"The White Lotus" Full-Moon Party
ID | 13188700 |
---|---|
Movie Name | "The White Lotus" Full-Moon Party |
Release Name | The.White.Lotus.S03E05.Festa.della.luna.piena.ITA.ENG.2160p.MAX.WEB-DL.DDP5.1.DoVi.HDR.H.265-MeM.GP |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Portuguese (BR) |
IMDB ID | 35047992 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:03:18,399 --> 00:03:19,359
Pai?
3
00:03:20,319 --> 00:03:21,279
Pai.
4
00:03:29,519 --> 00:03:31,758
Eu preciso contar
uma coisa pra vocês.
5
00:03:34,159 --> 00:03:36,278
Não é nada demais,
não precisa surtar.
6
00:03:36,399 --> 00:03:38,119
Que história é essa
de não precisa surtar?
7
00:03:40,279 --> 00:03:42,359
Sabe aquele monastério
que eu queria visitar aqui?
8
00:03:43,479 --> 00:03:45,999
Bom, ele também
tem um centro de meditação.
9
00:03:47,959 --> 00:03:52,959
E eu pedi pra vir pra cá
pra poder conhecer o centro.
10
00:03:54,439 --> 00:03:55,399
E eu conheci.
11
00:03:56,718 --> 00:03:58,839
E eu gostei muito de lá.
12
00:04:00,278 --> 00:04:02,599
E é isso que eu quero fazer
depois de me formar.
13
00:04:07,319 --> 00:04:08,879
Eu não entendi. Você...
14
00:04:09,799 --> 00:04:12,319
Você quer o quê?
15
00:04:12,439 --> 00:04:13,679
Me mudar pra cá.
16
00:04:13,799 --> 00:04:16,598
Depois que eu me formar.
Vai ser por um ano, pelo menos.
17
00:04:16,719 --> 00:04:19,559
Mudar pra cá e fazer o quê?
18
00:04:19,679 --> 00:04:20,879
Meditar.
19
00:04:20,998 --> 00:04:22,638
E fazer uma imersão,
20
00:04:22,759 --> 00:04:26,559
pra entender de verdade o Budismo
e desenvolver minha espiritualidade.
21
00:04:26,679 --> 00:04:29,119
Mas você não é budista, filha.
22
00:04:31,319 --> 00:04:32,639
Não, eu sou sim, mãe.
23
00:04:32,759 --> 00:04:35,319
Amor, você não nasceu na China.
24
00:04:35,439 --> 00:04:37,519
O que tem a ver
uma coisa com a outra?
25
00:04:39,559 --> 00:04:42,999
Pode se interessar por essas coisas,
mas não pode fazer parte delas.
26
00:04:43,119 --> 00:04:46,119
Você vem de um mundo
completamente diferente.
27
00:04:46,238 --> 00:04:48,999
Mãe, você se diz cristã,
mas não nasceu em Belém.
28
00:04:49,118 --> 00:04:50,879
Mas todo mundo
que eu conheço é cristão.
29
00:04:50,999 --> 00:04:54,359
Meus pais eram cristãos,
seus pais também são cristãos.
30
00:04:55,199 --> 00:04:58,399
Achei que a gente tivesse vindo
por causa da sua tese.
31
00:05:02,119 --> 00:05:03,399
Não tem tese nenhuma.
32
00:05:06,798 --> 00:05:10,119
- O quê? Como assim, filha?
- Não tem tese.
33
00:05:10,238 --> 00:05:11,439
Não tem tese?
34
00:05:11,559 --> 00:05:13,518
Viemos pra eu conhecer
esse centro de meditação
35
00:05:13,639 --> 00:05:14,839
porque eu vou morar lá.
36
00:05:14,959 --> 00:05:16,879
Pelo menos, por um ano.
37
00:05:16,999 --> 00:05:19,199
Você quer ficar
morando em Taiwan?
38
00:05:21,319 --> 00:05:22,279
O quê?
39
00:05:38,279 --> 00:05:39,639
O que aconteceu com você?
40
00:05:40,239 --> 00:05:44,319
Não aconteceu nada comigo. Você
sabia que eu queria fazer isso.
41
00:05:44,439 --> 00:05:46,959
Só mais um interesse seu,
não é a sua...
42
00:05:47,079 --> 00:05:48,039
Gaitok.
43
00:05:48,719 --> 00:05:50,359
Você está aí por quê?
Algum problema?
44
00:05:52,319 --> 00:05:54,079
Não. Não, não. Eu...
45
00:05:55,078 --> 00:05:56,919
Eu só vim ver a Mook.
46
00:05:57,759 --> 00:06:00,239
- A Mook?
- É.
47
00:06:00,359 --> 00:06:02,439
Entendi. Tá.
48
00:06:03,919 --> 00:06:06,919
Mas só por uns minutos,
por favor.
49
00:06:07,038 --> 00:06:09,758
- Certo. Tudo bem.
- Porque a guarita está vazia.
50
00:06:09,878 --> 00:06:11,879
- Sim, claro.
- Tudo bem, tudo bem.
51
00:06:11,999 --> 00:06:13,598
Certo. Obrigado. Obrigado.
52
00:06:28,799 --> 00:06:31,958
E eu sinto muito.
Eu tenho mentido pra você.
53
00:06:43,999 --> 00:06:47,559
<i>Confiança, Loch. É assim que faz
as pessoas fazerem o que você quer.</i>
54
00:06:48,959 --> 00:06:51,559
<i>Porque a maioria das pessoas
não sabe o que quer. E muitas delas?</i>
55
00:06:51,998 --> 00:06:53,199
<i>Eu vou te contar um segredo.</i>
56
00:06:53,719 --> 00:06:55,599
Elas só querem ser usadas.
57
00:06:57,119 --> 00:06:59,719
Não, é sério. Elas não têm visão.
58
00:06:59,838 --> 00:07:03,398
Só ficam lá sentadas esperando alguém
chegar falando o que elas têm que fazer.
59
00:07:07,399 --> 00:07:08,799
<i>Eu gosto do pequeno mágico.</i>
60
00:07:09,838 --> 00:07:12,158
<i>Gosto de caras novos e inocentes.</i>
61
00:07:12,278 --> 00:07:14,638
Quando eles te veem pelada,
eles tremem.
62
00:07:14,758 --> 00:07:17,759
E dá até pra ouvir o coraçãozinho
batendo dentro do peito.
63
00:07:20,999 --> 00:07:23,958
Eu só quero um pouco de atenção.
Você entende?
64
00:07:24,078 --> 00:07:27,479
Antes, o Gary queria três vezes por dia,
e hoje, ele parece a porra de um monge.
65
00:07:27,599 --> 00:07:29,359
Eu nunca trairia o Rick.
66
00:07:29,878 --> 00:07:31,078
Eu sou romântica.
67
00:07:31,918 --> 00:07:34,398
Ah, não. Chels.
68
00:07:34,999 --> 00:07:36,799
- O quê?
- Quando eu era modelo,
69
00:07:36,919 --> 00:07:40,519
todas as meninas que eram românticas
acabaram falidas e abandonadas.
70
00:07:40,999 --> 00:07:42,038
Ou pior.
71
00:07:42,919 --> 00:07:43,919
O que é pior?
72
00:07:52,638 --> 00:07:54,079
A Chloe gostou da sua mágica.
73
00:07:58,039 --> 00:08:00,519
Isso é bom, cara.
Ela é mais velha, mais madura.
74
00:08:01,278 --> 00:08:02,319
É isso que você precisa.
75
00:08:03,359 --> 00:08:06,758
Vou atrás da outra porque ela é tão grossa
comigo que eu fico até excitado.
76
00:08:09,439 --> 00:08:11,118
E eu adoro um desafio, né?
77
00:08:13,078 --> 00:08:15,999
<i>É melhor ir atrás do que você
quer na vida e ser rejeitado</i>
78
00:08:16,119 --> 00:08:18,118
<i>do que ter a oportunidade
e não aproveitar.</i>
79
00:08:19,398 --> 00:08:20,839
Só se vive uma vez, Loch.
80
00:08:22,159 --> 00:08:23,959
Mas e se a vida for só um teste?
81
00:08:24,079 --> 00:08:26,518
Tipo, pra ver se a gente evolui
como pessoa?
82
00:08:29,439 --> 00:08:30,399
Não.
83
00:08:31,598 --> 00:08:32,558
O quê?
84
00:08:35,398 --> 00:08:36,439
O que foi?
85
00:08:37,638 --> 00:08:39,518
Vai acontecer
alguma coisa muito ruim.
86
00:08:39,638 --> 00:08:41,079
Não.
87
00:08:41,198 --> 00:08:43,839
Vai, sim. O Rick é esquentado.
88
00:08:43,959 --> 00:08:45,359
Ele é um puta de um doente.
89
00:08:45,879 --> 00:08:49,319
Está sempre brigando, mas estou
lá pra acalmar ele, então...
90
00:08:49,438 --> 00:08:52,359
Mas não pode desperdiçar sua vida
tentando resgatar ele.
91
00:08:54,679 --> 00:08:56,199
Ele parece o meu filho.
92
00:08:56,319 --> 00:08:57,719
Ele tem 50 anos.
93
00:08:59,239 --> 00:09:00,199
Anda.
94
00:09:01,478 --> 00:09:02,438
Vem.
95
00:09:04,959 --> 00:09:08,998
- Elas estão vindo.
- Ei! O que estão fazendo aqui?
96
00:09:09,119 --> 00:09:12,038
Irmãos sendo irmãos.
97
00:09:12,158 --> 00:09:14,559
- A gente só estava conversando.
- Um amorzinho fraterno.
98
00:10:11,639 --> 00:10:13,758
Então quer dizer que vocês
se conhecem da Rússia?
99
00:10:13,878 --> 00:10:16,319
Vladivostok. A gente é amigo
desde criança.
100
00:10:16,439 --> 00:10:19,678
Olha só, a gente é amiga
desde cedo também.
101
00:10:19,798 --> 00:10:22,479
- Sério?
- Os meus pais morreram.
102
00:10:23,159 --> 00:10:25,599
- Ah, não.
- E minha irmã é uma vaca.
103
00:10:26,279 --> 00:10:29,238
É por isso que eu gosto
dos meus amigos. Eles são tudo pra mim.
104
00:10:29,358 --> 00:10:30,318
Não tem de quê, amigão.
105
00:10:31,639 --> 00:10:34,519
Os caras de Vladivostok
são todos que nem vocês?
106
00:10:35,318 --> 00:10:36,839
Como? Incrivelmente bonitos?
107
00:10:37,518 --> 00:10:38,759
Não foi isso o que eu disse.
108
00:10:38,878 --> 00:10:41,878
Tá. O Aleksei e eu fizemos aulas
de dança juntos.
109
00:10:41,998 --> 00:10:43,439
Ah, é. Balé.
110
00:10:43,558 --> 00:10:45,718
- Jaclyn e eu nos conhecemos no balé!
- É!
111
00:10:45,838 --> 00:10:46,798
- Não acredito.
- É.
112
00:10:46,918 --> 00:10:48,278
Eu jogava softball.
113
00:10:48,399 --> 00:10:50,599
E eu malhava usando os pneus.
114
00:10:50,719 --> 00:10:54,439
Virando os pneus e fazendo aquele
exercício com aquela corda pesadona.
115
00:10:54,559 --> 00:10:56,838
- Assim.
- Ai, meu Deus!
116
00:10:56,958 --> 00:11:00,638
Já que todo mundo aqui é dançarino
treinado, tirando a Kate e o...
117
00:11:00,758 --> 00:11:02,399
- Vlad.
- Vlad.
118
00:11:02,519 --> 00:11:03,999
Por que a gente não dança?
119
00:11:05,158 --> 00:11:06,998
Laurie, quer dançar?
120
00:11:09,759 --> 00:11:10,719
Beleza.
121
00:11:11,358 --> 00:11:12,358
Vamos.
122
00:11:12,919 --> 00:11:15,238
- Já está na pista.
- Beleza!
123
00:11:16,278 --> 00:11:17,479
Vamos lá dançar! Vamos.
124
00:11:30,239 --> 00:11:31,199
Khun Belinda.
125
00:11:32,679 --> 00:11:35,439
Como você está?
Aproveitando o intercâmbio?
126
00:11:35,559 --> 00:11:37,118
- Com certeza.
- Que bom.
127
00:11:37,718 --> 00:11:39,318
Parece que você tem muitos fãs.
128
00:11:39,438 --> 00:11:42,238
Um dos nossos hóspedes veio
até mim pra perguntar de você.
129
00:11:43,919 --> 00:11:45,039
- Jura?
- É.
130
00:11:45,159 --> 00:11:47,878
Ele queria saber o seu nome
e por que você está aqui.
131
00:11:48,358 --> 00:11:50,438
Acho que você
chamou a atenção dele.
132
00:11:52,039 --> 00:11:54,199
- E quem foi?
- Ele é americano.
133
00:11:54,318 --> 00:11:56,399
Tem uma namorada muito bonita.
134
00:11:56,959 --> 00:11:59,358
Mas pareceu estar
bastante interessado em você.
135
00:12:01,238 --> 00:12:02,999
Eu acho que ele é muito rico.
136
00:12:04,118 --> 00:12:05,358
Vou te apresentar pra ele.
137
00:12:26,599 --> 00:12:29,039
Eu não queria fazer desse jeito.
Não queria ouvir ele...
138
00:12:29,158 --> 00:12:31,278
Eu não sei nem o que falar.
Eu estou...
139
00:12:31,958 --> 00:12:33,439
Mãe, eu não queria mentir.
140
00:12:33,558 --> 00:12:37,918
Queria vir pra cá pra ver se esse é
o lugar certo pra mim, e é.
141
00:12:38,038 --> 00:12:41,399
A sua ideia então é morar
num mosteiro sujo por um ano
142
00:12:41,518 --> 00:12:45,119
com um monte de jovens esquisitos,
que não tem nenhum propósito?
143
00:12:45,239 --> 00:12:47,039
Mãe, não é que eu não
tenha nenhum propósito.
144
00:12:47,159 --> 00:12:49,958
Só acho que isso vai me ajudar
a descobrir que propósito é esse.
145
00:12:50,078 --> 00:12:52,239
Não precisa viajar pro outro lado
do mundo
146
00:12:52,359 --> 00:12:55,399
num lugar que os caras
nem falam a sua língua.
147
00:12:56,158 --> 00:12:58,878
Eu preciso descobrir
o que me faz feliz.
148
00:12:58,998 --> 00:13:01,398
Tá legal? Óbvio.
Eu não sou o Saxon.
149
00:13:01,518 --> 00:13:03,918
Não vou simplesmente
aceitar toda essa...
150
00:13:05,119 --> 00:13:07,039
- Essa o quê?
- Essa besteira toda!
151
00:13:38,398 --> 00:13:39,358
Laurie!
152
00:14:54,838 --> 00:14:57,118
Fabian, eu tenho
que te contar uma coisa.
153
00:14:57,678 --> 00:14:59,239
Desculpa,
não ouvi o que você falou.
154
00:15:00,638 --> 00:15:02,158
Eu estou um pouco assustada.
155
00:15:02,998 --> 00:15:06,919
O cara que perguntou pra você
sobre mim, eu conheço ele.
156
00:15:07,758 --> 00:15:10,118
Eu conheci ele em Maui.
157
00:15:10,238 --> 00:15:12,718
Estava namorando uma mulher
que seria minha sócia num negócio.
158
00:15:12,838 --> 00:15:14,518
Ela ia me ajudar
a abrir meu próprio spa.
159
00:15:14,638 --> 00:15:15,598
Certo.
160
00:15:16,078 --> 00:15:18,719
E eu descobri hoje...
161
00:15:20,079 --> 00:15:21,278
que ela está morta.
162
00:15:24,118 --> 00:15:25,678
Ela foi assassinada.
163
00:15:27,318 --> 00:15:29,598
E tipo, não é muito claro.
164
00:15:29,718 --> 00:15:33,558
Ela morreu afogada, mas pessoas foram
assassinadas no verão passado na Itália.
165
00:15:35,958 --> 00:15:36,918
Certo.
166
00:15:38,879 --> 00:15:41,278
E o Greg era marido dela.
167
00:15:41,918 --> 00:15:42,918
O Gary?
168
00:15:43,518 --> 00:15:46,198
O nome dele é Greg.
Eu vi ele no churrasco na praia.
169
00:15:46,758 --> 00:15:49,718
Eu reconheci ele.
Ele mentiu, mudou o nome.
170
00:15:49,838 --> 00:15:52,838
E eu acho que, obviamente,
ele está se escondendo aqui.
171
00:15:53,959 --> 00:15:56,798
- Por quê?
- Porque estão querendo interrogar ele.
172
00:15:57,398 --> 00:16:00,878
- Por quê?
- Porque acham que ele matou a esposa.
173
00:16:03,638 --> 00:16:05,278
Eu vou te mandar o link.
174
00:16:05,398 --> 00:16:06,358
Faz isso.
175
00:16:07,158 --> 00:16:09,638
Porque eu não estou
entendendo muito bem.
176
00:16:09,758 --> 00:16:11,398
É que eu estou
com um pouco de medo.
177
00:16:11,519 --> 00:16:16,078
Porque ele está perguntando de mim,
porque eu reconheci ele aqui, entendeu?
178
00:16:16,198 --> 00:16:18,758
Eu acho que ele pode ser,
sei lá, meio perigoso.
179
00:16:19,758 --> 00:16:21,078
Você acha que ele é perigoso?
180
00:16:21,918 --> 00:16:24,278
Na boa, ele matou a esposa.
181
00:16:25,678 --> 00:16:28,478
Olha, eu acho melhor chamar
a polícia. Você não acha?
182
00:16:29,078 --> 00:16:30,478
Mas qual, né?
183
00:16:30,598 --> 00:16:32,518
A polícia tailandesa?
Americana? Italiana?
184
00:16:32,639 --> 00:16:34,198
Melhor ligar
pra todas as polícias.
185
00:16:34,318 --> 00:16:35,918
A gente não vai chamar a polícia.
186
00:16:38,158 --> 00:16:39,118
O quê?
187
00:16:39,238 --> 00:16:41,198
Você pode estar enganada.
188
00:16:41,958 --> 00:16:43,878
E a gente não devia
estar fofocando.
189
00:16:43,998 --> 00:16:46,398
Pega mal ficar falando
de um hóspede dessa maneira.
190
00:16:47,278 --> 00:16:49,438
Algumas pessoas aqui
têm passados interessantes
191
00:16:49,558 --> 00:16:51,838
e não é muito sábio ficar
remexendo nessas coisas.
192
00:16:52,918 --> 00:16:55,358
Acho mesmo que você
não precisa se preocupar.
193
00:16:55,918 --> 00:16:58,678
Desde que você foque em si mesma
194
00:16:58,798 --> 00:17:00,238
e no seu trabalho.
195
00:17:01,718 --> 00:17:04,958
Eu não acho que o Gary
esteja mal intencionado.
196
00:17:05,078 --> 00:17:07,558
Ele só ficou curioso.
197
00:17:08,878 --> 00:17:10,078
Acho que você vai sobreviver.
198
00:17:28,838 --> 00:17:32,958
Só estou tentando compreender
por que razão você virou essa extremista.
199
00:17:33,078 --> 00:17:34,878
Pela minha perspectiva,
não é extremismo.
200
00:17:34,998 --> 00:17:37,518
Você vai se retirar da sociedade,
Piper.
201
00:17:37,638 --> 00:17:39,398
Mãe, isso vai durar só um ano!
202
00:17:39,518 --> 00:17:44,158
Em um ano, pode acabar com um conjunto
de valores completamente diferentes.
203
00:17:44,278 --> 00:17:45,358
Diferentes do quê?
204
00:17:45,478 --> 00:17:49,278
- Do que os que a gente te ensinou.
- É, a ideia é meio que essa mesmo.
205
00:17:52,998 --> 00:17:54,398
Você está escutando isso?
206
00:18:01,118 --> 00:18:02,438
E...
207
00:18:06,798 --> 00:18:07,758
Eu tenho que...
208
00:18:08,318 --> 00:18:09,438
Eu já volto.
209
00:18:14,438 --> 00:18:15,918
Ele está em choque.
210
00:18:16,038 --> 00:18:18,278
Nós dois estamos.
211
00:18:48,238 --> 00:18:49,718
Eu não estou achando uma coisa.
212
00:18:52,038 --> 00:18:53,198
E ela está com o senhor.
213
00:18:57,558 --> 00:18:59,198
Eu não sei
do que você está falando.
214
00:19:23,158 --> 00:19:25,518
Tipo,
o que acontece nessas festas?
215
00:19:26,118 --> 00:19:30,318
Você sabe. Os vampiros
se revelam. Todo mundo transa.
216
00:19:31,678 --> 00:19:35,038
E a gente tem que honrar
as tradições locais.
217
00:19:37,118 --> 00:19:38,078
Né?
218
00:19:38,558 --> 00:19:39,918
- É.
- É.
219
00:19:40,918 --> 00:19:42,238
O que rolou com o namorado?
220
00:19:42,878 --> 00:19:46,238
Ele teve que ir pra Bangkok
pra resolver umas questões pessoais.
221
00:19:46,878 --> 00:19:49,878
Bom, aqui não vai ter velho
nenhum com questões.
222
00:19:51,078 --> 00:19:53,798
- Vai por mim. Você tem questões.
- Não.
223
00:19:53,918 --> 00:19:55,798
- Tem.
- Não, eu sou uma página em branco.
224
00:19:56,437 --> 00:19:59,317
Sou tipo, brisa fresca, gata. Posso
ser o que você quiser que eu seja.
225
00:20:01,358 --> 00:20:04,198
Que tal você só, sei lá,
não ser estranho?
226
00:20:40,477 --> 00:20:41,518
E aí?
227
00:20:42,838 --> 00:20:45,557
- Olha só você aí.
- E aí? Como é que você está?
228
00:20:46,278 --> 00:20:48,518
- Muito bom te ver, viu?
- Nossa, você está ótimo.
229
00:20:48,638 --> 00:20:50,598
- Você também.
- Está com sede?
230
00:20:50,718 --> 00:20:53,678
Claro, hoje você pode escolher,
cara. O bar é pra lá.
231
00:20:53,798 --> 00:20:54,758
Por aqui.
232
00:21:02,957 --> 00:21:04,678
Foi tão divertido!
233
00:21:04,798 --> 00:21:09,078
- Antigamente, dançava assim por horas.
- Tipo, uns cem anos atrás!
234
00:21:09,198 --> 00:21:12,038
- Cala a boca, Kate.
- Nossa. Estou fora de forma.
235
00:21:12,758 --> 00:21:15,118
Está nada.
Você estava linda dançando.
236
00:21:15,238 --> 00:21:17,878
- Ele que me deixou bem na fita.
- Para com isso.
237
00:21:17,998 --> 00:21:19,557
Vocês dois estavam incríveis.
238
00:21:21,158 --> 00:21:24,318
- Você é uma dançarina muito sexy, viu?
- O quê? O quê?
239
00:21:25,197 --> 00:21:27,278
Ele te chamou de dançarina sexy.
240
00:21:28,318 --> 00:21:29,758
Não, ele que é bom de lábia.
241
00:21:30,438 --> 00:21:31,917
Eu só falo a verdade.
242
00:21:33,158 --> 00:21:36,678
Gente, espera aí! O que é isso?
O que é isso aí? O que é isso?
243
00:21:36,798 --> 00:21:38,118
Shots!
244
00:21:38,238 --> 00:21:40,677
Shots! A gente gosta de shots!
Remedinho russo!
245
00:21:40,798 --> 00:21:42,238
- Pra você.
- Remedinho.
246
00:21:42,358 --> 00:21:43,478
É, vodca.
247
00:21:45,038 --> 00:21:47,598
Jaclyn.
Só falamos assim nos filmes.
248
00:21:48,118 --> 00:21:49,078
Como é que vocês falam?
249
00:21:50,078 --> 00:21:51,478
"Por amor." Significa "por amor".
250
00:21:56,158 --> 00:21:58,558
- Shia LaBeouf!
- Shia LaBeouf!
251
00:21:59,158 --> 00:22:00,238
Meu Deus.
252
00:22:04,318 --> 00:22:05,958
- Não. Pra mim deu, pra mim deu.
- Isso!
253
00:22:06,078 --> 00:22:08,237
- Kate!
- Ai, meu Deus, eu sou fraca!
254
00:22:08,358 --> 00:22:09,958
- Eu estou tranquila.
<i>- Kate! Kate! Kate!</i>
255
00:22:10,078 --> 00:22:12,077
- Gente!
<i>- Kate! Kate! Kate!</i>
256
00:22:14,318 --> 00:22:17,678
- Outra pessoa bebe. Outra pessoa bebe.
- Tranquilo, tranquilo.
257
00:22:26,757 --> 00:22:29,278
Outra pessoa bebe.
258
00:22:29,398 --> 00:22:30,438
Boa.
259
00:22:57,158 --> 00:22:59,076
ADAPTAÇÃO | REVISÃO | SINCRONIA:
QUER SE JUNTAR A NÓS? | loschulosteam@gmail.com
260
00:22:59,078 --> 00:23:00,158
Está tudo bem com você?
261
00:23:01,438 --> 00:23:02,478
Você parece nervoso.
262
00:23:05,518 --> 00:23:08,197
Talvez seja estresse pós-traumático
pela pancada na cabeça.
263
00:23:08,838 --> 00:23:11,477
Eu tenho antiácido,
se você tiver dor de estômago.
264
00:23:14,158 --> 00:23:17,598
É que eu fico com dor de estômago
quando estou nervoso.
265
00:23:17,718 --> 00:23:18,997
Você quer um antiácido?
266
00:23:33,318 --> 00:23:35,197
Gaitok, deu sua hora.
267
00:23:35,637 --> 00:23:37,237
Alguma coisa
a reportar antes de ir?
268
00:23:39,558 --> 00:23:41,598
- Nada, chefe.
- Ótimo.
269
00:23:50,318 --> 00:23:52,318
E se isso for uma seita, Piper?
270
00:23:52,438 --> 00:23:54,117
A gente tem
que pesquisar direito.
271
00:23:54,238 --> 00:23:58,558
- A gente nem chegou a ver o lugar.
- Mãe, juro que aquele lugar é sério.
272
00:23:58,677 --> 00:24:01,318
O monge que comanda lá
já escreveu livros importantes.
273
00:24:01,438 --> 00:24:04,078
O que que tem? O Charles
Manson já escreveu livros.
274
00:24:04,878 --> 00:24:08,198
O Bill Clinton escreveu livros.
Essa lista não tem fim!
275
00:24:08,318 --> 00:24:10,238
A Hillary Clinton
escreveu cinco livros.
276
00:24:10,358 --> 00:24:12,278
Mãe, acha que esse cara
parece o Charles Manson?
277
00:24:12,438 --> 00:24:13,877
GENTILEZA AMOROSA
278
00:24:13,997 --> 00:24:17,918
Não, mas normal, ele não parece.
Ele parece um Hare Krishna.
279
00:24:18,038 --> 00:24:19,438
Ah, meu Deus.
280
00:24:19,558 --> 00:24:21,518
Existem seitas sexuais, Piper.
281
00:24:21,638 --> 00:24:23,477
- Nexium.
- Ah, por favor.
282
00:24:23,597 --> 00:24:26,517
Pode acabar virando uma concubina
de um guru esquisito
283
00:24:26,637 --> 00:24:28,117
com uma porrada de esposas.
284
00:24:28,238 --> 00:24:30,757
Pode ser marcada
e passar por todo tipo de...
285
00:24:30,877 --> 00:24:32,838
Não me olha
como se eu fosse maluca.
286
00:24:33,477 --> 00:24:34,997
Isso acontece o tempo todo.
287
00:24:35,117 --> 00:24:36,637
Meninas super
protegidas como você
288
00:24:36,757 --> 00:24:39,078
vivem sofrendo lavagem cerebral
e sendo prostituídas!
289
00:24:39,198 --> 00:24:42,437
Olha só, mãe. Se for uma seita, é
uma seita com um bilhão de membros, beleza?
290
00:24:42,557 --> 00:24:43,678
Não deixa de ser uma seita!
291
00:24:43,838 --> 00:24:45,478
Olha só os católicos!
Olha pra eles.
292
00:24:45,598 --> 00:24:49,198
Uma religião organizada e perversidade
sexual podem sim andar de mãos dadas.
293
00:24:49,318 --> 00:24:50,678
Está bom, mãe. Quer saber?
294
00:24:51,678 --> 00:24:53,838
Fica à vontade pra ir lá
e conversar com ele
295
00:24:53,957 --> 00:24:55,717
ou com quem você quiser, tá?
Tipo...
296
00:24:55,837 --> 00:24:58,597
Perfeito. Porque a gente
vai lá amanhã cedinho
297
00:24:58,717 --> 00:25:02,078
e o seu pai vai bater um belo
papinho com ele. Não vai, Tim?
298
00:25:05,317 --> 00:25:07,278
Vou, claro. Eu falo com ele.
299
00:25:08,398 --> 00:25:10,277
Não sei nem onde
está o meu calmante.
300
00:25:10,397 --> 00:25:12,758
Vou ter que encher a cara
pra conseguir dormir.
301
00:25:22,317 --> 00:25:24,318
Por que ela está tão incomodada?
302
00:25:26,317 --> 00:25:29,958
Eu acho que é difícil pra ela
entender isso tudo, filha.
303
00:25:30,837 --> 00:25:31,917
Entende?
304
00:25:32,037 --> 00:25:36,078
Tipo, vocês não criaram a gente
pra ser uns super cristãos.
305
00:25:41,517 --> 00:25:43,398
Eu fui coroinha, sabia?
306
00:25:44,917 --> 00:25:46,918
Cantava o solo na missa de Natal.
307
00:26:11,157 --> 00:26:12,117
Tá.
308
00:26:13,798 --> 00:26:14,758
Boa noite.
309
00:26:42,758 --> 00:26:43,718
Chloe.
310
00:26:44,757 --> 00:26:46,998
- Olha os drinks.
- É. Obrigado!
311
00:26:47,117 --> 00:26:50,197
- E o rosa é pra madame.
- Eu tenho que fazer uma ligação.
312
00:26:50,318 --> 00:26:52,037
- Só bebe. Qual é.
- Eu volto daqui a pouco.
313
00:26:52,157 --> 00:26:53,677
Perfeito.
Se ela não quer, eu quero.
314
00:26:56,038 --> 00:26:58,437
- Khun Bird!
- Oi?
315
00:26:58,558 --> 00:27:00,438
- Oi!
- Você veio pra Festa da Lua Cheia.
316
00:27:00,557 --> 00:27:03,157
- É! Que bom ver você.
- Pois é.
317
00:27:03,878 --> 00:27:05,717
Mano! Mano!
318
00:27:07,117 --> 00:27:11,197
Vai devagar. Você tem que ficar esperto
hoje. Deixa elas ficarem bêbadas.
319
00:27:11,917 --> 00:27:13,318
Mas eu estou me formando, cara.
320
00:27:14,797 --> 00:27:15,917
No Ensino Médio.
321
00:27:19,997 --> 00:27:20,957
Um dia...
322
00:27:22,357 --> 00:27:23,557
eu vou derrubar você.
323
00:27:24,237 --> 00:27:26,157
Ah, é? Vem cá. Vem cá.
324
00:27:27,478 --> 00:27:29,637
- Um carinhosinho? Um carinho?
- Para, para.
325
00:27:29,757 --> 00:27:33,957
- Gente, gente. Olha o que eu achei.
- O quê? Não.
326
00:27:35,357 --> 00:27:38,917
O Saxon não usa droga.
Eu sou a droga.
327
00:27:39,037 --> 00:27:41,517
É só uma balinha. Ela é docinha.
328
00:27:42,037 --> 00:27:43,957
Toma. Vamos lá.
329
00:27:44,717 --> 00:27:46,477
- Mano.
- Isso.
330
00:27:46,597 --> 00:27:47,557
Cara.
331
00:27:48,158 --> 00:27:50,197
- O que foi?
- O que é isso?
332
00:27:50,918 --> 00:27:51,878
Não fica bravo.
333
00:27:53,557 --> 00:27:54,878
- Qual o problema?
- Nada.
334
00:28:07,238 --> 00:28:09,237
Por favor, me vê um Dewars?
335
00:28:09,998 --> 00:28:11,078
E você vai querer o quê?
336
00:28:11,837 --> 00:28:13,558
Será que você
tem chá de camomila?
337
00:28:14,157 --> 00:28:16,757
Ok. Um Dewar pra você e um chá
de camomila pro senhor.
338
00:28:16,877 --> 00:28:17,958
Obrigado, obrigado.
339
00:28:19,117 --> 00:28:20,597
Chá de camomila.
340
00:28:21,477 --> 00:28:22,437
É.
341
00:28:28,518 --> 00:28:29,478
Oi!
342
00:28:30,278 --> 00:28:32,037
Está fazendo o quê?
Você já foi dormir?
343
00:28:32,837 --> 00:28:35,437
Olha, eu não quero brigar, tá?
Quero falar com você.
344
00:28:36,917 --> 00:28:38,197
Tomara que esteja tudo bem.
345
00:28:39,437 --> 00:28:40,397
Tchau.
346
00:28:46,357 --> 00:28:47,438
Não.
347
00:28:47,558 --> 00:28:50,318
Ele que se foda. Estou nem aí.
Eu quero é me divertir.
348
00:28:50,438 --> 00:28:52,037
- Ótimo <i>timing.</i>
- Olha ela. Até que enfim!
349
00:28:52,717 --> 00:28:55,157
- É!
- Chegou na hora.
350
00:28:55,277 --> 00:28:56,237
O que é isso?
351
00:28:56,358 --> 00:29:00,038
Qual é. É nossa única noite longe
dos vovozinhos rabugentos.
352
00:29:00,157 --> 00:29:01,438
Anda. Toma uma.
353
00:29:02,437 --> 00:29:03,758
É verdade.
354
00:29:05,757 --> 00:29:07,397
- Aí sim.
- É.
355
00:29:10,717 --> 00:29:12,157
- Anda. Toma uma.
- Não.
356
00:29:12,277 --> 00:29:17,198
<i>Toma, toma, toma.</i>
357
00:29:17,318 --> 00:29:19,317
Ok, tudo bem.
358
00:29:20,037 --> 00:29:21,677
Eu não costumo usar droga.
359
00:29:22,597 --> 00:29:25,037
Então não se aproveita de mim.
Vamos lá.
360
00:29:26,197 --> 00:29:27,317
- Certo.
- A gente vai tentar.
361
00:29:27,437 --> 00:29:28,838
É! Vamos tentar muito.
362
00:29:33,077 --> 00:29:34,037
Saúde.
363
00:29:39,357 --> 00:29:42,158
Como está seu chá de camomila?
364
00:29:43,398 --> 00:29:45,477
Está gostoso. É. Está bom.
365
00:29:46,278 --> 00:29:49,197
- Não está bebendo?
- Estou sóbrio há dez meses.
366
00:29:49,797 --> 00:29:51,517
- Dez meses?
- É.
367
00:29:54,277 --> 00:29:56,917
Eu acho que a gente
nunca se viu sóbrio.
368
00:29:57,557 --> 00:29:58,598
Nunca.
369
00:29:58,717 --> 00:30:02,837
Bom, como é que eu consigo
explicar? Eu encontrei a religião.
370
00:30:03,678 --> 00:30:04,837
Jura?
371
00:30:10,197 --> 00:30:13,637
- O que rolou?
- Ah, sei lá, eu...
372
00:30:13,757 --> 00:30:16,077
Eu passei tempo
demais abusando da vida.
373
00:30:18,078 --> 00:30:19,038
É.
374
00:30:19,757 --> 00:30:21,437
Com você era sempre nível hard.
375
00:30:23,637 --> 00:30:25,437
Eu achei que fosse
ser assim hoje.
376
00:30:26,677 --> 00:30:28,877
Bom,
eu sinto muito decepcionar você.
377
00:30:28,997 --> 00:30:30,477
Você não está me decepcionando.
378
00:30:32,157 --> 00:30:33,797
É muito bom te ver, cara.
379
00:30:33,917 --> 00:30:35,918
É muito bom te ver também, mano.
380
00:30:36,677 --> 00:30:38,877
Sem contar que eu trouxe
o que você pediu.
381
00:30:40,077 --> 00:30:41,157
Muito obrigado.
382
00:30:43,637 --> 00:30:44,997
Só espero que não precise usar.
383
00:30:45,957 --> 00:30:47,597
Está ficando com o coração mole?
384
00:30:48,837 --> 00:30:49,837
Louvado seja Buda.
385
00:30:51,517 --> 00:30:52,477
É.
386
00:30:54,797 --> 00:30:55,757
É.
387
00:31:32,957 --> 00:31:34,517
Certo. Acho que devemos ir.
388
00:31:34,637 --> 00:31:36,557
Sério? Não!
389
00:31:42,718 --> 00:31:46,997
- Valentin. Acho que a gente já vai.
- Espera. A gente já vai?
390
00:31:47,117 --> 00:31:49,637
Não. Não vão, não. Isso é normal.
Eles sempre brigam assim.
391
00:31:49,757 --> 00:31:51,277
Não, não, não.
A gente tem que ir.
392
00:31:51,397 --> 00:31:55,477
- Acho que deviam ir lá pro nosso hotel.
- É! A gente continua no hotel.
393
00:31:55,598 --> 00:31:59,157
Ótima ideia. Vou chamar um táxi,
e a gente se vê depois lá no hotel.
394
00:31:59,277 --> 00:32:00,437
É!
395
00:32:01,037 --> 00:32:02,997
Não acho que isso
seja uma boa ideia.
396
00:32:06,477 --> 00:32:09,957
Ei. Eu acho que por hoje
já está bom, né?
397
00:32:12,198 --> 00:32:13,557
A gente se vê lá no hotel.
398
00:32:31,957 --> 00:32:33,557
Eu já vi ele aqui. É.
399
00:32:35,238 --> 00:32:36,277
Estou te falando...
400
00:32:38,917 --> 00:32:40,917
Acha que ele pode querer
fazer alguma coisa?
401
00:32:41,717 --> 00:32:43,557
Quer dizer, comigo?
402
00:32:44,158 --> 00:32:47,437
Entende?
Porque isso seria tão minha cara.
403
00:32:48,357 --> 00:32:51,757
Eu aqui começando a curtir
a vida de novo e o <i>plot twist!</i>
404
00:32:51,877 --> 00:32:53,437
De repente, do nada...
405
00:32:56,557 --> 00:32:57,598
Isso é sério.
406
00:32:58,837 --> 00:32:59,797
Eu...
407
00:33:01,117 --> 00:33:02,237
protejo você.
408
00:33:11,397 --> 00:33:13,477
Parece que está
vindo dali de fora.
409
00:33:14,237 --> 00:33:15,397
Não.
410
00:33:15,517 --> 00:33:17,517
Parece que está aqui dentro.
411
00:33:33,077 --> 00:33:34,757
Eita, porra! O que é isso?
412
00:33:34,877 --> 00:33:36,077
Ai, meu Deus!
413
00:33:36,197 --> 00:33:38,557
Ai, meu Deus! Meu Deus, meu Deus!
414
00:33:38,677 --> 00:33:41,957
- Tira isso daqui, Pornchai!
- Tá bom. Tá bom.
415
00:33:45,037 --> 00:33:46,637
Por aqui. Por aqui.
416
00:33:47,237 --> 00:33:51,637
- Pra cá. Isso, isso.
- Não! Tira daqui. Tira!
417
00:33:51,757 --> 00:33:56,677
Você vai pra casa, tá? Isso.
Vai, vai, vai... Pronto.
418
00:33:56,797 --> 00:33:58,517
- Ai, meu Deus, até que enfim.
- Pronto.
419
00:33:59,277 --> 00:34:02,397
- Está de brincadeira. O que era aquilo?
- Um lagarto, um lagarto.
420
00:34:02,517 --> 00:34:04,357
Você deve ter
deixado a porta aberta.
421
00:34:04,477 --> 00:34:07,557
Meu Deus. Aquilo estava
aqui comigo o tempo todo?
422
00:34:07,677 --> 00:34:09,877
Ele já foi embora
e você está bem.
423
00:34:11,837 --> 00:34:14,477
E é melhor eu ir embora.
424
00:34:15,757 --> 00:34:16,717
Não.
425
00:34:17,797 --> 00:34:18,997
Por favor, fica.
426
00:34:19,877 --> 00:34:20,837
Você se importa?
427
00:34:21,357 --> 00:34:23,437
O Zion chega amanhã,
aí eu vou ter ele,
428
00:34:23,557 --> 00:34:24,717
mas por hoje, eu meio que...
429
00:34:25,477 --> 00:34:26,557
Estou um pouco...
430
00:34:28,077 --> 00:34:29,117
assustada.
431
00:34:32,237 --> 00:34:34,277
- Está bem.
- Ai, graças a Deus.
432
00:34:34,397 --> 00:34:36,757
Graças a você. Graças aos dois.
433
00:34:54,837 --> 00:34:56,877
O que as pessoas vão falar?
434
00:34:58,237 --> 00:35:00,756
Elas vão achar
que nós somos pais ruins.
435
00:35:03,517 --> 00:35:05,197
Eu não me preocuparia com isso.
436
00:35:07,317 --> 00:35:12,077
Pode fazer tudo certo, mas mesmo
assim, a qualquer momento,
437
00:35:13,117 --> 00:35:17,837
alguma coisa pode aparecer
e virar tudo do avesso.
438
00:35:23,997 --> 00:35:25,397
Ah, meu Deus.
439
00:35:30,317 --> 00:35:31,557
Por favor.
440
00:35:38,077 --> 00:35:40,477
Por favor, Deus.
441
00:36:54,717 --> 00:36:58,436
BEM-VINDO À TAILÂNDIA
442
00:39:34,717 --> 00:39:38,517
Bom, vamos lá,
eu mudei pra cá porque...
443
00:39:40,077 --> 00:39:42,837
Mudei porque eu tive que sair
dos Estados Unidos,
444
00:39:42,957 --> 00:39:44,796
mas eu escolhi
a Tailândia porque...
445
00:39:45,957 --> 00:39:49,476
sempre tive uma quedinha
por asiáticas, entendeu?
446
00:39:49,596 --> 00:39:52,756
E quando eu cheguei aqui, eu parecia
uma criança numa loja de doce.
447
00:39:52,876 --> 00:39:58,197
Eu tinha dinheiro, nada me prendendo,
nada pra fazer, aí eu fui pra gandaia.
448
00:39:58,317 --> 00:40:00,117
- Sei.
- E a coisa ficou surreal.
449
00:40:00,237 --> 00:40:02,157
Eu pegava uma mulher por noite.
450
00:40:02,277 --> 00:40:04,836
Sempre diferente.
Pequenas, gordinhas.
451
00:40:04,956 --> 00:40:07,477
Mais velhas. Às vezes,
eram várias mulheres na noite.
452
00:40:08,077 --> 00:40:10,596
Eu estava fora de controle, cara.
Fiquei insaciável.
453
00:40:11,836 --> 00:40:12,837
E...
454
00:40:14,477 --> 00:40:18,317
Sei lá, depois de curtir
umas mil noites como essa,
455
00:40:18,437 --> 00:40:20,036
você começa a pirar.
456
00:40:20,157 --> 00:40:22,437
Fiquei me perguntando o que
é que eu queria com aquilo?
457
00:40:22,557 --> 00:40:26,597
Por que eu tinha essa necessidade
de comer tanta mulher? O que é o desejo?
458
00:40:27,237 --> 00:40:30,476
Essa coisa toda da mulher asiática,
por que isso mexe tanto comigo?
459
00:40:30,596 --> 00:40:34,436
É porque elas são o oposto de mim?
Ela vai me completar de algum jeito?
460
00:40:34,557 --> 00:40:36,437
Percebi que podia comer
um milhão de mulheres,
461
00:40:36,557 --> 00:40:38,237
que nunca ia ficar satisfeito.
462
00:40:38,357 --> 00:40:39,317
Talvez...
463
00:40:39,916 --> 00:40:44,557
o que eu queria de verdade era
ser uma dessas mulheres asiáticas.
464
00:40:48,876 --> 00:40:49,836
Jura?
465
00:40:52,477 --> 00:40:53,437
Você entende?
466
00:40:54,237 --> 00:40:55,877
Não... Não é sério, né?
467
00:40:56,477 --> 00:40:57,437
Não, é sim.
468
00:40:58,077 --> 00:40:59,276
Jura?
469
00:41:00,756 --> 00:41:01,716
Até que...
470
00:41:03,396 --> 00:41:06,917
Levei uma dessas pra casa, um dia,
que no caso era um <i>ladyboy.</i>
471
00:41:07,037 --> 00:41:09,036
O que não era novo pra mim.
Mas dessa vez...
472
00:41:09,877 --> 00:41:13,757
em vez de comer o <i>ladyboy,</i>
o <i>ladyboy</i> que me comeu.
473
00:41:17,796 --> 00:41:19,237
E foi uma coisa mágica.
474
00:41:21,117 --> 00:41:24,396
E eu coloquei na cabeça
que o que eu queria de verdade
475
00:41:24,516 --> 00:41:28,196
era ser uma dessas mulheres
asiáticas sendo comidas...
476
00:41:29,156 --> 00:41:31,236
por mim e eu sentir isso.
477
00:41:37,516 --> 00:41:41,437
E aí eu publiquei um anúncio
procurando um cara branco,
478
00:41:41,557 --> 00:41:43,836
da minha idade pra vir me comer.
479
00:41:45,317 --> 00:41:47,197
Achei um cara
muito parecido comigo.
480
00:41:49,196 --> 00:41:51,477
Aí eu coloquei uma lingerie,
um perfuminho.
481
00:41:51,597 --> 00:41:52,636
Eu queria parecer...
482
00:41:53,957 --> 00:41:55,837
uma dessas mulheres...
483
00:41:57,036 --> 00:41:58,356
E acho que fiquei até bem gato.
484
00:42:03,277 --> 00:42:05,597
Aí o cara chegou
e me comeu com tudo.
485
00:42:05,717 --> 00:42:07,036
E aí eu fiquei viciado nisso.
486
00:42:07,156 --> 00:42:11,036
Tinha noites que uns três
ou quatro caras vinham me comer.
487
00:42:12,277 --> 00:42:13,596
Alguns, eu até paguei.
488
00:42:15,597 --> 00:42:18,116
E ao mesmo tempo, eu
contratava uma mulher asiática...
489
00:42:18,877 --> 00:42:22,116
pra ficar sentada lá
assistindo a coisa toda.
490
00:42:22,676 --> 00:42:26,636
Eu olhava nos olhos dela enquanto
um cara me comia e eu pensava:
491
00:42:28,517 --> 00:42:31,477
"Eu sou ela e eu
estou me comendo."
492
00:42:42,956 --> 00:42:45,237
Tipo, todo mundo tem
um ponto fraco, né? Você sabe.
493
00:42:46,477 --> 00:42:47,916
E de onde vem isso?
494
00:42:48,036 --> 00:42:50,756
Por que alguns de nós
se atraem pela forma oposta...
495
00:42:50,877 --> 00:42:52,197
- É.
- ...e outros pela própria?
496
00:42:52,316 --> 00:42:54,596
O sexo é um ato poético.
497
00:42:54,717 --> 00:42:57,516
É uma metáfora. Metáfora do quê?
Nós somos nossa forma?
498
00:42:57,636 --> 00:43:01,076
Eu sou um cara de meia-idade
por dentro também?
499
00:43:01,196 --> 00:43:05,237
Ou por dentro, será que
eu não sou uma asiática?
500
00:43:08,076 --> 00:43:09,036
Entendi.
501
00:43:10,956 --> 00:43:11,957
Eu não sei.
502
00:43:16,156 --> 00:43:18,277
Eu queria foder
até achar a resposta.
503
00:43:23,757 --> 00:43:25,837
Aí eu percebi
que eu tinha que parar.
504
00:43:26,556 --> 00:43:28,957
Com as drogas, as mulheres,
isso de tentar ser mulher.
505
00:43:29,076 --> 00:43:31,516
E eu entrei pro Budismo
que tem tudo a ver com...
506
00:43:32,436 --> 00:43:35,157
sabe, espírito <i>versus</i> forma,
se desprender do ego,
507
00:43:35,277 --> 00:43:38,877
sair desse carrossel sem fim
de luxúria e sofrimento.
508
00:43:39,517 --> 00:43:41,236
Ficar sóbrio não é tão difícil.
509
00:43:44,116 --> 00:43:46,156
Mas o celibato, cara. Poxa...
510
00:43:48,116 --> 00:43:50,036
Eu sinto uma puta falta, cara.
511
00:43:57,596 --> 00:43:58,556
É.
512
00:44:08,436 --> 00:44:10,716
"Eu não sei se ela dá conta
de um acordo desses."
513
00:44:10,836 --> 00:44:13,316
Eu disse: "Está brincando comigo?
Está brincando comigo?
514
00:44:13,437 --> 00:44:16,196
Dou conta de qualquer tipo
de acordo. Eu sou uma puta advogada."
515
00:44:16,317 --> 00:44:19,796
Aí pensei: "Talvez eu saia. Talvez eu
vá pra outra firma e foda-se esse povo."
516
00:44:19,916 --> 00:44:20,916
Por que ia fazer o quê?
517
00:44:21,036 --> 00:44:24,637
Acordos de confidencialidade
pros caras mais ricos do mundo?
518
00:44:24,756 --> 00:44:27,236
- Minha mãe morreu quando eu tinha sete.
- Ah, não.
519
00:44:27,356 --> 00:44:29,877
É. E o meu pai morreu
quando eu tinha 12.
520
00:44:29,997 --> 00:44:34,996
- Nossa, que difícil. Isso é tão...
- Eu morei com a...
521
00:44:35,116 --> 00:44:36,556
Com a irmã da minha mãe.
522
00:44:36,676 --> 00:44:37,996
Sua tia.
523
00:44:38,117 --> 00:44:41,476
É, minha tia.
Mas ela era uma mulher ruim.
524
00:44:41,596 --> 00:44:45,917
- Ela quebrou garrafa na minha cabeça.
- Por que ela fez isso?
525
00:44:46,037 --> 00:44:49,156
Sabe por quê? Porque eu tenho
que pagar pensão. Tá?
526
00:44:49,276 --> 00:44:51,436
Terrível.
E você sabe o que é palimônia?
527
00:45:00,317 --> 00:45:02,476
Não, eu não sei. Laurie.
528
00:45:03,317 --> 00:45:06,876
A gente está falando que você precisa
de um cara pra cuidar de você.
529
00:45:06,996 --> 00:45:09,196
Um homem de verdade,
não um americano. Um "homem".
530
00:45:09,316 --> 00:45:12,957
Ela me culpou
pela morte do filho dela.
531
00:45:13,077 --> 00:45:14,037
Meu Deus.
532
00:45:14,157 --> 00:45:15,957
Mas não é verdade. É baboseira.
533
00:45:16,077 --> 00:45:18,756
Olha só, gente.
Eu acho que a noite acabou, tá?
534
00:45:18,876 --> 00:45:24,037
A gente precisa do nosso sono da beleza.
Sinto muito, mas a gente é velha.
535
00:45:24,156 --> 00:45:25,636
<i>- Laurie! Laurie! Laurie!</i>
- Não é, não!
536
00:45:25,756 --> 00:45:26,836
Tá bom, mas...
537
00:45:27,996 --> 00:45:28,956
É!
538
00:45:29,916 --> 00:45:32,596
Vlad.
539
00:45:33,396 --> 00:45:34,556
Ai, Deus.
540
00:45:34,676 --> 00:45:37,236
- Vlad.
- Jaclyn.
541
00:45:37,357 --> 00:45:40,036
Você foi muito bom comigo.
E você me curou.
542
00:45:40,156 --> 00:45:41,716
- Foi um prazer, Kate.
- É, foi demais.
543
00:45:41,836 --> 00:45:44,436
- Eu espero que... É, é.
- E a dança, hein?
544
00:45:44,556 --> 00:45:46,117
Boa sorte. É.
545
00:45:46,236 --> 00:45:48,236
- Boa sorte com a sua família.
- Vem, vamos embora.
546
00:45:48,356 --> 00:45:49,916
Boa sorte com a sua família.
547
00:45:50,036 --> 00:45:52,837
Boa noite. Vem, vamos embora.
548
00:45:52,956 --> 00:45:56,236
Ah, ei.
Vocês vão na luta amanhã, né?
549
00:45:57,117 --> 00:45:58,077
- Sim.
- Sim?
550
00:45:58,197 --> 00:45:59,756
As três vão? Eu falei pra vocês.
551
00:45:59,876 --> 00:46:02,396
Muay Thai? O nosso amigo luta.
Vai ser divertido, tá?
552
00:46:03,116 --> 00:46:04,517
- Claro que a gente vai.
- É!
553
00:46:04,637 --> 00:46:06,396
Para. Calma, tigresa.
554
00:46:06,516 --> 00:46:07,476
Tchau.
555
00:46:08,316 --> 00:46:09,597
- Meu Deus.
- Tchau!
556
00:46:09,717 --> 00:46:11,116
Ei, meu relógio! Meu relógio!
557
00:46:14,556 --> 00:46:17,836
- Achei que eles nunca mais iam embora.
- Isso foi tão divertido.
558
00:46:17,957 --> 00:46:20,516
- Foi demais. Eu amo vocês.
- Nossa.
559
00:46:20,636 --> 00:46:23,316
- Viu? A gente ainda pode se divertir.
- É.
560
00:46:23,437 --> 00:46:25,676
Laurie,
você devia ter trepado com eles.
561
00:46:26,997 --> 00:46:28,196
Com todos eles?
562
00:46:28,996 --> 00:46:31,196
Com um, né? Ou dois.
563
00:46:31,316 --> 00:46:34,716
Não, não, não. Boa noite. Vai.
564
00:46:34,836 --> 00:46:35,836
Não.
565
00:46:35,956 --> 00:46:37,236
- Te amo.
- Te amo.
566
00:46:39,316 --> 00:46:43,516
Vai deitar. Acabou.
Hora de deitar.
567
00:47:08,116 --> 00:47:11,437
É melhor eu dormir nessa cama?
568
00:47:14,196 --> 00:47:16,196
- Claro.
- Tá.
569
00:47:16,316 --> 00:47:19,156
Ou tem lugar nessa daqui
e nessa daí.
570
00:47:19,276 --> 00:47:23,796
Quer dizer, tem nas duas. E
em qualquer uma, por mim tudo bem.
571
00:47:23,917 --> 00:47:27,276
Mas só pra você saber,
que isso é consentido...
572
00:47:27,396 --> 00:47:28,556
Vocês fazem isso aqui?
573
00:47:28,676 --> 00:47:32,196
A gente acabou de começar,
então... por mim tudo bem, sei lá!
574
00:47:32,316 --> 00:47:34,396
O que for... O que for...
575
00:47:35,476 --> 00:47:36,476
O que for melhor...
576
00:47:37,917 --> 00:47:39,156
pra você.
577
00:47:41,036 --> 00:47:41,996
Então...
578
00:48:10,076 --> 00:48:12,716
Se quiser me pegar,
você tem que vir atrás de mim.
579
00:48:15,236 --> 00:48:17,236
- Ah, não! Cuidado, cuidado!
- Olha a bomba!
580
00:48:25,036 --> 00:48:25,996
O quê?
581
00:48:26,597 --> 00:48:27,916
O que foi agora?
582
00:48:28,716 --> 00:48:30,157
Eu estou muito preocupada.
583
00:48:31,556 --> 00:48:33,317
Por que eu tenho
que me preocupar tanto?
584
00:48:33,436 --> 00:48:35,076
É só parar.
585
00:48:36,197 --> 00:48:39,956
É sempre sobre os sentimentos
dele, o humor dele, as dores dele.
586
00:48:40,076 --> 00:48:41,756
Eu também tenho dores.
587
00:48:41,876 --> 00:48:45,876
- É. Todo mundo tem.
- É. Já aconteceu coisas ruins comigo.
588
00:48:46,556 --> 00:48:48,957
Mas eu não fico por aí sentindo
pena de mim mesma.
589
00:48:55,116 --> 00:48:56,556
Você é muito bonita.
590
00:48:58,236 --> 00:48:59,596
Maravilhosa.
591
00:49:06,076 --> 00:49:08,236
Será que nós quatro não...
592
00:49:10,236 --> 00:49:12,236
- Não!
- Por que não?
593
00:49:12,356 --> 00:49:13,996
Se o Rick descobrisse...
594
00:49:14,116 --> 00:49:15,837
O quê? Ele ia te matar?
595
00:49:16,436 --> 00:49:18,796
Não. Ele só ia ficar muito mal.
596
00:49:20,036 --> 00:49:21,956
O Gary talvez me mate.
597
00:49:22,076 --> 00:49:24,316
Eu acho que ele
seria capaz disso.
598
00:49:27,876 --> 00:49:31,236
Mas quer saber? Agora, eu
estou a fim de correr esse risco.
599
00:49:36,957 --> 00:49:37,917
Vamos lá, Lochy.
600
00:49:38,636 --> 00:49:41,036
- O pequeno mágico.
- Opa, não!
601
00:49:41,156 --> 00:49:43,436
O pequeno mágico vai fazer
a magiquinha dele.
602
00:49:44,556 --> 00:49:46,036
Você é muito piranha.
603
00:49:48,916 --> 00:49:50,876
Anda! Vamos, Lochy.
604
00:49:51,716 --> 00:49:53,396
O cachorrão e o gato espacial.
605
00:49:54,516 --> 00:49:55,476
Nossa.
606
00:50:02,676 --> 00:50:04,636
- Foi bom te ver, cara.
- É, cara...
607
00:50:04,756 --> 00:50:05,996
Foi bom te ver também, cara.
608
00:50:06,116 --> 00:50:09,196
A gente se vê no plano astral
ou sei lá como eles falam.
609
00:50:09,916 --> 00:50:10,876
Escuta.
610
00:50:11,916 --> 00:50:14,196
Talvez eu precise
de um outro favor seu.
611
00:50:15,036 --> 00:50:16,116
O que é?
612
00:50:16,836 --> 00:50:18,996
Não é nada de mais.
É só fazer um teatrinho.
613
00:50:19,916 --> 00:50:22,236
Tá. Eu te devo uma,
então é só dar um toque.
614
00:50:22,356 --> 00:50:25,276
- Reserva amanhã à noite pra mim?
- Amanhã à noite. Beleza.
615
00:50:25,396 --> 00:50:26,476
- Tá.
- Fechou.
616
00:51:37,356 --> 00:51:38,516
Vamos foder.
617
00:53:54,756 --> 00:53:55,996
É!
618
00:54:04,556 --> 00:54:05,516
Vocês, rapazes.
619
00:54:14,476 --> 00:54:15,436
Vai, vai, gente.
620
00:54:57,195 --> 00:55:00,075
SINTO MUITO AMO VOCÊS
621
00:55:30,996 --> 00:55:32,116
Vai, vai.
622
00:55:42,956 --> 00:55:44,316
O que você está fazendo?
623
00:55:46,835 --> 00:55:51,156
Só escrevendo uma coisa
pra eu não esquecer de fazer.
624
00:55:53,155 --> 00:55:54,356
Você não consegue dormir?
625
00:55:55,676 --> 00:55:56,836
É óbvio que não.
626
00:56:05,956 --> 00:56:08,076
Você não tem sido você mesmo,
Tim.
627
00:56:09,316 --> 00:56:10,516
O que está havendo?
628
00:56:17,835 --> 00:56:19,836
Você entende as expectativas?
629
00:56:21,876 --> 00:56:26,996
Tem ideia das expectativas
em cima de mim?
630
00:56:29,196 --> 00:56:30,356
Desde sempre.
631
00:56:32,915 --> 00:56:37,436
Eu nunca passei um dia sequer
sem essas merdas em cima de mim.
632
00:56:42,835 --> 00:56:43,795
Desculpa.
633
00:56:44,956 --> 00:56:48,995
Desculpa, desculpa.
Não é... Desculpa.
634
00:56:50,116 --> 00:56:51,195
É só o estresse.
635
00:56:53,196 --> 00:56:55,676
Você não precisa
ficar estressado, Tim.
636
00:56:57,276 --> 00:57:00,556
Você é bem-sucedido
em todos os sentidos.
637
00:57:01,276 --> 00:57:03,076
É.
638
00:57:06,515 --> 00:57:07,556
Vem pra cama.
639
00:57:08,715 --> 00:57:10,036
Já estou indo.
640
00:57:37,955 --> 00:57:40,835
Por favor, Deus. Por favor.
641
00:57:43,835 --> 00:57:45,596
Me fala o que fazer.
642
00:57:54,716 --> 00:57:55,676
Por favor.
643
00:59:00,795 --> 00:59:02,715
Tradução: Paula Abritta
644
00:59:03,305 --> 01:00:03,402
Contribua tornando-se um usuário VIP
e remova todos os anúncios do www.OpenSubtitles.org