01:23:03,644 Lentokoneesta hyppääminen ei ole luonnollista. 936 01:23:03,853 --> 01:23:07,147 Tehdään tämä siis oikein ja nautitaan maisemista. 937 01:23:51,735 --> 01:23:53,444 Liikettä. 938 01:23:54,279 --> 01:23:57,448 Selvisimme. Pääsemme perille ensimmäisenä. 939 01:23:57,657 --> 01:23:59,616 Älkää olko niin varma. 940 01:24:02,120 --> 01:24:04,413 Hemmetti, ensimmäinen joukkue. 941 01:24:05,457 --> 01:24:07,666 Majuri, tuolla on Highway. 942 01:24:08,126 --> 01:24:09,209 Hitto. 943 01:24:09,461 --> 01:24:12,379 No niin, miehet, näytetään niille. 944 01:24:12,839 --> 01:24:15,382 Ensimmäinen joukkue, seuratkaa! 945 01:24:37,822 --> 01:24:39,239 Tiedustelujoukkue voitti. 946 01:24:39,949 --> 01:24:43,994 Vääpeli, ette tajua asemaanne. Ensimmäinen joukkue voitti. 947 01:24:45,080 --> 01:24:47,790 Meillä taitaa olla ongelma. 948 01:24:48,625 --> 01:24:52,628 Vääpeli, käsken julistamaan ensimmäisen joukkueen voittajaksi. 949 01:24:53,088 --> 01:24:55,923 Herra majuri, se ei olisi reilua. 950 01:24:56,299 --> 01:24:59,009 Mitä ehdotatte ratkaisuksi? 951 01:24:59,385 --> 01:25:00,427 Käsirysyä. 952 01:25:02,388 --> 01:25:03,722 Selvä, riisukaa varusteet. 953 01:25:05,058 --> 01:25:07,392 Riisukaa varusteenne. 954 01:25:35,130 --> 01:25:36,255 Antaa palaa. 955 01:25:39,759 --> 01:25:41,885 Anna tulla, paskiainen. 956 01:25:44,222 --> 01:25:45,889 Raahatkaa hänet pois. 957 01:25:51,437 --> 01:25:53,105 Raahatkaa ne pois. 958 01:25:56,568 --> 01:25:58,819 Menehän siitä. 959 01:26:00,405 --> 01:26:03,740 - Sain hänet! - Kisko. 960 01:26:09,873 --> 01:26:11,415 Hoitakaa homma! 961 01:26:18,548 --> 01:26:21,592 Homma hoidossa. 962 01:26:29,893 --> 01:26:34,229 Tiedustelujoukkue! 963 01:26:35,815 --> 01:26:39,276 Vääpeli, ensimmäinen joukkue voitti. 964 01:26:39,527 --> 01:26:41,653 En ole samaa mieltä, majuri. 965 01:26:41,988 --> 01:26:44,656 Olette asiaton. Ensimmäinen joukkue voitti. 966 01:26:45,074 --> 01:26:47,492 - Miten niin? - Miehenne huijasi. 967 01:26:47,702 --> 01:26:50,204 - Minusta hän improvisoi. - Hän huijasi! 968 01:26:50,413 --> 01:26:52,206 Hän sopeutui ja voitti. 969 01:26:53,124 --> 01:26:58,503 On vain yksi keino ratkaista tämä. Joukkueenjohtajat, valmistautukaa. 970 01:27:00,215 --> 01:27:02,841 Muistattehan, vääpeli, että minä johdin joukkuetta. 971 01:27:04,469 --> 01:27:07,804 Vanhus, on aika, että joku näyttää teille paikkanne. 972 01:27:16,522 --> 01:27:18,190 Antakaa palaa, majuri! 973 01:27:19,025 --> 01:27:21,777 Näyttäkää sille, vääpeli! 974 01:28:22,547 --> 01:28:26,341 Teki hyvää selättää Powersin eliittijoukkue. 975 01:28:27,719 --> 01:28:30,554 Minua on purtu joka paikkaan. 976 01:28:30,763 --> 01:28:34,224 Ei, näyttää ihan siltä, että sinulla olisi lihaksia. 977 01:28:34,434 --> 01:28:37,894 - Taisin istua myrkkymurattiin. - Saat pian vapautuksen... 978 01:28:38,062 --> 01:28:39,730 ...kehossasi olevien jälkien takia. 979 01:28:39,939 --> 01:28:43,900 <i>Unelmanne toteutui Enää ei tarvitse kestää paskaa</i> 980 01:28:44,068 --> 01:28:47,571 Paskat, alan olla aika hyvä tässä. 981 01:28:48,448 --> 01:28:50,449 Mieshän on sairas, naiset ja herrat. 982 01:28:50,992 --> 01:28:52,326 Minä kerron, kuka on sairas. 983 01:28:52,577 --> 01:28:57,289 Vääpeli Highway on sairain tyyppi, jonka olen ikinä tavannut. 984 01:28:57,498 --> 01:29:01,501 Jos tilaat levyn tänään, saat kuulla tiedustelujoukkueen biisejä: 985 01:29:01,711 --> 01:29:04,296 <i>Highway, sairas tyyppi.</i> 986 01:29:04,505 --> 01:29:07,966 <i>- Kiillota aseeni, minä kiillotan sinun.</i> - Hyvä biisi. 987 01:29:09,093 --> 01:29:11,887 <i>Tosi bioninen merisotilas.</i> 988 01:29:12,096 --> 01:29:14,389 - Aivan. - Esitä se. 989 01:29:14,599 --> 01:29:19,102 <i>Hän potki persuksille Heartbreak Ridgessä</i> 990 01:29:19,312 --> 01:29:23,315 <i>Älä vittuile Highwaylle, hurjimmalle merisotilaalle</i> 991 01:29:23,483 --> 01:29:27,444 <i>Hän on sekopää, bioninen merisotamies</i> 992 01:29:27,653 --> 01:29:31,448 <i>Nahkapää veteraani Hän haluaa siistit kasarmit</i> 993 01:29:31,657 --> 01:29:34,993 <i>- Hän mätti Powersia turpaan - Websteriä perseelle potki</i> 994 01:29:35,203 --> 01:29:39,331 <i>Jos hänelle vittuilet Henkesi sä menetät</i> 995 01:29:39,791 --> 01:29:42,626 <i>Hän kusee bensaa Bioninen merisotilas</i> 996 01:29:42,794 --> 01:29:46,380 <i>Vaatteista ei mitään tajua Aina päällä sotilaan vihreää</i> 997 01:29:46,589 --> 01:29:49,758 <i>- Ei ehdi paskantaa tai ottaa suihkua - Ei ehdi polttaa röökiä</i> 998 01:29:49,967 --> 01:29:56,348 <i>Eli jos siis hänelle vittuilet Henkesi sä menetät</i> 999 01:29:58,643 --> 01:30:03,814 Kuunnelkaas tätä. Highway sai kongressin kunniamerkin. 1000 01:30:04,148 --> 01:30:05,857 Miettikää sitä. 1001 01:30:06,067 --> 01:30:09,319 Hän on rankka äijä, mutten arvannut, että niin rankka. 1002 01:30:09,529 --> 01:30:13,240 Powers haluaa lausunnon teiltä jokaiselta. 1003 01:30:14,075 --> 01:30:15,826 Millaisen lausunnon? 1004 01:30:16,160 --> 01:30:19,204 Vääpeli Highway käytti oikeita ammuksia- 1005 01:30:19,414 --> 01:30:23,291 - ja luvattomia aseita koulutuksessa. 1006 01:30:24,210 --> 01:30:25,877 Kuka niin väittää? 1007 01:30:26,337 --> 01:30:28,255 Luulin, että ette pidä Highwaysta. 1008 01:30:29,757 --> 01:30:33,218 Kuulin AK-47-tulitusta. 1009 01:30:34,554 --> 01:30:39,724 Ettekö haluakaan palata entiseen? Siihen, ettei kukaan vittuile teille. 1010 01:30:42,186 --> 01:30:46,606 Näyttää siltä, ettei kukaan vittuile meille nytkään. 1011 01:30:46,816 --> 01:30:49,985 Saatte lausunnosta viikonloppuvapaan. 1012 01:30:50,194 --> 01:30:52,446 Aloitan sinusta. 1013 01:30:53,072 --> 01:30:54,614 Minulla ei ole sanottavaa. 1014 01:30:55,867 --> 01:30:56,950 Sinä. 1015 01:30:59,036 --> 01:31:03,081 Saatte kärsiä, jos ette suostu yhteistyöhön. 1016 01:31:06,043 --> 01:31:08,628 Meillä ei ole mitään sanottavaa, Webster. 1017 01:31:10,256 --> 01:31:14,009 Raahaudu takaisin homojoukkueesi luo. 1018 01:31:14,385 --> 01:31:18,138 Äläkä turhaan suutu, kunhan menet. 1019 01:31:18,639 --> 01:31:21,183 Sinua on varoitettu. 1020 01:31:26,481 --> 01:31:28,023 Heippa, Webster. 1021 01:31:35,573 --> 01:31:38,992 - Inhoan näitä tilaisuuksia. - Pidät tästä. 1022 01:31:39,202 --> 01:31:43,497 Sinua pyydettiin paikalle komentajan toimesta ja univormu päällä. 1023 01:31:43,706 --> 01:31:47,751 - Paskat siitä. - Menet paikalle, vääpeli Highway. 1024 01:31:47,960 --> 01:31:53,507 Seisot ryhdikkäänä ja esittelet kunniamerkkejäsi. 1025 01:31:53,716 --> 01:31:56,718 - Etsitään baari. - Hyvä ajatus. 1026 01:31:58,804 --> 01:32:02,224 - Mitä kuuluu? - Kiitos hyvää. 1027 01:32:02,433 --> 01:32:06,937 - On kunnia tavata kunniamerkin saaja. - Kiitos, komentaja. 1028 01:32:07,772 --> 01:32:09,981 Onko viime aikoina ollut helvetillistä sekoilua? 1029 01:32:12,360 --> 01:32:17,822 - Ei, ei viime aikoina. - Kiitos, että tulitte. Nauttikaa. 1030 01:32:19,742 --> 01:32:24,496 Hienoa, kun herrat ryhdistäytyvät nähdessään kunniamerkkisi. 1031 01:32:24,705 --> 01:32:27,165 Kuljetaanko täällä pikkurilli tanassa? 1032 01:32:27,375 --> 01:32:30,001 Kunhan pidät sepaluksesi kiinni ja kalusi kurissa. 1033 01:32:30,962 --> 01:32:34,130 Eikös J.J. Johnson tehnyt niin San Diegossa? 1034 01:32:34,340 --> 01:32:39,094 Ei vaan minä. J.J. pyllisteli kenraalille China Beachissä. 1035 01:32:39,303 --> 01:32:44,474 Otetaan J.J:lle ja hänen palasilleen, joita emme löytäneet. 1036 01:32:44,642 --> 01:32:47,143 Hän oli hauskin tuntemani tyyppi. 1037 01:32:47,728 --> 01:32:52,023 Tällaisissa juhlissa jutustelu on aina niin aikuismaista. 1038 01:32:55,319 --> 01:33:00,365 - Taidan suunnata takaovelle. - Jäisit paitsi hauskanpidosta. 1039 01:33:01,117 --> 01:33:03,451 Ei kai haittaa, jos tulen väliin? 1040 01:33:03,661 --> 01:33:07,998 Selviän kyllä. Käyn maistelemassa tarjottavia. 1041 01:33:08,165 --> 01:33:10,500 Haluaisitko tanssia? 1042 01:33:11,043 --> 01:33:14,254 - Mitä sinä täällä teet? - Olen yhä postituslistalla. 1043 01:33:16,424 --> 01:33:18,341 - Vai niin. - Niinpä. 1044 01:33:36,652 --> 01:33:39,613 Satuinko minä ostamaan tuon parfyymin? 1045 01:33:41,782 --> 01:33:43,867 Arvaa, mikä huvittaa? 1046 01:33:44,076 --> 01:33:49,623 Tämä tuo mieleeni päättäjäistanssit ja sen valvojan viivoittimen kanssa. 1047 01:33:49,832 --> 01:33:56,004 "Agnes Anne, partnerisi ja sinun välissä pitää olla 20 senttiä." 1048 01:33:57,089 --> 01:34:00,842 Muistan kyllä. Sehän oli... 1049 01:34:01,052 --> 01:34:05,889 - Se oli ensimmäinen kerta... - Niin, niinhän se oli. 1050 01:34:06,098 --> 01:34:10,268 Agnes Anne, olit oikea villipeto. 1051 01:34:12,021 --> 01:34:16,983 - Mitä lehtesi sanovat siitä? - En tiedä, en ole niin pitkällä. 1052 01:34:17,193 --> 01:34:20,070 - Vieläkö luet niitä? - Ilman muuta. 1053 01:34:20,279 --> 01:34:23,323 Mitä niissä sanotaan ex-vaimoista? 1054 01:34:24,116 --> 01:34:27,952 Ei kummempaa. Seksi on upeaa- 1055 01:34:28,162 --> 01:34:32,791 - koska suhdetta ei tarvitse enää yrittää saada merkitykselliseksi. 1056 01:34:34,710 --> 01:34:39,422 - Yritätkö siis ymmärtää meitä? - Parhaani mukaan. 1057 01:34:39,632 --> 01:34:44,636 Johtuuko se siitä, että sotilasurasi on ohi, eikä sinulla ole enää paikkaa? 1058 01:34:45,388 --> 01:34:48,223 Ei olisi pitänyt sanoa noin, anteeksi. 1059 01:34:48,432 --> 01:34:52,143 Ei se haittaa. Olemme tunteneet niin kauan- 1060 01:34:52,311 --> 01:34:55,438 - etteivät tuollaiset pikkuasiat haittaa kumpaakaan. 1061 01:34:55,606 --> 01:34:59,818 Tom, olen pahoillani. Minun ei olisi pitänyt sanoa noin. 1062 01:35:00,111 --> 01:35:03,321 Suhteemme ei vain ikinä tunnu onnistuvan. 1063 01:35:05,741 --> 01:35:07,617 ...aviomiehen kanssa. - Ymmärrän. 1064 01:35:07,827 --> 01:35:10,954 - Minulla on mukavaa. - Tämä on kuin perhetapaaminen. 1065 01:35:12,748 --> 01:35:16,960 Olen mietiskellyt sitä avokadotilaa, josta puhuimme. 1066 01:35:17,169 --> 01:35:20,755 Tom, Roy on kosinut minua. 1067 01:35:21,215 --> 01:35:23,216 Miten vastasit hänelle? 1068 01:35:26,137 --> 01:35:27,721 Saisinko huomionne? 1069 01:35:28,764 --> 01:35:32,350 22. merijalkaväen yksikön hälytystilaa on juuri nostettu. 1070 01:35:32,977 --> 01:35:37,397 Kaikkia upseereita ja miehistöä pyydetään palaamaan yksiköihinsä. 1071 01:35:37,565 --> 01:35:39,023 Kiitos. 1072 01:36:26,363 --> 01:36:30,658 - Mistä on kyse? Taasko pilahälytys? - Menemme taistelemaan, miehet. 1073 01:36:30,868 --> 01:36:32,535 Hyvä luoja. 1074 01:36:32,703 --> 01:36:37,624 Avustamme Grenadan saarella amerikkalaisten pelastusoperaatiossa. 1075 01:36:38,375 --> 01:36:39,417 Mikä saari? 1076 01:36:39,585 --> 01:36:42,879 Grenada, se on Karibianmerellä. Se tunnetaan myös maustesaarena. 1077 01:36:43,047 --> 01:36:45,548 Se on 86 merimailia Venezuelasta luoteeseen. 1078 01:36:45,716 --> 01:36:49,302 Tehtävämme on edetä pieneen poukamaan saaren länsipuolella- 1079 01:36:49,470 --> 01:36:51,513 - ja tiedustella ennen muita joukkoja. 1080 01:36:51,680 --> 01:36:54,891 Ei onnistu, unohdin aurinkorasvani. 1081 01:36:55,059 --> 01:36:57,727 Teidän on aika ansaita palkkanne. Mennään. 1082 01:36:57,937 --> 01:36:59,896 Nostakaa ne, nyt mennään. 1083 01:37:10,574 --> 01:37:12,659 <i>Huomio, huomio.</i> 1084 01:37:12,868 --> 01:37:17,288 <i>Lentokansi, valmistautukaa helikopterin lähtöön.</i> 1085 01:38:52,343 --> 01:38:53,843 Tuolla. 1086 01:39:09,360 --> 01:39:10,777 Silmälasinne. 1087 01:39:11,695 --> 01:39:13,655 Valmistautukaa. 1088 01:39:46,897 --> 01:39:48,982 <i>Choozoo, kuuletko?</i> 1089 01:39:50,275 --> 01:39:52,860 <i>Tässä Highway, kuuletko?</i> 1090 01:39:53,070 --> 01:39:56,072 Edetkää yliopistoa kohti. 1091 01:39:56,240 --> 01:39:58,533 Ota rauhallisesti Powersin kanssa. 1092 01:40:01,620 --> 01:40:03,871 Nähdään, kun homma on hoidettu. 1093 01:40:29,606 --> 01:40:31,607 Levittäytykää. 1094 01:40:35,779 --> 01:40:37,238 Luoja, mitä se oli? 1095 01:40:37,448 --> 01:40:42,201 AK-47, omalaatuinen ääni. Edetään nopeasti ja varoen. 1096 01:40:42,411 --> 01:40:45,163 Hoidellaan kulman takana oleva. 1097 01:40:59,470 --> 01:41:00,803 Suojatkaa. 1098 01:41:15,319 --> 01:41:17,028 Highway on sekopää. 1099 01:41:41,303 --> 01:41:45,515 - He onnistuivat, luutnantti. - Selvä. No niin, Aponte. 1100 01:41:45,933 --> 01:41:47,350 Hitaasti. 1101 01:41:54,233 --> 01:41:55,358 Hittolainen. 1102 01:42:24,888 --> 01:42:26,472 Kuubalaisia. 1103 01:42:27,516 --> 01:42:29,642 Kolmen miehen tiedustelujoukko. 1104 01:42:30,602 --> 01:42:34,147 Meidän on paras hajaantua. Heitä on varmasti lisää. 1105 01:42:34,773 --> 01:42:36,357 Mennään. 1106 01:42:37,025 --> 01:42:39,944 Hajaantukaa nyt helvetti soikoon. 1107 01:43:09,600 --> 01:43:11,601 Selvä, mene. 1108 01:43:28,827 --> 01:43:33,122 Unohdimme hotdogit. Palaan New Yorkiin ja haen hampurilaiset. 1109 01:43:33,290 --> 01:43:35,291 Hallitsetko koneet yhtä hyvin kuin höpötät? 1110 01:43:35,459 --> 01:43:38,211 - Jones hoitaa homman. - Ala sitten mennä. 1111 01:43:38,378 --> 01:43:40,046 Mene mukaan. 1112 01:43:48,347 --> 01:43:50,223 - Oletko valmis? - Antaa mennä. 1113 01:43:50,390 --> 01:43:52,433 Swede. Mene tuonne. 1114 01:44:16,583 --> 01:44:17,708 No niin! 1115 01:44:31,556 --> 01:44:34,308 Olen rokin ajatollah. 1116 01:44:39,064 --> 01:44:40,773 Pysy siellä, pallinaama. 1117 01:45:23,108 --> 01:45:24,275 Pysykää matalana. 1118 01:46:12,866 --> 01:46:16,494 Luoja, anna anteeksi. 1119 01:46:22,793 --> 01:46:24,710 Tulehan, mennään. 1120 01:46:38,308 --> 01:46:42,728 ST. GEORGEN YLIOPISTO LÄÄKETIETEELLINEN TIEDEKUNTA 1121 01:46:44,773 --> 01:46:47,566 Kertokaa keitä olette, ettei omia ammuta. 1122 01:46:47,776 --> 01:46:51,070 Tervehdys, panttivangit. Olen Stitch Jones, herra Funk. 1123 01:46:51,279 --> 01:46:53,989 Olet merisotilas, senkin paska-aivo. 1124 01:47:16,930 --> 01:47:18,931 Paikka on tyhjä. 1125 01:47:34,364 --> 01:47:36,866 Merijalkaväki! 1126 01:47:49,880 --> 01:47:51,213 Olet kehittynyt. 1127 01:47:52,716 --> 01:47:54,508 Hittolainen, vääpeli. 1128 01:48:09,608 --> 01:48:11,942 Merijalkaväki, hyvä rouva. 1129 01:48:19,242 --> 01:48:22,077 - Merijalkaväki. - Oletteko kunnossa? 1130 01:48:29,586 --> 01:48:32,546 Tiedäthän sanonnan "hyvää perää ei pidä tuhlata"? 1131 01:48:32,756 --> 01:48:36,592 Delta-joukkue lupasi surffilaudat. Pääsemme rannalle. 1132 01:48:36,801 --> 01:48:40,554 Yksi opiskelija antoi neljä suukkoa. Taidan olla rakastunut. 1133 01:48:40,764 --> 01:48:43,307 - Oliko mies hyvännäköinen? - Se oli tyttö. 1134 01:48:43,517 --> 01:48:46,477 Putsatkaa aseet ja tarkistakaa ammukset. 1135 01:48:48,146 --> 01:48:51,106 Kaikki varmistettu: Ei uhreja, ei merkkejä vihollisesta. 1136 01:48:51,274 --> 01:48:54,610 Oikein hyvä. Otan kuvia, ennen kuin lopetamme. 1137 01:48:54,819 --> 01:48:57,905 Kohtasimme matkalla rankkaa vastarintaa. 1138 01:48:58,114 --> 01:48:59,406 Paikallisia fanaatikkoja. 1139 01:48:59,616 --> 01:49:02,701 Ei. Kuubalaisia, joilla oli venäläisaseet. 1140 01:49:02,869 --> 01:49:05,955 Tuo on jo muutenkin selvää. 1141 01:49:06,122 --> 01:49:08,290 - Joukkue! - Anna tulla. 1142 01:49:09,125 --> 01:49:13,879 Pomo käski nousta perseeltänne ja palata sotimaan. Suora lainaus. 1143 01:49:14,839 --> 01:49:16,465 Hän käski edetä kukkulalle. 1144 01:49:16,633 --> 01:49:19,009 Siellä on havaittu liikettä. 1145 01:49:19,219 --> 01:49:23,138 - Sinulla piisaa hyviä uutisia. - Olet liian ruma elääksesi ikuisesti. 1146 01:49:24,015 --> 01:49:28,644 Vääpeli, edetkää kukkulalla, mutta odottakaa muita ennen hyökkäystä. 1147 01:49:28,812 --> 01:49:30,896 Pitäkää yhteyttä. 1148 01:49:31,106 --> 01:49:34,692 Lähetänkö tietoja vai onko kaikki jo selvää? 1149 01:49:35,026 --> 01:49:36,694 Alkakaa mennä. 1150 01:49:38,154 --> 01:49:41,907 Powers tykkää teistä. Paras varoa, hääkellot soivat pian. 1151 01:49:42,117 --> 01:49:45,160 No niin, mennään. Käykää muodostelmaan. 1152 01:49:47,497 --> 01:49:49,331 Selvä, menkää. 1153 01:49:59,843 --> 01:50:01,468 Tulkaa. 1154 01:50:01,886 --> 01:50:03,596 Liikettä. 1155 01:50:05,849 --> 01:50:07,641 Varovasti. 1156 01:50:13,023 --> 01:50:14,064 Hitto! 1157 01:50:16,026 --> 01:50:19,028 - Suojaan. - Matalaksi. 1158 01:50:19,195 --> 01:50:20,529 Rakennukseen! 1159 01:50:20,697 --> 01:50:21,989 Ei! 1160 01:50:35,879 --> 01:50:37,087 Vauhtia, 1161 01:51:01,571 --> 01:51:03,739 Menkää sisään. 1162 01:51:27,389 --> 01:51:29,682 Oli iso virhe tulla tänne. 1163 01:51:29,849 --> 01:51:33,143 - Minun syyni. - Pyytäkää anteeksi heidän äideiltään. 1164 01:51:33,311 --> 01:51:34,770 Hyvä luoja, vääpeli. 1165 01:51:36,356 --> 01:51:38,482 Tulittakaa tuonne. 1166 01:51:39,442 --> 01:51:41,276 Collins ja Aponte! 1167 01:51:42,445 --> 01:51:45,280 Ottakaa yhteys pataljoonaan ja pyytäkää ilmatukea. 1168 01:51:45,490 --> 01:51:47,616 Vääpeli, Profile taitaa olla kuollut. 1169 01:52:02,006 --> 01:52:04,466 Älkää antako hänen kuolla. 1170 01:52:05,427 --> 01:52:07,511 Minä en sitä päätä. 1171 01:52:07,721 --> 01:52:10,639 Pysykää matalana, nyt mennään. 1172 01:52:16,312 --> 01:52:18,313 - Miten menee? - Ei hätää. 1173 01:52:18,523 --> 01:52:22,484 - Sujuu paremmin kuin Profilella. - Pystyn taistelemaan. 1174 01:52:22,652 --> 01:52:25,237 - Selviämmehän täältä? - Onko treffit tiedossa? 1175 01:52:25,447 --> 01:52:26,655 Ei sitä ikinä tiedä. 1176 01:52:29,993 --> 01:52:31,952 Vääpeli, tapatin Profilen. 1177 01:52:32,162 --> 01:52:35,831 Oli hänen vuoronsa. Kun on oma vuoronne, niin sitten on. 1178 01:52:35,999 --> 01:52:38,959 - Olisin voinut tapattaa kaikki. - Ette tapattanut. 1179 01:52:39,127 --> 01:52:42,504 - Kunhan ette toista samaa virhettä. - Aivan. 1180 01:52:42,672 --> 01:52:47,634 Taisin keksiä, miten saamme ilmatukea. Pitää selvittää, mistä linja katkesi. 1181 01:52:47,844 --> 01:52:49,511 Jones, tänne! 1182 01:52:49,804 --> 01:52:52,681 - Oikea nimi, pelimies paikalla. - Kiitos vapaehtoisuudesta. 1183 01:52:53,683 --> 01:52:57,436 - Siis mitä? - Selvität, mistä linja on poikki. 1184 01:52:58,188 --> 01:53:00,939 Ala jo mennä, äläkä kökötä siinä. 1185 01:53:13,495 --> 01:53:16,747 Olisinpa kotona Jerseyssä <i>katsomassa Kivisiä ja Sorasia.</i> 1186 01:53:16,956 --> 01:53:18,999 Vihaan tätä paskaa. 1187 01:53:23,797 --> 01:53:29,134 Tajuatteko, ketä ammutte? Olen rokin ajatollah. 1188 01:53:29,385 --> 01:53:33,889 Ette varmaan puhu englantia, senkin papuja pierevät paskiaiset. 1189 01:53:34,557 --> 01:53:37,267 Haloo? Haloo? 1190 01:53:38,478 --> 01:53:40,854 - Se toimii. - Totta hitossa toimii. 1191 01:53:41,064 --> 01:53:43,524 Olin saada perseelleni tuon takia. 1192 01:53:43,733 --> 01:53:45,734 Haloo? Operaattori? 1193 01:53:45,944 --> 01:53:52,741 Haluan soittaa hätäpuhelun Camp Lejeuneen Pohjois-Carolinaan. 1194 01:53:52,909 --> 01:53:54,284 Vastapuhelun. 1195 01:53:54,994 --> 01:53:56,245 Mitä? 1196 01:53:57,831 --> 01:54:00,582 Olisiko luottokorttia? Vastapuheluita ei tehdä. 1197 01:54:04,754 --> 01:54:09,174 Ei pelkoa, Stitch on paikalla. Minulla on aina kortti sodassa. 1198 01:54:12,637 --> 01:54:13,637 Aivan. 1199 01:54:13,847 --> 01:54:16,348 Numero on 6-6-0- 1200 01:54:16,724 --> 01:54:20,602 - 5-5-8-0-7-1-1. 1201 01:54:21,813 --> 01:54:23,605 Camp Lejeunessa. 1202 01:54:24,566 --> 01:54:26,275 Oletteko tosissanne? 1203 01:54:27,569 --> 01:54:31,321 Koordinaatit 2-1-9- 1204 01:54:31,698 --> 01:54:37,452 - 6-3-2-1-8... 1205 01:54:38,872 --> 01:54:42,207 - Kuulivatko he? - En tiedä, puhelu katkesi. 1206 01:54:43,251 --> 01:54:44,960 Antakaa tänne. 1207 01:54:47,171 --> 01:54:51,508 - Vääpeli, mihin menette? - Jos merkkimme ei näy, olemme kusessa. 1208 01:54:51,676 --> 01:54:53,802 Ette tiedä, menikö viesti perille. 1209 01:54:54,304 --> 01:54:56,972 Pitää improvisoida. 1210 01:54:57,640 --> 01:54:59,057 Voi paska. 1211 01:55:14,741 --> 01:55:16,658 Hitto, Highwayhin osui. 1212 01:55:22,916 --> 01:55:25,208 Mitä me teemme? 1213 01:55:29,631 --> 01:55:31,173 Mennään. 1214 01:56:03,873 --> 01:56:05,415 Älä kuole, hyvä mies. 1215 01:56:08,795 --> 01:56:10,379 Vääpeli! 1216 01:56:12,256 --> 01:56:13,924 Jones... 1217 01:56:14,926 --> 01:56:16,551 Vaikka olemmekin käsikkäin- 1218 01:56:16,719 --> 01:56:20,263 - emme ota yhteissuihkuja aamun pikkutunteina. 1219 01:56:20,431 --> 01:56:22,224 Onko selvä? 1220 01:56:22,475 --> 01:56:26,061 - Hitto, luulin kuolleeksi. - Toiveajattelua. 1221 01:56:30,984 --> 01:56:34,111 No, luutnantti, mitä me odotamme? 1222 01:56:34,487 --> 01:56:39,992 No niin, senkin helvetinkoirat. Vallataan tämä hiton kukkula. 1223 01:56:42,870 --> 01:56:44,997 - Menoksi! - Vauhtia! 1224 01:58:58,047 --> 01:58:59,881 Menkää! 1225 01:59:10,226 --> 01:59:12,853 Käskekää heidät ulos. 1226 01:59:14,605 --> 01:59:16,606 Kädet ylös. 1227 01:59:36,377 --> 01:59:38,837 Bunkkeri turvattu. 1228 01:59:39,005 --> 01:59:41,882 - Korpraali Jones! - Paikalla, sir. 1229 01:59:43,092 --> 01:59:46,970 - Viekää heidät. - Kuulitte käskyn, viekää heidät. 1230 01:59:54,854 --> 01:59:56,855 Liikettä, neidit. 1231 02:00:27,762 --> 02:00:30,639 Mitä hittoa luulitte tekevänne? 1232 02:00:34,977 --> 02:00:37,145 Kunhan nautimme maisemista. 1233 02:00:38,689 --> 02:00:40,732 Ette totelleet käskyä. 1234 02:00:42,151 --> 02:00:46,154 Käskin pitää yhteyttä ja olla valtaamatta kukkulaa ilman minua. 1235 02:00:47,949 --> 02:00:49,741 Nouskaa ylös, Highway. 1236 02:00:51,994 --> 02:00:56,164 Kaikella kunnioituksella, alatte kyllästyttää minua. 1237 02:01:33,119 --> 02:01:36,538 - Kuka täällä on johdossa? - Minä, sir. Majuri Malcolm Powers. 1238 02:01:36,747 --> 02:01:38,873 Johditteko hyökkäystä? 1239 02:01:39,417 --> 02:01:43,670 Luutnantti Ring ja vääpeli Highway eivät noudattaneet käskyä. 1240 02:01:43,879 --> 02:01:47,340 Käskin odottaa tukea. Silti he hyökkäsivät kukkulalle. 1241 02:01:47,550 --> 02:01:48,758 Miksi? 1242 02:01:48,968 --> 02:01:51,803 Meille maksetaan improvisoinnista. 1243 02:01:52,054 --> 02:01:56,474 - Käskin vallata kukkulan. - Ring, tämä pilaa uranne. 1244 02:01:58,311 --> 02:02:01,771 - Oletteko uusi tulokas, majuri? - Kyllä, sain siirron huoltojoukoista. 1245 02:02:01,981 --> 02:02:03,982 - Osasitteko sen homman? - Kyllä. 1246 02:02:04,191 --> 02:02:08,320 Jatkakaa sitä. Olette helvetillinen sähläri näissä hommissa. 1247 02:02:08,529 --> 02:02:12,282 Tämä on merijalkaväen yksikkö. Mieheni ovat taistelijoita. 1248 02:02:12,491 --> 02:02:15,243 Ring ja Highway johtivat nuoria kusipäitä- 1249 02:02:15,411 --> 02:02:18,496 - toimivat itsenäisesti ja pistivät haisemaan! 1250 02:02:20,374 --> 02:02:22,751 - Hyvää työtä, luutnantti. - Kiitos, sir. 1251 02:02:22,918 --> 02:02:25,628 Varmistakaa, että opiskelijat saatetaan Cherry Pointiin. 1252 02:02:25,963 --> 02:02:27,088 Selvä, sir. 1253 02:02:29,008 --> 02:02:30,967 Te voitte poistua. 1254 02:02:51,155 --> 02:02:56,284 Mitä hittoa te surkimukset tuijotatte? Häipykää laskeutumispaikaltani. 1255 02:02:57,703 --> 02:02:59,120 <i>Semper Fi.</i> 1256 02:03:04,126 --> 02:03:08,296 Tilanne ei taida enää olla 0-1-1, vai mitä? 1257 02:03:47,336 --> 02:03:49,963 - Perheeni on tuolla. - Hienoa. 1258 02:03:50,172 --> 02:03:53,299 - Odottaako sinua joku? - Ei, mutta päivä on kaunis... 1259 02:03:53,509 --> 02:03:56,469 ...ja Stitch on valmiina. - Anna palaa. 1260 02:03:56,679 --> 02:03:59,347 Sen teen, ilman muuta. 1261 02:04:11,569 --> 02:04:16,114 Kuten sanoin, päivä on kaunis, ja Stitch Jones on valmiina. 1262 02:04:16,282 --> 02:04:18,450 - Niin sitä pitää. - Nähdään. 1263 02:04:18,659 --> 02:04:22,787 Olet pian siviilissä. Voit kasvattaa letin, nukkua pitkään- 1264 02:04:22,997 --> 02:04:25,331 - ja ryhtyä rokkaripaskiaiseksi. 1265 02:04:25,541 --> 02:04:28,543 Vääpeli Choozoo antoi värväyspaperit. 1266 02:04:28,752 --> 02:04:30,253 Allekirjoititko ne? 1267 02:04:30,421 --> 02:04:33,798 Totta puhuen olen parempi sotilas kuin laulaja. 1268 02:04:33,966 --> 02:04:38,344 - Olet myös tyhmempi kuin kuvittelin. - Entä te? 1269 02:04:39,013 --> 02:04:43,391 Tämä riitti. Minulle ei enää ole tilaa merijalkaväessä. 1270 02:04:43,559 --> 02:04:45,935 Sitä paitsi heillä on nyt sinut. 1271 02:04:54,403 --> 02:04:55,904 Michael! 1272 02:04:59,575 --> 02:05:01,367 Hei, kulta. 1273 02:05:07,082 --> 02:05:11,586 Marssimusiikki ja paraati taitaa olla jo vanha juttu. 1274 02:05:11,795 --> 02:05:14,130 Totta puhuen tämä on ensimmäinen kerta. 1275 02:05:14,340 --> 02:05:17,592 Kappas vain, naiseni ovat tuolla. 1276 02:05:17,760 --> 02:05:21,054 No niin, vääpeli, velvollisuus kutsuu. 1277 02:05:23,766 --> 02:05:25,266 Mitä kuuluu? 1278 02:09:51,992 --> 02:09:53,993 [FINNISH] 1278 02:09:54,305 --> 02:10:54,868 Mainosta tuotettasi tai br