They All Laughed
ID | 13188775 |
---|---|
Movie Name | They All Laughed |
Release Name | Todos rieron (1981) |
Year | 1981 |
Kind | movie |
Language | Spanish |
IMDB ID | 83189 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Anuncie su producto o marca aquí
contáctenos www.OpenSubtitles.org hoy
2
00:00:17,308 --> 00:00:24,682
LA COMPAÑIA DEDICA ESTA PELICULA
A DOROTHY STRATTEN
3
00:00:42,034 --> 00:00:46,164
Nuestros Amores Tramposos
4
00:02:45,100 --> 00:02:47,729
Te veré luego en la oficina.
5
00:02:47,803 --> 00:02:52,172
De acuerdo.
6
00:02:52,241 --> 00:02:54,437
No tienes que empezar a seguirla
hasta...
7
00:03:15,133 --> 00:03:16,999
Ese fue el hombre de negro.
8
00:03:17,068 --> 00:03:20,094
Y esta es WHN en el 1050
de su dial,
9
00:03:20,171 --> 00:03:22,663
el hogar de la música country
en la ciudad de Nueva York.
10
00:03:22,740 --> 00:03:24,835
Es un hermoso lunes
en la Gran Manzana.
11
00:03:24,910 --> 00:03:27,242
Así que, ciudadanos,
si os sentís tristes,
12
00:03:27,313 --> 00:03:29,407
quedaos aquí que volveremos pronto.
13
00:04:32,983 --> 00:04:34,883
Stavros.
14
00:04:34,952 --> 00:04:36,818
Ha pasado mucho tiempo.
Mucho tiempo.
15
00:04:41,859 --> 00:04:44,329
- Mi esposa.
- ¿Cómo está usted, Sra. Niotes?
16
00:04:52,470 --> 00:04:55,236
VUELOS EN HELICOPTERO
HELIPUERTO DEL CENTRO
17
00:04:58,377 --> 00:04:59,811
Acabo de llegar y debo irme.
18
00:04:59,879 --> 00:05:01,313
Mañana iré a Washington.
19
00:05:01,380 --> 00:05:03,348
Así que cuida bien a mi esposa.
20
00:05:24,605 --> 00:05:26,334
Papá, papá.
21
00:05:26,407 --> 00:05:28,398
Entra, mira esto.
Es hermoso.
22
00:05:46,061 --> 00:05:48,895
No, quédate aquí, yo voy a volar.
Cuida a tu madre.
23
00:05:48,965 --> 00:05:50,831
¿Vamos al Plaza, Sr. Niotes?
24
00:06:02,613 --> 00:06:04,604
Era Rodney Crowell,
y ahora, rápidamente,
25
00:06:04,682 --> 00:06:07,481
tenemos a otra novata que funciona
muy bien, que dicen es neoyorquina,
26
00:06:07,551 --> 00:06:09,485
Christy Miller con «Kentucky Nights».
27
00:06:09,587 --> 00:06:12,990
- Déjalo aquí, Sam.
- ¿Quién es Sam?
28
00:06:13,091 --> 00:06:15,185
- ¿Cómo te llamas?
- Me llamo Deborah.
29
00:06:15,260 --> 00:06:17,126
Por eso te llamé Sam.
30
00:06:17,195 --> 00:06:19,095
Tiene sentido.
31
00:06:19,164 --> 00:06:21,565
Aceptaré una mandarina
si me das una colilla.
32
00:06:24,936 --> 00:06:26,302
¿Qué es, policía?
33
00:06:26,372 --> 00:06:28,363
¿Qué? ¿Parezco policía?
34
00:06:28,474 --> 00:06:30,135
Podría ser.
Mi hermano era policía.
35
00:06:30,209 --> 00:06:32,387
Entonces tu hermano era policía.
Ve por aquí, ¿quieres, Sam?
36
00:06:32,411 --> 00:06:33,845
De acuerdo, jefe.
37
00:06:41,355 --> 00:06:43,380
¿Quién es su amigo de barba?
38
00:06:43,490 --> 00:06:45,219
¿Son de la mafia o algo así?
39
00:06:45,292 --> 00:06:47,192
Fumas demasiado.
40
00:06:47,261 --> 00:06:49,662
Pero estoy mucho mejor.
Solían ser tres atados.
41
00:06:49,730 --> 00:06:51,927
Su amigo de la barba es raro.
42
00:06:51,1000 --> 00:06:53,729
Ahora estoy por terminar
un atado.
43
00:06:53,801 --> 00:06:55,769
- Demasiado.
- Lo sé.
44
00:06:55,870 --> 00:06:57,429
Estas malditas cosas
matan a la gente.
45
00:06:57,605 --> 00:06:59,630
- Debo parar.
- Sí, yo paré.
46
00:07:07,583 --> 00:07:09,813
Su amigo no fuma,
no le gusta la música.
47
00:07:09,885 --> 00:07:12,081
¿Ud. es raro como su amigo
de barba?
48
00:07:12,154 --> 00:07:14,452
¿Yo? No, Sam, yo soy encantador.
49
00:07:14,523 --> 00:07:17,152
- Déjame aquí.
- Me encantaría.
50
00:07:34,979 --> 00:07:38,279
Bueno, Sam, nos vemos luego.
51
00:07:38,349 --> 00:07:41,182
Creo que así será, jefe.
52
00:07:41,252 --> 00:07:43,347
No sé qué me gusta más de ti,
53
00:07:43,455 --> 00:07:45,685
tus pecas 0... tus pecas.
54
00:07:46,959 --> 00:07:49,189
Es un...
55
00:07:49,294 --> 00:07:51,524
Papá, papá, papá.
56
00:07:51,630 --> 00:07:53,564
Espérame, Stefania.
57
00:07:56,102 --> 00:07:58,503
Dios mío, las mejores niñas
del mundo.
58
00:07:58,571 --> 00:08:00,437
Sabía que vendrías hoy.
Lo sabía.
59
00:08:00,506 --> 00:08:02,474
- Yo también lo sabía, papá.
- No es cierto.
60
00:08:02,575 --> 00:08:06,011
Yo fui quien dijo que esperáramos más.
Tú no dijiste nada.
61
00:08:06,112 --> 00:08:07,580
- Pero lo pensé.
- Lo pensó.
62
00:08:07,680 --> 00:08:10,116
- Está mintiendo de nuevo.
- Claro que no.
63
00:08:10,217 --> 00:08:12,345
Estás fumando, Johnny.
64
00:08:12,453 --> 00:08:15,081
- Dios, ¿cómo llegó eso allí?
- ¿Cómo llegó eso allí?
65
00:08:15,189 --> 00:08:16,748
Ella es Sam, chicas.
Esta es Steffie.
66
00:08:16,857 --> 00:08:18,335
- ¿Cómo te va, Steffie?
- Bastante bien.
67
00:08:18,359 --> 00:08:19,793
- Y Gina.
- ¿Qué tal, Gina?
68
00:08:19,860 --> 00:08:21,350
- Qué tal.
- Debo irme.
69
00:08:21,462 --> 00:08:22,983
Sí, adelante, Sam.
Que tengas buen día.
70
00:08:23,064 --> 00:08:24,998
Nos vemos luego, niñas.
Gusto en conocerlas.
71
00:08:26,134 --> 00:08:27,932
Hasta luego, papá.
72
00:08:29,137 --> 00:08:31,162
- ¿Es nueva?
- ¿Qué te parece?
73
00:08:31,272 --> 00:08:33,070
- Es muy bonita.
- Me gustaron sus pecas.
74
00:08:33,174 --> 00:08:35,542
- ¿Tenía pecas?
- Sí, papá, montones de pecas.
75
00:08:35,645 --> 00:08:37,204
Papá notó las pecas.
76
00:08:37,313 --> 00:08:39,543
- Muchas gracias, Stefania.
- ¿Y Christy?
77
00:08:41,283 --> 00:08:43,718
Siempre dices «Christy, Christy,
Christy», papá.
78
00:08:43,819 --> 00:08:45,651
¿Por qué lo haces?
Es tan bonito.
79
00:08:45,721 --> 00:08:47,986
- No sé por qué lo hago.
- Llevo dos días sin verte.
80
00:08:48,091 --> 00:08:49,559
Pasaron dos días, papá.
81
00:08:49,660 --> 00:08:51,754
Cállate, idiota, deja de repetir
todo lo que digo.
82
00:08:51,828 --> 00:08:53,296
- No lo hago.
- Claro que sí.
83
00:08:53,363 --> 00:08:54,831
Quizá ella tenga la misma idea.
84
00:08:54,931 --> 00:08:56,709
- Pero siempre le ganas tú.
- Tengo la misma idea.
85
00:08:56,733 --> 00:08:58,223
Muy aburrido.
86
00:09:01,239 --> 00:09:03,071
Papá, ¿puedo comprar una piña?
87
00:09:03,141 --> 00:09:04,905
¿Qué harás con una piña
en la escuela?
88
00:09:04,976 --> 00:09:07,377
¿Quién te la cortará?
Tu madre te comprará una piña.
89
00:09:07,445 --> 00:09:09,004
- ¿Cómo está tu madre?
- Está bien.
90
00:09:09,080 --> 00:09:11,174
- Está bien.
- Le tiró un florero de rosas a papá.
91
00:09:11,249 --> 00:09:13,047
- Digo, a Cliff.
- Rosas, ¿eh?
92
00:09:13,117 --> 00:09:15,815
No sé por qué lo llamé papá.
Ya no lo llamo así.
93
00:09:15,888 --> 00:09:18,755
- No te preocupes por eso.
- A mamá le gusta que lo llamemos papá.
94
00:09:18,824 --> 00:09:20,519
No, no le importa.
95
00:09:20,592 --> 00:09:22,253
No os preocupeis.
Es mierda de niños.
96
00:09:22,327 --> 00:09:23,852
Llamadlo como querais.
97
00:09:23,929 --> 00:09:25,488
Lo veis a él mucho más que a mí.
98
00:09:25,564 --> 00:09:27,431
Yo fui quien se fue.
99
00:09:27,500 --> 00:09:29,161
A veces desearíamos
que estuviérais juntos.
100
00:09:29,235 --> 00:09:31,602
Pero entonces no habríamos conocido
a Christy o a Alicia.
101
00:09:31,671 --> 00:09:34,072
O a Suzanna.
¿Sigue en Alburquerque, Nuevo México?
102
00:09:34,140 --> 00:09:35,699
Sí, se quedará allá un tiempo.
103
00:09:35,775 --> 00:09:38,574
- Christy es tan cómica. Me gusta.
- Me gusta Alicia.
104
00:09:38,645 --> 00:09:41,308
A mí también me gusta Alicia.
No dije que no me gustara.
105
00:09:41,382 --> 00:09:42,850
A ti te gusta más Christy.
106
00:09:42,917 --> 00:09:44,385
No, me gustan las dos.
107
00:09:44,452 --> 00:09:46,045
Pero a veces me siento mal
por Christy.
108
00:09:46,120 --> 00:09:47,349
- ¿Por qué, ángel?
- No lo sé.
109
00:09:47,421 --> 00:09:49,287
Christy es divertida, papá.
110
00:09:49,356 --> 00:09:51,085
Christy está enamorada
de ti, papá.
111
00:09:51,158 --> 00:09:52,439
Sí, bueno, yo también la quiero.
112
00:09:52,494 --> 00:09:53,893
Pero no estás enamorado de ella.
113
00:09:53,962 --> 00:09:55,691
¿Qué diablos sabes tú de eso?
114
00:09:55,764 --> 00:09:58,096
- Intuición femenina.
- Es intuición femenina, papá.
115
00:09:58,166 --> 00:10:00,464
- ¿Quieres terminar?
- Vamos, llegareis tarde.
116
00:10:00,535 --> 00:10:02,731
- ¿Terminaste ese caso, papá?
- Por eso no me vieron.
117
00:10:02,804 --> 00:10:04,782
- Hoy empecé uno nuevo.
- ¿Tienes una cita esta noche?
118
00:10:04,806 --> 00:10:06,752
- ¿Qué tal la taxista?
- Bien, no me gusta que estés solo.
119
00:10:06,776 --> 00:10:08,676
Deja de preocuparte,
te producirá una úlcera.
120
00:10:08,745 --> 00:10:10,611
- Te quiero, papá.
- Ah, Gina, mi Gina.
121
00:10:10,680 --> 00:10:12,011
¿Cuándo podemos cenar?
122
00:10:12,081 --> 00:10:14,379
- ¿Qué tal mañana?
- Bien, adiós.
123
00:10:14,450 --> 00:10:16,509
Hasta luego.
124
00:10:16,586 --> 00:10:18,453
Sed buenas con vuestra madre.
125
00:10:18,522 --> 00:10:20,867
- Buena suerte esta noche, papá.
- Buena suerte esta noche, papá.
126
00:10:20,891 --> 00:10:23,292
Ahí estás otra vez.
Deja de hacer eso.
127
00:10:27,698 --> 00:10:29,598
Taxi.
128
00:10:31,069 --> 00:10:33,037
Lléveme a Wall Street, ¿vale?
129
00:11:35,572 --> 00:11:38,337
¡Dios, se ve sumamente bella
en ese vestido!
130
00:11:38,408 --> 00:11:40,648
Mantén la cabeza en el negocio,
Charles. ¿Ya está oscuro?
131
00:11:40,677 --> 00:11:43,078
- No lo creo.
- Lo que tú digas, Chas.
132
00:11:43,146 --> 00:11:45,706
¿Crees que vaya a verse con el novio
o con el marido...?
133
00:11:45,782 --> 00:11:47,750
Nos enteraremos.
Vamos, andando.
134
00:11:54,658 --> 00:11:56,786
Cuesta tanto decirlo.
135
00:11:56,861 --> 00:11:58,761
Sí, creo que ocurrió una vez, pero...
136
00:12:07,772 --> 00:12:09,934
Nunca se sabe.
137
00:12:10,008 --> 00:12:11,635
No lo sé.
138
00:12:17,049 --> 00:12:18,676
¿Lo quieres?
139
00:12:18,751 --> 00:12:20,583
- No.
- ¿Estás seguro?
140
00:13:03,432 --> 00:13:05,400
Hasta luego. Adiós.
141
00:13:14,477 --> 00:13:17,105
- Es un hotel.
- Bien, Chas.
142
00:14:59,824 --> 00:15:01,883
- ¿Puedo ayudarlo, señor?
- No, gracias. Yo estoy...
143
00:15:01,959 --> 00:15:03,689
pues...
144
00:15:03,762 --> 00:15:06,424
Sí, ¿tienes...?
En realidad, ya comí.
145
00:15:06,498 --> 00:15:08,398
Entonces, quizá...
146
00:15:08,467 --> 00:15:10,561
¿tiene una especialidad?
O...
147
00:15:10,636 --> 00:15:12,661
Podría tomar un jugo de tomate
148
00:15:12,738 --> 00:15:14,900
- con hielo, supongo.
- Muy bien.
149
00:15:14,974 --> 00:15:16,942
A menos que... gracias...
150
00:15:25,652 --> 00:15:27,711
Olvídelo, déjelo pendiente.
151
00:15:27,787 --> 00:15:30,382
Nunca quiero hablar con ella.
152
00:15:30,458 --> 00:15:31,983
Espera, aguarda, Amy.
153
00:15:32,059 --> 00:15:33,720
El gaucho acaba de llegar.
154
00:15:33,794 --> 00:15:36,024
El novio de la Sra. Martin.
155
00:15:36,097 --> 00:15:38,498
Tiene una chica con ella
a la que desearía conocer.
156
00:15:42,304 --> 00:15:44,830
No sé quién es la otra chica.
157
00:15:46,041 --> 00:15:49,136
Sabes qué, me voy a enterar.
158
00:15:49,211 --> 00:15:52,579
Dile a Johnny dónde estamos, ¿sí?
Debo irme, chiquito.
159
00:15:52,647 --> 00:15:55,049
Te veré luego.
160
00:15:55,118 --> 00:15:57,678
Mary, ¿tienes una colilla?
161
00:15:57,753 --> 00:15:59,084
Es Sylvia.
162
00:15:59,155 --> 00:16:01,146
Me alegra oírlo, Sylvia.
¿Tienes una colilla?
163
00:16:01,224 --> 00:16:04,285
Claro, ¿por qué no?
¿Te pasa algo en la vista, hijo?
164
00:16:04,360 --> 00:16:06,522
Sí, me deslumbra tu atractivo.
165
00:16:06,597 --> 00:16:08,174
¿Tienes un fósforo?
¿Dónde estarás más tarde?
166
00:16:08,198 --> 00:16:10,132
- Estoy ocupado.
- ¿Con el Gaucho?
167
00:16:10,234 --> 00:16:12,396
Quizá. ¿Qué te importa?
¿Lo conoces?
168
00:16:12,469 --> 00:16:15,302
No, ¿y tú?
169
00:16:15,372 --> 00:16:17,363
¿No te estás volviendo curioso?
170
00:16:17,474 --> 00:16:19,442
¿Cómo puedo evitarlo?
171
00:16:19,544 --> 00:16:22,377
No, solo es un amigo.
Un chico rico.
172
00:16:22,447 --> 00:16:24,074
Pero es mono.
173
00:16:24,149 --> 00:16:25,776
Al menos puedo ver sus ojos.
174
00:16:25,850 --> 00:16:28,581
Los anteojos desaparecen a medianoche.
¿Dónde estarás?
175
00:16:50,410 --> 00:16:51,900
- Aquí tiene, señor.
- ¿Qué?
176
00:16:52,012 --> 00:16:53,946
Muy bien, gracias.
177
00:17:53,678 --> 00:17:55,890
Georgie-George, uno de los grandes hombres.
¿Me prestas tu teléfono?
178
00:17:55,914 --> 00:17:57,594
Claro, Johnny, adelante.
¿Estás trabajando?
179
00:17:57,649 --> 00:17:59,549
No, nunca.
180
00:18:01,820 --> 00:18:03,846
Sí, cariño, ¿me comunicas
con El Algonquín?
181
00:18:11,764 --> 00:18:14,358
Cariño, llama a Arthur Brodsky
al lobby de mi parte, ¿sí?
182
00:18:22,175 --> 00:18:23,939
Sr. Arthur Bromsky.
183
00:18:26,113 --> 00:18:27,740
- ¿S? ¿Sí?
- Teléfono.
184
00:18:27,848 --> 00:18:29,374
Brodsky.
185
00:18:31,386 --> 00:18:33,411
¿Sí? Hola, Johnny,
¿qué pasa?
186
00:18:33,521 --> 00:18:35,922
¿El Plaza?
¿Qué haces en el...?
187
00:18:36,024 --> 00:18:38,254
¿Ah, sí? ¿En serio?
188
00:18:42,231 --> 00:18:43,721
No mucho.
189
00:18:43,832 --> 00:18:46,028
La Sra. Martin se está yendo
con el novio.
190
00:18:48,037 --> 00:18:49,562
¿Qué? Ay, de nuevo, no.
191
00:18:49,672 --> 00:18:52,164
Christy no es tan tonta.
192
00:18:52,274 --> 00:18:54,539
Da propina, amigo.
No te preocupes, allí estaré.
193
00:18:54,644 --> 00:18:56,874
- ¿Quién era?
- Johnny, nada importante.
194
00:19:06,589 --> 00:19:08,854
Ve, ve.
195
00:19:11,128 --> 00:19:13,961
Quizá mejor dejamos de eliminar
al novio en los informes.
196
00:19:14,031 --> 00:19:16,500
- Novio...
- Ya son cuatro veces esta semana.
197
00:19:16,567 --> 00:19:18,296
- Sí, pero nunca a solas con él.
- Sí.
198
00:19:18,369 --> 00:19:19,962
- Hasta hoy.
- A eso me refería.
199
00:19:20,037 --> 00:19:21,870
Esto no me gusta.
No me gusta para nada.
200
00:19:29,348 --> 00:19:32,249
Tranquilo, tranquilo, bien.
Aquí mismo.
201
00:19:47,835 --> 00:19:49,803
Gracias, amigo.
202
00:20:04,953 --> 00:20:07,217
El marido hace muchas preguntas.
203
00:20:13,195 --> 00:20:15,220
¿Ya está oscuro?
204
00:20:15,297 --> 00:20:16,924
Sí, supongo.
205
00:20:23,939 --> 00:20:27,274
Sólo dame una pitada.
Será una larga noche.
206
00:20:27,344 --> 00:20:29,312
Para mí también.
207
00:20:36,686 --> 00:20:38,382
Miralo de este modo, Chas.
208
00:20:38,456 --> 00:20:40,015
Está en preparativos
con el novio,
209
00:20:40,091 --> 00:20:42,389
cuando ya tiene marido.
210
00:20:42,460 --> 00:20:45,191
Si pasa a tratar al novio
como marido, estará...
211
00:20:45,263 --> 00:20:47,425
Estará alejada del marido.
212
00:20:47,498 --> 00:20:49,796
Y si eso pasa con el marido,
213
00:20:49,867 --> 00:20:52,269
el caso se acabó, nos pagan
214
00:20:52,337 --> 00:20:54,772
y entonces es sálvese quien pueda.
215
00:20:54,840 --> 00:20:57,400
Sí, es el cambio con el novio
lo que me preocupa.
216
00:20:57,476 --> 00:21:00,844
Sí, bueno, eso es lo que le preocupa
a todo el mundo.
217
00:21:00,913 --> 00:21:02,904
Por eso nos dieron el trabajo.
218
00:21:02,981 --> 00:21:04,746
¿Recuerdas, Chas?
219
00:21:04,818 --> 00:21:06,809
- Sí, sí.
- Chas...
220
00:21:06,886 --> 00:21:08,547
¿recuerdas?
221
00:21:08,621 --> 00:21:10,646
Lo sé, lo sé.
222
00:21:10,723 --> 00:21:12,418
No, no, me voy.
Quédatelo.
223
00:21:12,492 --> 00:21:13,982
Iré a ver a Johnny.
224
00:21:14,060 --> 00:21:16,272
Llámame más tarde a lo de Christy
si puedes, ¿de acuerdo?
225
00:21:16,296 --> 00:21:18,265
Nos vemos.
226
00:21:39,654 --> 00:21:41,622
Hola, hermosa.
227
00:23:09,918 --> 00:23:11,886
Límites de la Ciudad
228
00:24:39,214 --> 00:24:41,512
Eres una mierda.
229
00:24:41,583 --> 00:24:44,519
Christy Miller, damas y caballeros.
230
00:24:51,261 --> 00:24:54,925
Yo estoy pasada de harta, cariño,
pasada de harta.
231
00:24:54,998 --> 00:24:57,559
No voy a ser otra
de tus mujeres pasivas
232
00:24:57,635 --> 00:24:59,262
que tiemblan al pensar en ti,
233
00:24:59,336 --> 00:25:01,214
y se disponen a soportar
cualquier tipo de maltrato
234
00:25:01,238 --> 00:25:03,172
solo por la gloriosa oportunidad
235
00:25:03,240 --> 00:25:05,334
de pasar una noche gloriosa contigo,
236
00:25:05,409 --> 00:25:07,241
una vez cada tanto,
cada muerte de obispo.
237
00:25:07,311 --> 00:25:09,246
No, señor, para nada, cariño.
238
00:25:09,314 --> 00:25:11,282
De ningún modo.
239
00:25:20,292 --> 00:25:22,762
Desafortunadamente, cariño,
besas muy bien.
240
00:25:25,264 --> 00:25:26,754
Y eres muy malo conmigo.
241
00:25:26,833 --> 00:25:29,803
Muy malo.
Lo que necesitas es un buen hombre
242
00:25:29,869 --> 00:25:31,394
que vea todas tus actuaciones,
243
00:25:31,471 --> 00:25:34,031
tenga tragos esperándote
en el camarín,
244
00:25:34,107 --> 00:25:35,769
te frote los pies de noche,
245
00:25:35,843 --> 00:25:37,333
te proteja la garganta,
246
00:25:37,411 --> 00:25:39,971
te diga lo estupenda que eres,
247
00:25:40,047 --> 00:25:41,572
y prepare huevos en la mañana.
248
00:25:41,648 --> 00:25:43,412
Una vez me hiciste huevos.
249
00:25:43,484 --> 00:25:45,043
Sí, y los quemé.
250
00:25:45,119 --> 00:25:47,087
Me parecieron deliciosos.
251
00:25:51,659 --> 00:25:53,593
¿Por qué miraste el reloj?
252
00:25:53,695 --> 00:25:55,806
- ¿Por qué quería saber la hora?
- ¿Por qué? ¿Tienes una cita?
253
00:25:55,830 --> 00:25:58,800
Sí, pelirroja, alta, pecosa.
254
00:25:58,867 --> 00:26:01,496
- Es taxista.
- ¿Te llevará a pasear?
255
00:26:01,570 --> 00:26:04,096
- No muy lejos.
- Eres tan mentiroso.
256
00:26:04,173 --> 00:26:05,766
Eso creo.
257
00:26:07,443 --> 00:26:09,207
Oye, Christy.
258
00:26:09,278 --> 00:26:10,939
Es Arthur.
259
00:26:11,013 --> 00:26:13,414
- Suena como él.
- ¿Qué hace Arthur aquí?
260
00:26:13,482 --> 00:26:15,110
No lo sé, ¿por qué no le preguntas?
261
00:26:15,185 --> 00:26:16,778
¿Le dijiste a Arthur que viniera?
262
00:26:16,853 --> 00:26:18,446
¿Por qué le diría a Arthur
que viniera?
263
00:26:18,522 --> 00:26:20,616
Algo no está bien.
Pasa.
264
00:26:20,690 --> 00:26:23,625
Hola, Christy, disculpa la intromisión,
buscaba a Johnny.
265
00:26:23,727 --> 00:26:25,422
- Hola, Johnny.
- ¿Qué pasa, muchacho?
266
00:26:25,495 --> 00:26:27,021
- Bueno...
- Tenemos un problemita.
267
00:26:27,131 --> 00:26:29,623
- Sí, en el caso Martin, Leon está...
- Furioso.
268
00:26:29,734 --> 00:26:32,465
- Le sale espuma por la boca.
- De hecho, tienes razón y dijo...
269
00:26:32,537 --> 00:26:35,734
Que si no estás allí de inmediato,
están todos despedidos.
270
00:26:35,807 --> 00:26:37,297
Supongo que será mejor que te vayas.
271
00:26:37,408 --> 00:26:39,399
Sí, supongo que mejor me voy.
272
00:26:39,511 --> 00:26:41,070
Te veré pronto.
273
00:26:41,180 --> 00:26:43,114
Lo dudo.
274
00:26:47,252 --> 00:26:49,778
Claro, claro.
275
00:27:20,555 --> 00:27:22,489
Oye, ¿adónde vas?
276
00:27:22,557 --> 00:27:25,652
¿Dónde están tus patines?
277
00:27:25,760 --> 00:27:27,751
Sí, pero debo atrapar a este tipo.
278
00:28:17,750 --> 00:28:19,343
Sylvia, aún no sé qué haré
más tarde.
279
00:28:19,451 --> 00:28:21,078
Debo hallar primero
a este otro tipo.
280
00:28:21,186 --> 00:28:24,027
Me encantaría estar con las dos,
particularmente con tu amiga Tulipanes.
281
00:28:31,298 --> 00:28:33,392
¿Cómo estás, Chasy, muchacho?
282
00:28:33,500 --> 00:28:35,025
Epa, hermano.
283
00:28:35,135 --> 00:28:37,696
- Ay, Dios, gracias.
- ¿Qué diablos haces aquí?
284
00:28:37,805 --> 00:28:39,364
No lo sé. No sé qué hago.
285
00:28:39,473 --> 00:28:41,718
- ¿Te fumaste el porro entero?
- Sólo estaba allí parado...
286
00:28:41,742 --> 00:28:43,574
- Todo el porro.
- ..Mirándola.
287
00:28:43,678 --> 00:28:46,113
Cuando me di cuenta, estaba aquí,
patinando como un idiota.
288
00:28:46,213 --> 00:28:48,409
Mira, nos meteremos en serios líos.
289
00:28:48,516 --> 00:28:51,009
Creo que deberíamos
ser más discretos.
290
00:28:51,119 --> 00:28:52,609
Lo sé, pero déjame besarla
en la boca.
291
00:28:52,721 --> 00:28:54,382
Al marido le gustará.
292
00:28:54,489 --> 00:28:55,979
No, Arthur, ya lo pensé.
293
00:28:56,058 --> 00:28:58,049
- ¿Qué?
- ¿Qué?
294
00:28:58,126 --> 00:28:59,594
Ya lo pensaste.
295
00:28:59,695 --> 00:29:02,165
Sí, sí, si el novio...
296
00:29:13,910 --> 00:29:15,777
Chasy, ¿qué haces?
297
00:29:15,846 --> 00:29:18,144
Mejor tomas un descanso.
298
00:29:18,215 --> 00:29:20,183
Ya vuelvo.
299
00:29:32,397 --> 00:29:34,798
Oye, Tulipanes.
300
00:29:34,866 --> 00:29:38,029
- ¿Os conoceis?
- ¿Quién? ¿Ella? No.
301
00:29:38,103 --> 00:29:41,267
Bueno, Sylvia, Tulipanes, él es...
¿cómo te llamabas?
302
00:29:41,340 --> 00:29:43,832
- Vaya maniobra.
- Nada mal, ¿no?
303
00:29:43,909 --> 00:29:46,742
Sólo dile tu nombre, muchacha,
es increíblemente tenaz.
304
00:29:46,812 --> 00:29:48,371
Me llaman Barbara Jo.
305
00:29:48,447 --> 00:29:50,211
Hola, Barbara Jo, ¿qué cuentas?
306
00:29:50,282 --> 00:29:52,341
¿Qué tal si patinamos?
Vamos, andando.
307
00:30:23,585 --> 00:30:25,815
¿Estás bien?
308
00:30:25,888 --> 00:30:27,856
Muy bien, gracias.
¿Cómo estás tú?
309
00:30:41,071 --> 00:30:43,904
Sam, Sam, la heladera.
310
00:30:43,973 --> 00:30:45,999
- ¿Qué tal tu día, nena?
- Me muero de hambre.
311
00:30:46,077 --> 00:30:48,478
Sí, ¿qué tenías en mente?
312
00:30:48,546 --> 00:30:50,071
Nada en particular.
313
00:30:51,715 --> 00:30:55,549
- ¿Pizza congelada?
- Bueno...
314
00:30:55,619 --> 00:30:57,850
Soy un poco particular.
315
00:30:58,990 --> 00:31:00,890
Sí, bueno, conozco
un lugar francés.
316
00:31:00,959 --> 00:31:03,121
Suena chic.
317
00:31:03,195 --> 00:31:05,391
Pero no lo es.
318
00:31:05,464 --> 00:31:07,432
ALMUERZO
319
00:31:17,610 --> 00:31:20,910
- Deborah, ¿cómo estás?
- Bien, bien.
320
00:31:20,980 --> 00:31:22,607
- Cretino.
- ¿Amigo tuyo?
321
00:31:22,682 --> 00:31:24,617
- Brevemente.
- Tiene el corazón roto.
322
00:31:24,685 --> 00:31:26,881
- Puedes ver cómo sangra.
- ¿Te parece?
323
00:31:26,954 --> 00:31:29,132
- Y también puedo ver por qué.
- Sólo eres un romántico.
324
00:31:29,156 --> 00:31:31,147
¿Sí? ¿Qué tiene de malo
el romance?
325
00:31:31,225 --> 00:31:33,159
No tiene nada de malo.
Sólo cuesta hallarlo.
326
00:31:33,227 --> 00:31:35,025
Nunca tuviste mucho de eso,
¿no, nena?
327
00:31:35,095 --> 00:31:38,088
No mucho, sólo que no me gusta
dormir sola, supongo.
328
00:31:38,166 --> 00:31:39,810
Pues acuéstate vestida.
¿Por qué no lo haces?
329
00:31:39,834 --> 00:31:42,098
- ¿Por qué no me acuesto vestida?
- Sí, exactamente.
330
00:31:42,170 --> 00:31:44,161
Un hombre y una mujer
duermen en la misma cama,
331
00:31:44,239 --> 00:31:46,640
pero hay un tablón entre ellos,
un tablón de madera.
332
00:31:46,708 --> 00:31:49,940
El puede verla, puede oírla respirar
pero no puede tocarla.
333
00:31:50,012 --> 00:31:52,413
¿Qué van a hacer si no pueden
aguantarse?
334
00:31:52,481 --> 00:31:54,040
Acabarán astillados.
335
00:32:05,462 --> 00:32:09,194
Esta línea de aquí
es la del corazón.
336
00:32:09,266 --> 00:32:12,429
Muestra que eres muy emotiva.
337
00:32:12,502 --> 00:32:14,527
Las emociones son estupendas.
338
00:32:14,604 --> 00:32:17,631
Además, nadie puede evitar
lo que siente.
339
00:32:17,708 --> 00:32:21,440
- Eso es un problema.
- ¿Cuál?
340
00:32:21,512 --> 00:32:23,913
- Eres casada, ¿no?
- Sí.
341
00:32:23,981 --> 00:32:26,916
Esa línea es corta, es débil.
342
00:32:26,984 --> 00:32:29,454
- Pero eso no es lo que me preocupa.
- ¿No?
343
00:32:29,521 --> 00:32:31,853
Allí hay un romance malo.
344
00:32:31,924 --> 00:32:33,915
¿En serio?
345
00:32:33,992 --> 00:32:35,687
Muy malo. ¿Ves esta línea?
346
00:32:35,761 --> 00:32:37,855
No va a ninguna parte.
347
00:32:37,930 --> 00:32:40,058
Vaya, eso no me deja
con mucho, ¿no?
348
00:32:41,467 --> 00:32:43,401
Bueno, no lo sé.
349
00:32:43,469 --> 00:32:46,871
Aquí hay algo nuevo.
350
00:32:46,940 --> 00:32:49,932
Muy prometedor.
¿Ves esta línea?
351
00:32:50,009 --> 00:32:51,807
Continúa para siempre.
352
00:32:53,379 --> 00:32:55,314
Quizá sea mi línea como patinadora.
353
00:32:55,382 --> 00:32:57,544
Tu línea como patinadora.
354
00:32:57,618 --> 00:33:00,383
No, es tu verdadera línea
de la pasión.
355
00:33:00,454 --> 00:33:02,855
Pero está separada
de la línea del matrimonio.
356
00:33:02,923 --> 00:33:04,914
No empieza hasta...
357
00:33:04,992 --> 00:33:07,963
¿vas a divorciarte?
358
00:33:08,029 --> 00:33:10,589
Te pones muy personal, ¿no?
359
00:33:10,665 --> 00:33:11,996
Lo siento.
Lo siento mucho.
360
00:33:12,067 --> 00:33:14,331
Es solo que tienes que apartarte
de estas...
361
00:33:14,402 --> 00:33:18,032
- Debo irme.
- ¿Sí?
362
00:33:21,611 --> 00:33:24,080
Pues gracias por la lectura.
¿Tienes un teléfono?
363
00:33:24,146 --> 00:33:26,581
¿Si tengo...? Sí,
Trafalgar 33901.
364
00:33:26,649 --> 00:33:28,811
- Adiós.
- ¿Puedes... recordar...?
365
00:34:47,803 --> 00:34:50,295
Disculpa, lo siento.
366
00:34:50,373 --> 00:34:52,603
No soy grosera, es solo que
mis zapatos están...
367
00:34:52,675 --> 00:34:55,508
Lo sien...
Dejé mis zapatos
368
00:34:55,578 --> 00:34:57,637
y mis patines.
369
00:34:58,848 --> 00:35:00,782
- Muchas gracias.
- Adiós.
370
00:35:00,850 --> 00:35:03,650
Willy, es amigo mío,
déjalo pasar, ¿sí?
371
00:35:03,721 --> 00:35:05,712
- Bien, Arthur.
- Te veré mañana.
372
00:35:05,789 --> 00:35:07,689
- Escucha, tengo un nudo en...
- Adelante.
373
00:35:07,758 --> 00:35:09,522
Adelante, ya está arreglado.
374
00:35:09,593 --> 00:35:11,254
Toma.
375
00:35:11,328 --> 00:35:14,195
Hola, Chas.
¿Cómo estás?
376
00:35:14,264 --> 00:35:16,427
Bien. Adelante.
377
00:35:27,412 --> 00:35:29,905
- Espera...
- Vamos.
378
00:35:29,982 --> 00:35:31,916
- Vamos, Chasy.
- Anda.
379
00:35:35,621 --> 00:35:37,453
- Vamos, dé la vuelta aquí.
- Dios santo.
380
00:35:37,523 --> 00:35:40,049
- ¿Tienes tu...?
- Sí, aquí está. Dame tu pie,
381
00:35:40,126 --> 00:35:42,071
- y yo me encargaré.
- ¿Qué pasó? ¿Conseguiste algo?
382
00:35:42,095 --> 00:35:44,240
Bastante. Tres votos dicen
que el matrimonio no durará.
383
00:35:44,264 --> 00:35:46,596
- Claro, ¿pero y el novio?
- ¿El gaucho?
384
00:35:46,666 --> 00:35:49,397
- Dos a uno que no. Tulipanes dice sí.
- Tulipanes dice sí.
385
00:35:49,469 --> 00:35:53,099
Un gran no de Barbara Jo.
Sylvia está indecisa y eso me gusta.
386
00:35:53,173 --> 00:35:55,768
- Sylvia está indecisa...
- Que es lo que me gusta.
387
00:36:03,217 --> 00:36:06,084
- Nos vemos, B.J. Te llamo.
- Sí, estaré en casa.
388
00:36:06,154 --> 00:36:08,089
Bien. Me gustó su peinado.
389
00:36:08,190 --> 00:36:09,555
- ¿Qué?
- Nada.
390
00:36:11,393 --> 00:36:13,327
- Aquí tienes el cambio.
- Gracias.
391
00:37:14,261 --> 00:37:16,195
Jugada seria, hermano.
392
00:37:16,263 --> 00:37:18,630
Algo debe haberla hecho
cambiar de idea.
393
00:37:18,699 --> 00:37:22,260
- ¿Te parece?
- Chasy, Chasy.
394
00:37:22,369 --> 00:37:23,996
- ¿Te parece?
- Lo sé.
395
00:37:24,104 --> 00:37:27,507
Debo ir a ver a Barbara Jo
y a averiguar más.
396
00:37:27,609 --> 00:37:29,338
Espera, ¿qué...?
¿Qué... qué...?
397
00:37:29,444 --> 00:37:31,640
Fuma esto, trata de dormir.
398
00:37:31,746 --> 00:37:34,238
Mañana será un día difícil.
399
00:37:34,349 --> 00:37:36,147
Ahora ella te conoce.
400
00:37:37,285 --> 00:37:40,415
A propósito, la conocí yo.
Valió la pena esperar.
401
00:38:33,713 --> 00:38:35,181
¿Ronqué?
402
00:38:40,486 --> 00:38:41,578
¿Mucho?
403
00:38:44,858 --> 00:38:46,485
¿Te pateé?
404
00:38:46,594 --> 00:38:49,222
Un par de veces, sin moretones.
405
00:38:49,330 --> 00:38:51,196
Ni astillas.
406
00:38:54,935 --> 00:38:57,496
Escucha, ya sabes
dónde está la llave.
407
00:38:57,572 --> 00:39:00,405
Cuando tú...
408
00:39:00,475 --> 00:39:02,842
- ¿Necesite dormir bien?
- Sí, así es.
409
00:39:08,316 --> 00:39:10,285
Nos vemos.
410
00:39:21,565 --> 00:39:23,226
Hola, Ritzi, ¿cómo estás?
411
00:39:23,300 --> 00:39:25,598
Hola, Johnny,
¿dónde está Arthur?
412
00:39:25,669 --> 00:39:27,228
No lo sé. Iba a preguntártelo.
413
00:39:27,304 --> 00:39:29,295
Dile que me llame, ¿sí?
414
00:39:29,373 --> 00:39:31,341
Lo haré, lo haré.
415
00:39:32,809 --> 00:39:34,574
Arthur.
416
00:39:37,015 --> 00:39:38,983
Mierda.
417
00:39:42,487 --> 00:39:44,319
Lo siento, Arthur.
No pensé.
418
00:39:44,389 --> 00:39:45,914
Enamorada, la chica está
enamorada.
419
00:39:48,927 --> 00:39:51,521
Te llamaré esta noche, a las 6:30,
Rita.
420
00:39:55,034 --> 00:39:57,469
Un día te apuñalará.
421
00:39:57,536 --> 00:39:59,265
¿Qué puedes hacer?
Es amor.
422
00:39:59,338 --> 00:40:01,433
Sí, tendrá que hacer cola
detrás de Leon.
423
00:40:01,508 --> 00:40:03,272
- ¿TÚ también?
- ¿Por qué? ¿Qué pasó?
424
00:40:03,343 --> 00:40:05,937
Lo llamé desde el gimnasio, es el día
de Dolores en el gimnasio.
425
00:40:06,012 --> 00:40:07,571
Ahora es Dolores.
426
00:40:07,647 --> 00:40:09,945
- Sí.
- Estuvo frío.
427
00:40:10,016 --> 00:40:11,984
Peor, estuvo amable.
428
00:40:12,052 --> 00:40:13,646
Debo volver al gimnasio.
429
00:40:13,721 --> 00:40:15,780
¿Qué? ¿La espías esta mañana?
430
00:40:15,856 --> 00:40:17,688
No, no pero ahora es
muchísimo más difícil.
431
00:40:17,758 --> 00:40:19,419
- Digo...
- Sí, y Barbara Jo me conoce,
432
00:40:19,493 --> 00:40:21,238
no tan bien como yo esperaría,
pero igualmente.
433
00:40:21,262 --> 00:40:22,730
¿Qué, os descubrieron?
434
00:40:22,797 --> 00:40:25,789
No, no, pero hablamos.
435
00:40:25,866 --> 00:40:27,733
- Tú hablaste.
- Un rato.
436
00:40:27,803 --> 00:40:29,328
Un rato.
437
00:40:29,404 --> 00:40:30,894
Lo suficiente.
438
00:40:30,972 --> 00:40:32,497
- Un poco más.
- Me imaginé.
439
00:40:32,574 --> 00:40:34,474
- Pero no nos conectaron.
- Todavía.
440
00:40:35,610 --> 00:40:36,839
Pues necesitarás una barba.
441
00:40:36,912 --> 00:40:38,277
- Un frente.
- Inteligente, sí.
442
00:40:38,346 --> 00:40:39,625
AGENCIA DE DETECTIVES ODISEA
«NUNCA DORMIMOS».
443
00:40:39,649 --> 00:40:41,913
Agencia de detectives Odisea,
nunca dormimos,
444
00:40:41,984 --> 00:40:43,645
- ¿puede aguardar, por favor?
- Amy, Amy.
445
00:40:43,720 --> 00:40:45,415
- Hola, Amy, ¿Leon está ocupado?
- Gracias.
446
00:40:45,488 --> 00:40:47,866
Charlie, ¿dónde diablos están
los informes en el caso Martin?
447
00:40:47,890 --> 00:40:50,222
- Bueno...
- Los tenemos, Amy. ¿Alguna llamada?
448
00:40:50,293 --> 00:40:52,160
Sí, Mandy, Sherry...
449
00:40:52,229 --> 00:40:54,323
- Terry...
- Terry, la hermana de Sherry.
450
00:40:54,398 --> 00:40:55,832
- La mismísima.
- Interesante.
451
00:40:55,899 --> 00:40:58,266
- ¿Alguna llamada para mí, Amy?
- Sólo tu padre, Charles.
452
00:40:58,335 --> 00:40:59,825
Ah, su padre de nuevo.
453
00:40:59,903 --> 00:41:01,735
¿Por qué no lo llamas
y arruinas tu día?
454
00:41:01,805 --> 00:41:02,805
Ay, Dios.
455
00:41:02,873 --> 00:41:05,866
- Charles.
- Hola, Sr. Leondopolous, ¿cómo está?
456
00:41:05,944 --> 00:41:07,844
¿Dónde están los informes
del caso Martin?
457
00:41:07,912 --> 00:41:10,973
Sí, bueno, hemos estado
muy ocupados últimamente, Leon.
458
00:41:11,049 --> 00:41:12,949
Los tenemos, Leon, solo que aún
no los tipeamos.
459
00:41:13,017 --> 00:41:14,815
Entonces no los tenemos, Arthur.
460
00:41:14,886 --> 00:41:17,857
El tipeo no es un floreo burocrático
de clase media.
461
00:41:17,923 --> 00:41:20,358
Y realmente preferiría no oír
exasperación
462
00:41:20,426 --> 00:41:23,088
en el tono de nadie esta mañana.
463
00:41:23,162 --> 00:41:25,324
Porque estoy al borde
de un precipicio,
464
00:41:25,397 --> 00:41:27,491
y la irritación adicional más mínima
465
00:41:27,566 --> 00:41:30,058
podría hacerme caer
a un abismo enorme,
466
00:41:30,136 --> 00:41:33,072
del cual dudo seriamente me fuera
posible salir.
467
00:41:33,140 --> 00:41:35,370
Jesús, María y José.
Madre Santa.
468
00:41:35,442 --> 00:41:36,932
- Mierda, eso quema.
- Charlie.
469
00:41:37,010 --> 00:41:38,535
- Lo sé.
- Trae el hielo.
470
00:41:38,612 --> 00:41:40,137
Lo tengo.
- Mantequilla.
471
00:41:40,213 --> 00:41:41,424
Hielo, hielo, la mantequilla
lo empeora.
472
00:41:41,448 --> 00:41:42,792
Una vez a la semana,
la misma historia, Leon.
473
00:41:42,816 --> 00:41:45,252
Gracias. Gracias.
474
00:41:45,319 --> 00:41:46,844
Está bien.
475
00:41:46,921 --> 00:41:48,912
En todo caso...
en todo caso,
476
00:41:48,990 --> 00:41:50,822
cuando el Sr. Martin llamó
esta mañana
477
00:41:50,892 --> 00:41:53,520
pidiendo información sobre
su esposa... gracias, Srta. Lester...
478
00:41:53,594 --> 00:41:55,892
por primera vez en tres semanas...
479
00:41:55,963 --> 00:41:57,762
gracias, Srta. Lester...
480
00:41:57,833 --> 00:42:00,803
habría estado contento con garabatos
en papel sanitario.
481
00:42:00,869 --> 00:42:03,167
Cualquier cosa habría sido
mejor que nada.
482
00:42:03,238 --> 00:42:06,003
Charles, el archivo estaba vacío.
483
00:42:06,074 --> 00:42:08,907
- Está aquí todo, los tendré esta noche.
- Los tendrá esta noche.
484
00:42:08,977 --> 00:42:10,222
Esta noche es demasiado tarde,
los necesito ahora.
485
00:42:10,246 --> 00:42:11,270
Los necesita ahora.
486
00:42:11,347 --> 00:42:13,907
- Debo volver a Dolores...
- Yo podría ocuparme con Amy.
487
00:42:13,983 --> 00:42:16,061
Tiene otra llamada en línea cuatro,
Sr. Leondopolous.
488
00:42:16,085 --> 00:42:17,085
Adelante, Chas.
489
00:42:17,120 --> 00:42:18,849
Podemos ocuparnos de todo,
Sr. Leondopolous.
490
00:42:18,922 --> 00:42:20,686
Pueden ocuparse de todo, Leon.
491
00:42:20,757 --> 00:42:23,056
Pues que alguien se ocupe de algo.
John.
492
00:42:23,127 --> 00:42:25,528
- ¿Sí, Leon?
- ¿Puedo verte un minuto?
493
00:42:25,596 --> 00:42:27,860
Claro. Claro, seguro.
494
00:42:27,932 --> 00:42:29,866
Hablemos.
495
00:42:31,135 --> 00:42:33,570
Tiene dos llamadas en espera,
Sr. Leondopolous.
496
00:42:33,637 --> 00:42:36,005
Soy muy consciente de ello,
Srta. Lester.
497
00:42:36,074 --> 00:42:38,441
Una de ellas es la Sra. Leondopolous.
498
00:42:39,678 --> 00:42:40,770
Hola, ¿sí?
499
00:42:40,846 --> 00:42:42,766
Quiero oír cada palabra
de lo que dijo el médico.
500
00:42:42,814 --> 00:42:44,213
- Muy bien.
- Gracias, Amy.
501
00:42:44,282 --> 00:42:46,808
- De nada.
- Me encantan tus aletas, ¿lo sabías?
502
00:42:46,885 --> 00:42:49,685
Lo sé.
Agencia de detectives Odisea,
503
00:42:49,755 --> 00:42:52,156
raramente dormimos.
504
00:42:52,225 --> 00:42:53,954
Hola, Christy.
505
00:42:54,026 --> 00:42:55,960
Qué sorpresa agradable.
506
00:42:56,028 --> 00:42:58,861
Buen día, Amy.
Estás muy bien esta mañana.
507
00:42:58,931 --> 00:43:00,490
- Gracias, Christy.
- Muy bien.
508
00:43:00,566 --> 00:43:01,591
Gracias, Christy.
509
00:43:01,668 --> 00:43:04,262
¿Sabes cuál es el escritorio
del Sr. Russo, Amy?
510
00:43:04,338 --> 00:43:07,501
Justo allí, Christy, no muy lejos
del Sr. Russo.
511
00:43:07,574 --> 00:43:10,839
Gracias, Amy.
Se ve que todos trabajáis mucho hoy.
512
00:43:10,911 --> 00:43:13,812
- Buen día, Christy, ¿cómo estás?
- Buen día, Judas.
513
00:43:13,881 --> 00:43:16,044
Tengo aquí algunas cosas
pertenecientes al Sr. Russo
514
00:43:16,117 --> 00:43:18,586
y estoy segura de que las necesitará
mucho más que yo.
515
00:43:18,653 --> 00:43:20,587
Sí, Harold, cállate.
516
00:43:20,655 --> 00:43:22,817
¿De quién es esto, cariño?
Tienes al tipo equivocado.
517
00:43:22,891 --> 00:43:24,985
Muy cómico.
Discúlpame.
518
00:43:25,059 --> 00:43:27,324
Y Charles, ¿cómo estás esta mañana?
519
00:43:27,396 --> 00:43:29,194
Estoy un poco agotado...
520
00:43:30,532 --> 00:43:32,432
Viajes Odisea, ¿puedo ayudarlo?
521
00:43:32,501 --> 00:43:34,230
Un momento, por favor.
522
00:43:34,303 --> 00:43:36,635
Arthur, es la línea de viajes:
Barbara Jo.
523
00:43:36,705 --> 00:43:37,831
Barbara Jo.
524
00:43:37,907 --> 00:43:38,999
Hola, Jo, ¿qué sabes?
525
00:43:39,074 --> 00:43:41,237
Se te ve sexy, Charles.
526
00:43:41,311 --> 00:43:43,211
¿Sí? Llevo retraso,
es todo.
527
00:43:43,280 --> 00:43:45,715
¿Dices que siempre te ves sexy
cuando llevas retraso?
528
00:43:45,782 --> 00:43:48,114
Supongo que tendré que mantenerte
retrasado.
529
00:43:48,184 --> 00:43:50,050
Sí, Harold.
Saluda a Harold, Charles.
530
00:43:50,120 --> 00:43:51,849
- Hola, Harold.
- Bien, Jo, debo irme.
531
00:43:51,922 --> 00:43:54,517
- ¿Qué pasa?
- Reunión en el gimnasio.
532
00:43:54,592 --> 00:43:56,356
Christy, debo irme.
533
00:43:56,427 --> 00:43:58,293
- ¿Puedes llevarme?
- Realmente no puedo.
534
00:43:58,362 --> 00:44:00,057
- Muchas gracias, Charlie.
- Lo siento.
535
00:44:00,131 --> 00:44:01,895
- ¿Adónde vas?
- Al norte de la ciudad.
536
00:44:01,966 --> 00:44:04,025
- Pero allá voy yo.
- Bien al norte.
537
00:44:04,101 --> 00:44:07,732
- ¿Te afeitaste hoy, Charlie?
- ¿Qué? Sí.
538
00:44:07,806 --> 00:44:09,865
Es cómico, desde aquí parece
que tuvieras barba.
539
00:44:09,942 --> 00:44:12,070
¿Barba?
540
00:44:12,144 --> 00:44:14,909
No, suave como la seda.
541
00:44:14,980 --> 00:44:17,847
Christy, ¿adónde dijiste que ibas?
542
00:44:17,916 --> 00:44:20,117
- Al norte de la ciudad.
- Qué coincidencia, yo también.
543
00:44:20,153 --> 00:44:22,349
- Vamos, te llevaré.
- Gracias, Charles.
544
00:44:22,422 --> 00:44:24,823
Ha sido un día difícil
Mi váter explotó esta mañana.
545
00:44:24,891 --> 00:44:26,882
- ¿Ah, sí?
- Sí, tiré la cadena inocentemente,
546
00:44:26,960 --> 00:44:28,826
y pareció que explotó una bomba.
547
00:44:28,895 --> 00:44:31,593
- Tuve suerte de no estar sentada.
- Sí...
548
00:44:33,100 --> 00:44:35,728
Sí, gracias por llamar.
549
00:44:35,803 --> 00:44:37,771
Escucha, deberemos llamarte luego.
550
00:44:41,508 --> 00:44:43,067
Vi todo eso.
551
00:44:43,143 --> 00:44:45,078
- ¿Qué viste?
- Nada.
552
00:44:45,146 --> 00:44:46,671
- Tipea.
- Rayos.
553
00:44:46,748 --> 00:44:49,581
Tres lunes atrás...
¿cuándo fue?
554
00:44:49,651 --> 00:44:51,710
Bien, notas copiosas.
555
00:44:51,786 --> 00:44:54,084
Muy bien, queridísima.
Muy bien.
556
00:44:54,155 --> 00:44:56,817
Sí.
557
00:44:56,891 --> 00:44:59,657
Dios.
558
00:44:59,729 --> 00:45:02,630
Hay un virus dando vueltas.
Discúlpame, mi espalda.
559
00:45:02,698 --> 00:45:04,188
La gente cae como moscas.
560
00:45:04,266 --> 00:45:06,530
No he visto caer a nadie, Leon.
561
00:45:06,602 --> 00:45:08,570
Yo vi a un par de tipos corriendo.
562
00:45:08,637 --> 00:45:10,936
Caerán pronto.
563
00:45:16,213 --> 00:45:19,080
Leon, anoche me acosté
con una de 23 años.
564
00:45:19,149 --> 00:45:20,708
Pelirroja.
565
00:45:20,784 --> 00:45:22,878
Le puse mis brazos a su alrededor,
la besé
566
00:45:22,953 --> 00:45:25,548
- y me quedé dormido.
- ¿Tiene algo de malo?
567
00:45:25,623 --> 00:45:27,887
No, no tenía nada de malo.
568
00:45:27,959 --> 00:45:29,893
En ese caso, debe ser primavera.
569
00:45:29,961 --> 00:45:31,895
¿Es eso?
570
00:45:31,963 --> 00:45:34,364
He estado notando una expresión
distante y soñadora
571
00:45:34,432 --> 00:45:36,925
en tus ojos últimamente.
572
00:45:37,002 --> 00:45:39,164
Tengo la impresión
de que tu vida personal es...
573
00:45:39,238 --> 00:45:41,468
Sí, bueno,
574
00:45:41,540 --> 00:45:43,474
a veces a todos nos viene bien
un mapa.
575
00:45:46,011 --> 00:45:48,002
- ¿Qué pasa con ese marido?
- ¿Stavros?
576
00:45:48,080 --> 00:45:49,742
Sí, Stavros, ese marido.
577
00:45:49,816 --> 00:45:52,478
Raro. Ese matrimonio es raro.
578
00:45:52,552 --> 00:45:54,714
- ¿Cuándo se va?
- Esta noche, durante cinco días.
579
00:45:54,788 --> 00:45:57,621
- ¿La engaña?
- Realmente no lo sé.
580
00:45:57,690 --> 00:45:59,454
Pero siempre fue mujeriego.
581
00:45:59,526 --> 00:46:02,189
En realidad, llevo 15 años
sin verlo.
582
00:46:02,263 --> 00:46:04,129
Esta es su segunda esposa,
conocí a la primera.
583
00:46:04,198 --> 00:46:05,962
Pues el hombre cree
en el matrimonio.
584
00:46:06,033 --> 00:46:07,467
¿No lo hacemos todos?
585
00:46:07,568 --> 00:46:09,502
Sí, así es.
586
00:46:10,604 --> 00:46:12,663
Pues me llevaré al chico conmigo.
587
00:46:12,740 --> 00:46:14,401
Tienes que descansar la espalda, Leon.
588
00:46:14,475 --> 00:46:16,001
¿Qué se supone que significa eso?
589
00:46:16,111 --> 00:46:18,603
Que tienes que descansar la espalda.
590
00:46:21,416 --> 00:46:24,181
- ¿Listo, hijo?
- Sí, es bueno, papá.
591
00:46:24,252 --> 00:46:25,981
¿Hay algo que pueda leer?
592
00:46:26,054 --> 00:46:27,955
Lo habrá, Sr. Leondopolous.
593
00:46:28,024 --> 00:46:30,618
Odisea, nunca dormimos.
¿Puede aguardar, por favor?
594
00:46:30,693 --> 00:46:33,185
Cuídale la espalda, Amy.
El hombre es delicado.
595
00:46:33,296 --> 00:46:35,628
- Es un hombre delicado.
- Lo sé.
596
00:46:35,698 --> 00:46:37,188
- ¿John?
- Gracias, Ames.
597
00:46:37,300 --> 00:46:39,234
Adiós, muchachos.
598
00:46:39,302 --> 00:46:42,034
¿Sí? Un momento,
Sra. Leondopolous.
599
00:46:42,106 --> 00:46:44,097
Tengo otra llamada.
600
00:46:45,275 --> 00:46:47,437
- Es su esposa de nuevo.
- Me fui.
601
00:46:47,511 --> 00:46:49,445
- ¿Adónde fue?
- A cualquier lado.
602
00:46:51,548 --> 00:46:54,575
Sí, Sra. Leondopolous, lo siento.
Salió a almorzar temprano.
603
00:46:54,686 --> 00:46:56,484
¿Puedo darle un mensaje?
604
00:46:56,554 --> 00:46:58,488
Lo haré.
Que tenga buen día.
605
00:47:00,024 --> 00:47:01,958
- Se siente mucho peor.
- Lamento enterarme.
606
00:47:02,060 --> 00:47:04,859
- Yo también.
- Amy, creo que John sospecha.
607
00:47:04,929 --> 00:47:06,055
¿Sí?
608
00:47:06,164 --> 00:47:07,997
Sigue haciendo chistes sobre mi espalda.
609
00:47:08,067 --> 00:47:10,536
Probablemente tenga razón,
nos estamos excediendo.
610
00:47:10,636 --> 00:47:12,570
¿Te parece?
611
00:47:15,641 --> 00:47:18,008
Pare aquí, chófer, está bien.
612
00:47:18,077 --> 00:47:19,876
- Bien, Mack.
- Tenga, guárdese el cambio.
613
00:47:19,946 --> 00:47:21,380
- Claro, claro.
- Muchas gracias.
614
00:47:21,448 --> 00:47:23,780
Charles, ciertamente eres el hombre
más impulsivo
615
00:47:23,850 --> 00:47:25,682
- que haya conocido.
- ¿Repulsivo, dijiste?
616
00:47:25,752 --> 00:47:28,619
«Im”... impulsivo, Charles.
No te creo para nada repulsivo.
617
00:47:28,688 --> 00:47:30,700
Creí que podrías querer jugo
de naranja o un perro caliente.
618
00:47:30,724 --> 00:47:32,819
- Creo que eres muy apuesto.
- Gracias, Christy.
619
00:47:32,927 --> 00:47:35,419
Tú también te ves bien.
¿Quieres zumo o una salchicha?
620
00:47:35,530 --> 00:47:37,931
Sí, realmente me gustaría un zumo
de naranjas muy grande.
621
00:47:37,999 --> 00:47:40,696
Un zumo de naranjas muy grande,
por favor.
622
00:47:40,801 --> 00:47:42,326
- ¿Eres griego?
- Sí.
623
00:47:42,436 --> 00:47:44,268
Muchas gracias, cariño.
624
00:47:44,338 --> 00:47:48,003
- Además, Charles, creí que ibas tarde.
- No, mi reloj está adelantado.
625
00:47:48,110 --> 00:47:50,340
¿Te gustaría caminar?
¿Por qué no cruzamos la calle?
626
00:47:50,445 --> 00:47:52,504
Honestamente, Charles,
a veces eres raro.
627
00:47:52,614 --> 00:47:54,673
Lo siento, Christy,
¿te gustaría sentarte?
628
00:47:54,783 --> 00:47:57,047
¿Qué tienes en mente, Charles,
en la vereda?
629
00:48:04,460 --> 00:48:06,428
¿Quieres venir a almorzar, Charles?
630
00:48:06,529 --> 00:48:08,463
No sé cocinar, pero sé
dónde está todo.
631
00:48:08,531 --> 00:48:10,966
¿Te gustan los huevos, cariño?
Tengo huevos y hay pan.
632
00:48:11,034 --> 00:48:13,129
¿Hay pan, Harold? ¿Te acuerdas?
Sí.
633
00:48:13,237 --> 00:48:15,205
Harold cree que también
hay pan, Charles.
634
00:48:15,306 --> 00:48:17,035
Realmente no tengo mucha hambre,
Christy.
635
00:48:17,141 --> 00:48:18,575
- ¿No?
636
00:48:18,676 --> 00:48:20,453
- ¿Te gustarían unos zapatos nuevos?
- ¿Zapatos nuevos?
637
00:48:20,477 --> 00:48:23,056
¿Dije si te gustarían unos zapatos nuevos?
Esos son bastante viejos.
638
00:48:23,080 --> 00:48:26,051
Muchas gracias, Charles.
Estos son un diseño original de los años 30.
639
00:48:26,151 --> 00:48:28,347
A eso me refiero.
¿No te gustarían unos nuevos?
640
00:48:32,424 --> 00:48:33,914
Bueno, Christy...
641
00:48:34,025 --> 00:48:36,653
- Charles.
- Toma, quédate con Harold.
642
00:48:36,761 --> 00:48:38,992
Eres tan firme al respecto.
643
00:48:39,098 --> 00:48:42,363
Mira esos hermosos zapatos, Harold.
¿No son bonitos?
644
00:48:44,704 --> 00:48:47,901
- ¿Puedo ayudarlo?
- Nos gustaría ver zapatos nuevos.
645
00:48:48,007 --> 00:48:50,136
Sí, bueno, aquí no vendemos
zapatos usados.
646
00:48:50,244 --> 00:48:53,179
- Qué bien.
- Por aquí.
647
00:48:55,282 --> 00:48:57,774
Disculpe, soy terr...
648
00:48:57,884 --> 00:49:00,410
Lo siento.
649
00:49:01,888 --> 00:49:03,721
¿Te gustan estos, Charles?
650
00:49:03,825 --> 00:49:05,384
- Sí, estupendos.
- ¿En serio?
651
00:49:05,460 --> 00:49:07,622
Me los probaré.
Creo que también me probaré un vestido.
652
00:49:07,729 --> 00:49:09,629
Vigila a Harold, ¿quieres, Charles?
653
00:49:11,532 --> 00:49:13,500
Harold, tranquilo.
654
00:49:18,574 --> 00:49:20,201
Más o menos.
655
00:49:38,995 --> 00:49:40,690
Me gusta este.
656
00:49:40,764 --> 00:49:43,564
¿Qué te parecen, Charles?
657
00:49:43,634 --> 00:49:45,124
Dios, Christy, ¿qué son?
658
00:49:45,202 --> 00:49:47,603
¿De dónde los sacaste?
No son para nada atractivos.
659
00:49:47,672 --> 00:49:49,436
Los odio, cariño.
Creí que te gustaban a ti.
660
00:49:49,507 --> 00:49:52,442
No, no, hablaba de estas botas.
661
00:49:52,510 --> 00:49:54,137
Toma, ¿por qué no te las pruebas?
662
00:49:54,211 --> 00:49:56,078
Lo que tú digas, Charles.
663
00:49:56,148 --> 00:49:59,174
Sólo debo quitarme este vestido,
no me sirve para nada.
664
00:49:59,251 --> 00:50:02,744
¿Qué te parece mi abrigo nuevo?
665
00:50:20,441 --> 00:50:23,502
- Muchas gracias, Charlie.
- El solo...
666
00:50:23,577 --> 00:50:26,171
Harold, ni siquiera puedo dejarlo
que cuide al perro.
667
00:50:26,246 --> 00:50:28,874
No puedo creerlo, lo siento mucho.
Harold.
668
00:50:28,949 --> 00:50:30,747
Harold, solo cálmate.
669
00:50:30,818 --> 00:50:32,479
Hola, lo siento mucho.
670
00:50:32,553 --> 00:50:34,044
Lo siento, soy Christy Miller.
671
00:50:34,122 --> 00:50:35,817
Hola, eres la cantante.
672
00:50:35,890 --> 00:50:38,235
Me temo que sí.
El disco sube en las listas estos días.
673
00:50:38,259 --> 00:50:40,660
- Soy Dolores Martin, mucho gusto.
- Igualmente.
674
00:50:40,729 --> 00:50:42,629
- ¿Sra. Martin o Srta. Martin?
- Señora.
675
00:50:42,697 --> 00:50:44,222
Ah, señora.
676
00:50:44,299 --> 00:50:45,960
¿Y quién es este gran vaso de agua?
677
00:50:46,034 --> 00:50:48,834
José, ella es Christy Miller,
la cantante country.
678
00:50:48,904 --> 00:50:50,565
Hola, gusto en conocerte.
679
00:50:50,639 --> 00:50:52,437
Charles. Ven aquí.
680
00:50:52,508 --> 00:50:53,805
¿Quién, yo?
681
00:50:53,876 --> 00:50:56,538
Charles es como
el profesor distraído.
682
00:50:56,612 --> 00:50:58,341
- ¿Qué? ¿Quién?
- Charles.
683
00:50:58,414 --> 00:51:01,908
El es Charles.
Charles, ella es Dolores.
684
00:51:01,985 --> 00:51:05,683
- Hola, Charles.
- Gusto en... conocerte, Dolores.
685
00:51:05,756 --> 00:51:07,747
Y este es José, Charles.
686
00:51:09,893 --> 00:51:12,556
- Hola, ¿quién eres?
- Soy Charles, José, ¿cómo estás?
687
00:51:12,630 --> 00:51:14,462
- Soy José.
- Qué bueno.
688
00:51:14,532 --> 00:51:17,001
Hola.
689
00:51:36,655 --> 00:51:38,852
Por aquí.
690
00:52:21,504 --> 00:52:23,632
Y en cualquier momento,
el novio, ¿no?
691
00:52:23,706 --> 00:52:25,174
No, el marido.
692
00:52:25,241 --> 00:52:27,369
- ¿El marido?
- Y el hijo.
693
00:52:27,443 --> 00:52:29,742
¿Te parece?
694
00:52:29,813 --> 00:52:31,941
Ah, sí, allí va.
695
00:53:52,168 --> 00:53:54,136
LIQUIDACIÓN
696
00:54:09,253 --> 00:54:11,221
- ¿Te gusta esto?
- Sí.
697
00:54:58,339 --> 00:55:00,706
- Oye, nada de patinar por aquí.
- Sí, claro, de acuerdo.
698
00:55:47,292 --> 00:55:49,226
Vamos, vamos, vamos.
699
00:56:00,373 --> 00:56:02,171
Dijiste solo una semana,
papá, ¿verdad?
700
00:56:02,241 --> 00:56:03,800
Quizá más, quizá menos.
701
00:56:03,876 --> 00:56:06,004
- Quizá dependa de tu madre.
- Papá.
702
00:56:06,079 --> 00:56:08,946
Bien, cuida a tu madre.
703
00:56:11,985 --> 00:56:13,817
Adiós, Angie.
704
00:56:16,056 --> 00:56:17,990
Portaos bien los dos.
705
00:57:18,857 --> 00:57:21,292
El otro lado del disco funciona
tan bien
706
00:57:21,360 --> 00:57:23,560
que también será un éxito.
Esto muy emocionada por ello.
707
00:57:23,595 --> 00:57:25,495
- ¿No crees, Charles?
- Claro que sí.
708
00:57:25,564 --> 00:57:26,999
Claro que sí ¿qué?
709
00:57:27,066 --> 00:57:29,160
Cielos, realmente estás distraído.
710
00:57:29,269 --> 00:57:31,033
Le contaba a Dolly del disco,
711
00:57:31,104 --> 00:57:33,716
de lo emocionada que estoy.
Es fantástico, los ensayos fueron duros
712
00:57:33,740 --> 00:57:35,538
pero son estupendos,
¿no estás de acuerdo?
713
00:57:35,608 --> 00:57:36,769
¿Qué estás mirando?
714
00:57:36,876 --> 00:57:38,254
Christy, ¿a qué hora dijiste
el viernes?
715
00:57:38,278 --> 00:57:39,756
<i>- Alas 8:00.
- A las 8:00, bien. ¿Venís, chicas,</i>
716
00:57:39,780 --> 00:57:40,791
el viernes por la noche
a la calle Greene?
717
00:57:40,815 --> 00:57:41,815
Sí.
718
00:57:41,849 --> 00:57:43,283
Actúas sumamente peculiar, Charles.
719
00:57:43,384 --> 00:57:46,217
Como sea, es el viernes.
¿A qué hora nos vemos esta noche, Charles?
720
00:57:46,287 --> 00:57:48,483
- Cuando sea está bien.
- Llegamos tarde a clase.
721
00:57:48,589 --> 00:57:49,589
Mejor nos vamos.
722
00:57:49,623 --> 00:57:51,057
Cielos, de acuerdo.
723
00:57:51,158 --> 00:57:53,526
- El perro, el perro.
- Adiós, chicas.
724
00:57:53,595 --> 00:57:55,206
- Adiós.
- Adiós, Dolly, gusto en conocerte.
725
00:57:55,230 --> 00:57:57,062
- Adiós, te llamaré luego.
- Adiós, José.
726
00:57:57,132 --> 00:57:59,533
Christy, aquí tiene.
Entonces te veré esta noche ¿ok?
727
00:57:59,601 --> 00:58:01,763
Un momento, Charles.
¿Vienes a tomar algo a mi casa?
728
00:58:01,870 --> 00:58:03,736
Realmente no puedo, Christy.
Debo volver...
729
00:58:03,805 --> 00:58:06,036
Charles, estás tenso,
nervioso y aprensivo.
730
00:58:06,142 --> 00:58:07,803
Iremos a mi apartamento
ahora mismo
731
00:58:07,910 --> 00:58:09,537
y no quiero oír otra palabra.
732
00:58:09,645 --> 00:58:11,704
- Bueno, sí me siento tenso...
- Taxi.
733
00:58:13,382 --> 00:58:15,407
No puedo creerlo, Charles,
de verdad no puedo.
734
00:58:15,518 --> 00:58:17,714
El perro está lastimado.
Charles.
735
00:58:27,764 --> 00:58:30,028
- Yo cubriré el costado.
- Quítate los patines.
736
00:58:30,133 --> 00:58:31,761
- ¿Qué?
- Quítate los patines.
737
00:58:31,870 --> 00:58:34,339
- ¿Crees que debamos entrar?
- Iremos a recogerla.
738
00:58:35,607 --> 00:58:37,541
Dios mío.
739
00:58:39,444 --> 00:58:42,072
Tu padre es bueno para esto.
740
00:58:42,180 --> 00:58:43,648
Yo no.
741
00:58:43,748 --> 00:58:45,717
Bueno, es muy difícil.
742
00:58:45,818 --> 00:58:48,082
- ¿Quieres intentarlo?
- ¿Qué tenías en mente, Laura?
743
00:58:48,187 --> 00:58:50,451
- Bonito.
- Laura, Laura, la cara en la medialuz,
744
00:58:50,556 --> 00:58:52,081
dale a mi hijo un rifle.
Dale un rifle.
745
00:58:52,157 --> 00:58:54,148
- Gracias, papá.
- Realmente no es tu hijo.
746
00:58:54,260 --> 00:58:56,137
Claro que sí, se riza el cabello
para avergonzarme.
747
00:58:56,161 --> 00:58:58,028
Mi hijo es un hippy avejentado.
748
00:58:58,131 --> 00:59:00,065
- Finalmente.
- Dios mío, creí que era yo.
749
00:59:00,166 --> 00:59:02,157
- Creo que fuiste tú.
- Gracias, amigo.
750
00:59:02,269 --> 00:59:04,761
¿Qué es eso, hermano?
¿Tienes acento polaco? ¿Qué es eso?
751
00:59:04,871 --> 00:59:06,805
- ¿Yo? No, inglés.
- ¿En serio? Discúlpame...
752
00:59:06,873 --> 00:59:08,932
Vamos, vivillo.
Veamos un poco de acción.
753
00:59:09,042 --> 00:59:10,511
Laura, me lees la mente.
754
00:59:10,578 --> 00:59:12,103
Allí.
755
00:59:12,179 --> 00:59:14,944
- Felicidades.
- Despacio, tómate tu tiempo, Arthur.
756
00:59:15,016 --> 00:59:18,111
- Sí, Arthur, despacio.
- Es tiro abierto, no puedo errar.
757
00:59:18,185 --> 00:59:19,630
Le diste a todo, menos a lo que quieres.
758
00:59:19,654 --> 00:59:20,964
Es la historia de mi vida, cariño.
759
00:59:20,988 --> 00:59:22,967
- Quizá él debería apuntar.
- ¿Qué dices, Mitchell?
760
00:59:22,991 --> 00:59:24,516
- Michael.
- Hola, Mike, soy Arthur.
761
00:59:24,593 --> 00:59:25,713
Ese es mi papá, y ese, John.
762
00:59:25,761 --> 00:59:27,627
- Vamos, cariño, es tarde.
- Sólo un segundo.
763
00:59:27,696 --> 00:59:29,061
Tienes que apuntar con cuidado
764
00:59:29,131 --> 00:59:30,758
a la parte inferior de la luz.
765
00:59:30,832 --> 00:59:32,561
Luego tienes que apretar lentamente.
766
00:59:32,634 --> 00:59:34,227
No puedo creerlo.
Eres un príncipe.
767
00:59:34,303 --> 00:59:36,602
- Príncipe Mike, gracias por el consejo.
- No es nada.
768
00:59:36,673 --> 00:59:38,869
- Adiós, gusto en...
- Escucha, Mike, algo más.
769
00:59:38,942 --> 00:59:40,286
¿Alguna vez juegas damas
por computadoras?
770
00:59:40,310 --> 00:59:41,573
No, no lo creo.
771
00:59:41,644 --> 00:59:44,056
Laura, ¿te molestaría mostrarnos
a mi hijo y a mí algunas jugadas?
772
00:59:44,080 --> 00:59:46,014
Tengo la corazonada
de que las conoces.
773
00:59:46,082 --> 00:59:48,882
Es bastante bueno, ¿qué dices?
774
01:00:16,749 --> 01:00:18,717
Rompecabezas, rompecabezas.
775
01:00:39,106 --> 01:00:41,041
Por favor, mi esposo
hace que me sigan.
776
01:00:41,109 --> 01:00:43,077
Sí, lo sé.
777
01:00:44,145 --> 01:00:46,341
Yo te estoy siguiendo.
778
01:00:53,288 --> 01:00:56,087
- No sé qué decir.
- Yo tampoco.
779
01:00:56,158 --> 01:00:57,736
¿Por qué no almorzamos
y hablamos de ello?
780
01:00:57,760 --> 01:00:59,694
Lo siento, eso no es posible.
781
01:00:59,762 --> 01:01:01,252
Claro que es posible.
782
01:01:01,330 --> 01:01:03,765
Puede ser difícil, pero
definitivamente es posible.
783
01:01:03,832 --> 01:01:06,097
Ahora tú trae a tu hijo,
yo traeré al mío.
784
01:01:06,169 --> 01:01:09,104
Ese no es su hijo, Sr. Russo.
785
01:01:12,409 --> 01:01:14,173
Michael, ¿vamos?
786
01:01:14,244 --> 01:01:15,678
- ¿Te lo dijo?
- Tranquila.
787
01:01:15,745 --> 01:01:17,372
- Lo siento.
- ¿Decirme qué, cariño?
788
01:01:17,447 --> 01:01:19,678
- Trabajan en algo secreto.
- De alto secreto.
789
01:01:19,750 --> 01:01:21,878
Sí, y no debemos decirle a nadie
que los conocimos.
790
01:01:21,952 --> 01:01:24,887
Están en misión encubierta.
Por eso este pelo.
791
01:01:24,955 --> 01:01:27,117
- Ya veo.
- Necesitan nuestra ayuda.
792
01:01:27,191 --> 01:01:30,024
Vosotros pensais en todo.
793
01:01:30,094 --> 01:01:32,587
Vamos.
794
01:01:33,632 --> 01:01:35,430
Laura, te veré después del trabajo.
795
01:01:35,500 --> 01:01:37,764
- ¿Sí? Mala suerte.
- Mejor que ninguna.
796
01:01:37,836 --> 01:01:40,703
- Para el pingiino.
- Te veré luego.
797
01:01:40,772 --> 01:01:42,501
- Está enamorada de mí.
- Me di cuenta.
798
01:01:45,945 --> 01:01:47,743
Mike, ¿tienes novia?
799
01:01:47,814 --> 01:01:50,283
- Dos o tres, nada serio.
- Ya tienes un establo.
800
01:01:50,349 --> 01:01:52,374
- No lo llamaría establo.
- Chiquita...
801
01:01:52,452 --> 01:01:54,682
Te voy a seguir hasta que cambies
de idea.
802
01:01:56,055 --> 01:01:57,785
Supongo que ese es tu trabajo.
803
01:01:59,626 --> 01:02:03,324
- Nos vemos.
- Adiós, nos vemos.
804
01:02:10,070 --> 01:02:12,233
- ¿Papá?
- ¿Qué?
805
01:02:12,307 --> 01:02:13,934
¿Qué hacemos?
806
01:02:14,008 --> 01:02:16,636
No lo sé.
807
01:02:16,711 --> 01:02:18,475
Creo que mejor traes
a tus hermanas.
808
01:02:18,546 --> 01:02:20,514
- ¿A mis hermanas?
- Diles que van a trabajar.
809
01:02:21,850 --> 01:02:23,318
Sí.
810
01:02:28,057 --> 01:02:29,923
Aquí estamos, por fin en casa.
811
01:02:29,992 --> 01:02:32,518
No hagas mucho lío, Harold,
sé buen chico.
812
01:02:32,595 --> 01:02:34,893
Sí, Charles, solo ponlo allí.
Adelante, Charles.
813
01:02:34,964 --> 01:02:36,729
Cálmate, Charles, cálmate.
814
01:02:36,800 --> 01:02:38,734
¿No es encantador?
¿Odias a los perros, cariño?
815
01:02:38,802 --> 01:02:40,793
- Porque puedo encerrarlo.
- No, no, para nada.
816
01:02:40,871 --> 01:02:43,067
Grabo un disco, Charles.
¿Quieres oírlo?
817
01:02:43,140 --> 01:02:45,006
Seguro. Bonita vista.
818
01:02:45,075 --> 01:02:47,874
Gracias, Charles, ¿por qué no te sientas?
Ponte cómodo.
819
01:02:47,944 --> 01:02:49,572
¿Te traigo un trago?
820
01:02:49,647 --> 01:02:51,308
Sí, Harold.
Cálmate, cariño.
821
01:02:51,382 --> 01:02:54,443
- ¿Tienes vodka?
- Por cierto que sí, Charles.
822
01:02:54,519 --> 01:02:56,851
¿Tienes un fósforo por algún lado,
Christy?
823
01:02:56,921 --> 01:02:58,389
En camino, cariño,
824
01:02:58,456 --> 01:03:00,857
pero ese cigarrillo probablemente
sea de hace un año.
825
01:03:00,925 --> 01:03:02,985
Está bien.
826
01:03:19,245 --> 01:03:21,009
¿Cómo estás, Charles?
827
01:03:21,080 --> 01:03:23,674
- ¿Harold te molesta?
- No, no, está bien.
828
01:03:23,750 --> 01:03:25,343
Gracias.
829
01:03:27,687 --> 01:03:30,350
- ¿No te encanta esa canción?
- Es muy bonita.
830
01:03:30,424 --> 01:03:32,620
Aquí tienes, Charles,
aunque no lo apruebo.
831
01:03:32,693 --> 01:03:34,752
¿Quieres recostarte, Charles?
832
01:03:36,664 --> 01:03:38,723
Realmente no me siento muy bien,
Christy.
833
01:03:38,799 --> 01:03:41,201
¿No, Charles?
¿Qué te pasa?
834
01:03:41,269 --> 01:03:43,670
- Creo que tengo jaqueca.
- Está bien, Charles.
835
01:03:43,738 --> 01:03:46,083
- No tenemos que hacer nada.
- ¿Por qué no hablamos y nada más?
836
01:03:46,107 --> 01:03:48,633
Claro. ¿Quieres un masaje,
Charles?
837
01:03:48,710 --> 01:03:50,474
¿Por qué no te doy acupresión?
838
01:03:50,545 --> 01:03:52,377
- ¿Qué cosa?
- Acupresión.
839
01:03:52,447 --> 01:03:54,883
- Acupresión.
- Te aliviará de toda la presión.
840
01:03:54,951 --> 01:03:56,851
Te sentirás como una nube
con pantalones.
841
01:03:56,919 --> 01:03:58,819
- ¿Una nube con pantalones?
- Vamos.
842
01:03:58,888 --> 01:04:00,822
- ¿Qué?
- Tienes que recostarte, Charles.
843
01:04:00,890 --> 01:04:03,382
Vamos, no te dolerá.
844
01:04:05,127 --> 01:04:07,722
Qué bonito cómo la música
hace eso allí, ¿no te parece?
845
01:04:07,798 --> 01:04:09,596
- Muy bonito.
- Aún no decoro ese cuarto.
846
01:04:09,666 --> 01:04:12,397
Mira, tengo una terraza.
¿Quieres salir a la terraza?
847
01:04:15,339 --> 01:04:18,070
Eso no es una terraza, Christy,
es una cornisa.
848
01:04:18,141 --> 01:04:20,941
- No, en serio, Charles, vamos.
- No, Christy, no.
849
01:04:21,012 --> 01:04:23,481
Cielos, Charles, hoy estás
realmente nervioso.
850
01:04:25,116 --> 01:04:29,053
Ahora quítate la corbata, la chaqueta
y la camisa, cariño.
851
01:04:29,120 --> 01:04:31,088
Ya regreso.
852
01:04:44,303 --> 01:04:46,432
¿Quieres jugar en la terraza, Harold?
853
01:04:49,643 --> 01:04:52,010
Charles, no puedo darte
acupresión
854
01:04:52,078 --> 01:04:54,547
- si estás parado en un rincón.
- Christy, no creo
855
01:04:54,614 --> 01:04:56,792
- que realmente tenga ganas de...
- Claro que no, Charles.
856
01:04:56,816 --> 01:04:58,911
Te daré acupresión
857
01:04:58,986 --> 01:05:00,977
y luego podrás ir a alistarte
para esta noche.
858
01:05:01,055 --> 01:05:03,251
Ahora vamos, recuéstate aquí.
859
01:05:03,324 --> 01:05:04,792
¿No es bonito?
Quiere jugar.
860
01:05:04,859 --> 01:05:06,850
Cálmate, Harold.
Charles está muy tenso.
861
01:05:06,927 --> 01:05:09,089
Tuvo un mal día.
Vamos, Charles, recuéstate.
862
01:05:09,163 --> 01:05:11,633
¿No quieres quitarte algo de ropa?
863
01:05:11,700 --> 01:05:13,964
- Te sentirás más cómodo.
- No, está bien.
864
01:05:14,036 --> 01:05:15,731
Estoy bastante cómodo.
865
01:05:15,804 --> 01:05:19,434
Es suficiente, Harold.
Deja en paz a Charles.
866
01:05:19,508 --> 01:05:21,772
Vamos a darle acupresión
a Charles.
867
01:05:21,843 --> 01:05:24,472
Aquí vamos, Charles.
Sólo relájate.
868
01:05:24,547 --> 01:05:27,209
- ¿No es bonita la canción?
- Muy bonita.
869
01:05:27,283 --> 01:05:30,048
- ¿Sientes mi dedo?
- Sí, claro.
870
01:05:30,119 --> 01:05:32,713
Bien, solo concéntrate
en sentirlo.
871
01:05:32,789 --> 01:05:34,348
¿Sientes mi dedo?
872
01:05:34,424 --> 01:05:36,916
- Dime, Charles.
- Sí.
873
01:05:36,993 --> 01:05:39,292
Cierra los ojos, querido,
y siente mi dedo.
874
01:05:40,364 --> 01:05:42,332
- ¿Sientes mi dedo?
- Sí.
875
01:05:46,937 --> 01:05:49,338
- ¿Sientes mi dedo?
- Sí.
876
01:05:49,406 --> 01:05:51,842
- ¿Sientes mi dedo?
- Christy, realmente no creo poder...
877
01:05:51,910 --> 01:05:53,605
Siento que aquí hay mucha presión.
878
01:05:53,678 --> 01:05:55,510
- ¿Sientes mi dedo?
- Sí, lo siento, pero...
879
01:06:04,357 --> 01:06:07,759
Sólo abrázame, Charles.
No tenemos que hacer nada.
880
01:06:07,860 --> 01:06:09,658
Pon tus brazos a mi alrededor,
Charles.
881
01:06:16,001 --> 01:06:17,936
No... nada de eso.
882
01:06:20,107 --> 01:06:22,371
- ¿Sientes mi dedo?
- Christy.
883
01:06:23,443 --> 01:06:25,411
- ¿Sientes mi dedo?
- Sí, pero...
884
01:06:25,512 --> 01:06:27,742
- ¿Sientes mi dedo?
- Sí.
885
01:06:27,814 --> 01:06:30,250
- Charles.
- ¿Sí?
886
01:06:30,351 --> 01:06:33,343
- ¿Sientes mi dedo?
- Christy, yo...
887
01:06:38,726 --> 01:06:40,660
¿Sientes mi dedo?
888
01:06:40,728 --> 01:06:42,390
Esto es un poco loco, ¿no?
889
01:06:42,464 --> 01:06:44,899
Sí. ¿Sientes mi dedo?
890
01:06:44,1000 --> 01:06:46,991
Sí. Ay, Dios.
891
01:06:47,102 --> 01:06:49,901
- ¿Qué pasa, Charles?
- ¿Sientes mi dedo?
892
01:06:58,248 --> 01:07:00,182
Disculpa, cariño.
Podría ser mi representante.
893
01:07:01,951 --> 01:07:04,682
Claro, ya me siento mucho mejor.
894
01:07:05,955 --> 01:07:08,425
¿Hola? ¿Quién? ¿José?
895
01:07:08,526 --> 01:07:10,494
Hola, José, ¿cómo estás?
Es José.
896
01:07:10,594 --> 01:07:12,062
- ¿Pasó algo?
- ¿Qué?
897
01:07:12,163 --> 01:07:13,995
Un momento, José.
Cálmate, Charles.
898
01:07:14,064 --> 01:07:16,829
Sólo quiere saber la hora de esta noche.
Enviará un coche..
899
01:07:17,935 --> 01:07:20,563
A las 8:00 está bien, cariño.
Me muero de ganas.
900
01:07:20,672 --> 01:07:22,197
Dije que me muero de ganas.
901
01:07:22,307 --> 01:07:24,401
Espera. ¿Qué?
902
01:07:24,509 --> 01:07:26,841
No importa, José.
Te veremos esta noche.
903
01:07:26,912 --> 01:07:28,812
Ese muchacho es muy atractivo,
904
01:07:28,880 --> 01:07:31,076
pero no creo que entienda
el idioma.
905
01:07:31,183 --> 01:07:33,983
Todos tienen ese problema
alguna vez, Christy.
906
01:07:34,053 --> 01:07:36,545
- ¿No te parece?
- Claro que sí.
907
01:07:36,656 --> 01:07:38,385
Bésame de nuevo, ¿vale, Charles?
908
01:07:39,659 --> 01:07:41,593
Realmente me gustas, Christy,
¿lo sabes?
909
01:07:41,694 --> 01:07:44,288
Sí, lo sé, y por qué no
lo mantenemos así, ¿no?
910
01:07:44,397 --> 01:07:46,799
- ¿No te parece?
- Sí, supongo.
911
01:07:46,867 --> 01:07:49,666
¿Pero por qué no me besas de todos modos?
Es tan bonita esta tarde.
912
01:08:04,786 --> 01:08:06,720
Bien, aquí.
913
01:08:12,595 --> 01:08:15,394
Muy bien, vamos, andando.
Agarra los patines, y entramos.
914
01:08:40,892 --> 01:08:42,826
Aquí vamos, mis bellas chicas.
915
01:09:10,790 --> 01:09:12,884
Disculpa.
¿Estos asientos están ocupados?
916
01:09:14,594 --> 01:09:16,688
A propósito, ¿han visto a Arthur?
917
01:09:16,763 --> 01:09:18,562
Sí. ¿Dónde está Arthur?
918
01:09:18,632 --> 01:09:20,361
¿Dónde está Arthur?
919
01:09:20,434 --> 01:09:22,425
Creí que eras tú.
920
01:09:22,503 --> 01:09:24,096
- Claro que no.
- Claro que no.
921
01:09:24,171 --> 01:09:26,105
- No se ató los cordones.
- Dios mío.
922
01:09:26,173 --> 01:09:27,800
Arthur, ¿de dónde las sacaste?
923
01:09:27,875 --> 01:09:29,639
- Somos sus hermanas.
- Somos sus hermanas...
924
01:09:29,710 --> 01:09:31,270
- Son mis hermanas.
- Ah, sí.
925
01:09:31,346 --> 01:09:33,872
Son sus hermanas.
926
01:09:35,216 --> 01:09:37,548
Realmente caí en eso, ¿no?
927
01:09:37,619 --> 01:09:40,384
- No digo...
- No creo que ella diga...
928
01:09:40,455 --> 01:09:42,433
- Arthur siempre nos cuida.
- Arthur está acostumbrado a los niños.
929
01:09:42,457 --> 01:09:44,552
¿Dices que no confías en mí
930
01:09:44,627 --> 01:09:46,391
para cuidar a estos tres enanos?
931
01:09:46,462 --> 01:09:48,658
No, digo que no sé
quién me cuidará a mi.
932
01:09:48,731 --> 01:09:50,597
- John.
- Eso es lo que me temo.
933
01:09:50,666 --> 01:09:52,191
Hablas sin sentido, mamá.
934
01:09:52,268 --> 01:09:53,963
La velada no tiene sentido alguno.
935
01:09:54,036 --> 01:09:56,282
- John es muy bueno con las mujeres.
- Tiene muchas novias.
936
01:09:56,306 --> 01:09:59,105
- ¿Te callas?
- Vamos, los dejaremos en el hotel.
937
01:09:59,176 --> 01:10:01,611
- No.
- Eso es muy bueno, Sr. Russo.
938
01:10:01,678 --> 01:10:03,442
Mamá, te prometo
que tendremos cuidado.
939
01:10:03,513 --> 01:10:06,073
- Irán a patinar.
- Sí, os esperaremos allí.
940
01:10:06,149 --> 01:10:08,049
- Os esperaremos allí.
- Gracias, mamá.
941
01:10:08,118 --> 01:10:09,780
- No dije que sí.
- No dijiste que no.
942
01:10:09,854 --> 01:10:12,050
- El niño tiene razón.
- Vamos, consigamos un taxi.
943
01:10:12,123 --> 01:10:13,648
Arthur, cuídalos.
944
01:10:13,725 --> 01:10:16,285
- No os preocupéis.
- ¡Taxi, tax!
945
01:10:16,361 --> 01:10:19,296
En cuanto a ti, te olvidaste
de él antes.
946
01:10:19,364 --> 01:10:21,800
¿Ah sí? Pues no es mío,
es de ella.
947
01:10:21,867 --> 01:10:24,268
Aquí tienes. Te veo luego, papá.
A ti también.
948
01:10:24,336 --> 01:10:26,737
- Cuídate.
- Michael, cuídate.
949
01:10:26,805 --> 01:10:28,245
- No te preocupes.
- No te preocupes.
950
01:10:28,307 --> 01:10:29,741
- Adiós, Johnny.
- Adiós, Johnny.
951
01:10:29,808 --> 01:10:32,140
- Eres increíble.
- Vamos, Stefania...
952
01:10:32,211 --> 01:10:34,305
¿Por qué tienes que repetirlo todo?
953
01:10:37,717 --> 01:10:40,118
- Nunca podría lidiar con hombres.
- Sé a qué te refieres.
954
01:10:40,186 --> 01:10:42,621
- Apuesto a que sí.
- No, no, con las mujeres.
955
01:10:42,689 --> 01:10:44,282
Yo, con mujeres.
956
01:10:44,357 --> 01:10:46,758
¿Dices que no sabes lidiar
con mujeres?
957
01:10:46,826 --> 01:10:49,125
¿Tú? Qué cómico.
958
01:10:49,196 --> 01:10:51,255
Ud. es un profesional, Sr. Russo.
959
01:10:51,332 --> 01:10:53,310
- Las mujeres son su línea.
- ¿Por qué no me llamas Johnny,
960
01:10:53,334 --> 01:10:54,995
o Jack, o Jake o Harry?
961
01:10:55,069 --> 01:10:57,800
- Lo que tú quieras...
- ¿Tengo razón o no, Sr. Russo?
962
01:10:57,872 --> 01:11:00,308
- ¿Sobre qué?
- Que las mujeres son su línea.
963
01:11:01,343 --> 01:11:03,835
Podría ser así.
964
01:11:03,912 --> 01:11:05,573
Eso no demuestra nada.
965
01:11:05,647 --> 01:11:07,843
Sólo importa realmente
cuando uno se enamora.
966
01:11:07,916 --> 01:11:09,884
Porque cuando te enamoras,
nadie es profesional.
967
01:11:11,620 --> 01:11:14,784
Bien, ¿qué pasa si una chica
se enamora de un profesional
968
01:11:14,857 --> 01:11:17,155
y el profesional no le es recíproco?
969
01:11:17,226 --> 01:11:19,194
La chica tiene un problema.
970
01:11:20,463 --> 01:11:23,592
¿Hablamos de alguien conocido?
971
01:11:23,666 --> 01:11:25,634
Sólo ligeramente.
972
01:11:28,072 --> 01:11:30,234
¿Está enamorado ahora mismo,
Sr. Russo?
973
01:11:30,307 --> 01:11:32,799
Digo, a nivel personal.
974
01:11:32,876 --> 01:11:36,141
A nivel personal, no.
¿Y tú?
975
01:11:36,213 --> 01:11:38,011
Es una pregunta tonta.
Estoy casada.
976
01:11:38,082 --> 01:11:40,051
Por eso lo pregunté.
977
01:11:41,720 --> 01:11:44,212
Sr. Russo, prométame que nunca
nos casaremos.
978
01:11:44,289 --> 01:11:46,451
Lo prometo.
979
01:11:46,524 --> 01:11:48,492
Prométame que nunca
nos enamoraremos.
980
01:11:50,328 --> 01:11:52,764
Lo prometo.
981
01:11:52,832 --> 01:11:54,800
Sr. Russo, comienza a gustarme.
982
01:12:12,119 --> 01:12:14,297
Cariño, si te gusta el country,
te encantará este lugar.
983
01:12:14,321 --> 01:12:15,321
¿Qué? ¿Qué?
984
01:12:15,355 --> 01:12:16,845
Es el mejor lugar country, José.
985
01:12:16,923 --> 01:12:18,444
Me encanta la música
del oeste, ¿sabes?
986
01:12:18,493 --> 01:12:21,087
- ¿Realmente puedes cantarla?
- Tiene un disco de éxito, José.
987
01:12:21,162 --> 01:12:23,096
¿Lo has oído, Charles?
988
01:12:23,164 --> 01:12:24,654
- Lo oyó, cariño.
- ¿Qué?
989
01:12:24,732 --> 01:12:26,666
- ¿Qué? ¿Qué?
- ¿Qué? -
990
01:13:32,405 --> 01:13:34,339
Damas y caballeros,
991
01:13:34,407 --> 01:13:36,486
Christy Miller está con nosotros
esta noche, en el público.
992
01:13:36,510 --> 01:13:38,911
Ella cree que es su noche libre,
pero no se la daremos.
993
01:13:38,979 --> 01:13:40,777
Sube aquí, Christy.
994
01:13:40,848 --> 01:13:42,816
Canta con nosotros.
995
01:14:26,296 --> 01:14:28,265
Vamos.
Todos a cantar.
996
01:14:54,294 --> 01:14:57,355
Damas y caballeros, Christy Miller.
997
01:14:57,430 --> 01:14:59,398
Gracias, Christy.
998
01:15:26,094 --> 01:15:29,086
- Esto es cómico.
- ¿Qué cosa?
999
01:15:29,164 --> 01:15:31,862
Iba a invitarte a tomar algo.
Vivo por aquí.
1000
01:15:31,934 --> 01:15:33,959
Qué coincidencia.
1001
01:15:34,036 --> 01:15:37,438
Pero veo que mi amiga usa la casa.
Una taxista que conozco.
1002
01:15:37,506 --> 01:15:39,338
Ese es su taxi.
1003
01:15:39,408 --> 01:15:41,570
¿Lo usan, o Uds. son...?
1004
01:15:41,644 --> 01:15:43,203
No, no, solo pasamos el rato.
1005
01:15:43,279 --> 01:15:45,578
Ay, bueno, tendré carabina..
1006
01:15:45,649 --> 01:15:47,617
- ¿Dónde está ese trago?
- Aquí.
1007
01:15:55,826 --> 01:15:58,956
- Tu amigo ama la música.
- Le gusta mucho.
1008
01:16:01,766 --> 01:16:05,100
- Soy yo, Sam.
- Iba a dejarte una nota.
1009
01:16:06,938 --> 01:16:08,702
Ella es Angela, Sam.
1010
01:16:08,773 --> 01:16:10,572
Hola, soy Deborah.
1011
01:16:10,642 --> 01:16:12,508
- Justamente me iba.
- Hola, Deborah.
1012
01:16:12,578 --> 01:16:14,012
¿Qué tomas?
1013
01:16:14,113 --> 01:16:15,808
Debo trabajar.
Manejo un taxi.
1014
01:16:15,881 --> 01:16:17,542
Sí, él lo mencionó.
Tomaré un escocés.
1015
01:16:17,616 --> 01:16:19,050
- ¿Lo disfrutas?
- ¿Cómo?
1016
01:16:19,151 --> 01:16:20,619
- Está bien.
- Puro, gracias.
1017
01:16:20,719 --> 01:16:23,553
Manejo para mi papá.
Tuvo un ligero... ya sabe.
1018
01:16:23,623 --> 01:16:25,284
Lo siento, ¿cómo está?
1019
01:16:25,358 --> 01:16:27,326
Estupendo...
estará estupendo.
1020
01:16:27,427 --> 01:16:30,362
Hasta luego.
Dejé las llaves sobre la mesa.
1021
01:16:30,463 --> 01:16:32,431
Gracias por la casa.
1022
01:16:32,532 --> 01:16:34,176
- Claro, Sam, cuando quieras.
- Hasta luego.
1023
01:16:34,200 --> 01:16:36,135
Gusto en conocerte.
1024
01:16:40,141 --> 01:16:42,405
¿Por qué la llamas Sam?
1025
01:16:42,476 --> 01:16:44,410
Porque no parece una Deborah.
1026
01:16:44,512 --> 01:16:46,071
Pues tampoco parece una Sam.
1027
01:16:46,180 --> 01:16:48,239
Parece más Sam que Deborah.
1028
01:16:48,349 --> 01:16:51,650
- ¿Entonces por qué no me llamas Steve?
- Bueno, Steve.
1029
01:16:51,720 --> 01:16:53,711
Pero tú pareces una Angela.
1030
01:16:53,822 --> 01:16:55,381
¿Cómo crees «Angela»?
1031
01:16:55,490 --> 01:16:57,424
Significa «ángel», ¿no?
1032
01:17:02,498 --> 01:17:05,160
Ahora sabes por qué mi marido
hace que me sigan.
1033
01:17:05,234 --> 01:17:07,896
Soy una mujer descarada en quien
no se puede confiar.
1034
01:17:07,970 --> 01:17:11,600
Tuve otra idea.
1035
01:17:11,707 --> 01:17:14,837
Me recordaste a alguien
a quien conocí en la escuela.
1036
01:17:14,945 --> 01:17:17,243
Mi monja de octavo grado.
1037
01:17:17,314 --> 01:17:19,146
Estaba enamorado de ella.
1038
01:17:19,216 --> 01:17:22,151
Seguramente ella conmigo también.
1039
01:17:22,252 --> 01:17:25,153
Pero esperé a que ella
diera el primer paso.
1040
01:17:25,222 --> 01:17:27,156
¿Y lo hizo?
1041
01:17:28,626 --> 01:17:30,560
Acaba de hacerlo.
1042
01:17:44,510 --> 01:17:46,035
Creo que es tan sexy tener ese auto
1043
01:17:46,145 --> 01:17:47,772
siguiéndonos todo el camino.
1044
01:17:47,880 --> 01:17:49,712
¿Y Charles qué?
1045
01:17:49,782 --> 01:17:51,682
¿Está enamorado o estoy loco?
1046
01:17:51,750 --> 01:17:54,652
Pareció un poco obvio que quería
llevar a tu amiga a su casa él solo.
1047
01:17:54,721 --> 01:17:56,780
Ah, solo, sí.
1048
01:17:56,890 --> 01:17:59,120
Eres increíblemente guapo.
1049
01:17:59,226 --> 01:18:00,751
¿Eres rico o algo, cariño?
1050
01:18:00,861 --> 01:18:04,161
- Un poco.
- Creo que me estoy enamorando.
1051
01:18:04,231 --> 01:18:06,256
¿Amor?
¿Quieres amor?
1052
01:18:06,366 --> 01:18:08,495
Así es, ojos brillantes.
¿Qué edad tienes?
1053
01:18:08,603 --> 01:18:10,697
- ¿Yo? 19 años.
- No es cierto.
1054
01:18:10,805 --> 01:18:12,739
Pronto cumpliré 20.
1055
01:18:12,807 --> 01:18:14,536
Pues no hay problema, cariño.
1056
01:18:23,418 --> 01:18:24,943
Vine a tomar algo, ¿verdad?
1057
01:18:25,053 --> 01:18:26,851
Viniste a tomar algo, no.
1058
01:18:28,590 --> 01:18:30,615
Tengo que ensayar muy temprano
en la mañana.
1059
01:18:34,430 --> 01:18:36,364
Tengo que ensayar muy temprano.
1060
01:18:39,369 --> 01:18:41,963
Pero llámame.
1061
01:18:53,484 --> 01:18:55,418
Aquí está bien.
1062
01:18:57,321 --> 01:19:00,314
- Bueno...
- Bueno.
1063
01:19:00,392 --> 01:19:01,484
Debo irme, mi marido...
1064
01:19:01,560 --> 01:19:03,528
Sí, yo... igual debo levantarme
temprano.
1065
01:19:05,664 --> 01:19:07,598
- Adiós.
- Adiós.
1066
01:19:10,068 --> 01:19:12,037
Adelante, despacio.
1067
01:19:24,451 --> 01:19:26,510
Buenas noches, señor.
1068
01:20:46,939 --> 01:20:49,271
Pumpkin.
1069
01:20:50,677 --> 01:20:52,475
Pumpkin, ¿qué hay allí?
1070
01:20:52,545 --> 01:20:55,015
¿Qué hueles allí?
1071
01:20:55,082 --> 01:20:57,483
Vamos.
1072
01:20:57,551 --> 01:21:01,283
¿Qué pasa, Pumpkin?
1073
01:21:01,355 --> 01:21:04,188
¿Qué ocurre, Pumpkin?
¿Qué es?
1074
01:21:06,560 --> 01:21:08,689
Charles, ¿qué haces allá abajo?
1075
01:21:12,634 --> 01:21:15,626
No podía irme.
1076
01:21:33,055 --> 01:21:35,525
¿De qué trabajas, Charles?
Nunca me lo dijiste.
1077
01:21:37,227 --> 01:21:39,286
Soy agente de viajes.
1078
01:21:39,363 --> 01:21:43,027
Ya sabes, viajes, trenes, aviones...
1079
01:21:43,100 --> 01:21:45,159
autobuses, todo eso.
1080
01:21:45,235 --> 01:21:48,399
Qué... raro.
1081
01:21:48,473 --> 01:21:50,441
¿Sí? ¿Por qué?
1082
01:21:52,043 --> 01:21:54,478
No pareces agente de viajes.
1083
01:21:55,546 --> 01:21:58,709
- No.
- No.
1084
01:21:58,783 --> 01:22:01,014
¿Qué parezco entonces?
1085
01:22:02,788 --> 01:22:05,052
No lo sé exactamente,
pero agente de viajes, no.
1086
01:22:06,792 --> 01:22:08,760
- Quizá...
- ¿Sí?
1087
01:22:10,396 --> 01:22:12,365
Es más como...
1088
01:22:13,466 --> 01:22:15,434
alguien que viaja.
1089
01:23:56,410 --> 01:23:58,378
Llévenos a Foley Square.
1090
01:24:14,062 --> 01:24:16,554
¿Qué diablos haces?
¿No sabes que no trabajo?
1091
01:24:16,632 --> 01:24:18,243
Es una emergencia.
¿Quiere seguir ese taxi?
1092
01:24:18,267 --> 01:24:19,894
- Sólo conduzca, lo siento.
- ¿Cuál taxi?
1093
01:24:19,968 --> 01:24:22,700
Ese de allí, se lo mostraré.
Solo conduzca, vamos.
1094
01:24:29,879 --> 01:24:32,075
Lo siento, llegamos muy tarde.
1095
01:24:32,148 --> 01:24:33,843
Está bien, jefe,
¿necesita ayuda?
1096
01:24:33,917 --> 01:24:35,886
- ¿Qué?
- No, muchas gracias.
1097
01:24:50,669 --> 01:24:52,763
Oye, amigo.
1098
01:25:33,748 --> 01:25:35,375
Disculpa...
1099
01:25:57,073 --> 01:25:58,837
Hola, señoría, lamento llegar tarde.
1100
01:25:58,908 --> 01:26:01,468
Hola, chicos, esperen a que les diga
a quién acabo de ver aquí...
1101
01:26:14,525 --> 01:26:16,459
Sra. Niotes.
1102
01:26:16,527 --> 01:26:18,622
Disculpe, Sra. Niotes, acaba de llegar
esto para Ud.
1103
01:26:18,697 --> 01:26:19,697
Gracias.
1104
01:26:19,731 --> 01:26:22,063
Está bien, es de su esposo.
Que tenga buen día.
1105
01:26:23,435 --> 01:26:26,803
Mamá, vamos, andando.
1106
01:26:28,106 --> 01:26:30,906
- ¿Qué ocurre?
- Nada, querido.
1107
01:26:30,977 --> 01:26:33,742
Mira, es de tu padre.
Volverá a casa esta noche.
1108
01:26:33,813 --> 01:26:35,212
¿En serio? ¡Qué bien!
1109
01:26:35,281 --> 01:26:37,477
No tanto, nos vamos mañana.
1110
01:26:37,550 --> 01:26:40,019
¿Irnos? Creí que serían dos semanas,
y solo pasó una.
1111
01:26:40,119 --> 01:26:41,609
Algo debe haber ocurrido.
1112
01:26:41,721 --> 01:26:44,191
¿Qué le diré a Georgina?
Estará tan decepcionada.
1113
01:26:44,291 --> 01:26:46,623
- ¿Y tú, chiquito?
- Yo también estoy decepcionado.
1114
01:26:46,694 --> 01:26:48,753
Bueno, entonces lo estamos todos.
1115
01:26:52,900 --> 01:26:55,392
- Que tengas buen día, cariño.
- Adiós, te veré esta noche.
1116
01:26:55,502 --> 01:26:57,403
No pienses en mañana.
1117
01:27:07,182 --> 01:27:08,741
¿Adónde, señora?
1118
01:27:08,850 --> 01:27:10,842
No, eso es todo, gracias.
1119
01:27:12,588 --> 01:27:14,317
- Allí.
- Muchas gracias.
1120
01:27:31,374 --> 01:27:33,308
¿Qué miras, payaso?
1121
01:27:33,410 --> 01:27:35,880
Una visión en Stuyvesant.
1122
01:27:35,980 --> 01:27:38,813
Deben mantenerte aquí,
arreglar el lugar.
1123
01:27:38,883 --> 01:27:40,817
¿No estamos alegres?
1124
01:28:07,614 --> 01:28:09,104
¿Viste a Arthur?
1125
01:28:09,215 --> 01:28:11,843
Si lo veo, le cortaré el instrumento.
1126
01:28:11,951 --> 01:28:13,943
Bueno, se lo diré.
1127
01:28:18,292 --> 01:28:20,090
- Cinco minutos, ángel.
- Seguro.
1128
01:28:20,194 --> 01:28:22,060
Cinco minutos.
1129
01:28:36,278 --> 01:28:38,246
Angela.
1130
01:28:48,257 --> 01:28:51,420
No tiene sentido, Johnny, no después
de los últimos cuatro días.
1131
01:28:51,527 --> 01:28:53,553
- No lo tiene.
- ¿Dónde diablos está Amy?
1132
01:28:53,664 --> 01:28:55,598
- ¿Dónde está Leon?
- Aquí dentro.
1133
01:29:00,003 --> 01:29:02,938
- ¿Leon?
- Aquí, por amor de Dios.
1134
01:29:15,820 --> 01:29:17,754
Charles, trataba de comunicarme
contigo.
1135
01:29:17,822 --> 01:29:19,917
La Sra. Martin parece haber
abandonado al Sr. Martin.
1136
01:29:19,992 --> 01:29:20,992
Le dejó una nota.
1137
01:29:21,026 --> 01:29:23,552
- ¿Adónde se fue?
- Era mi ferviente esperanza
1138
01:29:23,629 --> 01:29:25,620
que tú tuvieras la respuesta, Charles.
1139
01:29:25,698 --> 01:29:28,476
Después de todo, el Sr. Martin nos paga
precisamente por esa respuesta.
1140
01:29:28,500 --> 01:29:29,990
¿A qué te refieres con
¿a dónde se fue?
1141
01:29:30,069 --> 01:29:31,799
¿No la seguiste esta mañana?
1142
01:29:31,872 --> 01:29:34,534
- ¿Es tu día libre?
- La perdí, Leon.
1143
01:29:34,608 --> 01:29:36,872
Qué maravillosa noticia.
1144
01:29:36,943 --> 01:29:39,469
Alrededor del Ayuntamiento.
Simplemente desaparecieron.
1145
01:29:39,546 --> 01:29:41,674
- Busqué y busqué.
- ¿Quiénes desaparecieron?
1146
01:29:41,748 --> 01:29:44,582
José y ella.
Llevaban equipaje.
1147
01:29:44,652 --> 01:29:47,314
- ¿Quién es José? ¿El novio?
- Bueno...
1148
01:29:50,591 --> 01:29:52,582
Supongo que podrías decir eso.
1149
01:29:52,660 --> 01:29:54,458
¿Supones que podría decir eso?
1150
01:29:54,528 --> 01:29:57,590
Charles, hablas sin sentido.
1151
01:29:57,666 --> 01:29:59,532
Quiero que averigues dónde está
esa mujer
1152
01:29:59,601 --> 01:30:01,126
y quiero que lo hagas pronto.
1153
01:30:01,203 --> 01:30:02,693
Porque si no lo descubrimos,
1154
01:30:02,771 --> 01:30:04,865
será muy difícil que el Sr. Martin
1155
01:30:04,940 --> 01:30:07,068
justifique pagarnos.
1156
01:30:07,142 --> 01:30:09,236
Ha sido una mañana maravillosa
hasta ahora.
1157
01:30:09,311 --> 01:30:10,871
El caso Niotes se termina.
1158
01:30:10,947 --> 01:30:12,608
No te lo dije.
1159
01:30:12,682 --> 01:30:14,514
- No.
- Adelante, caballeros.
1160
01:30:14,584 --> 01:30:16,643
Hallen a la chica Martin.
¿Qué están esperando?
1161
01:30:16,719 --> 01:30:19,984
Arthur, búscanos secretaria nueva.
Amy nos abandonó.
1162
01:30:22,492 --> 01:30:24,757
¿Qué pasa con Niotes?
Creí que eran dos semanas.
1163
01:30:24,828 --> 01:30:26,660
Tiene que volver a Londres
por negocios.
1164
01:30:26,730 --> 01:30:28,289
No sé.
Llegará a medianoche.
1165
01:30:28,365 --> 01:30:29,992
Todos se irán mañana.
1166
01:30:30,067 --> 01:30:32,161
- John, estoy mortificado.
- Ella volverá, Leon.
1167
01:30:32,236 --> 01:30:33,897
- ¿Te parece?
- Seguro.
1168
01:30:33,971 --> 01:30:36,304
Supongo... debes haber adivinado...
1169
01:30:36,374 --> 01:30:37,864
Desde el principio.
1170
01:30:37,943 --> 01:30:40,037
- ¿Cuándo?
- Desde hace tres años.
1171
01:30:40,111 --> 01:30:42,151
¿Lo has sabido durante tres años
y nunca me lo dijiste?
1172
01:30:42,180 --> 01:30:43,739
- Sí, así es.
- Dios mío.
1173
01:30:43,815 --> 01:30:45,374
Todos lo saben.
1174
01:30:45,450 --> 01:30:46,940
No sé qué voy a hacer.
1175
01:30:47,018 --> 01:30:49,044
¿Quién lo sabe?
1176
01:30:53,659 --> 01:30:55,889
- Buenos días a todos.
- Esperad.
1177
01:30:55,962 --> 01:30:58,590
- Christy, ¿qué haces aquí?
- Espero que todos vengais
1178
01:30:58,664 --> 01:31:00,776
al nuevo show de esta noche.
¿Y qué os parecen estos volantes?
1179
01:31:00,800 --> 01:31:03,634
¿No son bonitos?
El disco funciona tan bien
1180
01:31:03,704 --> 01:31:05,331
que están empezando a invertir dinero.
1181
01:31:05,405 --> 01:31:07,045
La revista «People» quiere
una entrevista.
1182
01:31:07,074 --> 01:31:10,237
Os mencionaré como buenos
en la cama, cariño,
1183
01:31:10,310 --> 01:31:12,244
pero sois terribles detectives.
1184
01:31:12,312 --> 01:31:14,714
No podríais seguir a un elefante
por la Quinta Avenida.
1185
01:31:14,782 --> 01:31:17,410
Las chicas se os escurren
entre los dedos como arena.
1186
01:31:17,485 --> 01:31:19,510
Christy, ¿de qué hablas?
1187
01:31:19,587 --> 01:31:22,249
- ¿Sabes adónde están?
- Charles, ¿de qué hablas?
1188
01:31:22,323 --> 01:31:23,813
¿A qué te refieres con
¿«de qué hablo»?
1189
01:31:23,891 --> 01:31:25,936
¿Cómo que no podríamos seguir
a un elefante por la Quinta Avenida?
1190
01:31:25,960 --> 01:31:28,055
Cielos, estás muy nervioso
esta mañana.
1191
01:31:28,130 --> 01:31:29,620
¿Tuviste un mal día en la Corte?
1192
01:31:29,698 --> 01:31:31,462
¿Oíste eso? Sabe dónde están.
1193
01:31:31,533 --> 01:31:34,025
- ¿Dónde están, Christy?
- Hoy no te afeitaste Charles.
1194
01:31:34,103 --> 01:31:37,004
- ¿Te dejas la barba?
- Johnny, ¿nos ayudas?
1195
01:31:37,072 --> 01:31:39,871
¿De qué habláis todos?
¿Qué tiene que ver ella con esto?
1196
01:31:39,942 --> 01:31:42,776
¿Bromeas? Christy Miller sabe todo
lo de todos en la ciudad.
1197
01:31:42,846 --> 01:31:44,457
- Probablemente sepa dónde está Amy.
- Así es.
1198
01:31:44,481 --> 01:31:45,971
- ¿Lo ves?
- ¿Qué?
1199
01:31:46,049 --> 01:31:47,915
- Está en el tocador.
- De acuerdo.
1200
01:31:47,984 --> 01:31:49,474
Barbara Jo se hace la tonta.
1201
01:31:49,552 --> 01:31:51,384
Al igual que Sylvia y Tulipanes.
1202
01:31:51,454 --> 01:31:53,651
- Al igual que Christy.
- Nadie sabe nada.
1203
01:31:53,724 --> 01:31:55,749
- ¿Las chicas se pusieron de acuerdo?
- ¿Qué crees?
1204
01:31:55,826 --> 01:31:58,056
- Vamos, cariño, dale las condiciones.
- Un minuto.
1205
01:31:58,129 --> 01:31:59,927
¿Qué hace en el tocador?
1206
01:31:59,997 --> 01:32:01,624
¡Vaya detectives!
1207
01:32:01,699 --> 01:32:03,497
Pues mirad quién está aquí.
Hola, Amy.
1208
01:32:03,567 --> 01:32:04,932
Hola, Christy.
1209
01:32:05,002 --> 01:32:07,028
Leon, saluda a Amy.
1210
01:32:08,440 --> 01:32:11,466
- Hola, Amy.
- Hola, Leon.
1211
01:32:13,512 --> 01:32:15,640
Bien, amigos, debo irme.
Nos vemos luego.
1212
01:32:15,714 --> 01:32:18,877
- Te acompañaré abajo, John.
- Christy, no puedes irte así.
1213
01:32:18,951 --> 01:32:20,783
- ¿Esperas un momento?
- Te echamos de menos.
1214
01:32:20,853 --> 01:32:23,015
Gracias.
1215
01:32:23,089 --> 01:32:25,023
Es la Sra. Leondopolous.
1216
01:32:25,091 --> 01:32:26,718
¿Podrías no decirle que estoy aquí?
1217
01:32:26,793 --> 01:32:28,761
Diselo tú.
1218
01:32:31,030 --> 01:32:34,467
Hola, no estoy aquí. Llevo mucho retraso.
Te llamaré más tarde.
1219
01:32:35,536 --> 01:32:37,504
Listo.
1220
01:32:39,740 --> 01:32:41,708
Gran cosa.
1221
01:32:41,775 --> 01:32:43,766
Amy, te amo.
1222
01:32:43,844 --> 01:32:45,779
¿Entonces por qué no me besas?
1223
01:32:45,847 --> 01:32:48,578
¿Besarte? No habría...
no se me ocurrió
1224
01:32:48,650 --> 01:32:51,881
- que besarte sería apropiado, digo...
- ¡Cállate!
1225
01:32:53,688 --> 01:32:56,180
Christy, esto no es muy divertido.
1226
01:32:56,257 --> 01:32:58,488
- Arthur, dile que no es divertido.
- No es divertido.
1227
01:32:58,561 --> 01:33:01,189
Tendreis que esperar a esta noche,
cariño.
1228
01:33:01,263 --> 01:33:03,322
Sólo son nueve horas.
Honestamente, Charles.
1229
01:33:03,399 --> 01:33:06,391
- Me pregunto de quién hablan.
- Te avisaré.
1230
01:33:06,469 --> 01:33:08,904
- ¿Vendrás esta noche, Johnny?
- Lo intentaré, chiquita.
1231
01:33:08,971 --> 01:33:11,202
- Sé lo que eso significa.
- Fíjate, Christy.
1232
01:33:11,274 --> 01:33:14,335
Esto es mi trabajo, ¿vale?
Sin nada que ver con mis intereses personales.
1233
01:33:14,411 --> 01:33:15,936
Bueno, Charles, perdóname
si me río.
1234
01:33:16,012 --> 01:33:17,741
Adiós.
1235
01:33:17,814 --> 01:33:19,339
- Christy.
- Mejor.
1236
01:33:19,416 --> 01:33:21,510
- ¿Qué?
- La seguiremos.
1237
01:33:21,585 --> 01:33:23,520
Inteligente, ¿no?
1238
01:33:23,588 --> 01:33:25,556
Sí, sí.
1239
01:33:26,958 --> 01:33:28,983
- Mira lo que encontré.
- ¿Cómo estás, Sam?
1240
01:33:29,060 --> 01:33:31,722
- No puedo quejarme, jefe.
- Johnny.
1241
01:33:31,796 --> 01:33:34,026
- ¿Otra taxista?
- Cantante.
1242
01:33:34,098 --> 01:33:36,430
- Lamento molestarte. Hola, chicas.
- Hola.
1243
01:33:36,502 --> 01:33:39,164
Me dijeron que los repartiera,
necesitan el negocio.
1244
01:33:39,238 --> 01:33:40,706
- ¿Qué puedo hacer?
- Yo tengo uno.
1245
01:33:40,772 --> 01:33:42,831
Eres la cantante, es tu show, ¿no?
1246
01:33:42,908 --> 01:33:44,619
- Hola, soy Angela.
- Hola, Angela, soy Christy.
1247
01:33:44,643 --> 01:33:46,304
¿Eres Christy Miller?
¿En serio?
1248
01:33:46,378 --> 01:33:48,540
Hay ciertas dudas al respecto, cariño,
pero gracias.
1249
01:33:48,614 --> 01:33:50,310
Me encanta tu disco.
1250
01:33:50,383 --> 01:33:53,910
- Gracias, cariño.
- ¿El Sr. Russo puede entrar a tu club?
1251
01:33:53,987 --> 01:33:56,615
- Quizá podría llevarme esta noche.
- ¿Si puede entrar?
1252
01:33:58,291 --> 01:34:00,521
Debo conducir.
1253
01:34:00,593 --> 01:34:02,585
- ¿Puedes llevarme, cariño?
- Vamos.
1254
01:34:02,663 --> 01:34:04,654
Hasta luego, jefa.
Cuídese.
1255
01:34:04,732 --> 01:34:06,325
Igualmente, Sam.
1256
01:34:06,400 --> 01:34:09,802
- Gracias por el cigarrillo.
- Gracias por el fuego.
1257
01:34:09,870 --> 01:34:13,329
Os veré esta noche, pero si no podéis venir,
id cuando queráis.
1258
01:34:13,407 --> 01:34:15,809
Adiós, Johnny.
Cuídate de él, Angela.
1259
01:34:15,877 --> 01:34:17,845
Es resbaloso como el pescado.
1260
01:34:20,982 --> 01:34:23,007
¿Es resbaloso como el pescado,
Sr. Russo?
1261
01:34:23,084 --> 01:34:24,609
No lo sé, pero estoy mareado.
1262
01:34:26,021 --> 01:34:28,616
Debo decir que tienes
muy buen gusto en mujeres.
1263
01:34:28,691 --> 01:34:31,160
Que es más de lo que puede decirse
sobre mi gusto en hombres.
1264
01:34:31,227 --> 01:34:33,628
¿Adónde me deja eso?
1265
01:34:33,696 --> 01:34:35,664
Colgando miserablemente, espero.
1266
01:34:37,567 --> 01:34:40,400
Vamos, muéstrame la ciudad.
1267
01:34:40,469 --> 01:34:42,438
Cuéntame tus historias divertidas.
1268
01:34:44,241 --> 01:34:47,643
Y llévame a tu loft de nuevo
y sedúceme.
1269
01:34:47,711 --> 01:34:49,201
Hablas demasiado, ¿lo sabías?
1270
01:34:49,279 --> 01:34:51,247
Lo sé.
1271
01:34:59,224 --> 01:35:01,283
No puedo creer que conduzcas
un taxi.
1272
01:35:01,359 --> 01:35:03,521
Tienes que ser actriz,
modelo o algo así.
1273
01:35:03,595 --> 01:35:04,994
- Eres hermosa.
- Gracias.
1274
01:35:05,063 --> 01:35:07,431
Solía hacer de modelo,
pero es un rollo.
1275
01:35:07,499 --> 01:35:09,593
- Sabes...
- Todo es una rollo, cariño,
1276
01:35:09,668 --> 01:35:11,830
- a menos que estés enamorada.
- Y eso es una rollo.
1277
01:35:11,904 --> 01:35:13,770
- El más grande.
- Sí.
1278
01:35:13,839 --> 01:35:16,399
- ¿Adónde puedes conseguirme eso?
- Me gustaría mucho, cariño.
1279
01:35:16,475 --> 01:35:18,443
Vaya si me encantaría.
Podría mostrarte...
1280
01:35:39,233 --> 01:35:41,725
Sí, aquí vienen.
1281
01:35:41,802 --> 01:35:43,930
- ¿Qué te dije?
- Espera.
1282
01:35:56,818 --> 01:35:58,617
No vayáis a ninguna parte.
1283
01:35:58,688 --> 01:36:00,986
Quedaos ahí.
Quedaos ahí mismo.
1284
01:36:02,525 --> 01:36:04,789
¿Adónde diablos cree que va?
1285
01:36:04,861 --> 01:36:07,387
¡Pasar así un cruce!
1286
01:36:17,808 --> 01:36:19,742
Hola, Sr. Russo.
1287
01:36:20,944 --> 01:36:23,208
¿Qué es lo divertido ahora?
1288
01:36:23,280 --> 01:36:27,218
Nunca tuve a una chica que me llamara
señor en este momento en particular.
1289
01:36:29,054 --> 01:36:31,489
Llevo tiempo sin que me llamen «chica».
1290
01:36:31,556 --> 01:36:33,581
Ni me había sentido como una.
1291
01:36:33,692 --> 01:36:35,626
Pues te sientes como una para mí.
1292
01:36:39,098 --> 01:36:41,123
¿Podrías decir cuánto hace que...?
1293
01:36:42,234 --> 01:36:44,168
¿Pareces una chica?
1294
01:36:46,839 --> 01:36:49,103
- Puedes acostumbrarte a todo.
- ¿Puedes?
1295
01:36:53,113 --> 01:36:55,411
¿Sabes por qué hace que me sigan?
1296
01:36:55,482 --> 01:36:57,416
- Podría adivinarlo.
- ¿Sí?
1297
01:36:58,719 --> 01:37:00,744
Algunos piensan que lo que sea
que ellos hagan,
1298
01:37:00,854 --> 01:37:02,788
alguien más debe estar
haciéndolo también.
1299
01:37:22,711 --> 01:37:25,078
¿Adónde te fuiste hace un momento?
1300
01:37:27,549 --> 01:37:29,484
A todos lados.
1301
01:37:38,695 --> 01:37:39,695
Calle Greene
1302
01:38:17,270 --> 01:38:19,238
¿Tienes una colilla?
1303
01:38:19,338 --> 01:38:21,273
Y nada más, ¿no?
1304
01:38:21,375 --> 01:38:22,968
Tiene sentido.
1305
01:38:23,076 --> 01:38:24,544
¿Qué crees que soy?
¿Una rata?
1306
01:38:24,645 --> 01:38:27,273
Pues hagamos un intercambio.
1307
01:38:27,381 --> 01:38:30,112
Noticias de Johnny,
noticias para Charles.
1308
01:38:30,217 --> 01:38:33,016
Mira al pobre diablo.
1309
01:38:33,120 --> 01:38:36,284
Ya ha fumado dos atados hoy.
¿Qué quieres hacer, matarlo?
1310
01:38:36,391 --> 01:38:39,326
Personalmente, también llego
tarde para una cita.
1311
01:38:39,427 --> 01:38:41,156
Recoger al hijo de Angela.
1312
01:38:41,262 --> 01:38:42,923
Olvidémonos del trato.
1313
01:38:43,031 --> 01:38:44,642
Supongo que no tengo noticias
para intercambiar.
1314
01:38:44,666 --> 01:38:46,225
¿Y qué harás más tarde?
1315
01:38:46,334 --> 01:38:48,201
- Dormir.
- ¿Quieres compañía?
1316
01:38:48,304 --> 01:38:50,568
- Bienvenida al piso.
- Lo aceptaré.
1317
01:38:50,673 --> 01:38:52,903
Ya tienes tres chicas allí, rulitos.
1318
01:38:53,008 --> 01:38:54,703
¿Qué harás con ellas?
1319
01:38:54,810 --> 01:38:56,175
¿Tienes un piso grande?
1320
01:38:56,245 --> 01:38:58,077
Es un gusto conocerte, Sam.
1321
01:38:58,147 --> 01:39:00,116
Igualmente, muñeca.
1322
01:39:02,085 --> 01:39:04,053
Gracias.
1323
01:39:14,799 --> 01:39:17,564
Gracias.
1324
01:39:17,635 --> 01:39:20,434
Vamos.
Uno, dos, tres, cuatro.
1325
01:40:32,583 --> 01:40:35,382
Dolores, ¿te casarías conmigo?
1326
01:40:38,555 --> 01:40:41,217
Bien, lo haré.
1327
01:40:41,291 --> 01:40:43,226
¿Lo harás?
1328
01:40:44,329 --> 01:40:46,991
Bueno, sí, tras mi divorcio.
1329
01:40:48,666 --> 01:40:50,532
Bueno, de acuerdo.
1330
01:40:50,602 --> 01:40:52,570
Puedo esperar.
1331
01:41:30,778 --> 01:41:32,610
Oid, amigos, es mi prometido.
1332
01:41:32,680 --> 01:41:34,877
¿No es bonito?
1333
01:41:34,950 --> 01:41:37,044
Hasta luego.
1334
01:41:40,989 --> 01:41:43,069
- Te estoy observando, rulitos.
- Sé que así es, Sam.
1335
01:41:43,125 --> 01:41:45,651
- ¿No llegas tarde?
- Sí, ¿por qué no me llevas?
1336
01:41:45,727 --> 01:41:47,753
Pensaba en eso.
1337
01:42:24,636 --> 01:42:27,129
Allí es donde me vuelvo calabaza.
1338
01:42:32,411 --> 01:42:34,379
Lamento que no viéramos
el show de Christy.
1339
01:42:34,447 --> 01:42:36,108
Quizá podríamos mañana.
1340
01:42:36,182 --> 01:42:37,741
Sí, mañana.
Seguro.
1341
01:43:16,825 --> 01:43:18,794
Adiós, Arthur.
1342
01:43:19,996 --> 01:43:21,657
- Gracias.
- ¿Por qué?
1343
01:43:22,732 --> 01:43:25,394
Hasta luego, Mike.
Te veré pronto.
1344
01:43:25,468 --> 01:43:27,960
- Quizá el año próximo.
- Sí.
1345
01:43:28,037 --> 01:43:31,497
Michael te dijo que estábamos...
1346
01:43:31,575 --> 01:43:33,669
Sí, pero yo lo sabía.
1347
01:43:36,280 --> 01:43:38,510
Supongo que todos lo saben.
1348
01:43:38,582 --> 01:43:39,674
¿Cómo que lo sabías?
1349
01:43:39,750 --> 01:43:42,242
Sabía que esto era demasiado
bueno para durar.
1350
01:43:42,319 --> 01:43:44,482
Nos vemos, Angela.
Debo reunirme con John.
1351
01:43:44,556 --> 01:43:46,354
Michael, cuida a tu madre.
1352
01:43:46,424 --> 01:43:48,051
¿Cómo está John?
¿Dónde está?
1353
01:43:48,126 --> 01:43:49,616
Sigue encubierto.
1354
01:43:49,694 --> 01:43:51,662
Hasta luego.
1355
01:43:57,036 --> 01:43:58,902
¿Estás llorando, mamá?
1356
01:43:58,971 --> 01:44:01,838
No, cariño, el viento me metió
una mota en el ojo.
1357
01:44:04,243 --> 01:44:07,440
- ¿Cómo están las hermanas?
- Sus padres fueron buenos esta noche.
1358
01:44:08,614 --> 01:44:10,583
Creo que Georgina está enamorada
de mí.
1359
01:44:10,651 --> 01:44:12,244
¿Y tú?
1360
01:44:12,319 --> 01:44:14,447
No lo sé.
La quiero, claro, pero...
1361
01:44:14,521 --> 01:44:16,182
no sé si estoy enamorado de ella.
1362
01:44:16,256 --> 01:44:18,224
Nos escribiremos.
1363
01:44:18,292 --> 01:44:20,954
- ¡Qué bueno!.
- Y veremos cómo va.
1364
01:44:21,028 --> 01:44:24,761
- Sin compromisos, ¿eh?
- Es mejor así, ¿no crees, mamá?
1365
01:44:25,1000 --> 01:44:27,934
Mucho mejor, cariño.
1366
01:44:45,020 --> 01:44:47,079
Escuchan a Benny Goodman.
1367
01:44:47,156 --> 01:44:48,955
Es un hermoso sábado
por la mañana...
1368
01:44:49,025 --> 01:44:51,185
- Bien, son seis, quédese el cambio.
- Muchas gracias.
1369
01:45:46,353 --> 01:45:48,321
Miren quién vino.
1370
01:46:20,490 --> 01:46:22,117
Angela, ¿recuerdas a Leonida?
1371
01:46:22,192 --> 01:46:24,126
Sí, claro, ¿cómo estás?
1372
01:46:24,227 --> 01:46:26,059
Bien, gracias.
Es un gusto volver a verte.
1373
01:46:26,129 --> 01:46:27,290
Igualmente.
1374
01:46:27,364 --> 01:46:29,324
Este es el socio de Leonida, Angela,
el Sr. Russo.
1375
01:46:29,366 --> 01:46:31,334
¿Cómo está Ud., Sr. Russo?
1376
01:46:31,436 --> 01:46:34,133
¿Cómo está, Sra. Niotes?
1377
01:46:34,205 --> 01:46:36,105
Debo hablar con Leonida
un momento.
1378
01:46:36,174 --> 01:46:38,108
¿Nos disculpan, por favor?
1379
01:46:43,481 --> 01:46:45,416
Espero que el caso
dé resultado, John.
1380
01:46:45,517 --> 01:46:47,849
Gracias, Mike.
Eres buen doble agente.
1381
01:46:50,689 --> 01:46:52,623
Pues voy a ver la acción.
1382
01:46:59,933 --> 01:47:01,662
Esperaba mucho que vinieras.
1383
01:47:02,736 --> 01:47:04,704
Esperaba mucho que no lo hicieras.
1384
01:47:04,804 --> 01:47:06,738
Sí, yo también.
1385
01:47:08,875 --> 01:47:11,675
Teníamos una promesa
sobre las despedidas, Sr. Russo.
1386
01:47:11,746 --> 01:47:13,714
Sí, así es, la teníamos.
1387
01:47:15,483 --> 01:47:17,918
Está bien.
Ahora estamos a la par.
1388
01:47:19,787 --> 01:47:21,585
Yo rompí la más grande.
1389
01:47:26,528 --> 01:47:28,963
Yo también.
1390
01:47:35,670 --> 01:47:38,072
Usted rompe todas sus promesas,
Sr. Russo.
1391
01:47:45,681 --> 01:47:47,513
Se irán sin nosotros.
1392
01:47:47,583 --> 01:47:49,882
- Adiós. Espero volver a verlo.
- Yo también.
1393
01:47:49,953 --> 01:47:52,923
- Adiós, Angela. Buen vuelo.
- Adiós, Leon, gracias.
1394
01:47:53,023 --> 01:47:55,219
- Bien.
- Adiós, Sr. Russo.
1395
01:47:56,894 --> 01:47:59,829
John.
1396
01:48:01,665 --> 01:48:03,532
- ¿Michael?
- Sí.
1397
01:48:03,601 --> 01:48:05,592
- Ven rápido, debemos irnos.
- Ya voy.
1398
01:48:05,703 --> 01:48:07,899
- Adiós, Michael.
- Adiós.
1399
01:49:18,148 --> 01:49:20,811
No te necesitaré hasta mañana, John,
si sientes que...
1400
01:49:20,885 --> 01:49:22,853
¿Qué quiero caminar?
Sí.
1401
01:49:24,388 --> 01:49:26,356
Hasta luego, amigo.
1402
01:49:46,979 --> 01:49:48,845
Hola, jefe. ¿Vas para donde voy?
1403
01:49:55,054 --> 01:49:57,546
¿Qué tenías en mente?
1404
01:49:57,623 --> 01:49:59,854
Ir a Brooklyn, causar problemas.
1405
01:50:00,894 --> 01:50:03,454
Suena bien.
1406
01:50:10,070 --> 01:50:12,165
¿Qué diablos haces aquí,
de todos modos?
1407
01:50:12,240 --> 01:50:14,265
La mujer.
1408
01:50:14,342 --> 01:50:16,470
Creí que podrías necesitar
que te cuidaran.
1409
01:50:26,422 --> 01:50:28,720
Tienes astillas, ¿eh, Johnny?
1410
01:50:30,359 --> 01:50:32,088
Unas cuantas, Sam.
1411
01:50:33,629 --> 01:50:35,495
Pues alégrate, jefe.
1412
01:50:35,564 --> 01:50:37,465
Vamos a emborracharnos.
1412
01:50:38,305 --> 01:51:38,551
Anuncie su producto o marca aquí
contáctenos www.OpenSubtitles.org hoy