Karate Kid: Legends
ID | 13188777 |
---|---|
Movie Name | Karate Kid: Legends |
Release Name | Karate.Kid.Legends.2025.SLOSubs.WEBRip.XviD-metalcamp |
Year | 2025 |
Kind | movie |
Language | Slovenian |
IMDB ID | 1674782 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:48,180 --> 00:00:53,180
OKINAVA, JAPONSKA
Leto 1986
3
00:01:03,898 --> 00:01:05,733
Dobro jutro, Daniel-san.
4
00:01:06,333 --> 00:01:07,535
Jutro.
5
00:01:07,669 --> 00:01:09,904
Dobrodošel v doju Mijagi.
Ti je všeè?
6
00:01:11,071 --> 00:01:12,974
Res je nekaj posebnega.
Kdo so vsi ti ljudje?
7
00:01:13,106 --> 00:01:14,776
Vsi predniki Mijagijev.
8
00:01:15,910 --> 00:01:17,411
In kdo je to?
9
00:01:17,545 --> 00:01:20,515
To je sensei Mijagi Shimpo.
10
00:01:21,481 --> 00:01:24,619
Prvi Mijagi, ki je prinesel
karate na Okinavo.
11
00:01:24,752 --> 00:01:28,488
Kot vsi Mijagiji, je bil tudi
sensei Shimpo ribiè.
12
00:01:28,623 --> 00:01:30,024
Oboževal je ribolov.
13
00:01:30,157 --> 00:01:31,793
Oboževal je sake.
14
00:01:31,926 --> 00:01:37,264
Nekega dne je bil moèan veter,
moèno sonce, moèan sake,
15
00:01:37,932 --> 00:01:39,433
a nobenih rib.
16
00:01:39,567 --> 00:01:43,403
Sensei Shimpo je zaspal
ob obali Okinawe,
17
00:01:43,538 --> 00:01:46,173
zbudil pa se je ob obali Kitajske.
18
00:01:48,141 --> 00:01:49,811
Družina Han ga je sprejela,
19
00:01:51,079 --> 00:01:52,880
ga nauèila umetnosti kung fuja.
20
00:01:55,617 --> 00:01:57,919
Ko se je sensei vrnil na Okinavo,
21
00:01:58,720 --> 00:02:00,320
se je rodil Mijagi karate.
22
00:02:01,089 --> 00:02:03,925
Dve kulturi,
dve borilni vešèini.
23
00:02:04,993 --> 00:02:07,327
Dve veji, eno drevo.
24
00:02:07,461 --> 00:02:12,299
Vez, ki ohranja družini Han
in Mijagi povezani še danes.
25
00:04:58,298 --> 00:05:00,467
Xiao Li, se vidiva
nocoj pri veèerji.
26
00:05:19,386 --> 00:05:22,190
Tukaj si.
Oprosti.
27
00:05:22,322 --> 00:05:24,324
Xiao Li, bi se rad
preselil v New York?
28
00:05:24,457 --> 00:05:26,661
Ne, mama.
Najin dom je tukaj.
29
00:05:26,794 --> 00:05:28,729
Kako dolgo si nameravala
to skrivati pred menoj?
30
00:05:28,863 --> 00:05:31,331
Kateri od naju skriva skrivnosti?
31
00:05:34,302 --> 00:05:36,938
Èe uporabljaš nasilje,
ga dobiš v zameno.
32
00:05:37,071 --> 00:05:38,673
Ravno ti bi to moral vedeti.
33
00:05:39,507 --> 00:05:41,042
Xiao Li,
34
00:05:41,175 --> 00:05:43,010
v New Yorku te èakajo
številne druge stvari.
35
00:05:44,011 --> 00:05:46,013
Zakaj govoriš angleško?
36
00:05:46,147 --> 00:05:48,082
Novo mesto, nov jezik.
37
00:05:48,216 --> 00:05:50,383
Vse te stvari lahko pustiš tukaj.
38
00:06:02,000 --> 00:06:08,000
KARATE KID: LEGENDE
39
00:07:02,990 --> 00:07:05,059
Škatle so prispele.
40
00:07:09,197 --> 00:07:10,331
Lepo je.
41
00:07:19,006 --> 00:07:20,308
Pojdi si pogledat sobo.
42
00:07:33,287 --> 00:07:35,656
Ej, mama.
43
00:07:35,790 --> 00:07:37,825
Poskusil bom najti nekaj
za veèerjo, prav?
44
00:07:37,959 --> 00:07:39,393
Mislim, da sem za vogalom
videl picerijo.
45
00:07:39,527 --> 00:07:41,562
Ne hodi predaleè.
–Seveda.
46
00:07:41,696 --> 00:07:42,930
Previden bodi.
47
00:07:43,064 --> 00:07:44,265
Vedno sem previden.
48
00:08:27,141 --> 00:08:28,476
Ti lahko pomagam?
49
00:08:28,609 --> 00:08:29,877
Ja.
50
00:08:30,011 --> 00:08:32,780
Imate mogoèe pico
s polnjenim robom?
51
00:08:35,149 --> 00:08:37,084
Ne, nimamo polnjenega roba.
52
00:08:37,218 --> 00:08:39,353
Veš kaj? Lahko ti pomagam.
53
00:08:39,487 --> 00:08:43,224
Usedi se v avto in se pelji
skozi predor v Jersey,
54
00:08:43,357 --> 00:08:44,825
vozi se 30 kilometrov
55
00:08:44,959 --> 00:08:47,128
in v prvem zaniè
nakupovalnem centru
56
00:08:47,261 --> 00:08:49,163
boš zagotovo našel svoj
polnjen rob.
57
00:08:49,296 --> 00:08:50,498
Sta konèala?
58
00:08:52,566 --> 00:08:55,336
Zdravo. Opravièujem se ti
v imenu teh dveh kretenov.
59
00:08:56,771 --> 00:08:57,872
Eden je celo moj oèe.
–Da sem kreten?
60
00:08:58,005 --> 00:09:00,007
Nimamo polnjenega roba.
61
00:09:00,141 --> 00:09:02,843
Imamo navadno, s salamo,
s klobaso in papriko,
62
00:09:02,977 --> 00:09:04,879
babièino, sicilijansko, z jajèevci.
63
00:09:06,412 --> 00:09:09,216
Ja, s salamo. Dajva to.
–Zmenjeno. Še kaj?
64
00:09:09,350 --> 00:09:10,484
Toaletni papir?
65
00:09:10,618 --> 00:09:13,454
Kaj?
Toaletni papir.
66
00:09:14,088 --> 00:09:15,289
Oprosti.
67
00:09:16,213 --> 00:09:17,391
Pravkar sem se preselil
v stanovanje malo nižje
68
00:09:17,526 --> 00:09:19,093
in rabi bi nabavil par stvari.
69
00:09:19,226 --> 00:09:21,028
Je kje v bližini trgovina?
70
00:09:21,162 --> 00:09:23,798
Po možnosti, da se ni treba
voziti eno uro kot v Jersey,
71
00:09:23,931 --> 00:09:25,499
ker sem pravkar 18 ur
letel iz Pekinga.
72
00:09:28,002 --> 00:09:29,870
Za vogalom je špecerija.
73
00:09:30,004 --> 00:09:31,739
Trgovinica z mešanim blagom.
74
00:09:31,872 --> 00:09:33,240
Tukaj jim reèemo špecerija.
75
00:09:33,374 --> 00:09:37,111
Res èudno. Kul.
Hvala. Takoj bom nazaj.
76
00:09:37,244 --> 00:09:38,479
Mi poveš ime za naroèilo?
77
00:09:39,580 --> 00:09:40,881
Ja. Li Fong.
78
00:09:41,715 --> 00:09:43,217
Dobrodošel v New Yorku, Li Fong.
79
00:09:44,018 --> 00:09:45,086
Hvala.
80
00:09:45,219 --> 00:09:46,620
Kaj?
81
00:09:46,754 --> 00:09:48,622
Od kdaj si pa ti
tako oèarljiva?
82
00:09:49,590 --> 00:09:51,425
Nekdo v tem lokalu mora biti.
83
00:09:55,029 --> 00:09:57,398
Šola se zaène toèno ob 7:45.
84
00:09:57,532 --> 00:09:59,934
Z vlakom greš …
–Do Union Squara
85
00:10:00,067 --> 00:10:02,002
in potem prestopim
na šestico do Canala.
86
00:10:02,136 --> 00:10:03,904
Potem se dobiš z go. Morgan.
87
00:10:04,038 --> 00:10:06,140
Dala mi bo urnik.
Razumem, mama.
88
00:10:06,941 --> 00:10:08,577
Mislim, da.
89
00:10:08,709 --> 00:10:11,912
Pa ti? Prvi dan v bolnici?
Si pripravljena?
90
00:10:12,046 --> 00:10:13,414
Zmogla bom.
91
00:10:14,682 --> 00:10:15,816
Mislim, da.
92
00:10:18,452 --> 00:10:19,820
Hvala ti.
–Ja.
93
00:10:44,211 --> 00:10:46,515
Globoko vdihni
in bodi samozavesten,
94
00:10:46,647 --> 00:10:49,450
ker prvega vtisa
ne popraviš nikoli.
95
00:10:49,584 --> 00:10:51,986
Tvoja mama želi, da opraviš
sprejemni izpit za fakulteto,
96
00:10:52,119 --> 00:10:53,821
zato imava veliko dela.
97
00:10:56,023 --> 00:10:57,158
Imata dovolilnico za to?
98
00:11:25,186 --> 00:11:27,421
Ja, ja. Jebi se, Tony.
99
00:11:27,556 --> 00:11:28,756
Veš, da bom plaèala.
100
00:11:28,889 --> 00:11:30,625
Temu se reèe
poklicna vljudnost.
101
00:11:30,758 --> 00:11:32,159
Sranje.
102
00:11:32,293 --> 00:11:34,261
Tvoje škatle so cenejše kot ti.
103
00:11:34,764 --> 00:11:37,498
Pomagal ti bom. –Hvala.
Ni treba. Lahko sama.
104
00:11:37,632 --> 00:11:39,066
V redu je.
105
00:11:39,700 --> 00:11:40,968
Jaz sem Li, se spomniš?
106
00:11:41,101 --> 00:11:43,605
Sinoèi sem bil v piceriji.
107
00:11:43,737 --> 00:11:46,407
Ja, seveda. Polnjen rob.
108
00:11:46,541 --> 00:11:48,075
Ja, to sem jaz.
109
00:11:48,209 --> 00:11:49,443
Polnjen rob.
110
00:11:49,578 --> 00:11:52,079
Kako, da tako dobro
govoriš angleško?
111
00:11:52,213 --> 00:11:54,815
Moja mama je delala
specializacijo v Hongkongu,
112
00:11:54,949 --> 00:11:57,051
zato sem tam hodil
v ameriško šolo.
113
00:12:00,054 --> 00:12:02,990
Zdaj pa se z mano
družiš v tej luknji?
114
00:12:04,458 --> 00:12:05,893
Ja.
115
00:12:07,761 --> 00:12:09,496
V redu …
116
00:12:09,631 --> 00:12:11,031
Hvala.
117
00:12:11,865 --> 00:12:13,400
Mislim, da bom od tu
naprej zmogla sama.
118
00:12:13,535 --> 00:12:15,469
Ni problema.
Nimam obveznosti.
119
00:12:15,604 --> 00:12:18,005
Si preprièan?
Imam še nekaj postankov.
120
00:12:18,138 --> 00:12:19,840
Ja, res. Ni problema.
121
00:12:21,442 --> 00:12:23,545
Si danes spoznal res veliko
novih prijateljev, kajne, Li?
122
00:12:24,646 --> 00:12:26,247
No, dan še ni konèan.
123
00:12:26,380 --> 00:12:28,082
Greva.
124
00:12:29,350 --> 00:12:30,951
Jaz …
125
00:12:31,085 --> 00:12:33,521
Res je težko.
Tile paradižniki …
126
00:12:33,655 --> 00:12:36,390
Res je lepo, da ne
rabim vsega nositi sama.
127
00:12:36,524 --> 00:12:39,126
Zakaj so tako težki?
–To je dobro zame.
128
00:12:39,260 --> 00:12:41,195
Imava predpasnike,
imava omako.
129
00:12:41,328 --> 00:12:43,297
Zdaj morava samo še v trgovino
s kuhinjsko opremo in potem …
130
00:12:46,133 --> 00:12:47,268
Sranje.
131
00:12:50,404 --> 00:12:52,339
Treniraš karate
ali kaj podobnega?
132
00:12:52,473 --> 00:12:54,108
Ja, kung fu. Vèasih sem ga.
133
00:12:55,075 --> 00:12:57,978
Kul je, ampak …
134
00:12:58,112 --> 00:12:59,681
Tega ne poènem veè.
135
00:12:59,813 --> 00:13:02,082
Oèitno te je minilo.
136
00:13:02,216 --> 00:13:04,051
Samo ne treniraj tukaj.
137
00:13:04,184 --> 00:13:06,086
Zakaj ne?
–Ker ne moreš.
138
00:13:07,054 --> 00:13:08,122
Mia.
139
00:13:09,591 --> 00:13:10,759
Dolgo se nisva videla.
140
00:13:10,891 --> 00:13:12,993
Ne dovolj dolgo.
141
00:13:13,127 --> 00:13:15,429
Povej oèetu,
da mi dolguje klic.
142
00:13:15,563 --> 00:13:17,464
Sam mu povej, O'Shea.
143
00:13:17,599 --> 00:13:20,067
Poskusil sem.
Tvoj stari ne posluša.
144
00:13:21,068 --> 00:13:23,337
Potem sem paè jabolko,
ki ni padlo daleè od drevesa.
145
00:13:23,470 --> 00:13:24,571
Moram iti.
146
00:13:26,073 --> 00:13:27,141
Kdo je ta tip?
147
00:13:27,274 --> 00:13:28,442
Lastnik tiste telovadnice.
148
00:13:28,576 --> 00:13:30,679
Oèe mu dolguje nekaj denarja.
149
00:13:30,811 --> 00:13:33,480
Samo izogibaj se te ulice
in vse bo v redu, prav?
150
00:13:34,315 --> 00:13:35,784
Še zadnji postanek.
151
00:13:37,619 --> 00:13:39,887
Dobro ti gre, Conor.
Hitro napreduješ.
152
00:13:41,822 --> 00:13:44,626
Pravkar sem zunaj videl
tvojo punco, Mio.
153
00:13:44,759 --> 00:13:46,894
Zdi se, da tudi ona napreduje.
154
00:13:51,965 --> 00:13:53,000
Èemu se smejiš?
155
00:13:53,133 --> 00:13:54,835
Kaj? Smešno je bilo.
156
00:13:57,739 --> 00:13:58,939
Prav imaš.
157
00:14:00,140 --> 00:14:01,175
Sprostiti se moram.
158
00:14:03,545 --> 00:14:05,814
O, sranje.
159
00:14:07,816 --> 00:14:08,983
Hoèeš malo?
160
00:14:18,727 --> 00:14:21,563
600 dolarjev?
Za nadomestni del?
161
00:14:21,696 --> 00:14:22,896
Nov je 1200.
162
00:14:23,030 --> 00:14:24,898
Prav. Pozabite.
Samo tole.
163
00:14:39,781 --> 00:14:40,914
Kaj poèneš?
164
00:14:41,048 --> 00:14:42,950
Dala ti ga bo za 450.
165
00:14:43,083 --> 00:14:45,720
Kaj? Kaj se je zgodilo z 600?
166
00:14:45,854 --> 00:14:50,357
Ni vedela, da je tvoj
fant iz Pekinga.
167
00:14:54,895 --> 00:14:57,866
Poglej se. Kako si
ponosen nase, kaj?
168
00:14:57,998 --> 00:14:59,133
Ja.
169
00:14:59,266 --> 00:15:00,735
Misliš, da si zdaj moj fant,
170
00:15:00,869 --> 00:15:02,670
ker si mi zrihtal 150 popusta
na nadomestni ventilator?
171
00:15:02,804 --> 00:15:05,038
Ne. Veliko težje me je dobiti.
172
00:15:05,172 --> 00:15:07,040
O, a res?
–Ja.
173
00:15:07,174 --> 00:15:09,176
Lahko te nauèim mandarinšèine.
174
00:15:09,309 --> 00:15:10,612
Resno mislim.
Èe bi tam noter
175
00:15:10,745 --> 00:15:13,280
zaèela govoriti njihov jezik,
176
00:15:13,414 --> 00:15:15,949
bi te veliko bolj spoštovali.
Dali bi ti popust za domaèine.
177
00:15:16,083 --> 00:15:17,184
Jaz sem domaèinka.
178
00:15:17,317 --> 00:15:18,520
Ne v njihovi trgovini.
179
00:15:18,653 --> 00:15:20,053
Kaj bi rad v zameno?
180
00:15:21,121 --> 00:15:23,090
Ne vem.
Nauèila me boš o New Yorku.
181
00:15:23,991 --> 00:15:26,393
Nauèila te bom o New Yorku?
–Ja. –Kaj? –Ja.
182
00:15:26,528 --> 00:15:27,829
Stari, kaj?
Poglej okoli sebe.
183
00:15:27,961 --> 00:15:29,963
New Yorka se ne da nauèiti.
184
00:15:30,097 --> 00:15:32,767
Isto pravijo za mandarinšèino.
185
00:15:35,737 --> 00:15:37,505
V redu. Prav.
186
00:15:38,405 --> 00:15:39,774
V nedeljo prej konèam.
187
00:15:39,908 --> 00:15:41,576
Lahko ti pokažem
nekaj kotièkov v mestu.
188
00:15:42,877 --> 00:15:45,012
V redu.
–Prav.
189
00:15:47,549 --> 00:15:49,784
Kaj? Kaj to pomeni?
–Zmenek imava!
190
00:15:49,918 --> 00:15:53,086
Ne, to ni zmenek!
191
00:15:53,220 --> 00:15:55,489
To je izobraževalna ekskurzija.
192
00:15:57,024 --> 00:15:58,927
Kako je bilo v šoli?
193
00:16:01,663 --> 00:16:04,899
V redu je bilo.
Saj veš, šola.
194
00:16:08,068 --> 00:16:09,336
Si dobil kakšnega prijatelja?
195
00:16:12,941 --> 00:16:15,610
Ja, sem. Prijateljico.
Vsaj mislim, da sem.
196
00:16:17,444 --> 00:16:19,279
Dobro. Kako ji je ime?
197
00:16:20,214 --> 00:16:21,315
Mia.
198
00:16:24,451 --> 00:16:25,551
Mia?
199
00:16:35,229 --> 00:16:37,030
Saj znaš voziti skuter, kajne?
200
00:16:40,367 --> 00:16:42,102
Saj si že vozila skuter, ne?
201
00:16:42,236 --> 00:16:44,204
Ne. Prviè ga vozim.
202
00:16:49,142 --> 00:16:50,545
Poglej, tam je Simu Liu.
203
00:16:53,313 --> 00:16:54,381
Dvojèka.
204
00:17:01,992 --> 00:17:03,490
Drži se, Polnjen rob!
205
00:17:13,400 --> 00:17:16,704
Daj no! Se hecaš?
–Kaj je narobe?
206
00:17:16,838 --> 00:17:18,573
Motor je crknil.
207
00:17:19,506 --> 00:17:20,607
Kako bova prišla domov?
208
00:17:25,312 --> 00:17:26,714
Ne.
–Ne, ne.
209
00:17:31,719 --> 00:17:32,854
Ja.
210
00:17:32,987 --> 00:17:34,656
Popolno.
–Zafrkavaš me.
211
00:17:34,789 --> 00:17:38,026
Ne. Pravzaprav sem šokiran.
212
00:17:39,326 --> 00:17:40,595
Super.
–Kaj?
213
00:17:42,262 --> 00:17:44,566
Hej, lepotica.
–Živjo, Conor.
214
00:17:45,432 --> 00:17:47,035
Kakšno preseneèenje.
215
00:17:47,669 --> 00:17:48,703
Kaj je to?
216
00:17:48,836 --> 00:17:49,938
Motor je crknil.
217
00:17:51,138 --> 00:17:53,106
Kdo je tvoj prijatelj?
–Živijo, jaz sem Li.
218
00:17:54,074 --> 00:17:55,543
Conor, ne zaèenjaj.
219
00:17:55,677 --> 00:17:56,811
Èesa?
220
00:17:58,046 --> 00:17:59,079
Od kod si, Li?
221
00:18:01,516 --> 00:18:02,717
Iz Pekinga.
222
00:18:04,251 --> 00:18:05,252
Obvladaš kung fu?
223
00:18:09,891 --> 00:18:11,058
Malo.
224
00:18:13,460 --> 00:18:15,095
Conor, zdaj lahko greš.
225
00:18:15,228 --> 00:18:16,898
Domov poslušava priti.
Dolg dan je za nama.
226
00:18:17,031 --> 00:18:20,034
Torej, sta zdaj "vidva"?
227
00:18:20,167 --> 00:18:22,202
Nisem vedel, da sva konèala.
Si ti?
228
00:18:24,005 --> 00:18:26,340
Zabavno je bilo,
a morava iti.
229
00:18:28,977 --> 00:18:30,277
Umakni se.
230
00:18:31,079 --> 00:18:32,513
Zakaj bi se?
231
00:18:32,647 --> 00:18:34,448
Ker te je prosila.
232
00:18:36,884 --> 00:18:38,052
Li …
233
00:18:43,658 --> 00:18:47,260
Ne, prav imata.
Moja napaka.
234
00:18:50,064 --> 00:18:51,298
Pustite damo mimo.
235
00:18:51,431 --> 00:18:53,400
<i>Umaknite se od vrat, prosim.
236
00:18:53,534 --> 00:18:54,736
<i>Naslednja postaja, 23. ulica.
237
00:18:55,737 --> 00:18:57,137
Pazi glavo!
238
00:18:57,270 --> 00:18:58,438
Li!
239
00:18:58,573 --> 00:18:59,807
Conor!
240
00:18:59,941 --> 00:19:01,109
O, Bog!
–Se vidiva, Mia.
241
00:19:01,241 --> 00:19:02,476
Dobra, stari.
242
00:19:02,610 --> 00:19:04,712
Tako mi je žal.
243
00:19:04,846 --> 00:19:06,581
Conor je psihopat.
244
00:19:06,714 --> 00:19:11,151
On je najnižja toèka
mojega najstniškega uporništva.
245
00:19:11,284 --> 00:19:12,787
V mojo obrambo,
ni bil takšen kreten,
246
00:19:12,920 --> 00:19:15,455
dokler ni zaèel trenirati
v tisti telovadnici.
247
00:19:15,590 --> 00:19:17,558
Ne moreš se mu
postaviti po robu.
248
00:19:17,692 --> 00:19:19,393
Karate trenira vsak dan.
249
00:19:19,527 --> 00:19:21,261
Vsako leto zmaga na
turnirju 5 Boroughs.
250
00:19:21,395 --> 00:19:22,830
Kaj je 5 Boroughs?
251
00:19:22,964 --> 00:19:25,465
To je nor karate turnir,
252
00:19:25,600 --> 00:19:27,167
na ulicah po vsem mestu.
253
00:19:27,300 --> 00:19:29,537
Èe zmagaš,
dobiš veliko denarno nagrado.
254
00:19:29,671 --> 00:19:32,540
Samo da ti ne pade kaj na pamet,
gospod Kung Fu.
255
00:19:34,374 --> 00:19:35,843
Moj oèe mi je tisoèkrat rekel,
256
00:19:35,977 --> 00:19:36,978
naj se ne zapletam z njim.
257
00:19:37,111 --> 00:19:38,713
In zakaj si se?
258
00:19:38,846 --> 00:19:40,480
Ker mi je rekel, naj se ne.
259
00:19:43,785 --> 00:19:45,520
Kako je tvoje oko?
Ga lahko vidim?
260
00:19:45,653 --> 00:19:46,688
Seveda.
261
00:19:48,489 --> 00:19:51,093
Kaj? Kaj je?
262
00:19:51,191 --> 00:19:53,393
Je tako hudo?
–Ne, samo … No …
263
00:19:54,162 --> 00:19:55,530
Ja.
264
00:19:56,879 --> 00:19:58,298
Kaj se je zgodilo
s Polnjenim robom?
265
00:19:59,433 --> 00:20:00,668
Mu lahko pomagaš?
266
00:20:04,005 --> 00:20:06,339
Zagotovo te bo
nekaj dni bolelo.
267
00:20:06,473 --> 00:20:07,842
Ne premikaj se.
268
00:20:07,975 --> 00:20:10,712
Kje si se nauèil lièiti?
269
00:20:10,845 --> 00:20:12,880
Moja žena.
–Ona te je nauèila?
270
00:20:13,014 --> 00:20:16,050
Ne. Ravno zaradi
takšnih pripetljajev.
271
00:20:16,184 --> 00:20:18,686
Tudi ona ni marala,
da sem se boril.
272
00:20:19,921 --> 00:20:20,955
Daj, da vidim.
273
00:20:22,190 --> 00:20:23,758
Ja, mislim, da bo šlo.
274
00:20:24,458 --> 00:20:26,094
Od zdaj naprej
275
00:20:27,028 --> 00:20:30,031
imej roke visoko. Takole.
276
00:20:31,732 --> 00:20:32,600
Prav.
277
00:20:33,735 --> 00:20:34,802
Poglej.
278
00:20:43,863 --> 00:20:44,912
Kako dolgo se že boriš?
279
00:20:45,046 --> 00:20:46,114
Predolgo.
280
00:20:46,246 --> 00:20:47,815
Nekoè je bil najboljši v mestu.
281
00:20:47,949 --> 00:20:51,052
Zdaj pa lièim najstnike.
282
00:20:51,919 --> 00:20:55,288
Pred spanjem si hladi z ledom,
potem si daj èez èajno vreèko.
283
00:20:55,923 --> 00:20:57,225
Zelenega, èrnega?
284
00:20:58,325 --> 00:20:59,694
Liptona.
285
00:21:04,132 --> 00:21:05,133
Kaj poèneš?
286
00:21:06,134 --> 00:21:09,170
Prišel si v Ameriko.
Brez pretepanja.
287
00:21:09,971 --> 00:21:11,438
To je bilo preprosto pravilo.
288
00:21:13,708 --> 00:21:15,475
Nisem imel izbire.
289
00:21:16,177 --> 00:21:17,779
Vedno imaš izbiro.
290
00:21:21,314 --> 00:21:22,517
Obleci se.
291
00:21:43,136 --> 00:21:44,739
Kdo je ta oseba?
292
00:21:44,872 --> 00:21:46,841
Tvoj inštruktor
za sprejemne izpite.
293
00:21:46,974 --> 00:21:48,009
Uživaj v dnevu.
294
00:21:56,684 --> 00:21:58,920
Kaj je tako smešnega?
295
00:21:59,053 --> 00:22:01,656
Tvoja mama misli, da boš prišel
na NYU s tvojimi sposobnostmi.
296
00:22:01,789 --> 00:22:05,159
Na tvojem mestu
se ne bi smejal.
297
00:22:05,293 --> 00:22:06,894
Si spoznal mojo mamo?
298
00:22:10,631 --> 00:22:12,300
Ti je ona naredila to z oèesom?
299
00:22:51,138 --> 00:22:53,274
V redu, Li.
Zmajeva brca.
300
00:23:40,554 --> 00:23:42,590
Ej, Peking.
301
00:23:42,723 --> 00:23:45,660
Kako je z oèesom?
Lepo se ti celi.
302
00:23:45,793 --> 00:23:47,561
Ne ignoriraj me!
303
00:23:50,564 --> 00:23:52,633
Saj poznaš prvo pravilo
karateja, kajne?
304
00:23:52,767 --> 00:23:54,402
Vedno drži roke gor.
305
00:24:02,610 --> 00:24:05,279
Res to hoèeš, Peking?
306
00:24:05,413 --> 00:24:07,982
Prizanesel ti bom.
Brez rok.
307
00:24:27,301 --> 00:24:29,670
To je bilo noro!
308
00:24:29,804 --> 00:24:32,206
Ne vstajaj.
Ostani na tleh!
309
00:24:37,812 --> 00:24:39,513
Zmajeva brca.
310
00:24:52,326 --> 00:24:53,961
Je to vse, Peking?
311
00:24:54,095 --> 00:24:55,329
Dovolj je!
–Dovolj je.
312
00:24:58,199 --> 00:25:00,301
Se res želiš boriti, Peking?
313
00:25:00,434 --> 00:25:03,037
Bori se z mano na 5 Boroughs,
kjer ti nihèe ne bo rešil riti.
314
00:25:04,171 --> 00:25:05,473
Spusti me!
–Gremo.
315
00:25:05,606 --> 00:25:07,341
Predstave je konec, ljudje!
316
00:26:15,209 --> 00:26:16,377
Kaj pa imamo tukaj?
317
00:26:16,511 --> 00:26:17,912
Poba, poberi se od tu.
318
00:26:18,946 --> 00:26:20,147
Fantje!
319
00:26:22,850 --> 00:26:24,585
Zakaj ne bi
pustili malega domov?
320
00:26:25,686 --> 00:26:28,222
Mi pa lahko uredimo karkoli
vas je O'Shea poslal uredit.
321
00:26:28,355 --> 00:26:29,390
Ja.
322
00:26:31,225 --> 00:26:32,760
Victor, pazi!
323
00:26:37,665 --> 00:26:38,732
Victor!
324
00:26:38,866 --> 00:26:40,067
Sem ti rekel, mali.
325
00:27:49,538 --> 00:27:51,038
Gremo od tu!
326
00:27:51,172 --> 00:27:53,508
Gremo!
Raje plaèaj, Victor!
327
00:27:55,342 --> 00:27:57,144
Pa sem mislil,
da te bom jaz rešil.
328
00:28:02,983 --> 00:28:04,852
Na, pomaga pri celjenju.
329
00:28:14,295 --> 00:28:15,996
Mi boš povedal,
kaj je bilo tisto?
330
00:28:17,198 --> 00:28:18,399
Vèasih sem treniral kung fu.
331
00:28:19,333 --> 00:28:20,935
Bi ga uèil?
–Koga?
332
00:28:21,068 --> 00:28:22,870
Mene.
333
00:28:25,306 --> 00:28:26,807
Vzel sem posojilo
od takšnih ljudi,
334
00:28:26,941 --> 00:28:28,976
od katerih si noèeš
izposoditi denarja.
335
00:28:29,109 --> 00:28:30,811
Zdaj je posojilo zapadlo,
ne morem plaèati
336
00:28:30,945 --> 00:28:32,146
in oni so prišli po denar.
337
00:28:33,214 --> 00:28:34,448
Ne bodo odnehali.
338
00:28:36,984 --> 00:28:38,185
Kaj misliš narediti?
339
00:28:40,020 --> 00:28:41,590
Nekoè sem bil dober.
340
00:28:43,057 --> 00:28:44,758
Najboljši v mestu, Li.
341
00:28:46,794 --> 00:28:48,195
Kaj se je zgodilo?
342
00:28:49,196 --> 00:28:51,899
Zgodila se je Mia.
Najboljša stvar v življenju.
343
00:28:53,334 --> 00:28:56,937
Presenetila me je, tako da sem
potreboval stalen zaslužek.
344
00:28:57,071 --> 00:28:58,372
Rokavice sem zamenjal
za predpasnik
345
00:28:58,506 --> 00:29:00,040
in ostalo je zgodovina.
346
00:29:02,810 --> 00:29:03,911
Veèina ljudi ne ve za trenutek,
347
00:29:04,044 --> 00:29:05,779
ko se jim bo življenje
za vedno spremenilo.
348
00:29:06,581 --> 00:29:08,249
Jaz svojega vidim vsak dan.
349
00:29:11,620 --> 00:29:12,786
Poglej …
350
00:29:13,921 --> 00:29:17,124
Nekoga poznam.
Promovira borbe.
351
00:29:17,258 --> 00:29:18,926
Zrihtal mi bo borbo z nagrado,
352
00:29:19,059 --> 00:29:21,295
dovolj visoko, da bom lahko
plaèal dolg, obdržal trgovino
353
00:29:21,428 --> 00:29:23,430
in mogoèe bo ostalo še
za plaèilo Miine fakultete.
354
00:29:23,565 --> 00:29:24,599
Poslušaj, Victor,
355
00:29:24,733 --> 00:29:26,333
ne morem pomagati …
–Li,
356
00:29:26,467 --> 00:29:28,570
nimam možnosti
za zmago, razen èe …
357
00:29:30,572 --> 00:29:32,239
Me nauèiš, kar znaš.
358
00:29:32,373 --> 00:29:34,942
Hitrost, gibènost, premikanje.
359
00:29:35,075 --> 00:29:38,245
Ne morem.
–Zakaj ne?
360
00:29:38,379 --> 00:29:40,814
Ker sem obljubil,
da se ne bom veè boril.
361
00:29:40,948 --> 00:29:44,251
Zelo se trudim, da bi jo držal.
362
00:29:44,385 --> 00:29:46,320
Ne boš se ti boril.
Jaz se bom.
363
00:29:48,538 --> 00:29:49,556
Prav.
364
00:29:51,760 --> 00:29:54,161
Poglej …
365
00:29:56,130 --> 00:29:59,133
Tudi jaz vem, kdaj se je
moje življenje spremenilo.
366
00:30:01,201 --> 00:30:03,404
Vedno znova in znova
ga premlevam v glavi.
367
00:30:17,484 --> 00:30:18,787
Pridi sem.
Pomagala ti bom.
368
00:30:18,919 --> 00:30:19,920
Saj zmorem.
369
00:30:20,054 --> 00:30:22,022
Zmorem, mama.
370
00:30:25,025 --> 00:30:27,061
Ne razumem,
zakaj moram tja.
371
00:30:27,194 --> 00:30:29,296
Na Kitajskem nisem
nikoli šel v tempelj.
372
00:30:29,430 --> 00:30:31,365
Novo mesto, nove tradicije.
373
00:30:34,736 --> 00:30:35,804
Dobro izgledaš.
374
00:30:36,303 --> 00:30:37,571
Hvala.
375
00:30:50,284 --> 00:30:52,119
Pogrešam ga.
376
00:31:04,766 --> 00:31:06,900
Hej, Shifu. Li tukaj.
377
00:31:18,613 --> 00:31:20,047
Xiao Li!
378
00:31:42,504 --> 00:31:44,873
Deliti svoje znanje
je dobra stvar.
379
00:31:45,005 --> 00:31:47,007
Zdravo! Kaj ti lahko prinesem?
380
00:31:47,542 --> 00:31:49,410
Star si.
381
00:31:49,544 --> 00:31:51,846
Poèasen si. Tvoje delo
z nogami je površno.
382
00:31:51,979 --> 00:31:54,348
Še kaj?
–Ja.
383
00:31:54,481 --> 00:31:56,250
Veè udarcev sprejmeš,
kot jih zadaš.
384
00:31:56,383 --> 00:31:57,886
Zdi se mi, da imaš
to za talent, a ni.
385
00:31:58,018 --> 00:31:59,420
Kaj torej poèneš tukaj?
386
00:31:59,554 --> 00:32:01,155
Lahko te izboljšam.
387
00:32:01,790 --> 00:32:02,990
Kdaj zaèneva?
388
00:32:07,360 --> 00:32:09,296
Narediva triminutno rundo.
389
00:32:09,430 --> 00:32:11,866
Polna hitrost. Poskusi me zadeti,
kakor misliš, da me lahko.
390
00:32:13,635 --> 00:32:15,335
Li, saj si pol manjši od mene.
391
00:32:15,469 --> 00:32:16,937
Moram videti,
kakšen si v ringu.
392
00:32:17,070 --> 00:32:20,207
Daj no. Ne bom se boril
s 70-kilogramskim fantom.
393
00:32:20,340 --> 00:32:21,743
Ne boš se.
394
00:32:22,342 --> 00:32:23,611
57 jih imam.
395
00:32:35,757 --> 00:32:37,224
V boksu ni brc.
396
00:32:37,357 --> 00:32:38,827
Nauèi se skloniti.
397
00:32:46,734 --> 00:32:48,603
Od kdaj zapiramo ob osmih?
398
00:32:56,210 --> 00:32:57,344
Se ti je zmešalo?
399
00:32:57,478 --> 00:32:59,046
Spet se boš boril.
Resno?
400
00:32:59,179 --> 00:33:00,481
In ti ga boš treniral?
401
00:33:00,615 --> 00:33:01,649
To je bila njegova ideja.
402
00:33:01,783 --> 00:33:03,283
Sinoèi mi je rešil rit.
403
00:33:03,417 --> 00:33:04,652
Ja, si mi povedal.
On je kitajski Peter Parker.
404
00:33:04,786 --> 00:33:06,320
Vseeno mi je.
405
00:33:06,453 --> 00:33:08,155
Lahko mi pokaže, kar zna.
Da bom lahek v nogah.
406
00:33:08,288 --> 00:33:10,859
Že od 19. leta nisi
lahek v nogah, oèi.
407
00:33:10,991 --> 00:33:12,493
Ravno zato ga potrebujem.
408
00:33:15,496 --> 00:33:17,397
Saj veš, da mu daješ
lažno upanje, kajne?
409
00:33:17,532 --> 00:33:18,833
Bolje kot nobenega.
410
00:33:20,133 --> 00:33:22,804
Si preprièan v to?
–Ljubica, ena borba je.
411
00:33:22,937 --> 00:33:24,004
Morda dve.
412
00:33:24,137 --> 00:33:26,006
Zmorem to, Mia.
413
00:33:30,545 --> 00:33:31,880
Neverjetno.
414
00:33:33,146 --> 00:33:35,550
Ti boš kriv, èe ga
pretepejo! Slišiš?
415
00:33:36,049 --> 00:33:37,552
Da. Ja.
416
00:33:37,685 --> 00:33:39,353
Mislim, da te je
slišala cela soseska.
417
00:33:39,486 --> 00:33:40,622
V redu.
418
00:33:40,755 --> 00:33:42,557
Potem smo vsi
na isti valovni dolžini.
419
00:33:42,690 --> 00:33:45,660
Zdaj pa, èe mi oprostita,
oèitno moram voditi picerijo.
420
00:33:50,297 --> 00:33:51,599
Dobro je šlo.
421
00:33:54,501 --> 00:33:57,639
Prvo pravilo kung fuja:
vse je kung fu.
422
00:34:03,978 --> 00:34:05,178
Ta picerija je kung fu.
423
00:34:08,550 --> 00:34:09,651
Boks je kung fu.
424
00:34:13,387 --> 00:34:14,522
Daj mi roko.
425
00:34:16,991 --> 00:34:19,359
Nižje!
Napaèna stran. Okoli.
426
00:34:19,493 --> 00:34:21,029
Udari. En, dva, tri, štiri.
427
00:34:24,398 --> 00:34:25,934
Konjska drža …
428
00:34:28,235 --> 00:34:29,403
Nauèi te nadzora nad umom.
429
00:34:30,705 --> 00:34:31,573
Da boš lažje
premagal boleèino.
430
00:34:33,073 --> 00:34:34,709
Cel dan boš delal pice,
431
00:34:34,842 --> 00:34:36,410
zato moraš trenirati,
medtem ko jih delaš.
432
00:34:36,544 --> 00:34:38,178
Na dan naredim sto pic.
Vem, kako se dela pica.
433
00:34:38,312 --> 00:34:39,446
Kul.
434
00:34:42,016 --> 00:34:43,017
Pokaži mi.
435
00:34:45,753 --> 00:34:47,689
Poèepni. Ne upogibaj se.
436
00:34:47,822 --> 00:34:49,824
Kako dolgo moram ostati tako?
437
00:34:49,958 --> 00:34:51,993
Grem na kosilo.
Se vidiva èez eno uro.
438
00:34:52,860 --> 00:34:54,394
Prav.
439
00:34:54,529 --> 00:34:56,096
Dolge roke imaš,
ampak ko si blizu,
440
00:34:56,229 --> 00:34:58,398
ne boš vedno imel
prostora za zamah.
441
00:34:58,533 --> 00:35:00,768
Moral se boš nauèiti
zadati moèan udarec,
442
00:35:00,902 --> 00:35:02,269
brez da bi premaknil telo.
443
00:35:02,402 --> 00:35:03,638
Temu se reèe
udarec na palec.
444
00:35:05,339 --> 00:35:06,506
Poskusi.
445
00:35:08,876 --> 00:35:10,410
Ne skrbi toliko za moè.
446
00:35:12,346 --> 00:35:14,114
Osredotoèi se na sunek zapestja.
447
00:35:26,326 --> 00:35:28,763
Spreminjava te iz kamna v potok.
448
00:35:31,065 --> 00:35:32,132
Èe kamen udarjaš,
449
00:35:32,265 --> 00:35:33,635
se bo sèasoma zlomil.
450
00:35:33,768 --> 00:35:36,504
Èe udarjaš vodo,
se premika naprej.
451
00:35:36,638 --> 00:35:38,906
Vedno teèe, vedno se giba.
452
00:35:40,541 --> 00:35:41,676
Naroèilo!
453
00:35:43,578 --> 00:35:45,947
V redu.
Imam veliko navadno pico.
454
00:35:47,749 --> 00:35:49,517
Victory Pizza.
Kaj vam lahko prinesem, šef?
455
00:35:50,317 --> 00:35:51,485
Kaj?
456
00:35:51,619 --> 00:35:53,286
Bolj si Newyorèan kot jaz.
457
00:35:58,425 --> 00:35:59,559
Vzemi.
458
00:36:03,196 --> 00:36:06,100
Naredimo nekaj zabavnega.
–Ja!
459
00:36:06,233 --> 00:36:07,969
Kaj pa Li?
–Li je …
460
00:36:09,671 --> 00:36:10,672
Še enkrat.
461
00:36:26,353 --> 00:36:27,387
Èas.
462
00:36:28,255 --> 00:36:29,824
Kaj misliš?
463
00:36:29,957 --> 00:36:32,160
Morda boš dejansko preživel
kakšno borbo ali dve.
464
00:37:31,519 --> 00:37:34,922
Oprosti.
465
00:37:36,791 --> 00:37:38,826
Nisem mislil,
da bo kdo tukaj.
466
00:37:38,960 --> 00:37:41,896
Imam posojilodajalca, najstniško
hèerko in borbo èez dva dni.
467
00:37:42,029 --> 00:37:43,131
Kaj je tvoj izgovor?
468
00:37:43,263 --> 00:37:45,700
Nisem mogel spati.
469
00:37:45,833 --> 00:37:48,536
Se velikokrat pretepaš
sam s sabo sredi noèi.
470
00:37:50,938 --> 00:37:52,206
Se hoèeš pogovoriti o tem?
471
00:37:56,409 --> 00:38:00,548
Obstaja stara kitajska tradicija.
Ko nekdo umre,
472
00:38:01,783 --> 00:38:05,285
moraš odpreti vsa vrata in okna
473
00:38:05,418 --> 00:38:07,822
in dobesedno pomesti
vso smrt iz hiše,
474
00:38:07,955 --> 00:38:09,657
da lahko ostali živijo naprej.
475
00:38:13,027 --> 00:38:15,495
Ko bi le bilo
tako enostavno.
476
00:38:22,537 --> 00:38:25,740
Z bratom so naju napadli
pred približno enim letom.
477
00:38:25,873 --> 00:38:29,811
Bilo je po velikem
turnirju v Pekingu.
478
00:38:30,578 --> 00:38:32,146
Moj brat je zmagal,
479
00:38:32,280 --> 00:38:36,316
ampak tip, ki ga je premagal,
je hotel mašèevanje.
480
00:38:38,119 --> 00:38:40,788
Pripeljal je nekaj tipov
in naju stisnili v kot.
481
00:38:42,657 --> 00:38:44,424
Preveè jih je bilo.
482
00:38:51,732 --> 00:38:53,201
Eden je potegnil nož.
483
00:38:56,336 --> 00:38:58,371
Xiao Li!
484
00:38:58,506 --> 00:38:59,874
Bo je krièal,
naj mu pomagam.
485
00:39:01,843 --> 00:39:03,010
Zmrznil sem.
486
00:39:14,021 --> 00:39:15,957
Zdaj sem tukaj,
njega pa ni.
487
00:39:17,091 --> 00:39:18,259
Pustil sem ga na cedilu.
488
00:39:25,365 --> 00:39:27,735
Moral si boš odpustiti, Li.
489
00:39:29,971 --> 00:39:31,906
Sooèi se s tem,
sicer te bo unièilo.
490
00:39:37,678 --> 00:39:38,779
Ja.
491
00:39:51,491 --> 00:39:53,027
Se norèuje iz mene?
492
00:39:53,160 --> 00:39:54,829
Saj ni zaradi moje jopice?
493
00:39:54,962 --> 00:39:58,431
Ne, Alan. Moja mandarinšèina
ni dovolj dobra za norèevanje.
494
00:40:01,434 --> 00:40:03,738
Gresta kasneje na San Gennaro?
495
00:40:05,273 --> 00:40:07,141
Mislim, da ne bom mogel.
496
00:40:07,275 --> 00:40:09,310
Uèiti se moram za test.
497
00:40:09,442 --> 00:40:10,544
Mislim, da me je mama odkrila.
498
00:40:10,678 --> 00:40:13,915
Daj no.
Ne bodi dolgoèasen.
499
00:40:14,048 --> 00:40:16,717
Samo pridi. Brez tega
nisi pravi Newyorèan.
500
00:40:21,255 --> 00:40:23,423
Pri matematiki si raztural.
501
00:40:23,557 --> 00:40:25,458
Vidiš? Moraš priti.
502
00:40:25,593 --> 00:40:26,861
Midva bova tam.
503
00:40:28,428 --> 00:40:29,931
Prav. Mogoèe.
504
00:40:30,932 --> 00:40:33,601
Potem se mogoèe
nocoj vidiva.
505
00:40:37,972 --> 00:40:40,041
Stari, èisto je padla nate.
506
00:40:40,808 --> 00:40:43,476
Samo prijatelja sva.
507
00:40:44,477 --> 00:40:46,514
Sem res raztural pri matematiki?
508
00:40:47,348 --> 00:40:49,116
Ne, to je vse narobe.
509
00:40:49,250 --> 00:40:51,919
Hotel sem te predstaviti
v dobri luèi.
510
00:41:01,028 --> 00:41:03,197
Si se že odloèil,
kako boš naredil prvo potezo?
511
00:41:03,331 --> 00:41:04,999
Nobene poteze ne bom naredil.
512
00:41:05,132 --> 00:41:07,835
Ne, nocoj je èas za potezo.
513
00:41:07,969 --> 00:41:11,005
Vse imaš. Glasbo, romantiko,
klobase, papriko.
514
00:41:11,138 --> 00:41:13,140
Sladkorno peno.
515
00:41:26,420 --> 00:41:29,290
Vohaš to?
516
00:41:29,423 --> 00:41:31,092
Ljubezen je v zraku.
517
00:41:31,225 --> 00:41:33,694
Kaj še?
Daj mi grižljaj.
518
00:41:34,528 --> 00:41:35,629
Dobro izgleda.
519
00:41:36,297 --> 00:41:37,298
Kdo je tisti tip?
520
00:41:49,143 --> 00:41:54,315
Zmagovalec! Konec v
drugi rundi pri 1:22.
521
00:41:54,448 --> 00:41:59,286
Zmagovalec s tehniènim nokavtom,
je Hoagie "Poceni udarec" Parker!
522
00:41:59,420 --> 00:42:02,590
Lipani, ti si naslednji.
Še pet minut. Gremo.
523
00:42:02,723 --> 00:42:03,824
Prinesla sem led.
524
00:42:04,525 --> 00:42:05,826
Potrebujemo še kaj?
525
00:42:07,495 --> 00:42:08,562
Li?
526
00:42:10,297 --> 00:42:11,565
Zakaj me ignoriraš?
527
00:42:13,534 --> 00:42:14,768
Saj te ne.
528
00:42:14,935 --> 00:42:17,204
Ja, pa me.
529
00:42:17,338 --> 00:42:19,240
Že tako sem nervozna
in pod stresom
530
00:42:19,373 --> 00:42:21,075
in tvoje obnašanje
mi res ne pomaga.
531
00:42:21,208 --> 00:42:24,245
Nocoj sem v kotu tvojega oèeta,
ne v tvojem, tako da …
532
00:42:24,378 --> 00:42:26,247
Raje se osredotoèiva
na to, prav?
533
00:42:27,281 --> 00:42:29,483
Ne, ni prav.
534
00:42:30,051 --> 00:42:31,185
Li?
535
00:42:34,055 --> 00:42:35,423
Kaj se dogaja s teboj?
536
00:42:35,589 --> 00:42:36,590
Ne vem.
537
00:42:37,324 --> 00:42:38,859
Zakaj ne vprašaš Conorja?
538
00:42:39,894 --> 00:42:41,128
Kaj naj bi to pomenilo?
539
00:42:41,262 --> 00:42:43,197
Sinoèi sta si bila zelo blizu.
540
00:42:44,899 --> 00:42:46,100
Na San Gennaru.
541
00:42:47,368 --> 00:42:49,036
Z Alanom sva bila tam.
542
00:42:50,838 --> 00:42:52,440
Torej gre za to.
543
00:42:53,841 --> 00:42:55,510
Li, zapleteno je, ampak …
544
00:42:55,643 --> 00:42:57,044
Že v redu. Razumem.
545
00:43:00,181 --> 00:43:03,017
V bistvu, ne razumem.
Pojasni mi.
546
00:43:03,150 --> 00:43:06,521
Ne zasluži si te, Mia.
Niti malo ne.
547
00:43:10,224 --> 00:43:15,496
Saj veš, kako vèasih kar naprej
delaš iste napake?
548
00:43:15,629 --> 00:43:18,732
Èeprav jih noèeš veè ponavljati,
549
00:43:18,866 --> 00:43:21,769
jih vseeno delaš, ker je priložnost
paè pri roki in je tako najlažje …
550
00:43:21,902 --> 00:43:23,237
Sinoèi …
551
00:43:23,370 --> 00:43:24,638
Razumem.
Noèem …
552
00:43:24,772 --> 00:43:28,042
Sinoèi ni bila ena
tisti noèi, razumeš?
553
00:43:28,776 --> 00:43:30,077
On je hotel,
da bi bilo po starem,
554
00:43:30,211 --> 00:43:34,914
ampak sem mu pojasnila, da sem
s starimi napakami zakljuèila,
555
00:43:34,915 --> 00:43:38,953
ker sem spoznala nekoga,
s komer bi raje delala nove.
556
00:43:40,555 --> 00:43:42,524
Torej …
557
00:43:42,690 --> 00:43:44,692
To poèneva?
Delava napake?
558
00:43:45,926 --> 00:43:47,328
Najboljši naèin za uèenje.
559
00:43:50,565 --> 00:43:53,200
O, mojbog! Resno?
–Midva sva samo …
560
00:43:53,334 --> 00:43:55,669
Pogovarjala sva se …
–In to na noè borbe.
561
00:43:55,803 --> 00:43:58,139
Noèem slišati.
562
00:43:58,272 --> 00:43:59,508
Sreèo imata,
563
00:43:59,640 --> 00:44:00,841
da moram nocoj nokavtirati
nekoga drugega.
564
00:44:09,984 --> 00:44:13,687
Dame in gospodje,
v živo iz Queensa.
565
00:44:13,821 --> 00:44:15,389
Je to tvoj naèrt,
da mi vrneš denar?
566
00:44:15,524 --> 00:44:17,358
Ne bi stavil proti meni, O'Shea.
567
00:44:17,491 --> 00:44:20,027
Sem že.
Nanj sem stavil.
568
00:44:20,161 --> 00:44:21,328
V modrem kotu,
569
00:44:21,462 --> 00:44:23,532
imamo nekdanjega
velterskega prvaka …
570
00:44:23,664 --> 00:44:26,033
Oèi, èe imaš pomisleke,
lahko še vedno odstopiš.
571
00:44:26,167 --> 00:44:27,434
Ne rabiš nadaljevati.
572
00:44:27,569 --> 00:44:28,802
Nimam pomislekov, mala.
573
00:44:28,936 --> 00:44:31,105
Zakaj potem stojiva tukaj?
574
00:44:31,238 --> 00:44:32,773
Ker bi morala odpreti vrvi.
575
00:44:32,907 --> 00:44:34,609
Saj res. Oprosti.
576
00:44:35,809 --> 00:44:37,678
V rdeèem kotu
577
00:44:37,811 --> 00:44:39,648
imamo izzivalca,
578
00:44:39,780 --> 00:44:44,185
ponos Severnega Brooklyna,
nekdanjega prvaka Zlatih rokavic …
579
00:44:44,318 --> 00:44:45,520
Oprosti.
580
00:44:45,654 --> 00:44:49,490
Victorja Lipanija!
581
00:45:02,336 --> 00:45:04,738
Hoèem èisto borbo.
Brez komolcev, nizkih udarcev.
582
00:45:04,872 --> 00:45:07,208
Èe reèem narazen,
stopita narazen.
583
00:45:07,808 --> 00:45:09,076
Rokavice.
584
00:45:09,210 --> 00:45:10,477
Dobrodošel nazaj.
585
00:45:12,980 --> 00:45:16,083
Spomni se. Poèasi.
Ne zaklepaj bokov!
586
00:45:16,217 --> 00:45:18,419
Nocoj si voda, ne kamen.
587
00:45:19,588 --> 00:45:21,889
Izgledaš prestrašena na smrt, mala.
588
00:45:22,022 --> 00:45:24,693
Nisem. V redu sem.
Vedno sem taka.
589
00:45:26,093 --> 00:45:27,194
To zmorem.
590
00:45:30,397 --> 00:45:31,932
Boksajta!
591
00:45:35,336 --> 00:45:37,104
Ja! Dajmo, Victor!
–Premikaj se!
592
00:45:42,476 --> 00:45:43,612
Zmoreš to!
593
00:45:52,953 --> 00:45:54,221
Glavo mu odtrgaj!
594
00:45:54,355 --> 00:45:55,489
Nehaj se igrati z njim!
595
00:45:55,624 --> 00:45:56,725
Nadaljuj! Dajmo!
596
00:45:56,857 --> 00:45:59,093
Zmoreš, Victor!
597
00:45:59,226 --> 00:46:01,262
Ohrani sprošèenost!
Pritiskaj nanj!
598
00:46:01,395 --> 00:46:02,631
Ne izmenjuj udarcev.
599
00:46:02,763 --> 00:46:04,031
Preveè udarcev prejemaš.
600
00:46:04,164 --> 00:46:06,100
Izogibaj se klinèu.
Pazi se tega!
601
00:46:08,670 --> 00:46:10,371
Ta tip ne neha udarjati.
602
00:46:10,505 --> 00:46:12,239
V tem ringu si boljši.
Uspelo ti bo.
603
00:46:12,373 --> 00:46:14,241
Ostani zbran. Ne dovoli,
da te potisne nazaj.
604
00:46:14,375 --> 00:46:16,511
Uporabi udarec na palec, Victor!
605
00:46:18,879 --> 00:46:19,980
Ja!
606
00:46:22,082 --> 00:46:23,250
Gremo.
607
00:46:26,287 --> 00:46:27,454
Ja, ja! Dajmo!
608
00:46:29,624 --> 00:46:30,659
Gremo!
609
00:46:30,791 --> 00:46:31,825
To!
610
00:46:33,260 --> 00:46:34,495
Gremo, oèi!
–Delaj z nogami!
611
00:46:34,629 --> 00:46:35,929
Nizko, Victor!
612
00:46:36,063 --> 00:46:37,197
Spravi ga na tla!
613
00:46:42,202 --> 00:46:43,837
Premagaj ga!
–Imaš kontrolo!
614
00:46:43,971 --> 00:46:45,205
Dajmo!
615
00:46:46,140 --> 00:46:47,542
To! To!
–Dajmo!
616
00:46:49,611 --> 00:46:50,944
Ja!
617
00:46:58,118 --> 00:46:59,788
Prepovedan udarec!
618
00:46:59,920 --> 00:47:02,122
Prepovedan! Kaj za vraga?
–To so komolci!
619
00:47:02,256 --> 00:47:03,357
Tega ne sme!
–Nehaj!
620
00:47:03,490 --> 00:47:04,992
Gospoda, loèita se!
621
00:47:05,125 --> 00:47:06,193
Ja! Razbij mu obraz!
–Tega ne sme!
622
00:47:06,327 --> 00:47:08,262
Prepovedan udarec!
–Nokavtiraj ga!
623
00:47:15,135 --> 00:47:16,170
Oèi!
624
00:47:19,708 --> 00:47:21,342
Potrebujem pomoè!
625
00:47:23,477 --> 00:47:24,512
Oèi!
626
00:47:29,818 --> 00:47:32,019
Li!
627
00:47:32,654 --> 00:47:34,723
Naredi nekaj! Li!
628
00:47:38,325 --> 00:47:39,828
Peljimo ga noter takoj.
629
00:47:39,960 --> 00:47:41,462
Modri alarm.
Modri alarm, vsi.
630
00:47:42,162 --> 00:47:43,464
Umaknite se. Umaknite se.
631
00:47:59,079 --> 00:48:01,181
Li? Kaj delaš?
Pridi.
632
00:48:01,315 --> 00:48:02,482
Xiao Li!
633
00:48:03,317 --> 00:48:04,485
Li, potrebujeva te.
634
00:48:17,532 --> 00:48:18,899
Od kje poznaš tega moškega?
635
00:48:19,032 --> 00:48:20,300
Treniral sem ga za borbo.
636
00:48:20,434 --> 00:48:21,803
Xiao Li.
637
00:48:21,935 --> 00:48:23,904
Mislila sem, da sem bila jasna.
638
00:48:25,205 --> 00:48:26,741
Brez pretepanja.
639
00:48:29,276 --> 00:48:31,912
Tvojega prijatelja moram
ohraniti pri življenju.
640
00:50:12,647 --> 00:50:13,781
Mama?
641
00:50:50,284 --> 00:50:52,219
Shifu!
–Zdaj me vidiš, kaj?
642
00:50:52,352 --> 00:50:54,589
Pojdi!
643
00:50:57,357 --> 00:50:59,426
Živijo, mama.
–Zdravo.
644
00:50:59,994 --> 00:51:01,461
Preseneèenje.
645
00:51:03,998 --> 00:51:05,033
Torej,
646
00:51:05,934 --> 00:51:08,201
tako je življenje
v velikem mestu?
647
00:51:16,310 --> 00:51:18,580
Všeè mi je tvoj novi dom.
Zelo je moderen.
648
00:51:20,014 --> 00:51:21,348
Zakaj si tukaj?
649
00:51:22,984 --> 00:51:25,285
Zdelo se mi je, da je
pravi èas za obisk.
650
00:51:59,921 --> 00:52:03,625
Ne moreš nadzorovati,
kdaj te življenje podre.
651
00:52:03,758 --> 00:52:07,695
Lahko pa nadzoruješ,
kdaj se boš pobral.
652
00:52:11,933 --> 00:52:13,835
Jutri bova obiskala
tvojega prijatelja.
653
00:52:15,603 --> 00:52:17,071
Pospravi sobo.
654
00:52:20,942 --> 00:52:21,976
Dober ulov.
655
00:52:23,477 --> 00:52:24,679
Dajmo.
656
00:52:29,617 --> 00:52:30,751
Živjo.
657
00:52:34,122 --> 00:52:35,123
Mia …
658
00:52:35,990 --> 00:52:38,325
Victor, to je gospod Han.
659
00:52:38,458 --> 00:52:40,327
Legendarni Shifu.
660
00:52:40,460 --> 00:52:41,696
Li te je hvalil.
661
00:52:41,829 --> 00:52:44,098
Victor, tako mi je žal.
662
00:52:44,231 --> 00:52:45,933
Mali, nisi ti kriv.
663
00:52:46,067 --> 00:52:47,702
Ja, ampak trgovina.
664
00:52:49,137 --> 00:52:51,039
To ni tvoja odgovornost.
665
00:52:51,171 --> 00:52:52,640
Kdo ve,
666
00:52:52,774 --> 00:52:54,008
mogoèe je èas, da se
preselimo nekam na toplo.
667
00:52:54,142 --> 00:52:55,843
Tega ne moreš narediti.
668
00:52:55,977 --> 00:52:58,046
Obrnil bi hrbet vsemu,
kar si zgradil.
669
00:52:58,178 --> 00:52:59,246
Ne gre za to.
670
00:52:59,379 --> 00:53:00,982
To je premik naprej.
671
00:53:03,350 --> 00:53:06,087
Kitajski pregovor pravi:
672
00:53:06,219 --> 00:53:08,856
"Prijateljev problem
je moj problem. "
673
00:53:09,657 --> 00:53:10,892
Našla bova naèin,
da ti pomagamo.
674
00:53:14,529 --> 00:53:16,564
Kaj je bilo to?
Kako bova pomagala?
675
00:53:16,698 --> 00:53:19,667
Turnir se zaène èez 10 dni.
Ti se boš boril.
676
00:53:19,801 --> 00:53:21,569
Kaj bom?
677
00:53:21,703 --> 00:53:24,005
V dveh dneh nama najdi
prostor za trening.
678
00:53:24,138 --> 00:53:26,140
Kam greste pa vi?
679
00:53:26,273 --> 00:53:27,809
Obiskat svojega prijatelja.
680
00:53:27,942 --> 00:53:29,376
Hej!
Kje hodiš!
681
00:53:29,510 --> 00:53:30,878
Oprostite.
682
00:53:31,012 --> 00:53:32,680
Poèakaj! Kam boš?
683
00:53:52,033 --> 00:53:53,067
Halo?
684
00:53:58,206 --> 00:53:59,339
Halo?
685
00:54:12,419 --> 00:54:14,055
Pozdravljen, stari prijatelj.
686
00:54:15,556 --> 00:54:17,457
Dolgo je tega.
687
00:54:29,036 --> 00:54:30,037
Oprostite.
688
00:54:32,006 --> 00:54:34,242
Ste poznali gospoda Mijagija?
689
00:54:35,810 --> 00:54:37,310
Ko sva nazadnje govorila,
690
00:54:37,444 --> 00:54:41,916
je rekel, da vem, kje ga najti,
èe bom rabil njegovo pomoè.
691
00:54:42,049 --> 00:54:45,119
Žal vam moram povedati,
da je gospod Mijagi
692
00:54:45,753 --> 00:54:47,320
pred leti umrl.
693
00:54:47,454 --> 00:54:48,556
Vem.
694
00:54:49,891 --> 00:54:52,392
Nisem prišel k senseiju Mijagiju.
695
00:54:54,461 --> 00:54:55,663
Ne razumem.
696
00:54:58,199 --> 00:54:59,734
Prišel sem k tebi.
697
00:55:01,536 --> 00:55:02,670
Poglej vaju.
698
00:55:05,006 --> 00:55:08,943
Slikala sva se leta 1985.
699
00:55:09,076 --> 00:55:11,112
Tukaj v tej hiši.
700
00:55:12,146 --> 00:55:15,016
Celo noè je govoril o tebi.
701
00:55:15,616 --> 00:55:16,951
O njegovem
najboljšem prijatelju.
702
00:55:18,019 --> 00:55:21,354
O fantu, ki je dal smisel
njegovemu življenju.
703
00:55:24,959 --> 00:55:28,529
Cenim, da ste prišli sem,
gospod Han, ampak jaz …
704
00:55:28,663 --> 00:55:32,133
Moje življenje … Ne morem kar
spakirati in oditi v New York.
705
00:55:32,266 --> 00:55:35,069
Mislim, obstaja veliko
dobrih dojev.
706
00:55:35,203 --> 00:55:38,873
Res je. Toda noèem,
da se Li uèi karateja.
707
00:55:40,808 --> 00:55:44,312
Hoèem, da se Li
uèi Mijagi karateja.
708
00:55:46,147 --> 00:55:50,818
Li mi pomeni to, kar si ti
pomenil senseiju Mijagiju.
709
00:55:55,355 --> 00:55:58,559
Žal mi je, gospod Han.
Res bi vam rad pomagal.
710
00:55:58,693 --> 00:56:00,962
Saj mi boš.
711
00:56:01,095 --> 00:56:04,198
Ne morem.
–Lahko.
712
00:56:04,332 --> 00:56:05,766
Ne poslušate me.
713
00:56:06,466 --> 00:56:08,035
Slišim te jasno in glasno.
714
00:56:09,303 --> 00:56:11,572
Ne grem v New York.
715
00:56:12,707 --> 00:56:14,575
Se vidiva v Velikem jabolku.
716
00:56:23,050 --> 00:56:25,186
Moj stric me je prijavil
na 5 Boroughs.
717
00:56:25,319 --> 00:56:28,022
Boril se boš na najbolj nevarnem
karate turnirju v celem mestu?
718
00:56:28,155 --> 00:56:29,924
Ne poslušaj me odvrniti.
719
00:56:30,057 --> 00:56:32,526
Ne, stari, to je tako super.
Unièila bova tistega tipa.
720
00:56:32,660 --> 00:56:35,029
Pazi se, New York!
Li Fong ti bo zbrcal rit!
721
00:56:35,162 --> 00:56:37,231
Utihni!
722
00:56:37,365 --> 00:56:40,935
Sploh še ne znam karateja.
Nimam niti prostora za trening.
723
00:56:41,068 --> 00:56:43,436
To lahko rešiva.
724
00:56:46,340 --> 00:56:47,708
Kaj praviš o golobih?
725
00:56:48,776 --> 00:56:51,212
To so golobi pismonoše.
726
00:56:51,345 --> 00:56:54,916
Nekateri otroci podedujejo sklade
in Lamborghinije, jaz pa imam …
727
00:56:55,049 --> 00:56:56,117
Tole.
728
00:56:56,250 --> 00:56:58,185
Svetovno znani
Fettermanovi vrtovi.
729
00:56:58,319 --> 00:57:00,388
Dobrodošel v tvoji
novi telovadnici.
730
00:57:07,161 --> 00:57:08,195
To.
731
00:57:13,200 --> 00:57:15,136
Kikiriki!
732
00:57:15,269 --> 00:57:17,939
Jutro. Zbudi se.
Èas za trening.
733
00:57:20,641 --> 00:57:22,076
Kdaj si se vrnil?
734
00:57:23,544 --> 00:57:26,314
Ni ravno Hanova
šola kung fuja,
735
00:57:26,446 --> 00:57:27,748
ampak bo kar v redu.
736
00:57:30,952 --> 00:57:32,253
Osredotoèi se!
737
00:57:32,386 --> 00:57:33,754
Nižje!
738
00:57:33,888 --> 00:57:36,757
Hlod. Pomaga ti blokirati.
739
00:57:43,631 --> 00:57:46,801
Poravnaj se. Osredotoèi se.
740
00:57:46,934 --> 00:57:49,870
Jakna gor, jakna dol.
Ne je samo metati,
741
00:57:50,004 --> 00:57:52,139
ampak jo zavihti!
742
00:57:56,077 --> 00:57:59,013
Kje si to videl?
743
00:57:59,146 --> 00:58:00,514
Starodavni kung fu
pregovor pravi:
744
00:58:00,648 --> 00:58:03,317
"Uporabi tisto, kar imaš."
745
00:58:03,451 --> 00:58:04,986
Vem, zakaj si tukaj.
746
00:58:05,119 --> 00:58:07,087
Vem, da veš. –Potem veš
da se ne strinjam s tem.
747
00:58:07,088 --> 00:58:08,422
Vem.
748
00:58:18,265 --> 00:58:19,567
Vstani!
749
00:58:19,700 --> 00:58:21,535
Jakna gor, jakna dol.
750
00:58:21,669 --> 00:58:24,171
Moj problem je, da vsakiè,
ko se borim, vidim Boja.
751
00:58:26,640 --> 00:58:27,875
Osredotoèiti se moraš.
752
00:58:28,009 --> 00:58:30,177
Saj se poskušam!
753
00:58:30,311 --> 00:58:32,980
Jakna gor, jakna dol
ti bo pomagala pri tem.
754
00:58:37,485 --> 00:58:38,953
Dajmo.
755
00:58:39,086 --> 00:58:42,490
Torej naj bi ga kar
pustila, da se bori?
756
00:58:42,623 --> 00:58:45,593
Ne gre za borbo.
Gre za to, da ne odnehaš.
757
00:58:45,726 --> 00:58:46,994
Ne samo za Xiao Lija.
758
00:58:48,229 --> 00:58:49,764
Za oba.
759
00:58:54,046 --> 00:58:56,236
Obrni se. Osredotoèi se.
760
00:59:01,709 --> 00:59:03,411
En hot dog, prosim.
761
00:59:05,946 --> 00:59:07,848
Enega z vsem.
–Hvala.
762
00:59:07,982 --> 00:59:10,519
Lahko še zame enega?
S keèapom in solato.
763
00:59:10,651 --> 00:59:12,186
Hvala lepa.
–Izvoli.
764
00:59:12,319 --> 00:59:14,255
Ne.
Hot dog je slab zate.
765
00:59:15,890 --> 00:59:17,258
Brez zamere.
–Ni problema.
766
00:59:17,391 --> 00:59:19,093
Pohiti. Veè treninga.
767
00:59:27,234 --> 00:59:28,469
Nižje.
768
00:59:38,746 --> 00:59:40,214
Nehaj, nehaj!
769
00:59:40,347 --> 00:59:41,749
Vem, osredotoèiti se moram.
770
00:59:46,087 --> 00:59:47,588
To je bila preširoka drža.
771
00:59:47,721 --> 00:59:50,891
Karate je bolj pokonèen.
Stopamo proti nasprotniku.
772
00:59:51,792 --> 00:59:53,794
Sensei LaRusso.
773
00:59:53,928 --> 00:59:54,962
Han Shifu.
774
01:00:00,401 --> 01:00:01,602
Kaj te je prineslo v New York?
775
01:00:01,735 --> 01:00:04,573
Ne poèni tega.
Vedel si, da pridem.
776
01:00:05,439 --> 01:00:07,542
Xiao Li,
spoznaj senseia LaRussa.
777
01:00:09,511 --> 01:00:10,579
V èast mi je.
778
01:00:11,245 --> 01:00:12,947
To je zanimivo.
779
01:00:13,080 --> 01:00:16,150
Saj se zavedate, da je nemogoèe,
da bi se uèenec nauèil karateja
780
01:00:16,283 --> 01:00:17,485
v samo enem tednu, kajne?
781
01:00:17,618 --> 01:00:20,621
Nisi ga še videl v akciji.
782
01:00:25,558 --> 01:00:27,161
Dobro, dobro.
783
01:00:29,430 --> 01:00:30,631
Teden dni bo dovolj.
784
01:00:30,764 --> 01:00:33,100
Najini tradiciji
sta zakoreninjeni v zgodovini.
785
01:00:34,135 --> 01:00:36,571
Imaš zelo dober
temelj kung fuja.
786
01:00:36,704 --> 01:00:39,773
Ampak za zmago na 5 Boroughs,
se boš moral nauèiti karateja.
787
01:00:39,907 --> 01:00:42,743
Za zaèetek bomo ohranili
preproste gibe, v redu?
788
01:00:42,877 --> 01:00:44,278
Sprednji blok.
789
01:00:44,411 --> 01:00:46,480
Potem pa stranska brca.
–Stranska brca.
790
01:00:47,114 --> 01:00:48,382
Lepo. Sprednji udarec.
791
01:00:48,517 --> 01:00:49,717
Sprednji udarec.
792
01:00:49,850 --> 01:00:51,118
Dobro. Han Shifu?
793
01:00:51,252 --> 01:00:52,987
Ja?
–Napad na tri.
794
01:00:53,120 --> 01:00:54,121
Jaz?
795
01:00:54,155 --> 01:00:55,789
In ena …
796
01:00:59,693 --> 01:01:01,061
Rekel sem preprosto.
797
01:01:01,996 --> 01:01:04,031
To je preprosto.
798
01:01:04,165 --> 01:01:06,535
To so nove tehnike. Se vam ne zdi,
da bi morali biti bolj prizanesljivi?
799
01:01:06,667 --> 01:01:10,539
Nasprotnik ne bo.
Zakaj bi bil jaz?
800
01:01:11,573 --> 01:01:12,806
V redu je.
801
01:01:12,940 --> 01:01:15,676
Prosili ste me,
da ga nauèim karateja.
802
01:01:15,809 --> 01:01:18,846
Najprej se mora nauèiti stati,
potem pa leteti. –O, mojbog.
803
01:01:19,880 --> 01:01:21,550
Dva sta.
804
01:01:25,452 --> 01:01:27,054
Moja rama.
805
01:01:27,188 --> 01:01:28,222
Še enkrat.
806
01:01:28,355 --> 01:01:30,157
Sem že dojel bistvo, sensei.
807
01:01:30,291 --> 01:01:32,426
Ne borimo se za toèke.
Borimo se na smrt.
808
01:01:39,366 --> 01:01:40,834
Udari!
809
01:01:42,303 --> 01:01:43,337
Dihaj.
810
01:01:44,138 --> 01:01:45,039
Zamenjaj.
811
01:01:45,172 --> 01:01:46,240
Ej, Li!
812
01:01:48,475 --> 01:01:53,847
Torej, to je to, kar mislijo
z razgledom na mesto.
813
01:01:54,982 --> 01:01:57,017
Se bi rad pogovoril?
814
01:01:57,151 --> 01:02:01,623
Sprla sva se in zdaj
ne govori veè z mano.
815
01:02:01,755 --> 01:02:02,856
V življenju
816
01:02:05,359 --> 01:02:07,428
imaš samo eno vprašanje.
817
01:02:07,562 --> 01:02:09,430
Se je vredno boriti zanj?
818
01:02:12,032 --> 01:02:13,334
Zanjo se je.
819
01:02:14,168 --> 01:02:15,836
Hvala za potrpežljivost.
820
01:02:15,970 --> 01:02:18,072
Živjo. Boste naroèili?
821
01:02:18,839 --> 01:02:20,407
Imamo pico za Broadway.
822
01:02:22,510 --> 01:02:24,111
Hoèeš, da grem jaz na kolo?
823
01:02:24,745 --> 01:02:25,946
Daj no.
824
01:02:41,829 --> 01:02:43,430
Halo?
825
01:02:43,565 --> 01:02:45,899
Je kdo naroèil pico?
826
01:02:46,800 --> 01:02:49,537
Živjo. Jaz sem jo.
827
01:02:49,671 --> 01:02:51,138
Kozarec penine za damo.
828
01:02:52,707 --> 01:02:55,776
Pepsi. Dobro se poda k salami.
829
01:02:57,411 --> 01:02:59,013
Daj mu priložnost.
830
01:03:06,854 --> 01:03:10,592
Je to nova telovadnica?
831
01:03:11,693 --> 01:03:15,929
Ja, to so Fettermanovi vrtovi,
832
01:03:16,063 --> 01:03:19,166
kjer se rojevajo karate legende.
833
01:03:22,604 --> 01:03:25,540
Veš, da ti ni treba poèeti tega.
834
01:03:25,674 --> 01:03:26,840
Ni se ti treba boriti.
835
01:03:27,808 --> 01:03:29,343
Ja, moram.
836
01:03:29,476 --> 01:03:31,211
Ne, ne za mojega oèeta.
837
01:03:31,345 --> 01:03:34,048
In ne zame.
838
01:03:34,815 --> 01:03:35,949
Vem.
839
01:03:36,950 --> 01:03:38,285
To delam zase.
840
01:03:40,487 --> 01:03:42,823
Èe pa še zmagam, bi bil
precej kul za vse, kajne?
841
01:03:45,426 --> 01:03:46,960
Vsi bi zaèeli znova.
842
01:03:50,898 --> 01:03:52,366
Si preprièan?
843
01:03:52,499 --> 01:03:53,535
Ja.
844
01:03:57,806 --> 01:03:59,541
Te imam v svojem kotu?
845
01:04:03,143 --> 01:04:06,480
Imam en problem.
846
01:04:07,515 --> 01:04:09,450
Mislim, da sem
zaljubljena v Alana.
847
01:04:17,826 --> 01:04:19,193
Vedel sem,
da naèrt ne bo uspel.
848
01:04:43,217 --> 01:04:48,857
New York, ste pripravljeni?
849
01:04:48,989 --> 01:04:51,492
Dobrodošli na 5 Boroughs,
850
01:04:51,626 --> 01:04:53,994
kjer se borijo najboljši,
da bi videli,
851
01:04:54,128 --> 01:04:57,231
kdo je najboljši od najboljših.
852
01:04:57,364 --> 01:04:59,868
Kdor koli to bo,
bo dobil 50 tisoèakov.
853
01:05:00,000 --> 01:05:03,605
Borbe grejo do osem toèk
ali do nokavta.
854
01:05:03,738 --> 01:05:06,473
Udarci v telo so vredni eno toèko,
udarci v glavo pa dve.
855
01:05:06,608 --> 01:05:08,475
Borca!
–Imaš to.
856
01:05:09,677 --> 01:05:10,978
In gremo.
857
01:05:11,111 --> 01:05:13,715
V prvi rundi 5 Boroughs,
858
01:05:13,848 --> 01:05:17,217
se bori Li Fong
proti Buddhi Stevensu.
859
01:05:17,351 --> 01:05:18,887
Priklonita se drug drugemu.
860
01:05:20,487 --> 01:05:22,289
Pripravljena?
–Daj ga, Buddha!
861
01:05:29,062 --> 01:05:30,464
Prvi udarec v srednji del.
–Ena toèka.
862
01:05:30,598 --> 01:05:32,266
To je ena toèka
za Buddho Stevensa.
863
01:05:32,399 --> 01:05:33,735
Dobrodošel na 5 Boroughs.
864
01:05:33,868 --> 01:05:36,604
Poglejmo, ali se Fong lahko pobere.
–Nadaljuj, stari!
865
01:05:42,209 --> 01:05:43,977
Dve toèki!
–Kakšna brca v glavo.
866
01:05:45,446 --> 01:05:47,649
Nokavt. Zmagovalec!
867
01:05:49,283 --> 01:05:50,618
Vesel sem, da sem tukaj.
868
01:05:50,752 --> 01:05:51,985
Sreèno, Buddha!
869
01:05:57,458 --> 01:06:00,160
Yama-zuki. Udarec z blokado.
Moènejša osnova.
870
01:06:00,294 --> 01:06:03,263
Blokada z mlinom na veter
je bolj dinamièna.
871
01:06:15,607 --> 01:06:18,245
Vse je kung fu.
–Ja, no … Ne …
872
01:06:18,378 --> 01:06:20,481
Kaj se je zgodilo z dvema
vejama in enim drevesom?
873
01:06:22,249 --> 01:06:24,586
Ena veja je moènejša od druge.
874
01:06:26,253 --> 01:06:30,525
Druga runda na 5 Boroughs.
Li Fong proti Queens Tornadu.
875
01:06:31,626 --> 01:06:33,327
To je Yama-zuki
udarec z blokado.
876
01:06:35,597 --> 01:06:36,664
Stop!
877
01:06:36,798 --> 01:06:38,533
Zmagovalec!
878
01:06:38,666 --> 01:06:40,501
Naslednji.
–Lahka zmaga za Conorja Dayja.
879
01:06:42,035 --> 01:06:44,171
Vremenska napoved.
Tornado je na tleh.
880
01:06:44,304 --> 01:06:46,206
Li Fong napreduje.
–Zmagovalec!
881
01:06:48,308 --> 01:06:49,878
To je pa novo.
–Ti je všeè?
882
01:06:50,010 --> 01:06:51,278
Ja.
883
01:06:52,446 --> 01:06:55,617
Tukaj je!
–Kdo je najel tega tipa?
884
01:06:55,750 --> 01:06:57,484
Ona je kriva.
885
01:06:57,619 --> 01:06:58,620
Kaj je vse to?
886
01:06:58,753 --> 01:06:59,854
Èestitke.
887
01:06:59,988 --> 01:07:01,321
Prišel si na steno slavnih.
888
01:07:07,862 --> 01:07:09,597
Je še kaj,
kar bi moral vedeti?
889
01:07:16,136 --> 01:07:18,472
To zanj ni niè drugega
kot lažji trening!
890
01:07:20,642 --> 01:07:22,911
Hitro opravi z Levjo grivo.
891
01:07:23,043 --> 01:07:25,013
Zmagovalec!
892
01:07:25,145 --> 01:07:26,581
To je to.
Conor Day napreduje v finale.
893
01:07:32,887 --> 01:07:34,756
Ja! Tako je.
894
01:07:36,758 --> 01:07:39,192
Blokada z mlinom
na veter Li Fonga.
895
01:07:42,764 --> 01:07:45,767
Èista tema, Barrett!
–Zmagovalec!
896
01:07:45,900 --> 01:07:48,903
Li Fong napreduje v finale.
897
01:07:55,510 --> 01:07:56,611
Ej, fantje.
898
01:08:01,181 --> 01:08:02,617
Poèakaj, mali.
899
01:08:03,450 --> 01:08:04,819
Sensei!
–Pazi!
900
01:08:07,354 --> 01:08:08,957
Li! Pazi!
901
01:08:10,558 --> 01:08:11,626
Li!
902
01:08:17,065 --> 01:08:18,098
Gospod Han, pazi!
903
01:08:20,001 --> 01:08:21,101
Bi še ti malo?
904
01:08:23,071 --> 01:08:24,038
Gremo.
905
01:08:24,171 --> 01:08:25,472
To je to.
906
01:08:25,607 --> 01:08:27,407
Li "Polnjen rob" Fong
napreduje v finale,
907
01:08:27,542 --> 01:08:29,711
kjer se bo pomeril
s Conorjem Dayjem,
908
01:08:29,844 --> 01:08:33,815
èez en teden na strehi nebotiènika
v središèu Manhattna.
909
01:08:33,948 --> 01:08:35,850
To bo obraèun na nebu,
910
01:08:35,984 --> 01:08:38,686
kjer bo en borec
osvojil 50.000 dolarjev.
911
01:08:40,922 --> 01:08:42,924
Kako gre turnir?
912
01:08:44,124 --> 01:08:46,661
Dobro. Samo ena stvar manjka.
913
01:08:52,734 --> 01:08:55,637
Tvoj stric pravi, da se ta
fant Conor bori kot tiger.
914
01:08:58,138 --> 01:09:00,273
Imam veliko izkušenj
s takimi nasprotniki.
915
01:09:04,277 --> 01:09:06,279
Veš, kako najlažje
premagaš tigra?
916
01:09:06,413 --> 01:09:07,915
Postaneš veèji tiger.
917
01:09:08,049 --> 01:09:09,316
Nastaviš mu past.
918
01:09:13,588 --> 01:09:15,757
Uporabi nasprotnikovo
agresijo proti njemu.
919
01:09:15,890 --> 01:09:18,458
Ne, ne, ne.
Raje takole.
920
01:09:18,593 --> 01:09:19,761
Pridi.
921
01:09:20,928 --> 01:09:22,664
Poèakaj, poèakaj!
922
01:09:22,797 --> 01:09:24,264
Raje takole.
923
01:09:24,398 --> 01:09:27,702
Morda v kung fuju.
Ampak v karateju …
924
01:09:27,835 --> 01:09:29,003
Pripravljen?
925
01:09:31,839 --> 01:09:34,809
V kolku je bil èuden zvok.
926
01:09:34,942 --> 01:09:37,377
Res èuden zvok.
927
01:09:37,512 --> 01:09:43,151
Udari! Jakna dol!
–Ne, ne, ne! Daj no!
928
01:09:43,283 --> 01:09:44,519
Starodaven naèin.
929
01:09:44,652 --> 01:09:46,988
Sekundo bom na tleh.
Dober obèutek je.
930
01:09:47,121 --> 01:09:49,256
Ampak v Dolini …
–Daj mi sekundo!
931
01:09:51,859 --> 01:09:53,094
Mijagijev naèin.
932
01:09:53,226 --> 01:09:54,929
To ti pokažem.
933
01:09:55,063 --> 01:09:57,031
Ne, ne, fanta.
934
01:09:57,165 --> 01:09:59,499
V Brooklynu se to
šteje za napad.
935
01:10:01,334 --> 01:10:02,570
Dober uèenec je.
936
01:10:03,871 --> 01:10:05,039
Imel je dobrega uèitelja.
937
01:10:06,206 --> 01:10:08,843
Uèitelj je tako dober
kot njegovi uèenci.
938
01:10:08,976 --> 01:10:10,745
Sensei Mijagi me je to nauèil.
939
01:10:12,113 --> 01:10:13,313
Pogrešam ga.
940
01:10:15,382 --> 01:10:18,152
Vsakiè, ko lahko predam naprej
del njegove zapušèine, vem,
941
01:10:18,285 --> 01:10:21,656
da s tem ne morem zgrešiti.
942
01:10:29,897 --> 01:10:31,199
Kako temu reèeš?
943
01:10:34,334 --> 01:10:37,105
To je fei long tui. Zmajeva brca.
V bistvu je poteza mojega brata.
944
01:10:37,237 --> 01:10:38,338
Jo boš uporabil?
945
01:10:40,273 --> 01:10:43,477
Enkrat sem jo že poskusil
na Conorju. Ubranil jo je.
946
01:10:43,611 --> 01:10:45,412
Predvideval jo je.
Zbil me je na tla.
947
01:10:45,546 --> 01:10:48,116
To je popolno.
–Kako to misliš? Ni se izšlo.
948
01:10:48,248 --> 01:10:49,951
Tako bomo ujeli našega tigra.
949
01:10:51,085 --> 01:10:53,253
Han Shifu, imam idejo.
950
01:10:53,386 --> 01:10:54,622
Kakšno idejo?
951
01:10:55,556 --> 01:10:57,225
Kaj si mu rekel?
952
01:10:59,093 --> 01:11:00,962
Conor bo prièakoval
Zmajevo brco,
953
01:11:01,095 --> 01:11:03,564
zato jo bomo uporabili kot vabo,
da ga zvabimo noter.
954
01:11:03,698 --> 01:11:06,234
Spustiti se moraš dovolj nizko,
da se izogneš Conorjevi brci
955
01:11:06,366 --> 01:11:08,903
in ga narediš ranljivega.
Potem udariš.
956
01:11:09,036 --> 01:11:11,271
To je tretja poteza
za Zmajevo brco.
957
01:11:11,404 --> 01:11:13,074
Ne bo je prièakoval.
To je naša tigrova past.
958
01:11:13,207 --> 01:11:15,710
Hoèeš, da se sklonim
nižje od tega?
959
01:11:15,843 --> 01:11:16,911
Skozi boš brcnil.
960
01:11:17,044 --> 01:11:18,278
Skozi bom brcnil?
–Ja.
961
01:11:18,411 --> 01:11:19,714
To je nekako nemogoèe.
962
01:11:20,413 --> 01:11:21,949
Kar pogumno.
963
01:11:24,585 --> 01:11:26,120
Super. Zdaj pa brcni.
964
01:11:27,454 --> 01:11:28,623
Si cel?
965
01:11:30,124 --> 01:11:31,225
Nižje moraš.
966
01:11:31,358 --> 01:11:33,561
Èe te življenje podre,
se pobereš.
967
01:11:33,694 --> 01:11:35,495
Ja.
968
01:11:35,630 --> 01:11:39,332
To sem odkril, ko sem brskal
po stvareh gospoda Mijagija.
969
01:11:39,466 --> 01:11:44,138
Mislim, da predstavlja zgodovino
med obema družinama.
970
01:11:44,272 --> 01:11:46,007
Vidiš? Dve veji,
971
01:11:46,140 --> 01:11:47,374
eno drevo.
–Eno drevo.
972
01:11:47,508 --> 01:11:49,376
Zato sem te prišel trenirati?
973
01:11:49,510 --> 01:11:51,712
Da boš tradicijo
prenesel naprej
974
01:11:51,846 --> 01:11:53,147
in se spomnil,
za kaj se boriš.
975
01:11:55,583 --> 01:11:56,818
Tvoje je.
976
01:12:00,021 --> 01:12:01,055
Hvala, sensei.
977
01:12:11,866 --> 01:12:13,500
Dobro. Tako ja.
978
01:12:14,602 --> 01:12:16,771
Hitreje moraš iti.
Spusti se nižje.
979
01:12:16,904 --> 01:12:18,306
Nehaj se udarjati v glavo.
980
01:12:19,140 --> 01:12:20,340
Ja.
981
01:12:20,473 --> 01:12:21,976
Kako dolgo bo to še trajalo?
982
01:12:28,115 --> 01:12:30,184
Kako to pomaga?
983
01:12:30,318 --> 01:12:31,652
Krepi tvoje kvadricepse.
984
01:12:43,698 --> 01:12:45,099
Poèasi, poèasi.
985
01:12:45,233 --> 01:12:47,434
Moèno se drži!
986
01:12:47,568 --> 01:12:48,736
Bolj poèasi!
987
01:13:16,463 --> 01:13:18,498
Še enega!
988
01:13:23,804 --> 01:13:25,006
Gremo.
989
01:13:26,807 --> 01:13:29,710
Èas je.
Pokaži nama tigrovo past.
990
01:13:33,047 --> 01:13:34,215
Pod brco.
991
01:13:34,348 --> 01:13:36,784
Dvigni nogo!
992
01:13:36,918 --> 01:13:40,521
Pa zaènimo! Trenutek,
ki ste ga vsi èakali!
993
01:13:40,655 --> 01:13:43,224
Šestdeset nadstropij visoko
v Velikem jabolku,
994
01:13:43,357 --> 01:13:45,593
najveèjem mestu na svetu.
995
01:13:53,534 --> 01:13:55,269
Xiao Li …
–Mama.
996
01:13:55,403 --> 01:13:57,838
Vem, kaj boš rekla,
ampak to moram narediti.
997
01:13:58,906 --> 01:14:00,241
Vem.
998
01:14:02,376 --> 01:14:04,245
V tem ne boš sam.
999
01:14:14,789 --> 01:14:16,357
Bo bi bil tako ponosen nate.
1000
01:14:19,961 --> 01:14:21,162
Tudi jaz sem.
1001
01:14:28,235 --> 01:14:29,837
Zdaj pa mu zbrcaj rit.
1002
01:14:53,527 --> 01:14:55,162
Xiao Li, si pripravljen?
1003
01:14:56,097 --> 01:14:57,331
Skoraj.
1004
01:14:58,165 --> 01:14:59,467
Še ena stvar.
1005
01:15:03,971 --> 01:15:05,206
Sensei.
1006
01:15:18,486 --> 01:15:19,820
Dve veji.
1007
01:15:20,354 --> 01:15:21,655
Eno drevo.
1008
01:15:58,392 --> 01:16:00,728
Iz Pekinga na Kitajskem
1009
01:16:00,861 --> 01:16:03,064
se bori za denar Manhattna,
1010
01:16:03,197 --> 01:16:07,601
Li "Polnjen rob" Fong!
1011
01:16:21,048 --> 01:16:22,716
Daj ga, Shifu.
1012
01:16:28,656 --> 01:16:30,391
Iz Dojoja Unièenje …
1013
01:16:30,525 --> 01:16:32,193
Nocoj bomo ujeli tigra.
1014
01:16:32,326 --> 01:16:36,697
Prihaja Vladajoèi, branilec
naslova prvaka 5 Boroughs,
1015
01:16:36,831 --> 01:16:41,969
Conor D–D–D–Day!
1016
01:16:43,704 --> 01:16:45,139
Še enkrat,
tukaj so pravila.
1017
01:16:45,272 --> 01:16:47,141
Osem toèk ali nokavt.
1018
01:16:47,274 --> 01:16:50,211
Udarci v telo so ena toèka,
udarci v glavo pa dve.
1019
01:16:50,344 --> 01:16:53,280
In seveda,
èe te nokavtira …
1020
01:16:53,414 --> 01:16:55,149
Ni povratka, Peking.
1021
01:16:58,452 --> 01:16:59,453
Nikamor ne grem.
1022
01:17:00,421 --> 01:17:01,422
Borca.
1023
01:17:17,338 --> 01:17:19,373
Unièenje je v hiši!
1024
01:17:23,444 --> 01:17:25,412
Stranska brca Fonga.
Conor Day se je izognil.
1025
01:17:27,414 --> 01:17:30,017
Krožna brca s kavljem v obraz.
1026
01:17:30,151 --> 01:17:32,653
Day deluje veliko hitrejši.
1027
01:17:32,786 --> 01:17:34,121
Dve toèki.
1028
01:17:50,104 --> 01:17:52,673
Li Fong ima resne težave
z iskanjem Conorja Dayja.
1029
01:17:55,676 --> 01:17:57,512
Stranska brca v srednji del.
1030
01:17:57,646 --> 01:18:00,381
Conor Day obèuduje svoje delo.
–Ena toèka!
1031
01:18:00,515 --> 01:18:01,882
Li Fong je poletel.
1032
01:18:02,016 --> 01:18:05,085
Conor Day ga prizemlji
z enoroènim metom.
1033
01:18:05,219 --> 01:18:06,320
Tega ne smeš!
1034
01:18:07,821 --> 01:18:09,857
Fong in sodnik sta na tleh!
1035
01:18:18,567 --> 01:18:20,569
Xiao Li, vstani.
Pojdi nazaj tja.
1036
01:18:20,701 --> 01:18:22,169
Daj no, Li.
1037
01:18:22,303 --> 01:18:23,904
Vrni mu.
1038
01:18:24,038 --> 01:18:25,339
To se spreminja
v popoln poraz.
1039
01:18:25,472 --> 01:18:28,543
Daj no, Li.
1040
01:18:29,511 --> 01:18:30,811
Tako ja.
1041
01:18:45,993 --> 01:18:47,562
Ostani uravnotežen.
1042
01:18:47,696 --> 01:18:48,729
Ostani zbran.
1043
01:18:54,235 --> 01:18:56,770
Blokada Fonga.
Blokada Fonga. Blokada.
1044
01:18:56,904 --> 01:18:59,406
Blokada Fonga.
In prihaja Li Fong.
1045
01:18:59,541 --> 01:19:00,741
To!
1046
01:19:08,182 --> 01:19:09,917
Toèka za Fonga!
–To je najina poteza.
1047
01:19:10,050 --> 01:19:11,752
Klasièen udarec!
Ena toèka!
1048
01:19:11,885 --> 01:19:13,420
Li Fong je konèno na semaforju.
1049
01:19:13,555 --> 01:19:15,789
Se lahko še boriš?
1050
01:19:18,693 --> 01:19:21,428
Li Fong se ne boji
iti z ramo ob rami.
1051
01:19:22,263 --> 01:19:23,264
Ena toèka!
1052
01:19:26,767 --> 01:19:28,068
Lepo!
1053
01:19:28,836 --> 01:19:30,070
Ena toèka!
1054
01:19:40,347 --> 01:19:42,717
Obratna krožna brca.
1055
01:19:42,850 --> 01:19:44,385
Jaz sem ga to nauèil.
–Ne, jaz sem ga.
1056
01:19:44,519 --> 01:19:45,953
Dve toèki!
1057
01:19:46,086 --> 01:19:47,221
Dve toèki za brco v obraz.
1058
01:19:47,354 --> 01:19:49,056
Izenaèeno je.
1059
01:19:49,189 --> 01:19:51,258
Temu se reèe borba!
1060
01:20:02,570 --> 01:20:04,805
Fongov protinapad.
1061
01:20:08,743 --> 01:20:10,010
Toèka, Day.
1062
01:20:12,980 --> 01:20:15,816
Toèka, Fong!
Prevzel je vodstvo.
1063
01:20:18,852 --> 01:20:20,988
Toèka, Fong!
1064
01:20:24,858 --> 01:20:26,927
Dve toèki!
1065
01:20:27,061 --> 01:20:29,698
To je udarec v glavo
Conorja Dayja.
1066
01:20:29,830 --> 01:20:31,365
To sta dve toèki!
1067
01:20:31,498 --> 01:20:33,267
Nehaj. Tam bodi.
1068
01:20:33,400 --> 01:20:34,769
Ne, ne. Toèka šteje.
1069
01:20:34,902 --> 01:20:36,671
Ena, dva …
–Xiao Li!
1070
01:20:38,238 --> 01:20:39,273
Tri …
1071
01:20:45,145 --> 01:20:46,947
Vstani, mali!
–Štiri …
1072
01:20:48,583 --> 01:20:49,617
Daj no, Li!
1073
01:20:49,751 --> 01:20:50,984
Pet …
1074
01:20:51,118 --> 01:20:53,287
Xiao Li! Vstani.
1075
01:20:53,420 --> 01:20:58,959
Šest, sedem, osem, devet …
1076
01:21:00,027 --> 01:21:01,462
Ja!
–To!
1077
01:21:01,596 --> 01:21:03,765
Gremo, Li! Dajmo.
1078
01:21:09,236 --> 01:21:11,071
Dajmo, Li!
Zbrcaj ga!
1079
01:21:14,576 --> 01:21:16,276
Dajmo, Li!
Gremo!
1080
01:21:16,410 --> 01:21:18,045
Zmoreš to!
–Gremo!
1081
01:21:19,012 --> 01:21:20,515
Izenaèeno na sedem.
1082
01:21:20,648 --> 01:21:22,916
Naslednja toèka odloèa.
1083
01:21:49,511 --> 01:21:52,346
Gremo, Conor!
1084
01:22:31,418 --> 01:22:34,188
Toèka za Fonga.
To je to. Toèka, Fong.
1085
01:22:34,321 --> 01:22:36,056
Vsega je konec.
1086
01:22:36,190 --> 01:22:39,460
8–7 za Li Fonga!
1087
01:22:39,594 --> 01:22:43,096
Vaš novi prvak 5 Boroughs.
1088
01:22:50,738 --> 01:22:52,807
Xiao Li!
1089
01:23:07,187 --> 01:23:08,322
Li!
1090
01:23:29,677 --> 01:23:31,245
Zmagovalec!
1091
01:23:34,181 --> 01:23:36,684
Ja! Ja! Ja!
1092
01:23:48,963 --> 01:23:50,163
Xiao Li!
1093
01:23:53,801 --> 01:23:55,035
Uspelo ti je!
1094
01:23:59,807 --> 01:24:00,842
Nam je uspelo.
1095
01:24:00,975 --> 01:24:02,175
To!
1096
01:24:11,251 --> 01:24:12,720
Li!
1097
01:24:13,888 --> 01:24:15,790
Moja roka,
moja roka.
1098
01:24:15,924 --> 01:24:18,392
V redu.
Dovolj tega.
1099
01:24:26,834 --> 01:24:28,937
Polnjen rob! Polnjen rob!
1100
01:24:55,997 --> 01:24:57,632
Hvala, da ste poèakali.
1101
01:25:00,400 --> 01:25:02,770
Imamo dve sicilijanski in eno
s polnjenim robom. –Bom jaz.
1102
01:25:03,871 --> 01:25:05,707
Konèno si se sprijaznil
s polnjenim robom, kaj?
1103
01:25:05,840 --> 01:25:08,710
Omejena ponudba. Rešil si me.
To je najmanj, kar lahko storim.
1104
01:25:11,581 --> 01:25:12,747
Dobro izgleda.
1105
01:25:13,948 --> 01:25:15,583
Pogrešali te bomo, Shifu.
1106
01:25:16,383 --> 01:25:18,519
Napaèna roka.
1107
01:25:18,653 --> 01:25:20,955
Pridi na obisk v Peking.
Odpiramo tretjo lokacijo.
1108
01:25:21,089 --> 01:25:22,657
Ti imaš denar,
jaz imam èas.
1109
01:25:30,765 --> 01:25:32,834
Dostavo imaš, šef.
1110
01:25:37,237 --> 01:25:38,840
Kam gre ta dostava?
1111
01:25:41,909 --> 01:25:44,012
Ja?
–Pica za Daniela LaRussa.
1112
01:25:44,144 --> 01:25:45,580
Nisem naroèil pice.
1113
01:25:46,914 --> 01:25:49,249
"Hvala, sensei. "
1114
01:25:54,656 --> 01:25:57,659
"Èe boš kdaj rabil pomoè,
veš, kje me najdeš."
1115
01:26:03,131 --> 01:26:05,499
"Mimogrede, dolguješ mi
1100 dolarjev in napitnino. "
1116
01:26:05,633 --> 01:26:07,501
Li Fong.
1117
01:26:08,168 --> 01:26:10,203
Prav, pametnjakoviè.
1118
01:26:13,775 --> 01:26:15,843
Johnny, poskusiti moraš
to pico iz New Yorka.
1119
01:26:15,977 --> 01:26:18,579
Najboljša, kar sem jih kdaj jedel.
–Kdo pošilja pico iz New Yorka?
1120
01:26:18,713 --> 01:26:20,380
Vsi vedo,
da je najboljša v Encinu.
1121
01:26:20,515 --> 01:26:22,517
Ne, ni primerjave.
Ti povem.
1122
01:26:23,885 --> 01:26:25,720
Stari, to je to.
–Kaj?
1123
01:26:25,853 --> 01:26:27,922
Najina nova poslovna ideja.
–O èem pa govoriš?
1124
01:26:28,056 --> 01:26:30,892
Odpreva svojo picerijo.
Imenujeva jo Mijagi–testo.
1125
01:26:31,025 --> 01:26:32,560
Ne, ne, ne.
1126
01:26:32,694 --> 01:26:35,096
Ne razumeš? Kot Mijagi–san,
ampak testo, kot pica testo.
1127
01:26:35,228 --> 01:26:37,364
Ja, razumem.
To je nespoštljivo.
1128
01:26:37,497 --> 01:26:39,199
Do pice?
–Do gospoda Mijagija.
1129
01:26:39,332 --> 01:26:40,902
Gospod Mijagi ni maral pice?
1130
01:26:41,035 --> 01:26:43,104
Veš, kaj?
Pogrel jo bom.
1131
01:26:44,672 --> 01:26:46,541
Mijagi–testo.
1132
01:26:46,674 --> 01:26:48,241
Salama je tvoja
najboljša obramba.
1133
01:26:49,043 --> 01:26:50,477
Mijagi–testo.
1134
01:26:50,611 --> 01:26:52,914
Zareži prvi, zareži moèno,
brez inèunov.
1135
01:26:53,881 --> 01:26:55,883
To je milijardna ideja, LaRusso.
1136
01:26:56,884 --> 01:26:58,920
Mijagi–testo.
1137
01:26:59,053 --> 01:27:00,855
Olive gor, olive dol.
1138
01:27:10,360 --> 01:27:13,360
PREVEDEL: PLURi
Infire.si
1139
01:27:13,861 --> 01:27:16,861
Tehnièna obdelava
metalcamp (DrSi INFiRE.si)
1140
01:27:17,305 --> 01:28:17,722