Om - The Battle Within
ID | 13188712 |
---|---|
Movie Name | Om - The Battle Within |
Release Name | Rashtra.Kavach.Om.1080p.WEB-DL.2022.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264 |
Year | 2022 |
Kind | movie |
Language | Portuguese (BR) |
IMDB ID | 9115574 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Contribua tornando-se um usuário VIP
e remova todos os anúncios do www.OpenSubtitles.org
2
00:01:09,400 --> 00:01:12,280
Kavach, o orgulho da Índia.
3
00:01:12,840 --> 00:01:16,040
Torço para que hoje a espera
e o conflito acabem.
4
00:01:16,360 --> 00:01:18,120
E recuperemos nossa segurança.
5
00:01:19,840 --> 00:01:21,840
- Atualização, Rohit?
- Viva a Índia, Sr.
6
00:01:23,040 --> 00:01:25,480
Senhor, faltam 55 segundos.
E Moorty está online.
7
00:01:25,920 --> 00:01:27,480
- Transmita a chamada.
- Certo.
8
00:01:27,560 --> 00:01:29,400
Senhor, Moorty na sua tela.
Agora.
9
00:01:31,720 --> 00:01:32,720
Viva a Índia, senhor.
10
00:01:33,400 --> 00:01:35,200
- Como está se sentindo?
- Muito mal.
11
00:01:35,480 --> 00:01:38,080
Tão de repente.
Qual é a emergência?
12
00:01:38,160 --> 00:01:41,840
Senhor, há uma operação secreta às 14h.
Recebemos a pista há 15 minutos.
13
00:01:41,920 --> 00:01:44,400
Estou confiante
de que atingiremos o alvo hoje.
14
00:01:44,640 --> 00:01:46,080
Essas são ótimas notícias.
15
00:01:46,520 --> 00:01:49,880
Vamos orar para que hoje a Índia
recupere seu escudo.
16
00:01:50,000 --> 00:01:52,000
Sim, senhor. Eu espero.
17
00:01:52,480 --> 00:01:53,920
Alfa para alvo 30 segundos.
18
00:01:56,200 --> 00:01:58,600
Sua esperança sempre custa caro,
senhor Rathore.
19
00:01:58,920 --> 00:01:59,920
Viva a Índia, Sra.
20
00:02:00,160 --> 00:02:01,680
Sra. Vandana, por favor.
21
00:02:02,520 --> 00:02:05,840
Não critique os soldados
em salas com ar-condicionado.
22
00:02:06,720 --> 00:02:09,200
Não somos os políticos que perdem
poder a cada cinco anos.
23
00:02:09,480 --> 00:02:12,120
Somos soldados,
dedicamos toda a vida ao país.
24
00:02:12,920 --> 00:02:13,920
Por favor.
25
00:02:16,480 --> 00:02:19,400
- Rathore. Qual é a localização?
- Não revelada, senhor.
26
00:02:19,480 --> 00:02:21,760
Rohit, quanto tempo
para o Gray Fox ficar online?
27
00:02:21,840 --> 00:02:23,680
- Dez segundos.
- Dez segundos.
28
00:02:25,560 --> 00:02:27,360
Eu sabia que ele conseguiria.
29
00:02:28,800 --> 00:02:32,040
Aquele que pode desafiar a morte,
acaba sendo o vencedor.
30
00:02:32,400 --> 00:02:34,240
Espero que ele
vença a morte hoje.
31
00:02:34,320 --> 00:02:36,040
Não tenho certeza sobre a morte.
32
00:02:36,680 --> 00:02:38,520
Mas tenho certeza
absoluta sobre Om.
33
00:02:38,840 --> 00:02:42,120
OCEANO PACÍFICO
34
00:03:03,560 --> 00:03:05,320
Senhor, ele está online.
35
00:03:23,160 --> 00:03:24,160
Alfa!
36
00:03:25,360 --> 00:03:26,520
Louvada Deusa Bhavani!
37
00:03:31,120 --> 00:03:32,200
Louvada Deusa Bhavani!
38
00:04:22,640 --> 00:04:24,520
- Bravo, entre.
- Vá em frente, Bravo.
39
00:04:24,600 --> 00:04:26,800
Eles têm a informação
sobre a minha chegada.
40
00:04:27,080 --> 00:04:28,320
Como isso é possível?
41
00:04:28,840 --> 00:04:30,280
Rápido, você...
42
00:04:30,880 --> 00:04:33,520
- O que foi, Rohit?
- Perdemos a energia da fonte principal.
43
00:04:33,600 --> 00:04:34,600
O quê?
44
00:04:53,320 --> 00:04:54,360
Ative a reserva.
45
00:04:55,280 --> 00:04:57,120
A reserva de emergência
não respondeu.
46
00:04:57,200 --> 00:05:00,320
- Alguém, cheque a rede elétrica.
- Vai, rápido. Vai.
47
00:05:19,000 --> 00:05:22,600
- Resolva o problema. Rápido.
- É a conexão ou toda a missão falhou?
48
00:05:22,720 --> 00:05:25,480
- Senhora, por favor.
- Rathore. Quero um relatório.
49
00:06:01,000 --> 00:06:03,080
- Droga. Senhor?
- Rathore.
50
00:06:03,160 --> 00:06:05,640
- Por que desligaram a principal?
- Problema técnico.
51
00:06:05,720 --> 00:06:06,720
Droga.
52
00:06:06,920 --> 00:06:08,240
Mas e o Om e a missão?
53
00:06:08,560 --> 00:06:11,000
Não sabemos. Estamos
tentando nos conectar com ele.
54
00:06:11,080 --> 00:06:13,440
Meu Deus, não me dê respostas
como um civil.
55
00:06:16,480 --> 00:06:18,240
Faça o que puder. Mas encontre-o.
56
00:06:18,320 --> 00:06:20,480
Om é nosso grande trunfo.
57
00:06:20,600 --> 00:06:21,880
E nossa última esperança.
58
00:06:22,000 --> 00:06:24,880
E Rathore,
ele também é seu filho.
59
00:06:24,920 --> 00:06:25,920
O encontre.
60
00:06:34,720 --> 00:06:36,800
Peguem-no! Ali!
61
00:06:37,080 --> 00:06:38,920
- Atirem!
- Atirem!
62
00:06:42,320 --> 00:06:44,720
Vão! Peguem-no!
63
00:07:05,240 --> 00:07:10,600
A BATALHA DE UM GUERREIRO
64
00:07:21,640 --> 00:07:24,800
ALGUNS MESES DEPOIS
65
00:07:55,200 --> 00:07:56,640
ENTRADA PROIBIDA
66
00:09:09,680 --> 00:09:10,680
Negativo, Ro.
67
00:10:25,280 --> 00:10:26,280
Negativo, Ro.
68
00:11:00,680 --> 00:11:03,080
Rishi, filho! Rishi!
69
00:11:10,800 --> 00:11:14,640
Rishi, filho!
Rishi, corre! Corre, filho!
70
00:11:21,920 --> 00:11:23,240
Rishi, corre!!
71
00:11:24,600 --> 00:11:25,760
Corre, filho!
72
00:11:26,120 --> 00:11:28,720
Rishi, corre! Filho!
73
00:11:30,600 --> 00:11:32,280
Corre, filho! Corre!
74
00:11:32,640 --> 00:11:33,640
Pai!
75
00:11:34,120 --> 00:11:36,920
Fuja, filho. Fuja.
76
00:11:37,120 --> 00:11:38,120
Rishi!
77
00:11:52,080 --> 00:11:53,080
Rishi, filho.
78
00:12:11,320 --> 00:12:12,320
Om!
79
00:12:15,440 --> 00:12:16,440
Om!
80
00:12:47,920 --> 00:12:48,920
Está bem.
81
00:12:52,000 --> 00:12:53,080
Om está de volta.
82
00:12:55,520 --> 00:12:56,520
O quê?
83
00:13:02,400 --> 00:13:03,520
Om está vivo?
84
00:13:22,440 --> 00:13:23,640
- Rishi!
- Pai!
85
00:13:25,720 --> 00:13:26,720
Om!
86
00:13:27,560 --> 00:13:28,560
Pai!
87
00:13:28,920 --> 00:13:29,920
Ele virá.
88
00:13:31,920 --> 00:13:32,920
Você o encontrou?
89
00:13:34,400 --> 00:13:35,400
Acharam o meu pai?
90
00:13:36,040 --> 00:13:37,040
O que quer dizer?
91
00:13:39,520 --> 00:13:40,720
A casa estava pegando fogo.
92
00:13:43,280 --> 00:13:45,600
- Eles levaram meu pai embora.
- Quem eram eles?
93
00:13:51,360 --> 00:13:52,760
- Preciso achar o pai.
- Calma!
94
00:13:53,120 --> 00:13:55,640
A medição e fraqueza
estão te fazendo alucinar. Senta.
95
00:13:58,440 --> 00:13:59,640
Rishi!
96
00:14:01,080 --> 00:14:02,080
Já vou, pai.
97
00:14:03,200 --> 00:14:04,200
Om!
98
00:14:05,360 --> 00:14:06,360
Om, pare.
99
00:14:17,760 --> 00:14:18,760
Om!
100
00:15:47,600 --> 00:15:48,720
Om, suba as escadas.
101
00:16:39,440 --> 00:16:42,040
- O que foi, Ro?
- Por que não atende minhas ligações?
102
00:16:42,160 --> 00:16:43,560
Estão bem? Om está seguro?
103
00:16:43,640 --> 00:16:47,080
- Fomos atacados após a sua ligação.
- Está suspeitando de mim?
104
00:16:47,400 --> 00:16:49,600
Se eu tivesse,
não teria atendido a ligação.
105
00:16:49,720 --> 00:16:51,680
De qualquer forma,
Om está seguro comigo.
106
00:16:51,760 --> 00:16:53,520
Mas eles eram agentes treinados,
107
00:16:53,600 --> 00:16:55,600
- cheque de qual agência.
- Usaram contas falsas.
108
00:16:55,680 --> 00:16:58,720
Digitais, reconhecimento facial.
Chequei tudo. Foi uma isca.
109
00:16:59,200 --> 00:17:00,880
- O quê?
- Espere aí, Kavya.
110
00:17:01,360 --> 00:17:03,200
Desligue.
Você pode ser rastreada.
111
00:17:06,520 --> 00:17:07,680
Quem eram eles?
112
00:17:08,280 --> 00:17:11,280
- Por que atacaram você?
- Eu não. Você foi atacado, Om.
113
00:17:11,720 --> 00:17:12,720
Eu?
114
00:17:19,920 --> 00:17:21,040
Quem é você?
115
00:17:22,520 --> 00:17:24,600
- Por que está me ajudando?
- Me deixe pensar, Om.
116
00:17:24,680 --> 00:17:26,640
Não aumente meu estresse.
117
00:17:27,440 --> 00:17:28,920
Por que você me chama de Om?
118
00:17:29,040 --> 00:17:31,600
- Se não te chamar de 'Om', como chamaria?
- Rishi.
119
00:17:34,320 --> 00:17:35,520
Eu não sou Om. Sou Rishi.
120
00:17:38,840 --> 00:17:39,880
Eu sou Rishi.
121
00:17:44,800 --> 00:17:45,800
Om!
122
00:17:47,400 --> 00:17:48,560
Kasauli, 11.
123
00:17:48,720 --> 00:17:50,200
- O quê?
- Kasauli, 11!
124
00:17:51,240 --> 00:17:52,600
Quero ir para Kasauli, 11.
125
00:17:52,800 --> 00:17:55,520
Esqueça Kasauli.
Sua segurança é mais importante.
126
00:17:55,600 --> 00:17:56,880
Me deixa pensar.
127
00:17:57,600 --> 00:17:58,600
Om.
128
00:18:01,640 --> 00:18:03,000
O que você está fazendo?
129
00:18:03,400 --> 00:18:06,320
- Eu quero ir.
- Tudo bem. Eu levarei você lá.
130
00:18:07,480 --> 00:18:08,560
O que tem em Kasauli?
131
00:18:12,360 --> 00:18:13,920
Talvez as respostas que busco.
132
00:18:22,120 --> 00:18:25,360
Senhor. Temos um problema.
133
00:18:25,440 --> 00:18:26,600
Você terá que vir aqui.
134
00:19:45,120 --> 00:19:46,120
Om?
135
00:19:48,480 --> 00:19:49,480
Om?
136
00:20:09,760 --> 00:20:10,760
Papai!
137
00:20:40,040 --> 00:20:41,040
Om!
138
00:20:41,920 --> 00:20:42,920
Om!
139
00:21:17,480 --> 00:21:18,680
Por que você veio aqui?
140
00:21:19,480 --> 00:21:20,600
Eu estava bem aqui.
141
00:21:22,720 --> 00:21:24,240
A casa toda estava em chamas.
142
00:21:27,760 --> 00:21:29,600
Dois homens estavam
arrastando meu pai.
143
00:21:30,040 --> 00:21:33,640
Corra, Rishi!
Corra, Rishi! Corra!
144
00:21:33,880 --> 00:21:36,600
- Eu gritei...
- Papai.
145
00:21:36,680 --> 00:21:38,840
Mas meu pai me impediu
de correr para ele.
146
00:21:41,760 --> 00:21:43,680
Aqueles dois caras
puxaram o meu pai.
147
00:21:46,880 --> 00:21:49,480
Tentei ir até meu pai,
mas uma coluna em chamas caiu.
148
00:21:49,560 --> 00:21:50,640
Papai!
149
00:21:54,360 --> 00:21:56,520
Meu pai gritou.
'Não venha aqui, Rishi. Fuja.'
150
00:21:59,080 --> 00:22:00,560
Mas eu parecia congelado.
151
00:22:05,120 --> 00:22:06,360
Eles levaram o pai embora.
152
00:22:17,880 --> 00:22:19,000
Eu fugi.
153
00:22:21,400 --> 00:22:23,440
E cheguei aquele marco.
154
00:22:25,040 --> 00:22:26,240
Depois disso, eu...
155
00:22:32,240 --> 00:22:33,560
Não me lembro de nada.
156
00:22:36,040 --> 00:22:37,280
Não me lembro de nada!
157
00:22:39,600 --> 00:22:43,920
Navio de guerra,
missão, Arsalaan,
158
00:22:44,240 --> 00:22:45,840
senhor Rathore, nossa equipe.
159
00:22:46,760 --> 00:22:48,040
Não se lembra de nada disso?
160
00:23:32,520 --> 00:23:33,880
Só me lembro do meu pai.
161
00:23:42,720 --> 00:23:43,880
Ele é seu pai?
162
00:23:53,600 --> 00:23:54,600
Om!
163
00:24:09,120 --> 00:24:10,240
Que sorte!
164
00:24:10,320 --> 00:24:11,680
Tinha um SUV no seu GPS.
165
00:24:11,840 --> 00:24:14,080
Quero dizer,
tinha GPS no seu SUV.
166
00:24:14,440 --> 00:24:17,200
Se for possível, ele inserirá
um chip aqui também.
167
00:24:17,920 --> 00:24:18,920
Senhor.
168
00:24:29,760 --> 00:24:30,760
Om!
169
00:24:50,640 --> 00:24:51,760
Como ele está agora?
170
00:24:52,720 --> 00:24:53,880
Ele disse alguma coisa?
171
00:24:55,480 --> 00:24:58,280
Senhor, ele não tem resposta
para nossas perguntas.
172
00:25:00,560 --> 00:25:01,560
O que quer dizer?
173
00:25:01,680 --> 00:25:02,840
Ele perdeu a memória.
174
00:25:02,920 --> 00:25:04,520
- O que quer dizer?
- Senhor.
175
00:25:04,760 --> 00:25:05,880
Ele não lembra nada?
176
00:25:06,280 --> 00:25:08,120
- Senhor, na verdade...
- É de chocar.
177
00:25:08,680 --> 00:25:10,240
Ele é um cara surpreendente.
178
00:25:10,560 --> 00:25:15,200
Mesmo depois de perder a memória,
ele permanece quieto. E parado.
179
00:25:15,280 --> 00:25:18,280
- Doutor, Om perdeu a memória...
- Memória?
180
00:25:19,320 --> 00:25:22,520
- Me pergunto como ele está vivo.
- Não. A memória é importante.
181
00:25:22,640 --> 00:25:24,320
Moorty, o que é importante?
182
00:25:24,480 --> 00:25:26,520
Morto com memória,
ou um vivo com esperança?
183
00:25:26,640 --> 00:25:27,640
Esperança, senhor.
184
00:25:28,520 --> 00:25:30,840
Garoto inteligente.
Ele progredirá na vida.
185
00:25:31,080 --> 00:25:34,360
Nunca vi tal caso
na história médica.
186
00:25:34,480 --> 00:25:37,680
Que uma bala está perfurada
profundamente em seu cérebro.
187
00:25:37,920 --> 00:25:40,560
Mesmo assim ele
está se movendo normalmente.
188
00:25:40,920 --> 00:25:43,000
E ouvi dizer que ele até luta.
189
00:25:43,240 --> 00:25:45,720
Quero dizer, a memória
muscular dele está ótima.
190
00:25:45,800 --> 00:25:47,600
Mas você disse que há esperança.
191
00:25:47,680 --> 00:25:48,840
Esperança é foda.
192
00:25:49,600 --> 00:25:51,640
Talvez ele recupere
a memória amanhã.
193
00:25:51,720 --> 00:25:53,680
Talvez ele nunca
recupere a memória.
194
00:25:53,760 --> 00:25:56,360
Também é possível que ele já
tenha recuperado.
195
00:25:56,680 --> 00:25:58,880
- Garoto esperto, vá e verifique.
- Sim, senhor.
196
00:26:02,080 --> 00:26:03,880
- Posso dizer uma coisa?
- Sim, claro.
197
00:26:04,000 --> 00:26:05,520
Peça chá com biscoitos.
198
00:26:11,080 --> 00:26:14,480
- Mas, doutor, ele se lembra um pouco.
- Um pouquinho?
199
00:26:15,160 --> 00:26:17,720
Um episódio. Como na TV.
200
00:26:17,840 --> 00:26:19,040
Completamente em HD.
201
00:26:19,120 --> 00:26:22,000
Existem três tipos de memória
no corpo humano.
202
00:26:22,080 --> 00:26:24,560
Sensorial,
de curto e longo prazo.
203
00:26:24,640 --> 00:26:28,400
A memória episódica é um tipo
de memória de longo prazo no cérebro.
204
00:26:28,560 --> 00:26:32,200
Quando a bala atingiu o cérebro
dele, tudo o que ele ouviu e viu
205
00:26:32,280 --> 00:26:36,600
tornou-se parte
da memória temporária.
206
00:26:36,680 --> 00:26:40,400
Agora, ele está traumatizado
no ciclo dessa memória.
207
00:26:41,120 --> 00:26:42,120
Chá.
208
00:26:43,600 --> 00:26:46,400
Espero que não estejam confusos
com o que estou dizendo.
209
00:26:46,480 --> 00:26:47,520
Estão entendendo a questão?
210
00:26:47,920 --> 00:26:51,280
Então, seu cérebro
está quase todo em branco.
211
00:26:52,800 --> 00:26:54,440
Só resta isso.
212
00:27:02,200 --> 00:27:03,600
O trauma continua reluzindo,
213
00:27:03,680 --> 00:27:08,280
de vez em quando.
214
00:27:08,440 --> 00:27:10,080
Agora, preciso ir embora.
215
00:27:10,480 --> 00:27:11,480
Vou me atrasar.
216
00:27:12,800 --> 00:27:14,360
O chá estava horrível.
217
00:27:15,480 --> 00:27:17,720
Meus dois assistentes
vieram para observação.
218
00:27:17,800 --> 00:27:20,200
Não me ligue se houver
alguma emergência.
219
00:27:21,320 --> 00:27:22,480
Me manda uma mensagem.
220
00:27:23,200 --> 00:27:24,840
- Obrigado!
- Tudo bem, tchau!
221
00:27:30,240 --> 00:27:31,400
O doutor está certo.
222
00:27:32,240 --> 00:27:34,120
Om só se lembra do pai dele.
223
00:27:34,200 --> 00:27:35,200
Bom.
224
00:27:36,120 --> 00:27:38,720
Você quer dizer
que ele se lembra do Rathore.
225
00:27:40,840 --> 00:27:42,080
Não do Rathore, senhor.
226
00:27:45,120 --> 00:27:46,120
Dele...
227
00:27:49,440 --> 00:27:50,840
- Dev?
- Sim, senhor.
228
00:27:51,920 --> 00:27:54,440
Ele também disse
que não é Om, mas sim Rishi.
229
00:27:55,920 --> 00:27:59,320
A única coisa de que ele se lembra
é do sequestro na casa do Dev.
230
00:28:01,080 --> 00:28:02,080
Rathore!
231
00:28:05,000 --> 00:28:06,120
Isso é verdade?
232
00:28:06,920 --> 00:28:07,920
Sim, senhor.
233
00:28:12,280 --> 00:28:13,280
Você...
234
00:28:16,600 --> 00:28:18,240
Então Om é filho do traidor?
235
00:28:18,360 --> 00:28:20,440
Dev não foi considerado
culpado no tribunal.
236
00:28:20,520 --> 00:28:23,000
Sua inocência
também não foi provada.
237
00:28:25,200 --> 00:28:27,280
Você não só escondeu Om de mim.
238
00:28:28,080 --> 00:28:29,560
Escondeu a verdade dele.
239
00:28:30,600 --> 00:28:33,760
Maldição! Maldição! Maldição!
240
00:28:34,400 --> 00:28:36,520
Se eu soubesse disso antes,
241
00:28:37,360 --> 00:28:42,240
talvez o traidor estivesse preso hoje,
e o orgulho deste país, à sua pátria.
242
00:28:42,320 --> 00:28:45,680
Posso demiti-lo por causa disso.
243
00:28:48,040 --> 00:28:50,400
Pensei que quebrou
minha confiança há dois meses.
244
00:28:51,840 --> 00:28:53,480
Mas ela foi quebrada anos atrás.
245
00:28:55,240 --> 00:28:58,800
Não confie nem na sua sombra.
Você me ensinou isso.
246
00:29:00,160 --> 00:29:01,560
Não vou me explicar.
247
00:29:03,040 --> 00:29:04,520
Isso só enfraquece a verdade.
248
00:29:05,440 --> 00:29:09,760
Mas, mesmo depois disso, se você
duvida do meu patriotismo,
249
00:29:11,480 --> 00:29:13,480
estou pronto
para receber minha punição.
250
00:29:14,040 --> 00:29:16,600
- Entende a repercussão...
- A conferência com a NIA...
251
00:29:17,520 --> 00:29:19,040
e o ministro foi iniciada.
252
00:29:19,920 --> 00:29:22,040
- Já vou.
- Sra. Vandana também está online.
253
00:29:22,160 --> 00:29:23,280
Falei que estou indo.
254
00:29:23,920 --> 00:29:24,920
Sim, senhor.
255
00:29:25,400 --> 00:29:26,400
Caramba!
256
00:29:29,160 --> 00:29:31,560
E se eles descobrissem
essa verdade?
257
00:29:32,400 --> 00:29:34,480
Esta missão e o escritório
seriam fechados.
258
00:29:35,200 --> 00:29:36,200
Já eram.
259
00:29:36,560 --> 00:29:37,880
Puta merda!
260
00:29:43,600 --> 00:29:45,040
Agora, me escute bem.
261
00:29:46,280 --> 00:29:50,560
Esta verdade permanecerá
só entre nós três.
262
00:29:51,520 --> 00:29:54,320
Este incidente deveria
até ser apagado da nossa memória.
263
00:29:54,600 --> 00:29:56,720
- Acho que fui bem claro.
- Sim, senhor.
264
00:29:57,080 --> 00:29:58,480
- Rathore.
- Sim.
265
00:30:14,520 --> 00:30:16,680
Você também tem
a mesma opinião sobre Dev?
266
00:30:19,360 --> 00:30:21,040
Até onde sei,
267
00:30:21,920 --> 00:30:24,080
Dev é o maior
traidor do nosso país.
268
00:30:30,800 --> 00:30:32,280
Recebeu a informação errada.
269
00:30:34,120 --> 00:30:37,080
Com o teste nuclear de Pokhran, Dev
virou o futuro da nossa ciência.
270
00:30:37,800 --> 00:30:40,280
Hoje quase todos os países
possuem energia nuclear.
271
00:30:40,920 --> 00:30:43,200
Infelizmente ninguém tem
o sistema de defesa...
272
00:30:43,640 --> 00:30:44,840
contra ataque nuclear.
273
00:30:45,880 --> 00:30:47,240
Mas vamos construir um.
274
00:30:48,560 --> 00:30:50,360
- Você poderia explicar?
- Claro.
275
00:30:51,160 --> 00:30:55,560
Desativar mísseis nucleares
antes da explosão é a ciência desta fórmula.
276
00:30:55,640 --> 00:30:58,080
Faremos uma bainha
translúcida utilizando
277
00:30:58,240 --> 00:31:00,920
as diferentes combinações
de capacetes nucleares,
278
00:31:01,080 --> 00:31:03,040
aproveitando
a tecnologia de microfluidos.
279
00:31:03,120 --> 00:31:07,920
No momento em que o míssil entra
na superfície, antes de ser acionado
280
00:31:08,040 --> 00:31:10,080
a fissão e fusão
do míssil serão desativadas
281
00:31:10,280 --> 00:31:12,080
assim que ele tocar o escudo.
282
00:31:12,240 --> 00:31:13,280
Sem explosão.
283
00:31:13,880 --> 00:31:15,080
Sem radiação.
284
00:31:15,280 --> 00:31:16,560
Em termos mais simples...
285
00:31:16,840 --> 00:31:19,400
Só uma coisa pode derrotar
a energia nuclear.
286
00:31:20,240 --> 00:31:22,080
A própria energia nuclear.
287
00:31:22,160 --> 00:31:24,760
Parece interessante, Dev.
Mas é possível?
288
00:31:26,360 --> 00:31:29,120
O teste nuclear de Pokhran
não foi possível até 1998.
289
00:31:29,200 --> 00:31:31,560
Este não foi o primeiro teste.
Existem muitos.
290
00:31:31,640 --> 00:31:32,640
Exatamente.
291
00:31:33,280 --> 00:31:35,040
Seremos o exemplo
da nova tecnologia.
292
00:31:35,120 --> 00:31:37,840
É o poder da ciência converter
pensamentos em realidade.
293
00:31:38,040 --> 00:31:39,360
Quem estará na sua equipe?
294
00:31:39,440 --> 00:31:41,360
Rajat Tharod e Deewan Shankar.
295
00:31:44,880 --> 00:31:46,360
A planta está quase pronta.
296
00:31:46,440 --> 00:31:50,800
- Senhor.
- Design, desenvolvimento e teste,
297
00:31:51,120 --> 00:31:53,120
levará pelo menos 12 a 15 anos.
298
00:31:53,680 --> 00:31:56,320
Qual será o nome deste projeto?
299
00:31:56,480 --> 00:31:59,040
Ele protegerá meu país
como um escudo.
300
00:32:00,880 --> 00:32:03,040
Portanto será
chamado de 'Kavach'.
301
00:32:03,840 --> 00:32:06,600
APROVADO
302
00:32:06,720 --> 00:32:08,160
- Parabéns, senhor.
- Obrigado.
303
00:32:08,240 --> 00:32:11,360
A partir de amanhã, você
terá segurança 24 horas por dia.
304
00:32:12,720 --> 00:32:14,560
A segurança
vai chamar muita atenção,
305
00:32:14,640 --> 00:32:15,880
não é uma boa ideia.
306
00:32:16,080 --> 00:32:17,520
Segurança não é uma ideia.
307
00:32:17,760 --> 00:32:18,760
É uma ordem.
308
00:32:25,240 --> 00:32:26,880
Parabéns.
309
00:32:28,200 --> 00:32:31,400
- Valeu. Seria impossível sem seu apoio.
- Não, foi tudo obra sua.
310
00:32:32,440 --> 00:32:35,840
- Muito merecido.
- Senhor, também chamamos a equipe DRDO.
311
00:32:36,080 --> 00:32:38,120
Compartilharemos
projetos com eles também.
312
00:32:39,040 --> 00:32:40,880
Mas, senhor, por que a DRDO?
313
00:32:44,760 --> 00:32:48,080
Mais mãos significam uma conclusão
mais rápida do projeto.
314
00:32:49,440 --> 00:32:51,840
Mas, senhor. A planta
ainda não está pronta.
315
00:32:51,920 --> 00:32:55,000
- Podemos ligar para a DRDO mais tarde.
- Certo, senhor.
316
00:32:55,080 --> 00:32:56,480
- Dev, tem certeza?
- Sobre?
317
00:32:56,560 --> 00:32:57,680
Sobre sua equipe.
318
00:32:58,200 --> 00:33:00,720
- Eles não parecem confiantes.
- Não se preocupem.
319
00:33:02,000 --> 00:33:04,240
A planta ficará pronta
dentro de uma semana.
320
00:33:04,480 --> 00:33:05,800
Está bem, vamos lá.
321
00:33:08,440 --> 00:33:11,440
Dev era viciado em trabalho.
Ele era temperamental.
322
00:33:19,240 --> 00:33:20,680
Mas ele não era um traidor.
323
00:33:21,320 --> 00:33:24,000
Senhor, por que está
tão confiante em relação ao Dev?
324
00:33:27,480 --> 00:33:29,880
Porque os filhos
do Major Uday Rathore,
325
00:33:33,240 --> 00:33:35,600
Dev Rathore e Jai Rathore,
326
00:33:37,080 --> 00:33:38,600
nunca poderão trair seu país.
327
00:33:40,360 --> 00:33:42,080
Dev é meu irmão mais velho.
328
00:33:54,320 --> 00:33:55,760
Saiam da frente.
329
00:33:58,640 --> 00:34:01,200
- Espero que não haja mortos.
- Não, senhor. Não há.
330
00:34:01,400 --> 00:34:02,520
A casa está vazia.
331
00:34:02,760 --> 00:34:04,120
- Vazia?
- Sim, senhor.
332
00:34:06,320 --> 00:34:08,640
Senhor, onde está indo? Senhor!
333
00:34:09,280 --> 00:34:11,920
- Senhor, por favor, pare! Senhor!
- Irmão! Dev!
334
00:34:12,360 --> 00:34:15,480
Senhor, não é seguro.
Senhor, onde está indo?
335
00:34:19,080 --> 00:34:21,160
Senhor, não vá aí! Senhor!
336
00:34:21,400 --> 00:34:22,720
Dev, irmão.
337
00:34:24,160 --> 00:34:25,200
Rishi.
338
00:34:27,120 --> 00:34:28,440
Dev, irmão!
339
00:34:28,880 --> 00:34:30,240
Rishi!
340
00:34:31,600 --> 00:34:32,680
Rishi!
341
00:34:33,920 --> 00:34:35,080
Rishi.
342
00:34:36,880 --> 00:34:38,200
Irmão! Dev!
343
00:34:42,760 --> 00:34:43,760
Rishi!
344
00:34:44,360 --> 00:34:45,360
Rishi!
345
00:34:52,040 --> 00:34:53,720
Minha esposa Yashvi cuidou
346
00:34:55,720 --> 00:34:57,800
de Rishi como mãe.
347
00:35:08,678 --> 00:35:10,678
ADAPTAÇÃO | REVISÃO | SINCRONIA:
QUER SE JUNTAR A NÓS? | loschulosteam@gmail.com
348
00:35:10,680 --> 00:35:11,680
Pai.
349
00:35:12,440 --> 00:35:13,680
É o primo Rishi?
350
00:35:16,200 --> 00:35:17,200
Sim, Om.
351
00:35:17,440 --> 00:35:19,920
A partir de agora,
Rishi ficará conosco.
352
00:35:20,400 --> 00:35:23,400
E Om, você deve cuidar do Rishi.
353
00:35:24,080 --> 00:35:26,360
Rishi, de oito anos,
deu a mesma declaração.
354
00:35:26,440 --> 00:35:28,640
Que ele te deu em Kasauli.
355
00:35:29,000 --> 00:35:31,720
Tudo bem. Pense de novo.
Se viu alguma coisa.
356
00:35:31,800 --> 00:35:32,800
Tente se lembrar.
357
00:35:32,880 --> 00:35:35,120
Se lembra?
Seu pai disse alguma coisa?
358
00:35:35,600 --> 00:35:36,600
Me diga, filho.
359
00:35:36,880 --> 00:35:40,080
Meu pai me disse para fugir.
360
00:35:40,280 --> 00:35:42,240
Por favor,
traga meu pai de volta.
361
00:35:42,320 --> 00:35:43,920
- Quero meu pai de volta.
- Vamos...
362
00:35:44,040 --> 00:35:45,480
Oficial, por favor.
363
00:35:46,240 --> 00:35:47,920
Ele lhe contou tudo o que sabia.
364
00:35:48,080 --> 00:35:49,440
Ele já está traumatizado.
365
00:35:50,840 --> 00:35:52,320
- Está bem.
- Vá, filho.
366
00:35:53,160 --> 00:35:54,160
Leve-o.
367
00:35:56,400 --> 00:35:57,400
Você sabia
368
00:35:58,040 --> 00:36:00,680
que temos outra versão
da história dessa criança?
369
00:36:04,360 --> 00:36:05,400
O que você quer dizer?
370
00:36:05,920 --> 00:36:07,040
Traga-o para dentro.
371
00:36:10,680 --> 00:36:12,640
- Sajjan?
- Conte tudo a eles.
372
00:36:14,800 --> 00:36:18,760
Senhor,
antes de voltar para casa,
373
00:36:18,840 --> 00:36:21,280
- eu tinha visto algo naquela noite.
- O que você viu?
374
00:36:23,240 --> 00:36:26,520
Deewan e Rajat estavam espalhando
combustível na casa.
375
00:36:27,040 --> 00:36:30,080
- E aí botaram fogo na casa.
- Quem colocou fogo na casa?
376
00:36:33,560 --> 00:36:35,680
Fala. Quem colocou fogo na casa?
377
00:36:36,280 --> 00:36:38,040
Senhor...
378
00:36:38,560 --> 00:36:39,880
O sênior.
379
00:36:40,000 --> 00:36:42,560
- Que absurdo!
- Jai. Jai.
380
00:36:42,680 --> 00:36:44,920
Sr. Rathore,
ele não completou o depoimento.
381
00:36:45,760 --> 00:36:46,760
Continue.
382
00:36:49,320 --> 00:36:50,560
Senhor...
383
00:36:51,160 --> 00:36:53,880
O Sr. Dev disse a Deewan e Rajat
384
00:36:53,920 --> 00:36:57,880
que Rishi seria
a testemunha deste acidente.
385
00:36:58,200 --> 00:36:59,720
E diria a mesma coisa à polícia.
386
00:36:59,800 --> 00:37:02,120
Todos acreditarão
na declaração de uma criança.
387
00:37:02,240 --> 00:37:03,320
- Não vou poupá-lo.
- Jai.
388
00:37:03,400 --> 00:37:04,440
- Mentiroso.
- Se comporte.
389
00:37:04,520 --> 00:37:05,880
- É mentira.
- Calma.
390
00:37:05,920 --> 00:37:08,000
- Meu irmão nunca faria isso.
- Calma, Jai.
391
00:37:08,080 --> 00:37:09,480
Isso não é verdade, senhor.
392
00:37:09,560 --> 00:37:11,520
As evidências dirão a verdade.
393
00:37:12,000 --> 00:37:13,200
Eu disse para cooperar.
394
00:37:15,640 --> 00:37:17,920
Minha mente
ficou completamente entorpecida.
395
00:37:18,720 --> 00:37:21,040
Os canais de TV transmitiam
a mesma notícia.
396
00:37:21,240 --> 00:37:23,200
Últimas notícias.
397
00:37:23,280 --> 00:37:25,760
O cientista nuclear Dev Rathore
foi sequestrado.
398
00:37:25,840 --> 00:37:29,360
Foi um sequestro
ou foi um esquema de Dev Rathore?
399
00:37:29,640 --> 00:37:33,320
Inconsistência nas declarações
do filho e do funcionário.
400
00:37:33,400 --> 00:37:34,480
Mas a verdade...
401
00:37:37,360 --> 00:37:39,040
O que estão dizendo sobre Dev?
402
00:37:39,120 --> 00:37:40,240
Não se preocupe.
403
00:37:40,640 --> 00:37:42,480
A verdade será revelada em breve.
404
00:37:42,880 --> 00:37:43,920
Como está Rishi?
405
00:37:44,680 --> 00:37:45,720
Está voltando ao normal.
406
00:37:46,200 --> 00:37:48,400
- Confortável com o Om agora.
- Bom.
407
00:37:51,760 --> 00:37:53,160
Fique aqui. Eu vou verificar.
408
00:37:55,600 --> 00:37:58,240
- Senhor. Senhor, por favor, me salve.
- O que foi?
409
00:37:58,320 --> 00:38:00,360
- Deixe esta porta fechada.
- Sajjan.
410
00:38:00,440 --> 00:38:01,560
- Me salve.
- Sajjan.
411
00:38:01,640 --> 00:38:03,360
Me salve, senhor. Por favor.
412
00:38:03,440 --> 00:38:04,480
- De quem?
- Senhor...
413
00:38:04,560 --> 00:38:08,320
Os homens de Rajat e Deewan vão
me matar. Me salve, senhor.
414
00:38:08,600 --> 00:38:11,920
- Senhor. Quero te contar algo.
- O que é?
415
00:38:12,440 --> 00:38:13,920
Naquela noite em que tive...
416
00:38:15,440 --> 00:38:16,920
Deita. Não se levante.
417
00:38:26,320 --> 00:38:27,320
Sajjan.
418
00:38:30,760 --> 00:38:31,760
Sajjan.
419
00:38:34,600 --> 00:38:36,160
Sajjan? Sajjan.
420
00:38:36,240 --> 00:38:38,200
- Jai!
- Yashvi.
421
00:38:45,920 --> 00:38:46,920
Jai!
422
00:38:47,440 --> 00:38:48,440
Jai!
423
00:38:54,080 --> 00:38:55,080
Rishi!
424
00:39:17,920 --> 00:39:18,920
Rishi!
425
00:39:44,800 --> 00:39:45,920
Como estão os meninos?
426
00:40:33,480 --> 00:40:34,480
Om!
427
00:40:36,840 --> 00:40:37,840
Om!
428
00:40:39,240 --> 00:40:40,240
Om!
429
00:40:40,520 --> 00:40:41,520
Om!
430
00:40:50,360 --> 00:40:51,400
Om!
431
00:40:52,080 --> 00:40:53,720
CERTIDÃO DE ÓBITO
432
00:40:53,920 --> 00:40:55,240
Nome da criança que faleceu?
433
00:40:55,480 --> 00:40:57,000
E Yashvi disse algo
434
00:40:57,400 --> 00:40:59,560
que eu nunca teria
coragem de dizer.
435
00:40:59,760 --> 00:41:00,760
Nome da criança?
436
00:41:04,840 --> 00:41:05,880
Rishi Rathore.
437
00:41:05,920 --> 00:41:08,920
Rishi Rathore.
438
00:41:12,120 --> 00:41:15,400
A vida de Rishi estava em risco
depois que Sajjan foi atacado.
439
00:41:16,080 --> 00:41:17,640
E, para salvar Rishi,
440
00:41:18,560 --> 00:41:20,400
era importante declará-lo morto.
441
00:41:22,360 --> 00:41:24,400
Pedi demissão do exército
e fui para a RAW.
442
00:41:24,480 --> 00:41:27,520
Nem mesmo
Yashvi tinha ideia disso.
443
00:41:28,240 --> 00:41:32,200
A única missão da minha vida
era encontrar Kavach e Dev.
444
00:41:36,680 --> 00:41:38,720
Rishi precisava de uma mãe.
445
00:41:39,400 --> 00:41:41,520
E Yashvi precisava de um filho.
446
00:41:43,840 --> 00:41:45,800
Ambos atenderam
447
00:41:47,120 --> 00:41:49,560
às necessidades um do outro.
448
00:41:50,560 --> 00:41:53,480
O único objetivo da vida
de Rishi era procurar seu pai.
449
00:41:53,640 --> 00:41:56,400
Ele só precisava de orientação,
para a direção certa.
450
00:41:56,680 --> 00:42:00,080
Rishi provou ser mais forte
do que eu pensava que ele fosse.
451
00:42:00,440 --> 00:42:01,440
Filho,
452
00:42:02,400 --> 00:42:03,400
o símbolo de Om está torto.
453
00:42:03,720 --> 00:42:04,840
Deixe, mãe.
454
00:42:05,040 --> 00:42:06,600
Toda vez que eu o endireito,
455
00:42:06,680 --> 00:42:09,880
vai me lembrar de que não sou
Rishi, e sim Om agora.
456
00:42:17,080 --> 00:42:21,640
QUINZE ANOS DEPOIS
457
00:42:42,600 --> 00:42:46,800
É um momento de orgulho
para qualquer pai,
458
00:42:47,080 --> 00:42:50,040
abraçar e ver
seu filho bem crescido.
459
00:42:54,600 --> 00:42:55,760
Ela não dormiu, te esperando.
460
00:42:56,760 --> 00:42:57,760
Vá.
461
00:42:58,640 --> 00:42:59,640
Vá vê-la.
462
00:43:13,400 --> 00:43:14,400
Mãe, está pronto?
463
00:43:15,760 --> 00:43:16,920
Antes da sua chegada.
464
00:43:26,400 --> 00:43:29,160
Trabalhei com todas as alas
da RAW nos últimos 15 anos.
465
00:43:29,240 --> 00:43:33,640
E reunimos todas as informações
relacionadas ao Kavach.
466
00:43:35,920 --> 00:43:36,920
Eu estou ouvindo.
467
00:43:42,880 --> 00:43:44,840
Tenho uma equipe dedicada.
468
00:43:46,880 --> 00:43:49,920
Se esta ala separada
obtiver aprovação,
469
00:43:50,520 --> 00:43:53,760
prometo que trarei o Kavach
do país de volta.
470
00:43:54,320 --> 00:43:55,400
Por que Om Rathore?
471
00:43:56,120 --> 00:43:57,480
Não é um assunto de família.
472
00:43:57,680 --> 00:44:00,200
Esqueça o sobrenome dele,
pense em suas habilidades.
473
00:44:00,320 --> 00:44:02,280
Os relatórios
dele estão no arquivo.
474
00:44:03,000 --> 00:44:05,320
Ele é um dos melhores soldados
que temos, senhora.
475
00:44:05,800 --> 00:44:06,880
Sr. Rathore,
476
00:44:07,920 --> 00:44:09,240
sabe muito bem disso,
477
00:44:09,320 --> 00:44:11,880
uma parte da sua família
está do outro lado.
478
00:44:12,480 --> 00:44:14,240
E quer que eu
aprove este arquivo?
479
00:44:14,320 --> 00:44:16,680
Sra. Vandana,
esse projeto está na sua mesa
480
00:44:16,760 --> 00:44:19,760
com base em fortes intenções
e documentações.
481
00:44:19,920 --> 00:44:21,920
Se não fosse sobre o protocolo,
482
00:44:22,480 --> 00:44:25,000
eu teria obtido permissão
diretamente do ministro.
483
00:44:26,600 --> 00:44:28,200
Se ainda está apreensiva,
484
00:44:28,680 --> 00:44:30,280
liderarei esta ala especial.
485
00:44:36,880 --> 00:44:37,880
Om,
486
00:44:39,400 --> 00:44:42,400
a viagem em direção ao seu único
objetivo desde a infância,
487
00:44:44,320 --> 00:44:46,280
começa a partir de hoje.
488
00:44:48,040 --> 00:44:49,600
Seu caminho não será fácil.
489
00:44:51,280 --> 00:44:53,560
Desafios e decisões
serão difíceis.
490
00:44:53,880 --> 00:44:54,880
Lembre-se de uma coisa.
491
00:44:55,200 --> 00:44:57,800
A nação sempre estará
em primeiro lugar.
492
00:44:58,240 --> 00:45:00,920
Para vencer uma batalha,
tem que vencer muitas lutas.
493
00:45:03,000 --> 00:45:04,520
Até a última gota de sangue,
494
00:45:05,240 --> 00:45:06,680
protegerei a minha nação.
495
00:45:08,320 --> 00:45:09,320
Louvada Deusa Bhavani.
496
00:45:10,320 --> 00:45:11,640
Louvada Deusa Bhavani.
497
00:45:22,440 --> 00:45:25,240
Senhor, Om e seu sacrifício
são inspiradores.
498
00:45:27,920 --> 00:45:30,200
Mas olhando
para a condição atual do Om,
499
00:45:30,840 --> 00:45:32,320
ele poderá voltar à força?
500
00:45:34,240 --> 00:45:35,440
Me deixe!
501
00:45:37,360 --> 00:45:38,360
- Om!
- Me larga.
502
00:45:38,640 --> 00:45:39,840
O que você está fazendo, Om?
503
00:45:40,560 --> 00:45:41,680
Me deixe.
504
00:45:42,680 --> 00:45:44,400
- Om! Om!
- Rishi!
505
00:45:47,160 --> 00:45:48,240
O que estou fazendo aqui?
506
00:45:49,040 --> 00:45:50,120
O que está acontecendo?
507
00:45:51,080 --> 00:45:52,840
Você quer saber sobre seu pai,
certo?
508
00:45:53,120 --> 00:45:54,120
Sim.
509
00:45:55,600 --> 00:45:56,760
Ele vai te contar.
510
00:45:57,440 --> 00:45:58,800
Ele é Jai Rathore.
511
00:45:59,720 --> 00:46:01,680
Senhor, esse é Rishi.
512
00:46:09,600 --> 00:46:11,200
Sua confiança está abalada.
513
00:46:11,880 --> 00:46:14,560
Antes de te contar tudo,
quero te mostrar uma coisa.
514
00:46:20,120 --> 00:46:24,000
A RAW iniciou esta ala especial
para encontrar seu pai e o Kavach.
515
00:46:24,120 --> 00:46:26,920
E esse projeto fez de você 'Om'.
516
00:46:27,400 --> 00:46:32,120
Você foi,
você é e sempre será nosso Om.
517
00:46:33,920 --> 00:46:37,240
Na operação Kavach,
você chegou bem perto de Kavach.
518
00:46:37,440 --> 00:46:39,400
Mas na hora uma bala
atingiu sua cabeça.
519
00:46:39,760 --> 00:46:42,440
E você perdeu a memória.
520
00:46:44,320 --> 00:46:46,360
Quer dizer que o objetivo
da minha vida
521
00:46:48,160 --> 00:46:49,160
era esse?
522
00:46:51,920 --> 00:46:53,040
Encontrar meu pai.
523
00:46:53,280 --> 00:46:55,880
Talvez seja por isso
que mesmo após perder a memória,
524
00:46:56,560 --> 00:46:57,800
ainda se lembra dele.
525
00:46:57,920 --> 00:46:59,360
- Vou achá-lo.
- Agora não.
526
00:47:00,160 --> 00:47:02,600
Você está emocional
e fisicamente instável.
527
00:47:03,080 --> 00:47:04,640
Para cumprir esta missão,
528
00:47:04,720 --> 00:47:08,200
primeiro você precisa
se recuperar completamente.
529
00:47:09,320 --> 00:47:11,600
Farei qualquer coisa
para chegar ao meu pai.
530
00:47:16,800 --> 00:47:17,800
Senhor.
531
00:47:20,080 --> 00:47:21,680
Queria te perguntar uma coisa.
532
00:47:21,880 --> 00:47:24,040
Por que não contou
a ele sobre o senhor?
533
00:47:25,320 --> 00:47:27,400
Tudo deve ser feito
na hora certa, Kavya.
534
00:47:28,200 --> 00:47:30,720
As relações nunca são divulgadas
no campo de batalha.
535
00:47:31,800 --> 00:47:33,360
Só Om pode
alcançar nosso objetivo.
536
00:47:33,440 --> 00:47:35,720
E para esta luta,
não preciso do fraco Rishi,
537
00:47:36,480 --> 00:47:39,880
e sim do corajoso
e desafiador Om.
538
00:47:40,880 --> 00:47:42,160
É melhor você prepará-lo.
539
00:47:43,040 --> 00:47:44,040
Sim, senhor.
540
00:47:48,680 --> 00:47:49,720
Como está meu Om?
541
00:47:51,800 --> 00:47:54,360
Jai!
Já te perguntei várias vezes.
542
00:47:54,760 --> 00:47:58,080
- Não o traz para casa, nem me conta nada.
- O que eu disse?
543
00:47:59,520 --> 00:48:02,520
Ele está emocionalmente instável.
E perdeu a memória.
544
00:48:03,240 --> 00:48:04,840
Jai, traga-o para casa.
545
00:48:04,920 --> 00:48:09,640
- Ele pode se lembrar de tudo ao me ver.
- Não é possível, Yashvi. Seja prática.
546
00:48:10,520 --> 00:48:11,680
Emoções de mãe...
547
00:48:11,760 --> 00:48:14,840
Não posso dar mais estresse a ele,
por causa do que você sente.
548
00:49:04,920 --> 00:49:06,360
Só cinco minutos.
549
00:49:08,600 --> 00:49:09,720
E me prometa.
550
00:49:11,240 --> 00:49:13,800
Você não tentará
lembrá-lo de nada.
551
00:49:15,160 --> 00:49:16,320
Eu prometo.
552
00:49:17,800 --> 00:49:19,560
Não vou lembrá-lo de nada.
553
00:49:21,160 --> 00:49:24,520
Ele recuperará a memória
assim que me vir.
554
00:49:26,520 --> 00:49:27,520
Sinto muito.
555
00:49:42,640 --> 00:49:43,640
Mãe!
556
00:49:57,840 --> 00:49:58,840
Om!
557
00:50:10,800 --> 00:50:12,720
Ao ver sua mãe,
você se lembra de tudo.
558
00:50:17,800 --> 00:50:18,800
Yashvi.
559
00:50:19,440 --> 00:50:20,440
Yashvi.
560
00:50:21,080 --> 00:50:22,080
Yashvi.
561
00:50:22,920 --> 00:50:23,920
Om.
562
00:50:26,680 --> 00:50:28,840
Minha esposa. Yashvi Rathore.
563
00:50:30,280 --> 00:50:31,280
Oi, madame.
564
00:50:34,120 --> 00:50:35,920
- Vou pegar um arquivo.
- Claro, senhor.
565
00:50:44,080 --> 00:50:45,640
- Entre.
- Não, está tudo bem.
566
00:50:45,720 --> 00:50:46,760
O senhor já volta.
567
00:50:47,720 --> 00:50:48,760
Venha, filho.
568
00:50:49,360 --> 00:50:50,760
Entre. Venha.
569
00:50:51,560 --> 00:50:52,560
Sente-se.
570
00:51:04,440 --> 00:51:05,440
Por favor.
571
00:51:07,560 --> 00:51:08,640
Quer alguma coisa, Om?
572
00:51:09,360 --> 00:51:10,520
Chá ou café?
573
00:51:10,880 --> 00:51:12,480
Não. Obrigado. Estou bem.
574
00:51:13,800 --> 00:51:15,000
Vou trazer algo para ele.
575
00:51:15,640 --> 00:51:16,920
Sei que ele vai gostar.
576
00:51:30,320 --> 00:51:31,920
Senhor, sua casa é linda.
577
00:51:33,360 --> 00:51:34,360
Obrigado.
578
00:51:35,120 --> 00:51:36,360
Sinta-se em casa.
579
00:51:37,560 --> 00:51:39,440
Aqui está.
Coma um pouco de pudim.
580
00:51:40,200 --> 00:51:41,200
Obrigado, senhora.
581
00:52:15,920 --> 00:52:18,120
- Como está?
- Delicioso.
582
00:52:19,640 --> 00:52:21,760
Parece que já provei isso antes.
583
00:52:30,720 --> 00:52:33,120
- Om, vamos.
- Sim, senhor.
584
00:52:35,240 --> 00:52:36,720
Espere por mim no carro. Já vou.
585
00:52:36,880 --> 00:52:37,880
Está bem.
586
00:52:50,240 --> 00:52:51,440
Obrigado pelo pudim.
587
00:52:58,240 --> 00:52:59,920
Ele se lembra da minha comida,
588
00:53:03,080 --> 00:53:04,160
mas não de mim.
589
00:53:07,600 --> 00:53:09,400
Eu era mãe de dois filhos, Jai.
590
00:53:12,200 --> 00:53:13,520
E nenhum deles está comigo.
591
00:53:16,920 --> 00:53:18,280
Um está morto
592
00:53:19,840 --> 00:53:21,040
e o outro me esqueceu.
593
00:53:29,320 --> 00:53:30,840
Se controle, Yashvi.
594
00:53:32,880 --> 00:53:33,880
Eu te garanto.
595
00:53:34,520 --> 00:53:38,800
Um dia,
seu Om retornará para você.
596
00:55:06,320 --> 00:55:09,320
Om, você é o criador.
597
00:55:09,400 --> 00:55:12,240
Você é o salvador e o destruidor.
598
00:55:12,600 --> 00:55:16,400
O universo reside na palavra Om.
599
00:55:17,000 --> 00:55:20,880
Você nasceu para proteger o país,
e destruir os inimigos.
600
00:55:21,560 --> 00:55:22,680
Bem-vindo de volta, Om.
601
00:55:33,360 --> 00:55:34,920
Não podemos perder tempo, senhor.
602
00:55:37,360 --> 00:55:39,120
Devemos encontrar Kavach logo.
603
00:55:40,320 --> 00:55:45,280
Também provarei que meu pai não é
o traidor, e sim um patriota.
604
00:55:46,240 --> 00:55:47,800
LOCALIZAÇÃO NÃO DIVULGADA
605
00:56:17,240 --> 00:56:18,360
Oi, pessoal.
606
00:56:18,920 --> 00:56:20,520
Hoje você vai testemunhar,
607
00:56:20,800 --> 00:56:22,880
o maior sistema
de defesa já criado.
608
00:56:24,480 --> 00:56:26,920
Apertem os cintos,
e obrigado por terem vindo.
609
00:56:57,520 --> 00:57:00,720
Nosso sistema de defesa pode desativar
este míssil nuclear contendo,
610
00:57:00,800 --> 00:57:03,600
vinte por cento de energia
de urânio altamente enriquecida,
611
00:57:03,680 --> 00:57:08,600
que tem o poder letal de destruir
um raio de 301 km com o impacto.
612
00:57:13,920 --> 00:57:15,520
Está bem, qual é o alvo?
613
00:57:18,840 --> 00:57:20,360
O quê? Aqui?
614
00:57:21,360 --> 00:57:22,480
Isso é uma piada?
615
00:57:22,720 --> 00:57:24,640
Meu Deus! O que está acontecendo?
616
00:57:39,160 --> 00:57:40,160
ATIVAR KAVACH
617
00:58:17,200 --> 00:58:18,560
O míssil não explodiu,
618
00:58:19,400 --> 00:58:21,000
mas definitivamente os assustou.
619
00:58:23,720 --> 00:58:25,240
Vamos começar com o leilão.
620
00:58:27,680 --> 00:58:31,120
É a filmagem de transmissão da câmera
corporal no navio de guerra.
621
00:58:31,720 --> 00:58:34,120
Ninguém sabe
o que aconteceu depois disso.
622
00:58:35,440 --> 00:58:36,560
Talvez nem você.
623
00:58:44,160 --> 00:58:45,760
- O que é isso?
- Sua câmera corporal.
624
00:58:46,000 --> 00:58:48,720
A memória parou
de funcionar. Assim como você.
625
00:58:48,920 --> 00:58:50,560
Se eu puxar isso com força...
626
00:58:52,080 --> 00:58:53,640
se danifica. Talvez isso guarda
627
00:58:53,720 --> 00:58:55,120
- o que você não lembra.
- Ro...
628
00:58:57,280 --> 00:58:59,240
- Desculpe.
- Onde está Arsalaan?
629
00:59:04,520 --> 00:59:06,920
Como você se lembra do Arsalaan?
630
00:59:07,200 --> 00:59:09,320
Você o mencionou
na casa em Kasauli.
631
00:59:10,240 --> 00:59:12,400
Missão, Arsalaan,
632
00:59:12,920 --> 00:59:14,560
Rathore, nossa equipe.
633
00:59:22,600 --> 00:59:24,040
O senhor enviou uma mensagem,
634
00:59:24,600 --> 00:59:26,400
vou indo. Continuem aí.
635
00:59:26,600 --> 00:59:27,600
Está bem.
636
00:59:30,600 --> 00:59:33,440
A equipe da Operação Kavach
tinha seis membros.
637
00:59:33,520 --> 00:59:34,880
Arsalaan era um deles.
638
00:59:35,600 --> 00:59:36,600
E os outros cinco?
639
00:59:39,200 --> 00:59:41,880
RIO MALI, MIANMAR
640
00:59:42,000 --> 00:59:46,400
Não avançamos muito nas duas
primeiras missões da operação Kavach.
641
00:59:46,680 --> 00:59:50,160
Depositamos as nossas esperanças
nessa Operação de sinalização falsa.
642
00:59:50,360 --> 00:59:52,280
Bastante blindagem
de chumbo foi aplicada
643
00:59:52,360 --> 00:59:54,600
em um dos acampamentos
na fronteira da China.
644
00:59:54,920 --> 00:59:57,280
É usado em Kavach
para produzir anti-radiação.
645
00:59:57,360 --> 00:59:59,040
E eu estava liderando
esta operação.
646
01:00:01,680 --> 01:00:04,000
Estávamos esperando
sinal do Arsalaan.
647
01:00:04,080 --> 01:00:05,320
E como sempre,
648
01:00:05,400 --> 01:00:07,080
ele compartilhou
informações do acordo.
649
01:00:07,160 --> 01:00:09,320
AGENTE DISFARÇADO
PERITO EM OPERAÇÕES
650
01:00:12,480 --> 01:00:15,320
Você! Levanta! Anda!
651
01:00:17,440 --> 01:00:18,800
Você! Mantenha lá!
652
01:00:20,720 --> 01:00:23,160
AGENTE DISFARÇADO E MONITORAMENTO
653
01:00:25,120 --> 01:00:27,200
AGENTE DISFARÇADO E MONITORAMENTO
654
01:00:32,720 --> 01:00:34,000
Todos em posição?
655
01:00:34,200 --> 01:00:35,200
Zulu em posição.
656
01:00:35,280 --> 01:00:37,520
- Uísque em posição.
- Fox Trot em posição.
657
01:00:38,800 --> 01:00:40,000
Quebec em posição.
658
01:00:43,600 --> 01:00:45,040
PERIGO RADIOATIVO
659
01:00:45,120 --> 01:00:47,840
- Show. Façam o trabalho.
- Claro, senhor, com certeza!
660
01:00:48,000 --> 01:00:49,120
Quebec, Zulu.
661
01:00:49,280 --> 01:00:50,880
- Podem agir.
- Agora mesmo.
662
01:00:55,360 --> 01:00:57,200
Fox Trot, alvos no noroeste.
663
01:00:57,600 --> 01:00:59,640
Uísque, para o leste.
Mais dois alvos.
664
01:01:01,560 --> 01:01:03,800
Uísque, olhe para leste,
alvo próximo.
665
01:01:13,640 --> 01:01:15,920
De onde vocês são?
De qual organização?
666
01:01:16,040 --> 01:01:17,480
Quem te mandou?
667
01:01:17,800 --> 01:01:19,840
Me diga! Qual país?
668
01:01:20,080 --> 01:01:23,160
Você. E você?
669
01:01:24,840 --> 01:01:26,440
Não sei sobre todos vocês.
670
01:01:27,280 --> 01:01:29,360
Mas vou invocar o meu deus.
671
01:01:30,240 --> 01:01:32,840
Deus Om!
672
01:02:12,200 --> 01:02:14,080
Quebec. Proteja o pacote.
673
01:02:15,040 --> 01:02:16,160
Pegue o pacote!
674
01:02:17,040 --> 01:02:19,720
Vai! Vai! Pega! Pega! Vai!
675
01:02:44,680 --> 01:02:46,120
Está com a gente. Recuar.
676
01:03:05,800 --> 01:03:06,800
Cadê o Om?
677
01:03:20,240 --> 01:03:22,400
Pessoal, vamos voltar.
678
01:03:22,680 --> 01:03:23,840
Om precisará de reforços.
679
01:03:24,880 --> 01:03:27,400
Não há necessidade. Deixe-o.
680
01:03:28,880 --> 01:03:30,400
Cara, o quê?
681
01:03:31,120 --> 01:03:33,920
- Seu melhor amigo precisa de reforços.
- O Om é o reforço.
682
01:03:35,840 --> 01:03:37,000
Se virem.
683
01:03:54,400 --> 01:03:56,160
Resgatá-los não era
parte da missão.
684
01:03:56,240 --> 01:03:57,640
A missão não é só matar,
685
01:03:58,240 --> 01:03:59,320
mas também salvar vidas.
686
01:04:06,400 --> 01:04:07,400
Escuro...
687
01:04:08,440 --> 01:04:09,440
Escuro...
688
01:04:10,600 --> 01:04:11,600
Escuro...
689
01:04:14,720 --> 01:04:19,920
Eu sou a água e sou o fogo
690
01:04:21,400 --> 01:04:27,080
Eu sou a juventude em ascensão
691
01:04:31,720 --> 01:04:34,160
Como tem a lua no céu
Estou na terra
692
01:04:34,280 --> 01:04:36,120
Observe e me verá
Em todos os lugares
693
01:04:36,280 --> 01:04:38,360
Todo mundo me anseia
694
01:04:38,440 --> 01:04:40,400
Você adivinhou
Eu sou aquela donzela
695
01:04:40,520 --> 01:04:44,360
Ele é o galã, e eu o desejo
696
01:04:44,440 --> 01:04:48,160
Meu coração bate por aquele
Que habita nesses olhos
697
01:04:48,240 --> 01:04:49,240
Escuro...
698
01:04:50,360 --> 01:04:51,440
Escuro...
699
01:04:52,440 --> 01:04:53,480
Escuro...
700
01:04:54,560 --> 01:04:55,560
Escuro...
701
01:04:56,600 --> 01:04:59,720
Eu apliquei o kohl
Mais escuro em meus olhos
702
01:04:59,800 --> 01:05:01,560
O mais escuro...
703
01:05:01,920 --> 01:05:06,760
O mais escuro Fez a mágica
704
01:05:07,160 --> 01:05:10,280
Eu apliquei o kohl
mais escuro em meus olhos
705
01:05:10,360 --> 01:05:12,040
O mais escuro
706
01:05:12,240 --> 01:05:15,480
O mais escuro Fez a mágica
707
01:05:15,640 --> 01:05:17,880
O mais escuro
708
01:05:30,000 --> 01:05:34,120
Mesmo o álcool não é
tão inebriante quanto você
709
01:05:34,200 --> 01:05:38,680
Você está entre as maravilhas
710
01:05:38,760 --> 01:05:42,880
Faça-me um favor
Me dê um espaço em seu coração
711
01:05:43,040 --> 01:05:46,800
Não vou permitir
Que seja de outro jeito
712
01:05:46,880 --> 01:05:47,880
Escuro...
713
01:05:48,920 --> 01:05:52,080
Eu apliquei o kohl mais escuro
em meus olhos
714
01:05:52,160 --> 01:05:53,920
O mais escuro
715
01:05:54,200 --> 01:05:57,280
O mais escuro Isso fez a mágica
716
01:05:57,400 --> 01:05:59,360
O mais escuro
717
01:05:59,520 --> 01:06:02,640
Eu apliquei o kohl
mais escuro em meus olhos
718
01:06:02,720 --> 01:06:04,440
O mais escuro
719
01:06:04,600 --> 01:06:07,760
O mais escuro Isso fez a mágica
720
01:06:07,840 --> 01:06:10,320
O mais escuro
721
01:06:14,920 --> 01:06:18,920
Minha vida parou, o dia
em que me apaixonei por você
722
01:06:19,080 --> 01:06:23,240
Os lábios se tocaram
e o coração pegou fogo
723
01:06:23,320 --> 01:06:27,360
Minha vida parou, o dia
em que me apaixonei por você
724
01:06:27,440 --> 01:06:31,520
Os lábios se tocaram
e o coração pegou fogo
725
01:06:31,600 --> 01:06:35,320
Ele é o galã e eu o desejo
726
01:06:35,400 --> 01:06:39,200
Meu coração bate por aquele
Que habita nestes olhos.
727
01:06:39,280 --> 01:06:40,440
Escuro...
728
01:06:41,400 --> 01:06:42,400
Escuro...
729
01:06:43,400 --> 01:06:44,520
Escuro...
730
01:06:45,560 --> 01:06:46,560
Escuro...
731
01:06:47,520 --> 01:06:48,640
Escuro...
732
01:06:49,680 --> 01:06:52,640
Apliquei o kohl mais
escuro em meus olhos
733
01:06:52,720 --> 01:06:54,680
O mais escuro...
734
01:06:55,080 --> 01:06:58,120
O mais escuro Isso fez a mágica
735
01:06:58,200 --> 01:07:00,120
O mais escuro
736
01:07:01,560 --> 01:07:04,000
Talvez tenha sido
o último capítulo da nossa união.
737
01:07:04,120 --> 01:07:06,720
A equipe se separou
seguindo pistas diferentes.
738
01:07:06,840 --> 01:07:08,160
A separação foi tranquila.
739
01:07:08,520 --> 01:07:10,160
Mas aí Bala foi morto em Kowloon.
740
01:07:10,720 --> 01:07:12,080
Matthew em Riade.
741
01:07:13,840 --> 01:07:17,040
E o cadáver do Arsalaan estava
em Chengdu. Ficamos arrasados.
742
01:07:17,520 --> 01:07:20,200
Quando você também desapareceu
por dois meses,
743
01:07:20,440 --> 01:07:22,520
Rathore nomeou
Rohit no escritório.
744
01:07:22,720 --> 01:07:24,720
E me pôs
em espera até a próxima operação.
745
01:07:25,480 --> 01:07:26,560
Então, uma noite...
746
01:07:27,600 --> 01:07:29,160
- Ro?
- Arrume suas malas.
747
01:07:37,880 --> 01:07:40,360
Só nós três sabemos
que Om está vivo.
748
01:07:43,280 --> 01:07:44,600
Até minha próxima ordem,
749
01:07:46,520 --> 01:07:48,520
você manterá Om na casa segura.
750
01:07:50,080 --> 01:07:53,680
Sua experiência na área médica
e de batalha, Kavya, serão necessárias.
751
01:07:54,040 --> 01:07:55,480
Rohit contatará você.
752
01:07:56,520 --> 01:07:57,520
Sim, senhor.
753
01:08:06,560 --> 01:08:07,560
Sim, Rohit.
754
01:08:08,480 --> 01:08:09,480
Está bem.
755
01:08:10,360 --> 01:08:11,560
Om, precisamos ir.
756
01:08:13,400 --> 01:08:15,040
Nosso satélite
militar de detecção,
757
01:08:15,120 --> 01:08:17,680
em posição, enviou
um relatório de vigilância.
758
01:08:17,760 --> 01:08:21,120
Atividade de raios gama e nêutrons
foi detectada nesta área.
759
01:08:21,320 --> 01:08:22,680
Mas há algo estranho.
760
01:08:23,080 --> 01:08:24,320
Vou dimensionar a imagem.
761
01:08:24,680 --> 01:08:26,240
O míssil nuclear foi lançado,
762
01:08:26,320 --> 01:08:29,080
mas foi desativado antes
da explosão e da radiação.
763
01:08:29,440 --> 01:08:30,720
O lançamento falhou?
764
01:08:30,800 --> 01:08:33,120
Não, senhor. Não foi falha.
Foi desativado.
765
01:08:33,640 --> 01:08:34,640
O que você quer dizer?
766
01:08:35,760 --> 01:08:39,080
Um sistema de defesa
foi usado para desativar.
767
01:08:39,160 --> 01:08:40,320
Que tipo de sistema?
768
01:08:41,040 --> 01:08:43,560
A fórmula e o padrão
do sistema de defesa são iguais
769
01:08:43,640 --> 01:08:47,440
ao que a Índia estava trabalhando
15 anos atrás.
770
01:08:49,240 --> 01:08:50,240
Kavach.
771
01:08:54,080 --> 01:08:55,080
Tem certeza?
772
01:08:55,440 --> 01:08:56,560
Infelizmente...
773
01:08:57,560 --> 01:08:59,160
- Sim, senhor.
- Que diabos!
774
01:09:55,280 --> 01:09:57,400
Por que não contou
a ele sobre o senhor?
775
01:09:57,760 --> 01:09:59,880
Tudo deve ser feito
na hora certa, Kavya.
776
01:10:00,640 --> 01:10:03,120
As relações nunca são divulgadas
no campo de batalha.
777
01:10:04,720 --> 01:10:05,720
Om.
778
01:10:41,200 --> 01:10:42,840
Dev era meu amigo de infância.
779
01:10:43,360 --> 01:10:46,800
E você era como um irmão
mais novo para mim também.
780
01:10:49,240 --> 01:10:50,880
Ele traiu a minha confiança.
781
01:10:52,520 --> 01:10:53,720
Você não confiou em mim.
782
01:10:55,400 --> 01:10:56,640
Eu não entendo, senhor.
783
01:10:56,800 --> 01:10:58,080
Sério?
784
01:11:01,040 --> 01:11:03,240
O que você dirá sobre Dev agora?
785
01:11:04,280 --> 01:11:05,480
Quem de nós estava certo?
786
01:11:06,600 --> 01:11:11,200
Até minha imagem está manchada
por causa do Dev.
787
01:11:13,760 --> 01:11:15,240
O senhor fala sobre confiança.
788
01:11:16,360 --> 01:11:21,600
Duvido de mim mesmo muitas vezes
todos os dias, senhor.
789
01:11:25,800 --> 01:11:28,200
Após o teste Kavach de ontem,
estou perdendo
790
01:11:28,280 --> 01:11:30,720
- a última esperança que tínhamos.
- Você já perdeu.
791
01:11:31,680 --> 01:11:32,840
Você vê esse envelope?
792
01:11:33,720 --> 01:11:35,800
A senhora Vandana
acabou de trazer.
793
01:11:36,560 --> 01:11:38,200
Bom, vá em frente. Abra e veja.
794
01:11:45,120 --> 01:11:46,120
O quê?
795
01:11:46,920 --> 01:11:48,680
Agência encerrada?
796
01:11:49,200 --> 01:11:50,920
Todas as portas estão fechadas.
797
01:11:53,240 --> 01:11:55,320
- Não podemos escapar desta vez.
- Senhor.
798
01:11:56,240 --> 01:11:58,920
O teste Kavach foi feito ontem.
Hoje nossa ala foi suspensa.
799
01:11:59,040 --> 01:12:01,760
Isto não pode ser coincidência,
senhor.
800
01:12:02,600 --> 01:12:07,920
Acho que há alguém entre nós
que quer sabotar a nossa missão.
801
01:12:08,160 --> 01:12:09,480
E ele conseguiu.
802
01:12:09,800 --> 01:12:13,640
Ele
sabe que estamos perto do Kavach.
803
01:12:13,800 --> 01:12:14,800
Muito perto.
804
01:12:19,800 --> 01:12:21,600
Mas tudo acabou agora.
805
01:12:21,680 --> 01:12:22,720
Acabou?
806
01:12:23,440 --> 01:12:26,320
Jai Rathore está dizendo isso?
807
01:12:27,640 --> 01:12:29,360
Deveríamos desistir da missão?
808
01:12:31,320 --> 01:12:34,880
Se você decidir,
então nada é impossível.
809
01:12:35,120 --> 01:12:36,840
Esse é o Rathore que conheço.
810
01:12:41,840 --> 01:12:45,480
Temos várias informações válidas
relacionadas com Kavach.
811
01:12:47,200 --> 01:12:50,840
Nossa equipe está
pronta e Om também.
812
01:12:51,880 --> 01:12:52,880
Om.
813
01:12:56,680 --> 01:12:58,760
Esta será uma operação sigilosa.
814
01:12:59,880 --> 01:13:00,920
Não oficial.
815
01:13:01,480 --> 01:13:02,480
Senhor.
816
01:13:02,880 --> 01:13:03,880
Se for pego,
817
01:13:05,080 --> 01:13:06,160
você estará sozinho.
818
01:13:12,680 --> 01:13:13,720
Desculpe, senhor.
819
01:13:13,800 --> 01:13:17,200
A senhora Vandana
esqueceu o telefone aqui.
820
01:13:18,040 --> 01:13:20,440
Rathore. O telefone
da senhora Vandana está aí.
821
01:13:31,600 --> 01:13:32,600
Om?
822
01:13:38,720 --> 01:13:41,320
Tenho uma pergunta
que só você pode responder.
823
01:13:41,560 --> 01:13:45,280
Meu coração não está pronto
para acreditar, mas minha mente diz
824
01:13:46,840 --> 01:13:48,880
que este não é o estilo
do Rajat e Deewan.
825
01:13:51,040 --> 01:13:53,800
O teste Kavach
é impossível sem o seu pai.
826
01:14:00,280 --> 01:14:01,440
Minha resposta é 'Sim'.
827
01:14:07,320 --> 01:14:08,720
Esta não era a minha pergunta.
828
01:14:17,400 --> 01:14:18,800
Você me contou tudo.
829
01:14:20,440 --> 01:14:24,000
Sobre meu pai, sobre Kavach,
sobre o país. Sobre mim.
830
01:14:26,560 --> 01:14:28,120
Por que não me contou sobre você?
831
01:14:29,000 --> 01:14:30,760
O que você quer saber sobre mim?
832
01:14:30,840 --> 01:14:33,480
Quem cuidou de mim
depois que meu pai desapareceu?
833
01:14:35,520 --> 01:14:38,320
Quem me ajudou a superar
esse trauma e me incentivou?
834
01:14:40,920 --> 01:14:43,640
Quem perdeu o próprio filho
e me aceitou como seu?
835
01:14:47,440 --> 01:14:48,440
Foi você, certo?
836
01:14:48,520 --> 01:14:49,520
Pai?
837
01:14:50,880 --> 01:14:52,240
Quem te disse isso?
838
01:14:52,360 --> 01:14:54,080
Por que você não me contou?
839
01:14:54,400 --> 01:14:56,440
A nação vem em primeiro lugar,
Om.
840
01:14:56,800 --> 01:14:58,920
Eu queria um guerreiro.
841
01:14:59,160 --> 01:15:01,920
- Não um filho fraco.
- Mas como a minha mãe se sentiria,
842
01:15:02,080 --> 01:15:04,040
quando não consegui reconhecê-la?
843
01:15:06,800 --> 01:15:07,800
E hoje...
844
01:15:11,320 --> 01:15:14,440
Quando estamos perdendo
toda a esperança,
845
01:15:16,920 --> 01:15:21,560
você não achou que eu era capaz
o suficiente para compartilhar sua dor?
846
01:15:23,320 --> 01:15:25,840
Não teve vontade
de abraçar seu filho nem uma vez?
847
01:15:44,280 --> 01:15:45,280
Pai!
848
01:15:47,320 --> 01:15:48,320
Pai!
849
01:15:50,040 --> 01:15:51,560
- Pai!
- Não me decepcione, filho.
850
01:15:51,640 --> 01:15:52,640
Não, pai! Não!
851
01:15:57,440 --> 01:15:58,440
Pai!
852
01:16:04,200 --> 01:16:05,200
Pai!
853
01:16:13,640 --> 01:16:14,800
Pai!
854
01:16:16,120 --> 01:16:17,200
Pai!
855
01:18:56,360 --> 01:18:57,800
Perdemos tudo.
856
01:18:57,880 --> 01:18:59,400
A nação perdeu um bravo soldado.
857
01:18:59,920 --> 01:19:01,360
Perdi um bom amigo.
858
01:19:01,480 --> 01:19:02,680
E você perdeu uma pessoa
859
01:19:03,160 --> 01:19:05,040
que foi mais
que um pai para você.
860
01:19:07,640 --> 01:19:09,040
Temos as informações.
861
01:19:09,400 --> 01:19:11,600
Dev está
por trás da morte do Jai.
862
01:19:13,240 --> 01:19:15,640
Jai nunca acreditou
que Dev era o traidor.
863
01:19:16,240 --> 01:19:19,120
Mas espero que você
não cometa o mesmo erro.
864
01:19:21,080 --> 01:19:22,080
Se cuide.
865
01:19:58,920 --> 01:20:00,520
Não temos o direito de chorar.
866
01:20:04,920 --> 01:20:08,440
Eles lutam nas fronteiras
e nós lutamos aqui.
867
01:20:12,040 --> 01:20:13,720
Qualquer um pode
vencer a batalha,
868
01:20:16,200 --> 01:20:17,480
mas, no final, ambos perdem.
869
01:20:21,800 --> 01:20:24,360
Temos que morrer pela nação,
mas não podemos chorar.
870
01:20:31,320 --> 01:20:32,600
Quando ele voltava para casa,
871
01:20:37,400 --> 01:20:38,920
eu ficava em paz.
872
01:20:46,040 --> 01:20:47,440
Agora, perdi a minha paz.
873
01:20:56,800 --> 01:20:58,360
Jai sempre disse...
874
01:21:00,400 --> 01:21:02,280
que nós, mulheres,
somos muito fortes.
875
01:21:04,160 --> 01:21:06,920
E a esposa de um soldado
é a mais forte entre elas.
876
01:21:12,560 --> 01:21:16,880
Esses olhos...
877
01:21:22,480 --> 01:21:23,800
Não tenho o direito de chorar.
878
01:21:28,320 --> 01:21:29,520
Você tem o direito, mãe.
879
01:21:32,080 --> 01:21:34,720
Você tem o direito de chorar
no ombro do seu filho.
880
01:21:38,800 --> 01:21:39,800
Om!
881
01:21:50,880 --> 01:21:52,920
Há um espaço limitado
na minha vida, Om.
882
01:21:54,640 --> 01:21:58,080
Se um entra, o outro sai.
883
01:21:59,080 --> 01:22:01,920
Os únicos que morrerão
são os responsáveis por isso.
884
01:22:05,280 --> 01:22:07,160
Se Dev Rathore é um traidor,
885
01:22:08,920 --> 01:22:11,720
não haverá ninguém para realizar
os últimos ritos dele.
886
01:22:24,280 --> 01:22:25,280
O que é isso?
887
01:22:27,000 --> 01:22:28,640
O pai deu isso para minha mãe.
888
01:22:29,400 --> 01:22:31,800
E disse a ela para me entregar
caso ele morresse.
889
01:22:36,880 --> 01:22:39,840
Om, devemos aceitar
a ajuda do senhor Moorty.
890
01:22:40,120 --> 01:22:42,560
Não é possível.
A operação Kavach foi encerrada.
891
01:22:43,400 --> 01:22:44,720
Temos que fazer tudo.
892
01:22:45,680 --> 01:22:48,880
Mas como podemos cuidar
de uma operação secreta, sozinhos?
893
01:22:49,200 --> 01:22:50,280
Quem nos ajudará?
894
01:22:51,800 --> 01:22:53,040
Louvada Deusa Bhavani.
895
01:22:55,840 --> 01:22:58,600
Existem sinais,
então não existo mais.
896
01:22:58,840 --> 01:23:00,040
Me ouça com atenção.
897
01:23:00,120 --> 01:23:01,280
Não com os ouvidos.
898
01:23:01,920 --> 01:23:04,480
- Atenção.
- Mude o plano se não funcionar.
899
01:23:04,760 --> 01:23:07,480
O fim de uma lagarta é
o começo de uma borboleta.
900
01:23:07,640 --> 01:23:11,120
Não está em lugar nenhum.
Tudo está aqui.
901
01:23:12,400 --> 01:23:15,240
Somente quando quebrar,
você poderá unir.
902
01:23:16,160 --> 01:23:19,160
Se houver escuridão, haverá luz.
903
01:23:19,600 --> 01:23:21,320
E isso irá guiá-lo.
904
01:23:21,880 --> 01:23:23,520
O terceiro árbitro te observará.
905
01:23:24,600 --> 01:23:28,880
Então, troque as máscaras,
não seus rostos.
906
01:23:29,600 --> 01:23:31,160
Junto com a pátria,
907
01:23:33,360 --> 01:23:35,040
cuide da sua mãe também.
908
01:23:37,240 --> 01:23:38,440
Louvada Deusa Bhavani.
909
01:23:38,800 --> 01:23:40,040
Louvada.
910
01:23:45,040 --> 01:23:48,080
- O que é que foi isso?
- Uma mensagem codificada.
911
01:23:48,760 --> 01:23:51,600
Teria permanecido segura
mesmo em mãos erradas.
912
01:23:52,600 --> 01:23:54,440
'Existem sinais,
então não existo mais.'
913
01:23:57,400 --> 01:24:00,640
O pai sabia que a operação Kavach
e sua vida estavam em risco.
914
01:24:01,360 --> 01:24:02,360
Certo.
915
01:24:02,720 --> 01:24:05,600
Esta é a última lembrança
e última ordem dele.
916
01:24:06,480 --> 01:24:08,200
Mude o plano se não funcionar.
917
01:24:09,200 --> 01:24:11,360
O fim da lagarta é
o começo da borboleta.
918
01:24:11,440 --> 01:24:14,520
Ou seja: Se o plano A
não funcionar, inicie um novo plano.
919
01:24:16,200 --> 01:24:17,200
Faz sentido.
920
01:24:18,360 --> 01:24:20,520
Não está em lugar nenhum.
Tudo está aqui.
921
01:24:21,480 --> 01:24:22,840
Quando quebrar, poderá unir.
922
01:24:24,160 --> 01:24:26,400
Só quando quebrar,
você poderá unir.
923
01:24:27,200 --> 01:24:28,520
Só quando quebrar...
924
01:24:38,600 --> 01:24:39,720
Não tem nada nisso.
925
01:24:52,120 --> 01:24:53,480
- Tem um celular descartável aí?
- Sim.
926
01:25:05,720 --> 01:25:07,200
Há luz na escuridão.
927
01:25:08,040 --> 01:25:09,040
E passaportes falsos?
928
01:25:09,240 --> 01:25:10,720
- Quantos quer?
- Somente três.
929
01:25:11,240 --> 01:25:13,400
Goa, Chennai, Calcutá.
930
01:25:20,360 --> 01:25:22,640
Senhor, eles saíram daqui.
931
01:25:23,680 --> 01:25:25,880
Senhora, chegaram ao aeroporto
de Chandigarh.
932
01:25:29,280 --> 01:25:31,920
Eles devem usar
identidades falsas para voar.
933
01:25:32,040 --> 01:25:33,200
- Identidade?
- Os rastreie!
934
01:25:33,320 --> 01:25:35,120
Fique de olho no paradeiro deles.
935
01:25:35,280 --> 01:25:36,560
AEROPORTO CHANDIGARH
936
01:25:37,320 --> 01:25:39,680
Usaram mesmo identidades falsas
para as passagens.
937
01:25:40,000 --> 01:25:42,400
Agora, eles irão
para Goa, Chennai e Calcutá.
938
01:25:44,240 --> 01:25:45,840
SEGURANÇA DE BAGAGENS
939
01:25:47,480 --> 01:25:50,080
Alerte nossos
agentes nas três cidades.
940
01:25:50,240 --> 01:25:51,760
Mantenha-os sob vigilância.
941
01:25:52,160 --> 01:25:54,320
Avise-me assim que pousarem.
942
01:25:57,160 --> 01:25:58,160
Viva a Índia, senhor.
943
01:25:58,680 --> 01:25:59,680
Sim, senhor.
944
01:26:01,280 --> 01:26:02,280
Viva a Índia, senhor.
945
01:26:02,520 --> 01:26:04,360
Senhor, estou em posição. Senhor.
946
01:26:10,600 --> 01:26:11,600
Viva a Índia, senhor.
947
01:26:12,640 --> 01:26:13,800
O voo acabou de pousar.
948
01:26:14,320 --> 01:26:16,240
- Entendido.
- O voo acabou de pousar.
949
01:26:16,640 --> 01:26:18,040
Sim. Estou esperando.
950
01:26:20,360 --> 01:26:21,360
Droga.
951
01:26:25,520 --> 01:26:27,600
Senhor, não há ninguém aqui.
952
01:26:27,760 --> 01:26:29,680
- Ninguém está aqui, senhor.
- Negativo.
953
01:26:29,840 --> 01:26:31,000
Não tem ninguém aqui.
954
01:26:32,160 --> 01:26:34,680
Eles nos enganaram.
Rastreie todos os três.
955
01:26:40,400 --> 01:26:41,920
O terceiro árbitro te observará.
956
01:26:42,080 --> 01:26:45,040
Então, troque as máscaras,
não seus rostos.
957
01:27:20,880 --> 01:27:24,000
Arrumei identidades falsas
e viajei com as verdadeiras.
958
01:27:24,360 --> 01:27:25,440
Mandou bem, mano.
959
01:27:28,840 --> 01:27:32,320
BEM-VINDO A ARMÊNIA
960
01:27:54,920 --> 01:27:55,920
Mano!
961
01:27:56,560 --> 01:27:57,560
Pare, cara.
962
01:27:59,280 --> 01:28:00,800
Não aguento mais andar.
963
01:28:02,800 --> 01:28:03,800
Por favor.
964
01:28:04,920 --> 01:28:05,920
Chegamos.
965
01:28:06,880 --> 01:28:07,880
Chegamos?
966
01:28:19,280 --> 01:28:20,760
Mas não tem ninguém aqui.
967
01:28:26,760 --> 01:28:27,760
Quem é aquela?
968
01:28:31,240 --> 01:28:32,520
Ela está vindo para cá.
969
01:28:34,560 --> 01:28:36,360
- Om?
- Magia?
970
01:28:40,920 --> 01:28:41,920
Om!
971
01:28:42,240 --> 01:28:43,720
Isso é meio suspeito.
972
01:28:43,920 --> 01:28:44,920
Vamos.
973
01:28:53,360 --> 01:28:54,440
Certo, há mais pessoas.
974
01:28:56,680 --> 01:28:57,680
Legal!
975
01:29:16,040 --> 01:29:17,280
Estão revezando?
976
01:29:18,840 --> 01:29:21,520
Om,
aquela senhora nos deixou na rua.
977
01:29:21,840 --> 01:29:23,080
Esta não nos deixará mais.
978
01:29:29,280 --> 01:29:30,280
Om.
979
01:29:34,440 --> 01:29:35,440
Vamos.
980
01:29:35,680 --> 01:29:36,680
Eu não vou.
981
01:29:37,920 --> 01:29:38,920
Vamos lá!
982
01:30:10,320 --> 01:30:12,400
Aqui estou.
983
01:30:14,600 --> 01:30:15,600
Arsalaan?
984
01:30:17,440 --> 01:30:18,440
Arsalaan?
985
01:30:24,800 --> 01:30:25,920
Não acredito nisso!
986
01:30:30,840 --> 01:30:31,840
Ro!
987
01:30:36,520 --> 01:30:37,520
Olha.
988
01:30:39,200 --> 01:30:42,080
O amigo dele ainda está vivo
no coração dele.
989
01:30:46,880 --> 01:30:49,680
- Mas você estava...
- O que você achou? Que eu estava morto?
990
01:30:51,040 --> 01:30:52,240
Foi só um disfarce.
991
01:30:53,680 --> 01:30:56,040
De quem era o corpo
queimado que acharam?
992
01:30:57,400 --> 01:30:58,680
Outra pessoa foi queimada.
993
01:31:00,080 --> 01:31:01,360
Já eu, levei um tiro!
994
01:31:04,440 --> 01:31:05,640
Perdi minha perna,
995
01:31:07,160 --> 01:31:08,320
mas sobrevivi.
996
01:31:09,280 --> 01:31:11,360
Deixa para lá.
Estamos aqui agora.
997
01:31:11,800 --> 01:31:13,160
Para incomodar você.
998
01:31:16,920 --> 01:31:18,400
Quem mais sabe que está vivo?
999
01:31:18,640 --> 01:31:19,880
O sr. Rathore e vocês.
1000
01:31:21,160 --> 01:31:23,320
Te dei a liderança
do navio de guerra também.
1001
01:31:24,120 --> 01:31:26,320
Enfim, pessoal.
Sincronizem seus relógios.
1002
01:31:30,320 --> 01:31:32,920
Arsalaan, o tempo está acabando.
Qual é a próxima pista?
1003
01:31:33,280 --> 01:31:35,920
Hu La.
Mark Kapustan e Borris Okaro.
1004
01:31:36,080 --> 01:31:39,160
Todos no mercado negro estão
de olho no negócio do Kavach.
1005
01:31:39,240 --> 01:31:40,640
Pode ser finalizado logo.
1006
01:31:40,800 --> 01:31:42,920
Cada empresa tem
sua própria cadeia.
1007
01:31:43,040 --> 01:31:47,120
Vendedor, comprador e uma ponte,
que os conecta, que é o corretor.
1008
01:31:47,560 --> 01:31:49,560
E estes três são
os maiores corretores
1009
01:31:49,640 --> 01:31:52,280
de armas e munições
no mercado ilegal internacional.
1010
01:31:52,360 --> 01:31:53,480
Extremamente poderosos.
1011
01:31:54,320 --> 01:31:55,320
Hu La.
1012
01:31:56,120 --> 01:31:58,520
Ele lida com os países
do terceiro mundo.
1013
01:31:58,800 --> 01:32:00,800
O segundo é Mark.
Não vamos discuti-lo.
1014
01:32:00,920 --> 01:32:02,320
E o terceiro é Borris.
1015
01:32:02,400 --> 01:32:05,320
- Ele lida com os grupos militantes.
- Por quê? Mark está morto?
1016
01:32:05,800 --> 01:32:08,000
Não, mas a condição dele
é pior que a morte.
1017
01:32:08,280 --> 01:32:11,080
- Como assim?
- Está na prisão mais segura da Armênia.
1018
01:32:11,600 --> 01:32:14,840
Um grande corretor e está preso há
anos. Como ele está no top três?
1019
01:32:16,520 --> 01:32:17,560
- Rohit!
- Sim.
1020
01:32:17,640 --> 01:32:19,360
Pode hackear
a vigilância da prisão?
1021
01:32:20,200 --> 01:32:21,760
Claro. Pega!
1022
01:32:22,240 --> 01:32:23,240
Se afasta.
1023
01:32:23,800 --> 01:32:25,920
Você cuida disso.
E eu cuidarei disto.
1024
01:32:26,160 --> 01:32:27,400
Não vá para a prisão.
1025
01:32:27,480 --> 01:32:29,320
- Borris é uma pista melhor.
- Espera.
1026
01:32:32,480 --> 01:32:33,920
Pessoal, acessei.
1027
01:32:37,080 --> 01:32:38,560
Olha, está tudo tranquilo.
1028
01:32:39,200 --> 01:32:40,320
Om, ele está certo.
1029
01:32:41,040 --> 01:32:42,160
Alguém está fumando.
1030
01:32:42,320 --> 01:32:43,360
Alguém está comendo.
1031
01:32:44,040 --> 01:32:45,800
Um trailer chegou
ao portão número 11.
1032
01:32:46,920 --> 01:32:47,920
Vamos focar no Borris?
1033
01:32:49,160 --> 01:32:50,160
Tudo bem.
1034
01:32:51,800 --> 01:32:52,800
Para.
1035
01:32:54,000 --> 01:32:55,120
Cadê o trailer?
1036
01:32:56,600 --> 01:32:57,600
Estava ali.
1037
01:33:00,400 --> 01:33:01,600
Existem mais câmeras?
1038
01:33:03,320 --> 01:33:06,880
Vou ver. Há mais três nos fundos.
Calma. Vou para transmissão ao vivo.
1039
01:33:11,920 --> 01:33:13,240
Foque na câmera 24.
1040
01:33:13,760 --> 01:33:14,760
Aproxima.
1041
01:33:15,760 --> 01:33:16,760
É o Mark.
1042
01:33:18,080 --> 01:33:19,240
Om, está vendo isso?
1043
01:33:20,320 --> 01:33:21,360
Onde ele foi?
1044
01:33:32,920 --> 01:33:35,120
Pessoal,
ponham seu fone de ouvido.
1045
01:33:37,200 --> 01:33:39,280
Om! Om, onde você está?
1046
01:33:39,920 --> 01:33:42,520
Indo para a prisão.
Não podemos perder o Mark.
1047
01:33:42,640 --> 01:33:45,160
- Rohit, me guie.
- Entendido.
1048
01:33:52,240 --> 01:33:54,280
Om, siga por dois km,
aí vire à esquerda.
1049
01:34:01,680 --> 01:34:02,720
Om, espere um minuto.
1050
01:34:04,120 --> 01:34:05,120
O que aconteceu?
1051
01:34:07,920 --> 01:34:10,080
- O trailer saiu da prisão.
- Para onde está indo?
1052
01:34:10,680 --> 01:34:11,760
Rodovia E-5.
1053
01:34:12,080 --> 01:34:14,280
- Qual é a minha distância do trailer?
- Doze km.
1054
01:34:21,920 --> 01:34:23,640
Pegue a segunda
saída do mercado Yerevan.
1055
01:35:13,920 --> 01:35:15,520
O trailer entrou
no túnel da cidade.
1056
01:36:49,080 --> 01:36:50,080
Quem diabos é você?
1057
01:38:08,520 --> 01:38:09,520
Rishi.
1058
01:38:12,920 --> 01:38:14,040
Rishi, meu filho.
1059
01:38:17,640 --> 01:38:18,920
Não me chame de filho.
1060
01:38:29,200 --> 01:38:30,720
Eu não tenho medo de você.
1061
01:38:31,280 --> 01:38:34,400
Estou com medo do ódio
que vejo em seus olhos.
1062
01:38:34,840 --> 01:38:36,800
Esses olhos também
têm algumas perguntas.
1063
01:38:39,520 --> 01:38:41,920
E você está errado
em todas as respostas.
1064
01:38:42,160 --> 01:38:43,160
Eu?
1065
01:38:43,760 --> 01:38:45,880
Você e sua ganância
estão errados.
1066
01:38:47,920 --> 01:38:50,600
A morte daquela criança
por sua causa foi errada.
1067
01:38:52,520 --> 01:38:56,320
Desde criança, eu morri todos
os dias pelo choque. Isso foi errado.
1068
01:38:57,920 --> 01:39:01,040
O irmão que te amou muito,
matá-lo. isso foi errado.
1069
01:39:02,600 --> 01:39:04,240
Foi errado trair a nação.
1070
01:39:08,400 --> 01:39:09,760
Tudo de errado será consertado.
1071
01:39:10,840 --> 01:39:14,520
Mas e a verdade
que eu enfrentei por 17 anos?
1072
01:39:16,520 --> 01:39:18,560
Tenho o direito
de falar essa verdade.
1073
01:39:18,840 --> 01:39:20,600
E você deve ouvi-la.
1074
01:39:22,480 --> 01:39:25,680
Então depende de você.
Você decide o que quer fazer.
1075
01:39:35,360 --> 01:39:36,360
Finalmente, saiu!
1076
01:39:38,200 --> 01:39:39,880
Rajat e Deewan eram corruptos.
1077
01:39:40,920 --> 01:39:43,400
Mas quando me recusei
a trair a nação,
1078
01:39:44,720 --> 01:39:48,520
- você já sabe o que eles fizeram.
- Corre! Rishi!
1079
01:39:48,600 --> 01:39:50,240
- Pai!
- Rishi, fuja.
1080
01:39:52,160 --> 01:39:54,520
Eles tentaram destruir
o meu moral todos os dias.
1081
01:39:55,440 --> 01:39:56,920
Não cansaram, e eu não desisti.
1082
01:39:58,560 --> 01:40:01,120
Mas fiquei arrasado
com a notícia da sua morte.
1083
01:40:01,640 --> 01:40:03,240
Eu não tinha nada a perder.
1084
01:40:03,480 --> 01:40:07,120
A única razão que eu
tinha era o Kavach,
1085
01:40:08,360 --> 01:40:10,000
que eu queria devolver à nação.
1086
01:40:10,240 --> 01:40:13,920
Então comecei a trabalhar no Kavach,
com ajuda do Rajat e Deewan.
1087
01:40:14,200 --> 01:40:17,400
Dei 20 anos
da minha vida ao Kavach.
1088
01:40:17,560 --> 01:40:19,720
Apenas na esperança
de que um dia meu irmão Jai
1089
01:40:20,440 --> 01:40:22,160
viria me procurar.
1090
01:40:23,200 --> 01:40:24,480
Minha força dobrou.
1091
01:40:25,160 --> 01:40:26,280
E a coragem se multiplicou,
1092
01:40:27,040 --> 01:40:28,640
quando ouvi que você estava vivo.
1093
01:40:29,520 --> 01:40:31,800
Mas a vida joga um jogo
diferente conosco.
1094
01:40:33,040 --> 01:40:34,880
A esperança, que conecta você,
1095
01:40:36,200 --> 01:40:38,120
é o que mais te destrói.
1096
01:40:39,640 --> 01:40:41,800
A morte de Jai
me despedaçou completamente.
1097
01:40:45,520 --> 01:40:46,520
Mas, hoje...
1098
01:40:48,360 --> 01:40:52,280
tenho orgulho de ver que um filho
1099
01:40:52,880 --> 01:40:55,440
tem o pai sob a mira de uma arma
pela sua nação.
1100
01:40:55,520 --> 01:40:56,520
Pense bem.
1101
01:40:56,600 --> 01:40:58,600
Como o seu pai
pode ser o traidor?
1102
01:41:08,160 --> 01:41:10,840
Om. Pare, Om. Veja isso primeiro.
1103
01:41:11,760 --> 01:41:13,720
Aquele que acabou
com nossa equipe.
1104
01:41:15,800 --> 01:41:17,240
Aquele que matou Rathore.
1105
01:41:17,320 --> 01:41:19,800
ATENÇÃO
1106
01:41:23,080 --> 01:41:25,680
E aquele que atirou
em você no navio de guerra
1107
01:41:26,040 --> 01:41:27,440
é o culpado por tudo isso.
1108
01:41:38,880 --> 01:41:39,880
Moorty?
1109
01:42:02,600 --> 01:42:05,080
Filho. Não temos muito tempo.
1110
01:42:06,160 --> 01:42:09,160
- Onde está Dev?
- Ele estará aqui com o Mark.
1111
01:42:09,440 --> 01:42:12,000
Dev e Mark estão a caminho.
Vamos tomar um drink.
1112
01:42:12,200 --> 01:42:14,920
Há um local seguro na fronteira
entre a Armênia e o Irã.
1113
01:42:15,080 --> 01:42:17,080
Hoje Moorty vai
negociar Kavach lá.
1114
01:42:17,280 --> 01:42:18,720
Esse acordo não acontecerá.
1115
01:42:19,320 --> 01:42:23,400
Pare, filho. Eu terei que ir
até lá antes de você.
1116
01:42:23,520 --> 01:42:25,720
Porque se você chegar lá,
eles ficarão alerta.
1117
01:42:25,920 --> 01:42:27,600
E tomar o Kavach.
1118
01:42:27,800 --> 01:42:31,160
O núcleo do Kavach não pode
ser aberto sem a minha biometria.
1119
01:42:31,360 --> 01:42:33,440
Terei que ir lá
e protegê-lo primeiro.
1120
01:42:34,560 --> 01:42:35,560
Om.
1121
01:42:36,560 --> 01:42:37,560
Ele tem razão.
1122
01:42:41,240 --> 01:42:42,600
Kavya, você vai com o pai.
1123
01:42:42,800 --> 01:42:46,640
Mantenha-me atualizado
até que ele chegue ao Kavach.
1124
01:42:48,280 --> 01:42:49,280
Está bem.
1125
01:42:49,920 --> 01:42:54,560
Filho. Mercenários implacáveis estão
sempre de guarda naquele local.
1126
01:42:55,440 --> 01:42:56,600
Será difícil vencê-los.
1127
01:42:56,680 --> 01:42:59,720
Pai, não são só as portas
que nos dão a saída.
1128
01:42:59,800 --> 01:43:00,880
Às vezes as paredes servem.
1129
01:43:02,280 --> 01:43:03,360
Basta saber como entrar.
1130
01:43:03,920 --> 01:43:06,560
PRISÃO GREY ROCK
ARMÊNIA, FRONTEIRA COM IRÃ
1131
01:43:16,560 --> 01:43:17,560
Senhor.
1132
01:43:24,560 --> 01:43:25,920
O senhor saiu do carro.
1133
01:43:27,840 --> 01:43:29,440
Dois guardas estão com ele.
1134
01:43:32,920 --> 01:43:34,560
Ele está indo
à estação de trabalho.
1135
01:43:40,720 --> 01:43:42,040
A segurança é muito rígida.
1136
01:43:44,760 --> 01:43:46,200
Parece uma força israelense.
1137
01:43:57,920 --> 01:43:59,880
O senhor entrou.
É com você, Rohit.
1138
01:44:08,000 --> 01:44:09,000
Louvada Deusa Bhavani.
1139
01:44:09,600 --> 01:44:10,600
Louvada Deusa Bhavani.
1140
01:44:11,640 --> 01:44:13,520
- Louvada Deusa Bhavani.
- Louvada Bhavani.
1141
01:44:14,080 --> 01:44:15,080
Saúde!
1142
01:44:15,360 --> 01:44:17,440
- Saúde! Saúde!
- Você sabe, na verdade,
1143
01:44:20,800 --> 01:44:23,360
- está bem. Volto logo.
- Com certeza, senhor.
1144
01:44:24,320 --> 01:44:26,880
Vocês devem estar cansados.
Por favor, sentem-se.
1145
01:44:27,000 --> 01:44:28,840
Dev,
a informação é que Om chegou.
1146
01:44:28,920 --> 01:44:31,880
Os representantes estão aqui,
vamos nos focar no acordo.
1147
01:44:32,760 --> 01:44:33,760
E aqui...
1148
01:44:35,280 --> 01:44:38,160
se Om veio,
então ele deve saber sobre você.
1149
01:44:40,160 --> 01:44:41,160
Rathore...
1150
01:44:41,440 --> 01:44:42,640
O que foi? Não vejo nada.
1151
01:44:42,720 --> 01:44:44,520
- O que foi, Rohit?
- Acho que perdemos a energia
1152
01:44:44,600 --> 01:44:47,240
- da fonte principal.
- O que houve? Não vejo nada.
1153
01:45:08,200 --> 01:45:11,920
Om, de acordo com meu rastreador Moorty
está com os representantes no local.
1154
01:45:12,080 --> 01:45:13,720
O acordo deve ter começado.
1155
01:45:22,480 --> 01:45:24,360
Dev chegou a Kavach em segurança.
1156
01:45:40,160 --> 01:45:42,120
PERIGO ÁREA RESTRITA
1157
01:46:20,360 --> 01:46:21,880
Por que ele está demorando?
1158
01:46:23,280 --> 01:46:25,320
Ele estará aqui
em mais cinco minutos.
1159
01:46:26,320 --> 01:46:28,040
Acho que há um problema.
1160
01:46:50,440 --> 01:46:51,480
Kavs!
1161
01:46:51,720 --> 01:46:52,760
Kavs. À esquerda.
1162
01:46:52,880 --> 01:46:53,880
Caminhão chegando.
1163
01:47:10,080 --> 01:47:13,200
Quanto tempo vai demorar? Os
representantes estão inquietos.
1164
01:47:30,680 --> 01:47:33,240
- Não temos tempo.
- Falei que estou terminando.
1165
01:48:34,600 --> 01:48:37,640
Vamos destruir a ala norte.
Toda a munição está ali.
1166
01:48:47,040 --> 01:48:48,720
Dev,
quanto tempo mais vai demorar?
1167
01:48:48,800 --> 01:48:50,680
Seu filho está
destruindo tudo aqui.
1168
01:48:52,080 --> 01:48:53,160
Mais cinco minutos.
1169
01:48:54,480 --> 01:48:56,640
Ele transformará este lugar
em um cemitério.
1170
01:48:57,280 --> 01:48:58,440
Rohit, qual é a atualização?
1171
01:48:59,880 --> 01:49:01,560
- Dev ainda está lá dentro.
- Certo.
1172
01:49:19,880 --> 01:49:22,200
INICIALIZANDO
1173
01:49:23,600 --> 01:49:24,600
Om!
1174
01:49:30,040 --> 01:49:31,040
Arsalaan.
1175
01:49:32,880 --> 01:49:34,240
Não obtive uma reação forte!
1176
01:49:43,920 --> 01:49:45,120
Moorty!
1177
01:49:46,000 --> 01:49:47,240
É a reação que eu queria!
1178
01:49:49,080 --> 01:49:52,520
Você sabe o quão difícil é
esconder sua identidade de todos?
1179
01:49:53,680 --> 01:49:55,200
Tive que pôr tantas máscaras.
1180
01:49:55,720 --> 01:49:58,640
Até traí com tanta honestidade,
mas foi tudo um desperdício.
1181
01:49:59,000 --> 01:50:01,520
Primeiro foi Jai e agora você,
vocês causaram problemas.
1182
01:50:03,680 --> 01:50:05,800
Já matei metade da sua equipe.
1183
01:50:05,880 --> 01:50:08,840
Agora é hora de matar
o resto de vocês também.
1184
01:50:13,320 --> 01:50:15,240
As balas não funcionam em você,
eu sei.
1185
01:50:17,160 --> 01:50:18,160
Acabem com ele.
1186
01:50:32,800 --> 01:50:33,800
Batam com mais força.
1187
01:50:38,400 --> 01:50:39,400
Om.
1188
01:50:42,200 --> 01:50:44,120
Om, havíamos prometido a Rathore.
1189
01:50:44,560 --> 01:50:47,240
Kavach deveria voltar para
a Índia a qualquer custo.
1190
01:50:47,720 --> 01:50:50,920
Hoje, nada pode ficar
entre você e Kavach, Om.
1191
01:50:52,720 --> 01:50:54,160
Louvada Deusa Bhavani!
1192
01:50:54,440 --> 01:50:55,520
Louvada Deusa Bhavani.
1193
01:50:58,360 --> 01:50:59,360
Não, Arsalaan!
1194
01:51:01,040 --> 01:51:02,040
Não, Arsalaan.
1195
01:51:03,880 --> 01:51:05,480
Arsalaan, não!
1196
01:51:09,160 --> 01:51:10,160
Arsalaan?
1197
01:51:15,800 --> 01:51:17,400
Kavya!
1198
01:51:18,360 --> 01:51:19,360
Kavs?
1199
01:52:04,520 --> 01:52:06,200
Kavya.
1200
01:52:08,440 --> 01:52:09,840
Kavya.
1201
01:52:11,360 --> 01:52:13,400
Kavya, Kavya!
1202
01:52:19,720 --> 01:52:20,800
Estou bem.
1203
01:52:24,480 --> 01:52:25,520
Arsalaan!
1204
01:52:28,680 --> 01:52:29,680
Arsalaan!
1205
01:52:30,480 --> 01:52:32,120
Arsalaan! Arsalaan, responda!
1206
01:52:38,120 --> 01:52:41,040
INICIANDO
1207
01:53:46,480 --> 01:53:49,920
Om, Moorty quer escapar
no helicóptero. Om. Destrua-os.
1208
01:54:11,240 --> 01:54:12,240
Kavach.
1209
01:54:12,680 --> 01:54:13,880
Pai, não só o Kavach,
1210
01:54:15,080 --> 01:54:16,320
mas precisamos pegar o traidor.
1211
01:55:16,400 --> 01:55:17,880
Om!
1212
01:55:49,920 --> 01:55:52,520
Não vou perder nem um minuto
para enterrá-lo aqui.
1213
01:55:53,800 --> 01:55:56,520
Mas você é o culpado.
E você será enterrado lá.
1214
01:55:57,760 --> 01:55:58,760
Me leve.
1215
01:55:59,880 --> 01:56:02,000
Aceito
qualquer punição que você me der.
1216
01:56:02,560 --> 01:56:03,640
Mas não me bata.
1217
01:56:07,200 --> 01:56:09,280
- Eu vou puni-lo.
- Não, pai!
1218
01:56:10,200 --> 01:56:11,200
Sai.
1219
01:56:11,280 --> 01:56:12,640
- Não, pai.
- Sai, filho.
1220
01:56:12,760 --> 01:56:14,680
Ele tirou meu país de mim.
1221
01:56:15,640 --> 01:56:16,720
Minha identidade.
1222
01:56:18,480 --> 01:56:19,480
Meu irmão.
1223
01:56:21,320 --> 01:56:22,360
Meu filho.
1224
01:56:23,880 --> 01:56:25,400
Ele roubou tudo de mim.
1225
01:56:26,720 --> 01:56:29,440
Tudo. Ele roubou tudo de mim.
1226
01:56:29,640 --> 01:56:30,640
Pai.
1227
01:56:32,920 --> 01:56:33,920
Chega, pai!
1228
01:56:35,920 --> 01:56:39,560
Não, pai! Chega, pai! Não!
1229
01:57:36,120 --> 01:57:37,120
O que está procurando?
1230
01:57:40,640 --> 01:57:42,120
Um pai inocente?
1231
01:57:43,920 --> 01:57:46,480
Eu tinha incendiado
essa relação na mesma noite.
1232
01:57:47,080 --> 01:57:48,920
Meu Kavach é meu mundo.
1233
01:57:50,760 --> 01:57:54,240
Pessoas de fora me apoiaram,
mas não o meu povo.
1234
01:57:55,680 --> 01:57:58,320
Ninguém pode ficar
entre mim e meu Kavach.
1235
01:57:59,360 --> 01:58:00,360
Nem meu irmão.
1236
01:58:00,440 --> 01:58:02,720
Encerrei a operação Kavach.
Mas seu irmão Rathore.
1237
01:58:02,920 --> 01:58:05,560
- Ele é imparável.
- Percorremos um longo caminho, Moorty.
1238
01:58:06,040 --> 01:58:07,280
- Mate-o.
- Dev?
1239
01:58:08,320 --> 01:58:11,200
- Ele é seu irmão.
- Eu teria poupado seu irmão?
1240
01:58:12,200 --> 01:58:13,200
Nem você.
1241
01:58:18,360 --> 01:58:19,360
Pai!
1242
01:58:38,120 --> 01:58:40,120
Meu pai teve sorte.
1243
01:58:41,920 --> 01:58:44,640
Ele morreu com o mal-entendido
que seu irmão não é traidor.
1244
01:58:47,080 --> 01:58:49,200
Essa esperança minha foi quebrada
hoje.
1245
01:58:50,840 --> 01:58:52,400
Eu podia ter matado você antes.
1246
01:58:55,240 --> 01:58:56,320
Mas eu pensei,
1247
01:58:57,600 --> 01:58:59,760
às vezes a pessoa errada
leva você ao lugar certo.
1248
01:59:01,600 --> 01:59:03,720
Primeiro Rajat,
depois Deewan e agora Moorty.
1249
01:59:05,160 --> 01:59:06,440
Você destruiu as evidências.
1250
01:59:08,520 --> 01:59:09,560
Você vendeu o Kavach.
1251
01:59:11,040 --> 01:59:13,280
Igual a sua história,
até esse Kavach é falso.
1252
01:59:13,560 --> 01:59:14,640
O real Kavach está ali.
1253
01:59:25,200 --> 01:59:27,720
O orgulho da nação retornará
hoje, mas não o traidor.
1254
01:59:29,040 --> 01:59:31,640
Porque eu havia
prometido à minha mãe.
1255
01:59:32,360 --> 01:59:34,440
Que se Dev Rathore
fosse considerado traidor,
1256
01:59:36,040 --> 01:59:38,360
não teria ninguém
para realizar seu último ritual.
1257
01:59:41,040 --> 01:59:43,080
E não posso quebrar
a minha promessa.
1258
02:00:20,400 --> 02:00:21,400
Como está seu ombro?
1259
02:00:23,720 --> 02:00:24,720
Muito melhor.
1260
02:00:38,880 --> 02:00:39,880
Estou a caminho.
1261
02:01:32,200 --> 02:01:38,840
Sim, sou louco por você E
não há mais nada que me interesse
1262
02:01:40,640 --> 02:01:47,200
Eu juro que os minutos
Parecem se arrastar sem você
1263
02:01:49,040 --> 02:01:51,000
Onde você está? Onde você está?
1264
02:01:51,080 --> 02:01:55,720
Por que você não pode me ouvir?
Onde você está?
1265
02:01:57,360 --> 02:02:04,360
Cada segundo gasto esperando
por você é uma eternidade
1266
02:02:04,680 --> 02:02:08,760
Eu sou o seu céu
1267
02:02:08,840 --> 02:02:12,760
Por favor Venha
me ver disfarçado de lua
1268
02:02:13,120 --> 02:02:19,600
Venha e dê vida
Aos meus batimentos cardíacos
1269
02:02:21,480 --> 02:02:25,520
Eu sou o seu céu
1270
02:02:25,600 --> 02:02:29,800
Por favor
Venha me ver disfarçado de lua
1271
02:02:29,880 --> 02:02:36,880
Venha e dê vida
Aos meus batimentos cardíacos
1272
02:02:49,920 --> 02:02:55,720
Traga amor quando você vier
1273
02:02:56,040 --> 02:02:59,640
Do tipo que ninguém
sentiu até agora
1274
02:02:59,720 --> 02:03:02,480
Traga amor
1275
02:03:02,560 --> 02:03:06,320
Me enlouqueça
1276
02:03:06,400 --> 02:03:10,240
O tipo que será
mencionado até no céu
1277
02:03:10,320 --> 02:03:14,720
Aquilo que nunca aconteceu
e nunca acontecerá no futuro
1278
02:03:14,840 --> 02:03:19,200
Aquilo que será usado
como exemplo por todos
1279
02:03:19,320 --> 02:03:23,120
Apenas cumpra este meu desejo
1280
02:03:23,240 --> 02:03:26,280
Por favor, venha Por favor,
venha. Por favor, venha
1281
02:03:26,360 --> 02:03:30,440
Eu darei minha vida por você
1282
02:03:30,560 --> 02:03:34,600
Venha e se entregue para mim
1283
02:03:34,760 --> 02:03:41,760
Venha e dê vida
Aos meus batimentos cardíacos
1284
02:03:43,200 --> 02:03:47,160
Eu sou o seu céu
1285
02:03:47,360 --> 02:03:51,480
Por favor
Venha me ver disfarçado de lua
1286
02:03:51,560 --> 02:03:58,560
Venha e dê vida
Aos meus batimentos cardíacos
1287
02:03:59,305 --> 02:04:59,647
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm