Madea's Destination Wedding
ID | 13188779 |
---|---|
Movie Name | Madea's Destination Wedding |
Release Name | Madeas.Destination.Wedding.2025.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX] |
Year | 2025 |
Kind | movie |
Language | Malay |
IMDB ID | 33299083 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Iklankan barangan atau jenama anda disini
hubungi www.OpenSubtitles.org hari ini
2
00:00:24,024 --> 00:00:26,276
- Beri beg kepada Brown.
- Baiklah.
3
00:00:26,359 --> 00:00:27,569
Tahan pintu itu.
4
00:00:27,652 --> 00:00:29,863
Saya tahan pintu!
Jangan buat-buat tak tahu.
5
00:00:29,946 --> 00:00:30,947
Awak pun tahu.
6
00:00:31,031 --> 00:00:33,825
Tahan pintu itu atau nahas awak.
7
00:00:33,908 --> 00:00:36,745
En. Brown, awak bayar untuk anggur itu?
Awak mencuri.
8
00:00:36,828 --> 00:00:40,457
Ikut Bible, "Rasa dan lihat."
Kalau bayar, "Bayar dan lihat."
9
00:00:40,540 --> 00:00:43,626
Ia tumbuh di tanah kerana Tuhan.
Patut percuma.
10
00:00:43,710 --> 00:00:46,546
Cepat sikit. Mari bergegas ke kereta.
11
00:00:46,629 --> 00:00:47,839
Cora, kalut sangat?
12
00:00:47,922 --> 00:00:49,966
Kenapa menggigil? Apa masalahnya?
13
00:00:50,050 --> 00:00:52,677
Kamu tahu kejiranan ini bahaya.
14
00:00:52,761 --> 00:00:55,138
Cora, mak datang ke kedai runcit ini
15
00:00:55,221 --> 00:00:57,849
sejak kamu kecil…
16
00:00:57,932 --> 00:00:59,934
- Apa?
- Sejak kamu…
17
00:01:00,643 --> 00:01:03,855
Mak datang ke sini sejak kamu masih bayi.
18
00:01:03,938 --> 00:01:06,483
Lekas. Kita perlu bergegas ke kereta.
19
00:01:06,566 --> 00:01:07,734
Apa masalah kamu?
20
00:01:07,817 --> 00:01:10,028
Lain kali datang ke sini waktu siang.
21
00:01:10,111 --> 00:01:12,864
Mak takkan ke sini
dengan orang tua memandu perlahan,
22
00:01:12,947 --> 00:01:15,200
tak nampak, langgar sana sini.
23
00:01:15,283 --> 00:01:16,993
Mak juga dah tua.
24
00:01:17,077 --> 00:01:19,204
Cora, mak tak tua. Siapa yang tua?
25
00:01:19,287 --> 00:01:20,955
Usia 80-an, mak dah tua.
26
00:01:21,039 --> 00:01:22,999
Mak masih cantik.
27
00:01:23,083 --> 00:01:26,169
Takrifkan "cantik"
kerana awak tak nampak cantik bagi saya.
28
00:01:26,252 --> 00:01:27,087
Apa?
29
00:01:27,170 --> 00:01:30,590
Kecantikan di mata orang yang melihat.
Mata saya tak nampak.
30
00:01:30,673 --> 00:01:34,094
Cuma baju yang lapuk,
barang lama akhirnya kembali bergaya.
31
00:01:34,177 --> 00:01:35,428
Betul. Lihatlah saya.
32
00:01:35,512 --> 00:01:36,638
Brown, sekejap.
33
00:01:36,721 --> 00:01:39,516
- Brown, jangan tolong saya.
- Kenapa?
34
00:01:39,599 --> 00:01:41,935
Masuk ke dalam kereta, mak. Jom.
35
00:01:42,018 --> 00:01:44,395
Sebab itu Cora bawa saya
untuk pastikan dia selamat.
36
00:01:44,479 --> 00:01:46,981
- Masukkan barang, saya berkawal.
- Brown.
37
00:01:47,065 --> 00:01:49,400
Awak pakai baju warna-warni.
38
00:01:49,484 --> 00:01:52,195
Awak macam iklankan,
"Rompaklah saya. Mudah saja."
39
00:01:52,278 --> 00:01:55,532
- Baju awak pula, "Ambillah saya…"
- Okey, cukup.
40
00:01:55,615 --> 00:01:57,951
Coklat, susu dua peratus.
41
00:01:58,034 --> 00:02:00,578
- Masuk ke dalam kereta.
- Tak perlu hantar troli.
42
00:02:00,662 --> 00:02:03,790
Ini geto. Tinggalkan troli itu.
Siapa letak kereta di situ?
43
00:02:04,374 --> 00:02:06,042
Masuk ke dalam kereta.
44
00:02:06,126 --> 00:02:07,710
Tak boleh bawa kamu ke mana-mana.
45
00:02:07,794 --> 00:02:09,546
Masuk ke dalam kereta, Cora.
46
00:02:09,629 --> 00:02:10,755
Buat saya gementar.
47
00:02:12,382 --> 00:02:15,135
- Mana tali pinggang keledar?
- Tak perlukannya.
48
00:02:15,218 --> 00:02:17,554
Tiada tali pinggang keledar
di dalam kereta ini.
49
00:02:18,096 --> 00:02:20,890
Dulu tali pinggang keledar
diguna untuk sebat orang.
50
00:02:20,974 --> 00:02:24,894
Saya tak nak sebat sesiapa malam ini,
tapi mari kita pergi.
51
00:02:24,978 --> 00:02:27,480
Tunggu sekejap. Nak saya tolak?
52
00:02:28,731 --> 00:02:30,024
Tunggu sekejap.
53
00:02:30,108 --> 00:02:32,610
- Kita nak ke mana?
- Ke stesen minyak.
54
00:02:32,694 --> 00:02:35,071
- Mak kena isi minyak, Cora.
- Oh, Tuhan!
55
00:02:35,155 --> 00:02:37,240
Cora. Perlahan-lahan.
56
00:02:37,323 --> 00:02:38,783
Perhatikan selekoh ini.
57
00:02:38,867 --> 00:02:41,452
Alamak. Perlahan-lahan.
Mak tak nampak apa-apa.
58
00:02:41,536 --> 00:02:42,370
Masuk.
59
00:02:43,663 --> 00:02:44,497
Tengok.
60
00:02:44,581 --> 00:02:46,583
- Saya nak lalu.
- Nak lalu.
61
00:02:47,750 --> 00:02:49,127
Saya kena isi minyak.
62
00:02:49,961 --> 00:02:53,339
Keluarlah. Keluar dari kereta.
63
00:02:53,423 --> 00:02:55,800
Tiada tali pinggang keledar,
memandu secara bahaya.
64
00:02:55,884 --> 00:02:59,053
Mak nak guna tali pinggang keledar
untuk pukul kamu.
65
00:02:59,137 --> 00:03:01,681
- Saya tak boleh keluar.
- Cora, keluar.
66
00:03:01,764 --> 00:03:03,641
Pergi bayar minyak untuk mak.
67
00:03:03,725 --> 00:03:07,270
- Mana duitnya?
- Jangan buat mak jual kamu. Pergi bayar!
68
00:03:07,353 --> 00:03:08,438
Asyik-asyik saya bayar!
69
00:03:08,521 --> 00:03:11,107
Kamu akan dijual kalau tak masuk ke sana!
70
00:03:11,191 --> 00:03:14,110
- Pulangkan 400 dolar saya.
- Tiada siapa akan mengisinya.
71
00:03:14,194 --> 00:03:15,987
- Sudah pasti.
- Harganya 100,000 dolar.
72
00:03:16,070 --> 00:03:17,614
Saya akan bayar dua dolar saja.
73
00:03:17,697 --> 00:03:20,491
Itu yang saya akan buat.
Dua dolar untuk pam dua.
74
00:03:25,872 --> 00:03:28,917
Jangan cuba mencuri kereta…
75
00:03:29,500 --> 00:03:33,713
- Nampak macam kami main-main?
- Pistol sebenar yang comel.
76
00:03:39,469 --> 00:03:41,596
Apa awak buat? Awak gila.
77
00:03:41,679 --> 00:03:43,765
Sekejap. Apa masalahnya?
78
00:03:43,848 --> 00:03:45,308
Apa masalahnya?
79
00:03:45,391 --> 00:03:46,893
Apa yang berlaku?
80
00:03:46,976 --> 00:03:49,354
Apa masalahnya?
81
00:03:49,437 --> 00:03:53,524
Kenapa kamu lari?
82
00:03:53,608 --> 00:03:55,151
Kenapa kamu lari?
83
00:03:55,235 --> 00:03:58,947
Apa kamu nak buat?
84
00:04:01,115 --> 00:04:03,159
Saya kejar awak, tunggu!
85
00:04:13,962 --> 00:04:15,922
- Masuk ke dalam kereta!
- Apa mak buat?
86
00:04:16,005 --> 00:04:17,173
Saya nak ambil baki.
87
00:04:17,257 --> 00:04:19,676
- Apa yang berlaku?
- Apa yang berlaku?
88
00:04:19,759 --> 00:04:21,928
- Masuk ke dalam kereta!
- Apa yang berlaku?
89
00:04:22,011 --> 00:04:25,223
- Saya pakai kasut tumit tinggi.
- Saya nak ambil baki!
90
00:04:25,306 --> 00:04:26,891
Saya nak ambil baki!
91
00:04:26,975 --> 00:04:30,812
Tunggu saya ambil baki!
Sayang, jangan tinggalkan saya!
92
00:04:34,107 --> 00:04:36,776
- Tunggu! Mak, tunggu!
- Tunggu!
93
00:04:39,028 --> 00:04:39,988
Tunggu!
94
00:04:42,907 --> 00:04:46,327
Saya nak tahu
kenapa kita berada di restoran mewah ini?
95
00:04:46,411 --> 00:04:47,537
Ada hal apa?
96
00:04:47,620 --> 00:04:49,914
Tiffany nak cakap tentang sesuatu.
97
00:04:49,998 --> 00:04:52,959
Kalau dia nak cakap, kita ke Red Lobster.
Kenapa kita di sini?
98
00:04:53,042 --> 00:04:56,129
Tidak. Saya tak ke sana lagi, Brian.
99
00:04:56,212 --> 00:04:57,588
- Ya.
- Tidak.
100
00:04:57,672 --> 00:04:59,299
Ya, sebab suami awak kaya.
101
00:04:59,382 --> 00:05:01,050
Ya, suami kaya. Di mana dia?
102
00:05:01,134 --> 00:05:02,552
Dia ada urusan kerja.
103
00:05:03,344 --> 00:05:05,763
Jangan cemburu.
104
00:05:05,847 --> 00:05:06,806
Cemburu?
105
00:05:07,348 --> 00:05:08,850
Tak. Saya tak cemburu.
106
00:05:08,933 --> 00:05:11,519
Ceraikan awak
perkara terbaik saya pernah buat.
107
00:05:13,521 --> 00:05:16,941
Boleh kita cuba bertimbang rasa
untuk malam ini.
108
00:05:17,025 --> 00:05:19,027
Hanya untuk anak kita.
Kita ada satu malam.
109
00:05:19,110 --> 00:05:20,820
Awak terlalu serius.
110
00:05:20,903 --> 00:05:22,488
Ya. Awak tahu sebabnya?
111
00:05:22,572 --> 00:05:25,158
Sebab ibu mereka
yang mengahwini lelaki kaya
112
00:05:25,241 --> 00:05:26,617
sentiasa datang
113
00:05:26,701 --> 00:05:29,287
dan beri mereka hadiah hebat
seperti ibu pari-pari.
114
00:05:29,370 --> 00:05:31,998
Di mana dia semasa mereka kecil
dan saya buat semua kerja?
115
00:05:32,081 --> 00:05:33,124
Kini dia di sini.
116
00:05:33,207 --> 00:05:36,627
Apa pun, jangan sampai
ada drama atau kebodohan, okey?
117
00:05:36,711 --> 00:05:38,129
Itulah anak mak. Hei.
118
00:05:38,212 --> 00:05:39,589
Hei, mak.
119
00:05:39,672 --> 00:05:41,591
- Hai, ayah. Hei.
- Hei, nak.
120
00:05:42,258 --> 00:05:43,593
Kamu pakai baju apa?
121
00:05:44,260 --> 00:05:45,970
Tiff suruh pakai kemas.
122
00:05:46,054 --> 00:05:50,183
Ayah kata tak apa.
Jadi, saya pakai baju lama.
123
00:05:50,266 --> 00:05:52,560
- Nampak bagus.
- Baju ini bagus. Masih muat.
124
00:05:52,643 --> 00:05:54,479
Apa masalah baju dia?
125
00:05:54,562 --> 00:05:57,899
Ya. Kamu bawa beg galas.
126
00:05:57,982 --> 00:05:59,025
Ya.
127
00:05:59,108 --> 00:06:00,693
Tambahan yang bagus.
128
00:06:00,777 --> 00:06:03,529
- Ayah belikan minggu lepas.
- Apa? Tiger si Teddy.
129
00:06:03,613 --> 00:06:04,739
Ya!
130
00:06:05,323 --> 00:06:08,868
Sebenarnya, saya kena pergi.
131
00:06:08,951 --> 00:06:10,453
Saya nak ke tandas.
132
00:06:10,536 --> 00:06:13,414
Saya nak kencing.
Saya menahannya sepanjang hari. Ayah…
133
00:06:13,498 --> 00:06:15,750
- Tandas di belakang sana.
- Terima kasih, ayah.
134
00:06:15,833 --> 00:06:19,879
Jangan menahannya
kalau nak ke tandas. Pergilah.
135
00:06:19,962 --> 00:06:22,590
Okey. Dia berusia 19 tahun,
136
00:06:22,673 --> 00:06:24,717
tapi masih cakap "kencing"
137
00:06:24,801 --> 00:06:26,886
dengan beruang teddy
pada beg galasnya, Brian.
138
00:06:26,969 --> 00:06:29,514
Awak menilai dia. Itu yang awak buat?
139
00:06:29,597 --> 00:06:32,058
Mari bincang tentang penilaian. Mulakan.
140
00:06:32,141 --> 00:06:35,520
Saya dah kata, biar saya luangkan masa
dengan dia untuk ajar dia.
141
00:06:35,603 --> 00:06:38,898
Awak lupa sebab saya dapat hak penjagaan?
142
00:06:38,981 --> 00:06:40,525
Awak dah lupa?
143
00:06:40,608 --> 00:06:43,194
Saya tak salah guna dadah lagi, Brian.
144
00:06:43,277 --> 00:06:46,239
Ya, pada masa
mereka sangat memerlukan awak.
145
00:06:46,322 --> 00:06:48,991
Ayahnya tak ajar dia cara jadi lelaki.
146
00:06:49,075 --> 00:06:51,285
B.J. dapat GPA 4.0, okey?
147
00:06:51,369 --> 00:06:54,288
- Dia buntu tentang kehidupan.
- Kita nak bergaduh di restoran?
148
00:06:54,372 --> 00:06:55,915
- Awak tak beri apa-apa!
- Ayah?
149
00:06:55,998 --> 00:06:58,751
- Hai. Hei. Apa khabar, sayang?
- Hei, sayang.
150
00:06:58,835 --> 00:07:02,046
- Mak dan ayah tak bergaduh lagi, bukan?
- Taklah.
151
00:07:02,130 --> 00:07:04,507
Kami okey. Betul tak, Brian?
152
00:07:05,216 --> 00:07:06,092
Ayah?
153
00:07:07,802 --> 00:07:08,636
Siapa ini?
154
00:07:09,220 --> 00:07:11,722
Ayah ingat Zavier.
155
00:07:12,432 --> 00:07:13,641
Tak.
156
00:07:13,724 --> 00:07:15,893
- Tak, maksud saya mak.
- Betul.
157
00:07:16,769 --> 00:07:19,689
- Apa?
- Sudah tentu. Hei, Z. Gembira jumpa lagi.
158
00:07:19,772 --> 00:07:22,316
- Z?
- Hebatnya awak semasa di bot.
159
00:07:22,400 --> 00:07:23,651
Bot? Apa?
160
00:07:23,734 --> 00:07:25,486
Suami saya sangat nakal.
161
00:07:25,570 --> 00:07:26,571
Maaf.
162
00:07:28,781 --> 00:07:29,782
Siapa awak?
163
00:07:29,866 --> 00:07:31,534
- Saya kekasih anak awak.
- Ya.
164
00:07:31,617 --> 00:07:33,494
Ya. Apa khabar?
165
00:07:34,120 --> 00:07:37,123
Zavier, tapi saya dipanggil Z. Hei, kawan.
166
00:07:38,833 --> 00:07:40,668
Apa yang berlaku sekarang?
167
00:07:40,751 --> 00:07:42,837
- Hei! Apa khabar?
- Hei, B.J.
168
00:07:43,713 --> 00:07:45,256
Okey.
169
00:07:45,339 --> 00:07:47,300
Z? Hei, kawan.
170
00:07:47,383 --> 00:07:48,885
- Apa khabar?
- Apa khabar?
171
00:07:48,968 --> 00:07:51,012
- Tunggu. Kamu kenal dia juga?
- Ya.
172
00:07:51,095 --> 00:07:54,348
Mak kenalkan kami tahun lepas.
Cuti musim panas di Itali.
173
00:07:54,432 --> 00:07:55,349
Agak menyeronokkan.
174
00:07:55,433 --> 00:07:57,226
- Musim panas lepas?
- Ya.
175
00:07:57,310 --> 00:07:58,311
Musim panas lepas, ya.
176
00:07:58,394 --> 00:08:01,689
Ketika itu Tiffany dan Z mula serasi.
Sekarang mereka bercinta.
177
00:08:02,273 --> 00:08:06,736
Bercinta? Ini empat bulan lalu
dan ayah belum jumpa dia.
178
00:08:06,819 --> 00:08:10,698
Ya, sebab saya nak kepastian.
179
00:08:11,282 --> 00:08:14,076
Kepastian tentang apa?
Kamu masih nak bercinta dengan dia?
180
00:08:15,077 --> 00:08:17,246
Lebih daripada itu,
saya akan meniduri dia.
181
00:08:17,330 --> 00:08:18,456
Okey, hentikannya.
182
00:08:18,539 --> 00:08:21,042
Apa maksudnya?
183
00:08:21,125 --> 00:08:23,503
Tunggu. Maaf, ayah…
184
00:08:24,962 --> 00:08:27,632
Saya macam ayah saya. Tunggu. Apa?
185
00:08:27,715 --> 00:08:30,885
Boleh kita duduk
untuk makan dan bincangkannya?
186
00:08:30,968 --> 00:08:33,262
- Ya.
- Mari sini, B.
187
00:08:36,599 --> 00:08:40,061
Oh, Tuhan. Brian, duduklah.
188
00:08:40,144 --> 00:08:42,438
Ya, ayah cuma nak tahu. Bincang apa?
189
00:08:42,939 --> 00:08:44,649
- Okey.
- Biar mak jelaskan.
190
00:08:44,732 --> 00:08:46,901
Tiffany nak kita jumpa di sini
191
00:08:46,984 --> 00:08:49,904
untuk beritahu awak sesuatu
yang saya dah tahu.
192
00:08:49,987 --> 00:08:51,155
Tiffany?
193
00:08:51,239 --> 00:08:53,783
Beritahu sesuatu? Apa yang berlaku?
194
00:08:53,866 --> 00:08:58,788
Zavier melamar saya. Saya setuju.
195
00:08:58,871 --> 00:09:00,498
Saya merestuinya.
196
00:09:01,123 --> 00:09:03,167
Kami hanya perlukan restu ayah.
197
00:09:03,251 --> 00:09:06,170
Kita tak perlukannya, tapi dia pasti suka.
198
00:09:09,924 --> 00:09:11,926
Boleh saya beri restu saya? Sebab…
199
00:09:16,305 --> 00:09:18,558
Ayah, cakaplah sesuatu.
200
00:09:18,641 --> 00:09:19,475
Brian?
201
00:09:20,309 --> 00:09:25,690
Rasanya pintu anjing berkunci.
Anjing tak boleh masuk nanti.
202
00:09:25,773 --> 00:09:27,984
Apa? Sejak bila kita bela anjing?
203
00:09:28,067 --> 00:09:29,986
- Anjing jenis apa?
- Ayah!
204
00:09:30,069 --> 00:09:31,779
Saya ada alahan.
205
00:09:31,862 --> 00:09:33,781
- Apa?
- Bertenang, kawan.
206
00:09:35,408 --> 00:09:36,909
Dia nampak tak sihat.
207
00:09:42,456 --> 00:09:45,334
Jangan bergerak atau kamu ditembak.
208
00:09:45,418 --> 00:09:46,711
Ayah, ini saya. Anak ayah.
209
00:09:46,794 --> 00:09:49,630
Saya tak kenal kamu.
Siapa kata saya kenal kamu?
210
00:09:49,714 --> 00:09:53,050
Mak kamu tipu.
Saya bukan ayah kamu. Dia penipu.
211
00:09:53,134 --> 00:09:55,636
Bagaimana nak tahu kamu anak saya?
212
00:09:55,720 --> 00:09:56,846
Sudah. Hentikannya.
213
00:09:56,929 --> 00:09:59,181
Ya. Kamu anak ayah.
214
00:09:59,265 --> 00:10:01,851
Duduk merungut macam budak-budak.
215
00:10:01,934 --> 00:10:04,895
Keluar, Mabel.
Ini anak saya hasil kondom terkoyak.
216
00:10:04,979 --> 00:10:06,439
Hei!
217
00:10:06,522 --> 00:10:08,399
- Oh, Tuhan.
- Tengoklah dia.
218
00:10:08,482 --> 00:10:11,777
- Saya tak tahu siapa…
- Apa mak cik buat dalam semak?
219
00:10:11,861 --> 00:10:13,321
Ada geng pecah masuk rumah.
220
00:10:13,404 --> 00:10:16,449
Kalau mereka ke sini,
matilah mereka kena tembak.
221
00:10:16,532 --> 00:10:19,118
Kenapa mak cik dan ayah
ada senapang serangan dan pistol?
222
00:10:19,201 --> 00:10:21,203
Apa yang saya tak tahu?
Saya pendakwa raya.
223
00:10:21,287 --> 00:10:22,872
Bagus, kamu boleh bebaskan kami.
224
00:10:22,955 --> 00:10:24,457
Ya, bebaskan Meek.
225
00:10:24,540 --> 00:10:26,292
Di kelab, bebaskan Meek
226
00:10:28,127 --> 00:10:30,713
Jadi, pertalian darah diutamakan
daripada undang-undang?
227
00:10:30,796 --> 00:10:32,006
Tentu sekali.
228
00:10:32,089 --> 00:10:35,259
Darah itu akan keluar
kalau kamu terbaring lepas ditembak.
229
00:10:35,343 --> 00:10:37,470
Nak rasa kena jahit? Buatlah.
230
00:10:37,553 --> 00:10:38,763
Hentikannya.
231
00:10:38,846 --> 00:10:41,724
Pistol apa ini?
Orang mati ditembak setiap hari.
232
00:10:41,807 --> 00:10:44,894
Senjata tak membunuh.
Orang bunuh orang dengan senjata.
233
00:10:44,977 --> 00:10:47,897
Betul. Kamu fikir saya akan duduk
di rumah dengan .22
234
00:10:47,980 --> 00:10:49,649
sedangkan mereka bawa TEC-9?
235
00:10:49,732 --> 00:10:51,942
Lawan kuasa dengan kuasa.
236
00:10:52,026 --> 00:10:52,943
Betul.
237
00:10:53,027 --> 00:10:56,155
Saya pegang begini.
Saya nampak dalam televisyen.
238
00:10:56,656 --> 00:11:00,660
Saya dah kata dia Demokrat.
Ini Amerika, faham?
239
00:11:00,743 --> 00:11:03,746
Pemindahan kedua…
240
00:11:03,829 --> 00:11:05,790
Sesuatu tentang pindaan…
241
00:11:05,873 --> 00:11:08,668
Satu pindaan membenarkan ayah
bawa pistol ini.
242
00:11:08,751 --> 00:11:11,170
Ayah tahu hak Pindaan Kedua?
243
00:11:11,253 --> 00:11:14,298
Ya, ayah boleh tembak kamu
kerana duduk di anjung ayah
244
00:11:14,382 --> 00:11:16,967
dan ayah boleh guna kekasaran.
Itu pemindahan kedua.
245
00:11:17,885 --> 00:11:20,554
Brian, telefon dulu sebelum datang.
246
00:11:20,638 --> 00:11:23,599
Saya tak nak tanam kamu
di belakang rumah macam yang lain.
247
00:11:23,683 --> 00:11:25,101
Kemalangan boleh berlaku.
248
00:11:25,184 --> 00:11:28,229
Maaf, mak cik tembak orang
kerana duduk di anjung?
249
00:11:29,105 --> 00:11:31,399
Ya. Kalau saya boleh tanam mayatnya…
250
00:11:31,482 --> 00:11:34,151
Kalau mereka tak jumpa,
tiada mayat, tiada kes.
251
00:11:35,778 --> 00:11:37,488
Kenapa saya datang ke sini?
252
00:11:37,571 --> 00:11:39,031
Itu yang kami nak tahu.
253
00:11:39,615 --> 00:11:42,159
Beritahulah. Kenapa kamu ke sini?
Apa masalahnya?
254
00:11:42,243 --> 00:11:44,912
- Nampaknya untuk didera.
- Serta ditembak.
255
00:11:44,995 --> 00:11:46,288
Tembak dua kali.
256
00:11:48,124 --> 00:11:49,834
Apa yang berlaku? Cakaplah.
257
00:11:50,418 --> 00:11:53,003
Baiklah. Hari ini takkan jadi lebih teruk.
258
00:11:53,796 --> 00:11:55,047
Anak-anak saya.
259
00:11:55,131 --> 00:11:56,507
Hal remeh ini lagi.
260
00:11:58,384 --> 00:12:00,177
Kenapa pandang saya begitu?
261
00:12:00,261 --> 00:12:02,930
Kamu terlalu berlembut
sampai mereka lawan cakap.
262
00:12:03,013 --> 00:12:04,890
Ya. Anak lelaki kamu…
263
00:12:04,974 --> 00:12:09,019
Dia macam ayahnya. Lembik juga.
264
00:12:09,103 --> 00:12:10,730
Beginilah. Saya nak balik.
265
00:12:10,813 --> 00:12:13,816
Duduklah, jangan sensitif sangat.
Kami cuma cakap dengan kamu.
266
00:12:13,899 --> 00:12:17,153
Kami ajar anak dengan kasar.
Jangan ke sini untuk minta simpati.
267
00:12:17,236 --> 00:12:20,448
Kami akan ketawakan kamu
kalau kamu nak simpati.
268
00:12:21,365 --> 00:12:23,451
Hidup ini sukar.
Biasakan diri. Tahan saja.
269
00:12:24,535 --> 00:12:26,454
Kamu rasa ini kelakar. Baguslah.
270
00:12:26,537 --> 00:12:28,456
Maaf, kami hisap ganja tadi.
271
00:12:32,126 --> 00:12:34,253
Kalau Cora cakap macam anak-anak kamu,
272
00:12:34,336 --> 00:12:35,963
saya akan direnjat kerusi elektrik.
273
00:12:36,046 --> 00:12:38,090
Tak, budak-budak itu akan mati.
274
00:12:38,174 --> 00:12:41,594
Itulah maksud saya. Saya akan direnjat
kerusi elektrik kerana bunuh mereka.
275
00:12:41,677 --> 00:12:43,971
Saya patut pukul mereka
macam ayah pukul saya?
276
00:12:44,054 --> 00:12:45,639
Tengoklah hasilnya. Kamu berjaya.
277
00:12:45,723 --> 00:12:47,933
Kamu agak lembik, tapi berjaya.
278
00:12:48,017 --> 00:12:51,228
Kamu rakyat yang patuh undang-undang,
lebih baik daripada kami.
279
00:12:51,312 --> 00:12:53,355
Kadangkala saya rasa saya gagal
280
00:12:53,439 --> 00:12:55,149
sebab tak asuh anak-anak dengan baik.
281
00:12:55,232 --> 00:12:57,485
Saya tak nak pukul mereka
macam saya dipukul.
282
00:12:57,568 --> 00:12:59,320
Saya tak nak mereka takut dengan saya.
283
00:12:59,403 --> 00:13:02,698
Saya nak mereka bebas
untuk meluahkan perasaan
284
00:13:02,782 --> 00:13:05,201
dan boleh buat apa-apa saja.
285
00:13:05,284 --> 00:13:07,703
Mungkin kalau saya ada
suri teladan yang bagus…
286
00:13:10,623 --> 00:13:12,833
Kamu hampir ditembak. Baik kamu diam.
287
00:13:12,917 --> 00:13:16,670
Jadi, ayah punca anak-anak kamu biadab?
288
00:13:16,754 --> 00:13:18,422
Salahkan ayah? "Salahkan ibu bapa."
289
00:13:18,506 --> 00:13:20,132
Mak penagih dadah mereka tak salah?
290
00:13:20,216 --> 00:13:24,178
- Ada ahli psikologi yang kata…
- Jangan cakap tentang psitologi.
291
00:13:24,261 --> 00:13:25,554
Ayah jadikan kamu lelaki.
292
00:13:25,638 --> 00:13:28,224
Kamu perlu belasah mereka
sebelum polis buat.
293
00:13:28,307 --> 00:13:32,311
Lamanya. Saya dah penat.
Apa mereka buat? Saya nak baring.
294
00:13:33,479 --> 00:13:37,650
Tiffany akan mengahwini
seseorang yang saya baru jumpa.
295
00:13:37,733 --> 00:13:40,861
- Berkahwin? Siapa dia?
- Seseorang yang saya nak bunuh.
296
00:13:40,945 --> 00:13:43,405
Mabel, tengok siapa nak pistol sekarang.
297
00:13:44,073 --> 00:13:46,492
Saya buntu. Dia biadab, tak hormat saya
298
00:13:46,575 --> 00:13:48,536
dan mereka nak berkahwin
dalam dua minggu.
299
00:13:48,619 --> 00:13:49,662
- Dua minggu?
- Ya.
300
00:13:49,745 --> 00:13:50,579
Alamak.
301
00:13:50,663 --> 00:13:52,915
Saya pasti. Dia hamil.
302
00:13:53,707 --> 00:13:54,542
Tak.
303
00:13:54,625 --> 00:13:57,878
- Ini perkahwinan senapang patah.
- Tak, dia tiada senapang patah.
304
00:13:57,962 --> 00:13:59,713
Dia tiada…
305
00:14:00,297 --> 00:14:01,382
Dia tiada…
306
00:14:01,465 --> 00:14:02,633
Saya sangat khayal.
307
00:14:04,802 --> 00:14:06,011
Apa saya nak buat?
308
00:14:06,095 --> 00:14:09,181
Baliklah. Bawa dia ke sini esok.
Saya goreng ikan.
309
00:14:09,265 --> 00:14:11,809
Kita main kad dan saya bercakap dengannya.
310
00:14:11,892 --> 00:14:14,395
Bawa dia ke sini esok, okey? Dengar tak?
311
00:14:14,979 --> 00:14:16,647
Boleh tahan juga idea itu.
312
00:14:16,730 --> 00:14:20,317
Saya tahu. Pergi sekarang. Baliklah.
313
00:14:20,401 --> 00:14:23,153
Tapi saya belum habis cakap.
314
00:14:28,409 --> 00:14:30,578
Keluarga ini. Aduhai.
315
00:14:42,089 --> 00:14:44,216
- Hei.
- Hei.
316
00:14:44,300 --> 00:14:47,011
- Apa khabar, Fred?
- Awak datang awal.
317
00:14:47,595 --> 00:14:48,888
Apa anak-anak buat sekarang?
318
00:14:49,471 --> 00:14:52,558
Dia akan berkahwin dua minggu lagi.
319
00:14:52,641 --> 00:14:54,935
Tiba-tiba saja.
320
00:14:55,019 --> 00:14:57,605
Saya pun tak tahu. Ini bakal suaminya.
321
00:14:57,688 --> 00:15:00,232
Panggil kenalan kita di FBl
untuk cari maklumat dia.
322
00:15:00,316 --> 00:15:03,527
Saya nak semua maklumat dia.
323
00:15:03,611 --> 00:15:07,156
- Dia ada rekod bersih.
- Ya, saya tahu. Tapi mustahil.
324
00:15:07,239 --> 00:15:10,409
Dia penyanyi rap gengster.
325
00:15:10,492 --> 00:15:14,538
Ada tatu air mata di mukanya.
Dia bawa lelaki dengan tatu di muka.
326
00:15:14,622 --> 00:15:17,917
Ada yang tak kena. Saya tak jumpa
maklumat dia dalam sistem kita.
327
00:15:18,000 --> 00:15:21,754
Fred, awak kena tolong saya cari sesuatu.
Pasti ada sesuatu.
328
00:15:21,837 --> 00:15:22,922
- Kena cepat.
- Okey.
329
00:15:23,005 --> 00:15:24,632
- Saya akan cari.
- Cepat.
330
00:15:24,715 --> 00:15:26,175
Dia kata dua minggu, jadi lekas.
331
00:15:26,258 --> 00:15:27,509
Saya faham. Saya akan buat.
332
00:15:27,593 --> 00:15:30,220
- Bertenang. Relaks.
- Ya, lekas.
333
00:15:30,304 --> 00:15:31,472
Saya akan buat.
334
00:15:33,474 --> 00:15:36,185
- Main saja. Main!
- Main kad. Sini.
335
00:15:36,268 --> 00:15:37,853
Apa masalah kamu?
336
00:15:37,937 --> 00:15:40,689
Nak hisap ganja?
Kamu nampak sedih dan tertekan.
337
00:15:40,773 --> 00:15:42,483
Nampak macam buah dada terbalik.
338
00:15:42,566 --> 00:15:44,610
Saya ada bir. Saya okey. Terima kasih.
339
00:15:44,693 --> 00:15:48,489
Dia minum bir ringan
dengan limau di dalamnya.
340
00:15:48,572 --> 00:15:50,282
Dia bawa bir ringan.
341
00:15:51,075 --> 00:15:53,702
Itu minuman untuk lelaki lembik.
342
00:15:53,786 --> 00:15:55,245
- Pak Cik Joe!
- Main saja!
343
00:15:55,329 --> 00:15:56,830
Main kad. Ayuh.
344
00:15:56,914 --> 00:15:59,333
- Dia set. Dia main tipu.
- Tidak.
345
00:15:59,416 --> 00:16:01,627
- Kamu main tipu.
- Main tipu. Awak set.
346
00:16:01,710 --> 00:16:02,753
Kamu main tipu.
347
00:16:02,836 --> 00:16:04,964
Ayah kamu tak suka kamu set dia!
348
00:16:05,047 --> 00:16:06,382
Ayah tak tahan dengan kamu!
349
00:16:06,465 --> 00:16:09,218
Ayah sangat marah kondom itu pecah
semasa kamu dilahirkan.
350
00:16:09,301 --> 00:16:11,887
- Pak Cik Joe.
- Set, mula main, kemudian main tipu.
351
00:16:11,971 --> 00:16:14,348
Saya tak rasa nak main.
352
00:16:14,431 --> 00:16:15,975
Brian, awak tak apa-apa?
353
00:16:16,058 --> 00:16:18,560
- Tidak, Cora. Dia marah.
- Kenapa?
354
00:16:18,644 --> 00:16:20,980
Anaknya hamil.
355
00:16:21,063 --> 00:16:22,231
Hamil?
356
00:16:22,314 --> 00:16:24,984
Tiada siapa kata dia hamil. Apa awak buat?
357
00:16:25,067 --> 00:16:27,695
Tiada siapa kata dia hamil, okey?
Tiada siapa kata begitu.
358
00:16:27,778 --> 00:16:29,488
- Okey.
- Baiklah.
359
00:16:29,571 --> 00:16:33,951
Cuma nak tahu
kenapa dia tergesa-gesa nak berkahwin.
360
00:16:35,285 --> 00:16:38,455
- Sebab dia hamil.
- Dia memang hamil.
361
00:16:38,539 --> 00:16:39,790
Dalam dua minggu, Cora.
362
00:16:39,873 --> 00:16:42,918
Nampak perutnya hamil dalam tiga minggu.
Sebab itu dia cuba…
363
00:16:43,002 --> 00:16:44,128
Pak Cik Joe!
364
00:16:44,211 --> 00:16:47,131
- Dia tak hamil. Hentikannya.
- Okey. Baiklah.
365
00:16:47,214 --> 00:16:49,299
Itu sebab untuk dia
percepatkan perkahwinan.
366
00:16:49,383 --> 00:16:52,594
Anak-anak takkan bergegas berkahwin
kecuali mereka hamil.
367
00:16:52,678 --> 00:16:55,472
Tak, mereka buat begitu dulu.
Mereka tak buat sekarang.
368
00:16:55,556 --> 00:16:57,975
Semua itu dah ketinggalan zaman
macam but Brown
369
00:16:58,058 --> 00:16:59,727
dan sut berwarna gelapnya.
370
00:16:59,810 --> 00:17:00,811
Oh, Tuhan.
371
00:17:01,687 --> 00:17:02,521
Oh, Tuhan.
372
00:17:02,604 --> 00:17:05,065
Saya tak tahu sebabnya.
373
00:17:05,149 --> 00:17:07,776
Apa pun, kita kena cari sebabnya.
374
00:17:07,860 --> 00:17:09,361
Tengok ini.
375
00:17:09,445 --> 00:17:10,487
Cantiknya dia.
376
00:17:10,571 --> 00:17:13,532
- Dia ada muzik tema.
- Bergayanya.
377
00:17:13,615 --> 00:17:15,242
Saya suka kot itu, Debrah.
378
00:17:15,325 --> 00:17:16,744
- Terima kasih.
- Kot cantik.
379
00:17:16,827 --> 00:17:19,413
- Nampak macam landak di atas.
- Sangat cantik.
380
00:17:19,496 --> 00:17:20,873
Terima kasih, semua.
381
00:17:20,956 --> 00:17:23,000
Kot itu cantik, tapi awak sejuk sangat?
382
00:17:23,083 --> 00:17:27,046
Bulu itu menghangatkan dia. Mengaum!
383
00:17:27,588 --> 00:17:29,131
Apa itu? Bulu kucing?
384
00:17:29,214 --> 00:17:31,050
Dia pakai bulu tupai.
385
00:17:31,133 --> 00:17:33,594
- Tupai tanah.
- Itu possum.
386
00:17:33,677 --> 00:17:35,721
Tak pernah nampak tupai possum warna biru.
387
00:17:35,804 --> 00:17:37,306
Duduklah.
388
00:17:37,389 --> 00:17:39,516
- Tengoklah B.J. bawa beg buku.
- Hei, B.J.
389
00:17:39,600 --> 00:17:40,601
Hei, B.J.
390
00:17:40,684 --> 00:17:43,854
- Topi apa itu?
- Saya tak tahu. Saya tengok saja.
391
00:17:43,937 --> 00:17:45,647
Saya dengar kamu akan berkahwin.
392
00:17:45,731 --> 00:17:47,816
Ya. Tengoklah cincin ini.
393
00:17:47,900 --> 00:17:51,028
Pasti awak pemuda bertuah itu.
394
00:17:52,738 --> 00:17:55,741
Tahu tak? Rasanya saya dah jumpa orangnya.
395
00:17:55,824 --> 00:17:57,659
Bam, jangan usik dia.
396
00:17:57,743 --> 00:18:00,370
Kenapa pakai gincu apabila nampak dia?
397
00:18:00,454 --> 00:18:03,207
Sebab saya nak dia pandang bibir saya.
398
00:18:03,290 --> 00:18:05,834
Dia tunang saya.
399
00:18:06,668 --> 00:18:08,087
Apa khabar, anak muda?
400
00:18:09,004 --> 00:18:09,880
Apa khabar, Ma?
401
00:18:09,963 --> 00:18:11,715
- Jangan.
- "Ma."
402
00:18:11,799 --> 00:18:13,801
- Tak. Apa?
- Ma…
403
00:18:13,884 --> 00:18:15,594
"Ma" ialah slanga.
404
00:18:15,677 --> 00:18:18,222
Dia patut letak D-E-A di belakang "Ma."
405
00:18:18,305 --> 00:18:20,015
Jangan guna slanga di sini.
406
00:18:20,099 --> 00:18:21,850
Alamak. Siapa panggil DEA?
407
00:18:22,559 --> 00:18:27,022
Ayah pura-pura tak tahu kerja saya.
Apa ayah buat?
408
00:18:27,106 --> 00:18:30,526
Kamu ahli keluarga. Kalau ahli keluarga
jadi penguat kuasa, kita selamat.
409
00:18:30,609 --> 00:18:32,903
Ayah akan beritahu rahsia kamu
410
00:18:32,986 --> 00:18:36,031
sebab ayah tahu apa kamu buat
sebelum dapat kerja itu.
411
00:18:36,907 --> 00:18:38,826
Apa pun, saya nak perkenalkan diri.
412
00:18:38,909 --> 00:18:41,745
Saya Leroy L. Brown.
413
00:18:41,829 --> 00:18:44,540
Huruf L untuk lagak hidup mewah.
414
00:18:45,207 --> 00:18:46,625
Apa khabar, negro tua?
415
00:18:48,210 --> 00:18:49,253
Awak dengar.
416
00:18:49,336 --> 00:18:51,338
Dia panggil saya "negro tua"?
417
00:18:51,964 --> 00:18:53,298
Itulah yang dia cakap.
418
00:18:53,382 --> 00:18:55,342
Jangan sebut "negro" di rumah ini.
419
00:18:55,425 --> 00:18:57,594
Buang tahi hidung di tepi mata awak.
420
00:18:57,678 --> 00:19:01,849
Brown, itu tatu air mata
sebab dia bunuh seseorang. Saya suka.
421
00:19:02,766 --> 00:19:04,268
- Awak kelakar.
- Awak kelakar.
422
00:19:04,351 --> 00:19:06,228
- Ya?
- Dia khayal? Pasti dia khayal.
423
00:19:06,311 --> 00:19:08,230
- Ya, dia khayal.
- Tengok matanya.
424
00:19:08,313 --> 00:19:13,068
Saya kenal orang khayal.
Apa itu? Mary J!
425
00:19:13,652 --> 00:19:14,653
Bam!
426
00:19:14,736 --> 00:19:16,822
Saya suka Mary J.
427
00:19:17,364 --> 00:19:19,825
Maafkan saya, anak muda.
Siapa nama awak?
428
00:19:19,908 --> 00:19:20,784
Z.
429
00:19:20,868 --> 00:19:23,745
Okey, Z.
Beritahu kami sesuatu tentang awak.
430
00:19:25,080 --> 00:19:26,790
Saya takkan buat begitu.
431
00:19:27,291 --> 00:19:31,461
- Apa? Tunggu sekejap. Apa dia kata?
- Dia kata dia takkan buat begitu.
432
00:19:31,545 --> 00:19:33,005
Dia seorang artis.
433
00:19:33,088 --> 00:19:36,008
Dia lebih suka biar
tenaganya mewakili dia.
434
00:19:37,342 --> 00:19:40,512
Macam pelukis jari. Betul tak?
435
00:19:40,596 --> 00:19:41,638
Dia artis?
436
00:19:41,722 --> 00:19:44,433
Maknanya dia tiada kerja. Dia penganggur.
437
00:19:44,516 --> 00:19:47,895
Okey, memandangkan ayah dah beritahu,
438
00:19:47,978 --> 00:19:51,190
kami nak ambil masa ini untuk jemput
kamu semua ke majlis perkahwinan.
439
00:19:51,273 --> 00:19:53,901
- Dua minggu lagi.
- Saya nak tanya.
440
00:19:53,984 --> 00:19:56,278
Kenapa terburu-buru nak kahwin?
441
00:19:57,988 --> 00:20:01,241
Cinta tiada masa.
442
00:20:01,325 --> 00:20:03,744
Ia hidup di antara molekul.
443
00:20:07,623 --> 00:20:08,999
Okey.
444
00:20:10,167 --> 00:20:13,378
Pasti majlis itu indah.
Saya nak kamu semua berada di sana.
445
00:20:13,462 --> 00:20:16,924
Okey, tunggu sekejap. Ada makanan percuma?
446
00:20:17,007 --> 00:20:18,217
- Ya.
- Ya.
447
00:20:18,300 --> 00:20:19,968
Minum di bar percuma?
448
00:20:20,052 --> 00:20:21,386
- Ya.
- Ya.
449
00:20:21,470 --> 00:20:22,554
Kami akan ke sana.
450
00:20:22,638 --> 00:20:24,473
Tunggu, itu bukan bahagian terbaik.
451
00:20:24,556 --> 00:20:26,975
Bahagian yang terbaik, majlis itu ialah
452
00:20:27,059 --> 00:20:30,020
- perkahwinan destinasi!
- Perkahwinan destinasi!
453
00:20:31,230 --> 00:20:34,983
- Perkahwinan destinasi!
- Destinasi!
454
00:20:35,067 --> 00:20:38,737
- Apa itu? Nasi basi?
- Cora.
455
00:20:38,820 --> 00:20:42,532
Maknanya ia dibuat
di tempat yang indah, mak.
456
00:20:42,616 --> 00:20:46,995
Mereka akan bawa kita ke Biloxi.
Pensacola?
457
00:20:47,079 --> 00:20:48,205
Tidak.
458
00:20:48,288 --> 00:20:50,457
Kita akan ke Bahamas.
459
00:20:50,540 --> 00:20:52,668
- Kita akan ke Afrika?
- Apa?
460
00:20:52,751 --> 00:20:54,878
Bahamas di Afrika Selatan. Kamu tak tahu?
461
00:20:54,962 --> 00:20:57,256
- Kita takkan ke Afrika.
- Bahamas di Afrika.
462
00:20:57,339 --> 00:20:59,174
Kita perlu buat pasport…
463
00:20:59,258 --> 00:21:01,093
Perlukan pasport untuk ke sana?
464
00:21:01,176 --> 00:21:02,928
- Ya.
- Mak tak boleh pergi.
465
00:21:03,011 --> 00:21:06,265
Mak haram di 92 negara.
Mereka takkan beri pasport.
466
00:21:06,348 --> 00:21:07,891
Brian, awak boleh tolong?
467
00:21:07,975 --> 00:21:09,559
Ya, tolong buatkan pasport kami.
468
00:21:09,643 --> 00:21:13,272
Kita akan diuji apabila sampai di sana?
Tunggu ganja ini dikeluarkan dari badan.
469
00:21:13,355 --> 00:21:15,107
Ambilkan jus kranberi.
470
00:21:15,190 --> 00:21:18,527
Tiffany mahu majlis yang indah
dan si ayah bayar untuk perkahwinan ini.
471
00:21:18,610 --> 00:21:21,989
Jadi, kami tak nak pilih tempat
macam Itali.
472
00:21:22,072 --> 00:21:24,324
Kami nak pergi ke tempat awak mampu bayar.
473
00:21:24,408 --> 00:21:27,160
Saya pasti awak boleh uruskannya.
Betul tak, Brian?
474
00:21:27,244 --> 00:21:29,913
Brian, saya boleh bantu awak
buat majlis perkahwinan bajet.
475
00:21:30,580 --> 00:21:33,208
- Jangan begini.
- Tak perlu?
476
00:21:33,292 --> 00:21:36,086
- Kamu tak buat majlis bajet?
- Kami tak begitu.
477
00:21:36,169 --> 00:21:40,590
- Ya, tapi kita buat majlis bajet.
- Tidak, majlis ini mewah. Tengoklah.
478
00:21:41,174 --> 00:21:42,634
Mewah.
479
00:21:43,552 --> 00:21:46,513
Tempat itu cantik, ada pantai.
480
00:21:46,596 --> 00:21:48,598
Tapi saya berpendapatan tetap.
481
00:21:48,682 --> 00:21:50,851
Saya tak boleh pergi ke Bahamas.
482
00:21:50,934 --> 00:21:53,687
Saya pun, Mabel.
Saya tak boleh pergi ke pulau.
483
00:21:54,187 --> 00:21:56,982
Mereka akan culik saya.
484
00:21:57,774 --> 00:21:58,942
Macam filem Taken.
485
00:21:59,026 --> 00:22:03,280
Tak, mereka akan
campak awak balik ke sini.
486
00:22:03,363 --> 00:22:05,949
Joe, awak yang perlu dicampak. Diamlah.
487
00:22:06,033 --> 00:22:09,161
Kalau mereka cuba culik dia,
mereka perlukan bot lebih besar.
488
00:22:10,203 --> 00:22:12,122
Cora, tempat itu nampak mahal.
489
00:22:12,205 --> 00:22:14,541
Memang mahal,
tapi kita boleh ke majlis ini.
490
00:22:14,624 --> 00:22:16,460
Kita boleh kumpul duit kita.
491
00:22:16,543 --> 00:22:18,587
Tak boleh. Saya tiada duit.
492
00:22:18,670 --> 00:22:20,172
Saya cuma ada sedikit duit.
493
00:22:20,255 --> 00:22:21,673
Saya pula habuk pun tiada.
494
00:22:21,757 --> 00:22:24,343
Saya miskin. Saya tak boleh pergi, Cora.
495
00:22:24,426 --> 00:22:27,095
Kita boleh menginap di satu bilik.
496
00:22:27,179 --> 00:22:29,181
Saya tak nak menginap sebilik
dengan mereka.
497
00:22:29,264 --> 00:22:32,434
Kita boleh tidur di lantai.
Mak, pasti seronok.
498
00:22:32,517 --> 00:22:34,478
Mak perlukan katil.
499
00:22:34,561 --> 00:22:36,730
Cora, saya tak nak tidur
di lantai dengan Madea.
500
00:22:36,813 --> 00:22:41,193
Okey, kalau ego Brian benarkan kita
untuk bayar majlis perkahwinan itu,
501
00:22:41,276 --> 00:22:44,237
kamu tak perlu buat semua itu.
Kamu akan ada bilik sendiri.
502
00:22:50,619 --> 00:22:52,829
- Jangan terpedaya.
- Ketepikan ego kamu.
503
00:22:52,913 --> 00:22:57,292
- Hei. Dia cuba perangkap kamu.
- Dia macam menghidu sesuatu.
504
00:22:57,376 --> 00:22:59,795
Ya, betul. Dia nak cekik Debrah.
505
00:23:02,214 --> 00:23:04,508
- Dia tak nampak gembira.
- Betul.
506
00:23:05,675 --> 00:23:08,970
Debrah, boleh kita bercakap di luar?
507
00:23:09,054 --> 00:23:10,389
Okey, tak apalah.
508
00:23:10,472 --> 00:23:13,642
Tiffany, mak dah kata
dia takkan mampu bayar.
509
00:23:13,725 --> 00:23:18,063
Tapi tak apa,
sebab mak dan ayah tiri kamu akan bayar.
510
00:23:18,647 --> 00:23:20,607
Kami dah tempah dan sedia.
511
00:23:20,690 --> 00:23:23,318
Mak kenal pemilik
pusat peranginan ini. Selesai.
512
00:23:23,819 --> 00:23:24,694
Selesai.
513
00:23:24,778 --> 00:23:27,239
Kamu tahu ayah kamu tak mampu bayar.
514
00:23:27,322 --> 00:23:28,698
Tahu tak?
515
00:23:29,282 --> 00:23:33,578
Jadi, awak cuba memalukan saya
di depan keluarga saya.
516
00:23:33,662 --> 00:23:34,830
Itu yang awak buat?
517
00:23:34,913 --> 00:23:37,249
Itu agak mudah.
518
00:23:38,542 --> 00:23:42,671
Semuanya dah diuruskan, okey? Selesai.
519
00:23:42,754 --> 00:23:45,632
Ia tak diuruskan, okey? Belum selesai.
520
00:23:45,715 --> 00:23:47,884
Dia cuba perangkap kamu. Jangan terpedaya.
521
00:23:49,302 --> 00:23:53,807
Ayah yang bayar
untuk majlis anaknya, jadi…
522
00:23:54,391 --> 00:23:55,600
Jangan terpedaya.
523
00:23:55,684 --> 00:23:57,644
Jangan. Jangan lakukannya.
524
00:23:57,727 --> 00:23:59,020
Saya akan bayar!
525
00:23:59,104 --> 00:24:01,565
Semua orang ada bilik sendiri. Selesai.
526
00:24:01,648 --> 00:24:04,359
Kita akan ke Afrika! Ya!
527
00:24:04,443 --> 00:24:06,236
Saya kena beli bikini.
528
00:24:09,197 --> 00:24:10,532
Kita akan ke Afrika!
529
00:24:12,200 --> 00:24:13,785
Hei!
530
00:24:13,869 --> 00:24:16,163
- Mereka takkan benarkan kita masuk.
- Ya!
531
00:24:19,666 --> 00:24:24,254
Hei, jawapan untuk ruangan "jantina"
ialah "banyak."
532
00:24:24,337 --> 00:24:26,173
Diam sebelum orang perasan kita di sini.
533
00:24:26,256 --> 00:24:28,341
Mabel, awak gementar?
534
00:24:28,425 --> 00:24:30,760
Tak suka dikelilingi
orang kulit Putih beruniform.
535
00:24:30,844 --> 00:24:32,762
Mereka kurung orang tanpa sebab.
536
00:24:32,846 --> 00:24:36,016
Bagaimana kalau mereka periksa rekod saya?
537
00:24:36,099 --> 00:24:38,351
Mereka takkan periksa rekod mak.
538
00:24:38,435 --> 00:24:40,520
- Bertenang.
- Mereka akan periksa rekod mak.
539
00:24:40,604 --> 00:24:43,773
Mak cuma ambil gambar.
Brian uruskan semuanya.
540
00:24:43,857 --> 00:24:46,109
Setiap gambar mak diambil
untuk rekod polis.
541
00:24:46,193 --> 00:24:48,195
Mereka ada semua gambar mak masuk jel.
542
00:24:48,278 --> 00:24:51,448
Pasang kamera dan alat curi dengar.
Mungkin di dalam perenjis air.
543
00:24:51,531 --> 00:24:54,868
- Ada kamera di dalam lampu ini.
- Mabel, isi borang awak.
544
00:24:55,452 --> 00:24:57,287
Tak nak. Saya tak boleh buat begini.
545
00:24:57,370 --> 00:24:59,456
Mak tak nak pergi ke majlis itu?
546
00:24:59,539 --> 00:25:01,166
Kita jumpa di sana.
547
00:25:01,249 --> 00:25:02,918
Mak perlu buat pasport.
548
00:25:03,001 --> 00:25:05,629
Cora, mak tak perlukan pasport.
Mak samseng.
549
00:25:05,712 --> 00:25:08,465
Mak akan ke sempadan selatan
dan pergi dari sana.
550
00:25:08,548 --> 00:25:10,258
Dia tahu caranya, Cora.
551
00:25:10,342 --> 00:25:11,885
Trump bina tembok itu?
552
00:25:13,386 --> 00:25:15,222
En. Leroy Brown?
553
00:25:15,305 --> 00:25:17,682
Ya, Leroy G. Brown.
554
00:25:17,766 --> 00:25:20,018
G untuk "Geng kami ke Afrika."
555
00:25:20,101 --> 00:25:21,728
- Hati-hati, Brown.
- Ya.
556
00:25:22,312 --> 00:25:23,855
- Dia sangat bodoh.
- Ikut sini.
557
00:25:23,939 --> 00:25:25,524
Betty Ann Murphy.
558
00:25:25,607 --> 00:25:27,442
Saya hadir.
559
00:25:27,526 --> 00:25:29,236
Kita akan ke Arabia.
560
00:25:29,319 --> 00:25:32,030
- Kita takkan ke Arabia!
- Ya.
561
00:25:32,113 --> 00:25:33,365
Dia sangat bodoh.
562
00:25:33,448 --> 00:25:36,076
Joseph K.P. Simmons?
563
00:25:36,159 --> 00:25:37,118
Saya.
564
00:25:37,202 --> 00:25:40,372
KP untuk "Kaki Perempuan."
565
00:25:41,498 --> 00:25:44,584
Apa khabar, sayang?
Kita nak ke mana, sayang?
566
00:25:44,668 --> 00:25:47,796
Saya akan hantar duit kepada awak.
Kenapa mereka tak panggil saya?
567
00:25:47,879 --> 00:25:50,090
- Mak…
- Cora, mak tak suka…
568
00:25:50,173 --> 00:25:53,093
Mereka tak panggil mak
kerana pekerja tak ramai.
569
00:25:53,176 --> 00:25:55,470
Bertenang. Kenapa dengan mak?
570
00:25:55,554 --> 00:25:59,849
Alamak. Beginikah cara mak ditahan?
Cora, dia digari.
571
00:25:59,933 --> 00:26:03,520
- Mak tahu mereka akan tangkap mak.
- Mereka takkan tangkap.
572
00:26:03,603 --> 00:26:05,855
Cora, dia digari.
573
00:26:05,939 --> 00:26:10,110
- Apa yang buat mak fikir…
- Mak tahu dia digari, Cora.
574
00:26:10,193 --> 00:26:12,904
- Apa?
- Kenapa dia digari, Cora?
575
00:26:12,988 --> 00:26:15,490
Kenapa wanita itu digari, Cora?
576
00:26:15,574 --> 00:26:17,867
Kenapa mereka… Mungkin dia buat salah.
577
00:26:17,951 --> 00:26:20,370
Mak selalu buat salah. Kenapa dia digari?
578
00:26:20,453 --> 00:26:23,248
Saya tak tahu. Mak buat kecoh.
579
00:26:23,331 --> 00:26:27,210
- Mereka akan perasan mak.
- Mabel Earlene Simmons.
580
00:26:27,294 --> 00:26:29,170
- Mak nak pergi.
- Dia di sini.
581
00:26:29,254 --> 00:26:31,047
- Dia di sini.
- Tidak.
582
00:26:31,131 --> 00:26:32,966
Dia panggil nama kerajaan mak.
583
00:26:33,049 --> 00:26:35,010
Mak, tak apa. Bertenang.
584
00:26:35,093 --> 00:26:38,138
Mabel. Saya dah dapat. Saya sedia pergi.
585
00:26:38,221 --> 00:26:39,264
- Nampak?
- Dia dapat.
586
00:26:39,347 --> 00:26:40,932
- Ya.
- Bangunlah.
587
00:26:41,016 --> 00:26:43,059
Mabel Earlene Simmons.
588
00:26:43,143 --> 00:26:44,436
Mereka panggil mak.
589
00:26:44,519 --> 00:26:46,605
Mak tak boleh buat.
Dia sebut, mak gementar.
590
00:26:46,688 --> 00:26:49,274
- Mak cuma dengar bunyi gari.
- Pergi saja.
591
00:26:49,357 --> 00:26:51,318
Saya dah dapat.
592
00:26:51,401 --> 00:26:54,654
- Awak pun dapat?
- Ya. Kami datang, Afrika.
593
00:26:54,738 --> 00:26:59,909
Kita takkan ke Afrika. Nampak, mak?
Mak risau tak bertempat.
594
00:27:01,077 --> 00:27:01,953
Okey, semua.
595
00:27:02,037 --> 00:27:03,038
Joe, awak dapat?
596
00:27:03,121 --> 00:27:04,581
Ya, saya dapat.
597
00:27:04,664 --> 00:27:08,627
- Mereka tanya tentang Vegas?
- Jangan cakap tentang Vegas di sini.
598
00:27:08,710 --> 00:27:10,170
- Apa berlaku di Vegas?
- Tak.
599
00:27:10,253 --> 00:27:14,090
Jangan menyibuk hal orang tua.
Kejadian itu sebelum kamu lahir. Diam.
600
00:27:14,174 --> 00:27:16,259
Cora! Diamlah.
601
00:27:16,926 --> 00:27:20,639
Jangan risau. Mereka cakap tentang Vegas.
Awak tak perlu risau.
602
00:27:21,264 --> 00:27:23,266
Mak tak nak pergi ke Bahamas?
603
00:27:23,350 --> 00:27:25,769
- Hantar video dan gambar.
- Mak.
604
00:27:25,852 --> 00:27:28,271
Mak nak beritahu. Mak rasa seram sejuk.
605
00:27:28,355 --> 00:27:30,440
Roh Kudus suruh mak pergi sekarang.
606
00:27:30,523 --> 00:27:34,903
Katanya, "Mabel, ini Roh Kudus.
Pergi dari sini sekarang."
607
00:27:34,986 --> 00:27:39,407
- Mabel, awak tiada Roh Kudus.
- Panggilan akhir, Mabel Earlene Simmons.
608
00:27:39,991 --> 00:27:42,285
Pergilah, mak. Dia di sini! Pergi!
609
00:27:42,369 --> 00:27:45,747
Cora, jangan sentuh mak
atau mak tumbuk halkum kamu.
610
00:27:45,830 --> 00:27:47,791
Jangan pukul saya. Mereka panggil mak.
611
00:27:47,874 --> 00:27:50,502
- Mungkin dapat TV skrin rata.
- Awak pun dapat?
612
00:27:50,585 --> 00:27:51,961
- Boleh dapat TV percuma?
- Ya.
613
00:27:52,045 --> 00:27:53,254
- Skrin rata?
- Ya.
614
00:27:53,338 --> 00:27:55,173
- Baiklah, saya akan ke sana.
- Pergi.
615
00:27:55,256 --> 00:27:57,258
Saya tak takut apa-apa.
616
00:27:57,342 --> 00:27:59,427
- Betul.
- Saya tak takut dengan mereka.
617
00:27:59,511 --> 00:28:01,513
Ini pasport. Apa mereka nak buat?
618
00:28:01,596 --> 00:28:02,514
Betul.
619
00:28:02,597 --> 00:28:04,557
- Saya nak ambil pasport.
- Ya!
620
00:28:05,517 --> 00:28:06,935
- Mak, pergi saja.
- Baiklah!
621
00:28:07,018 --> 00:28:09,729
Tuhan, maaf kerana saya menipu.
Saya cuma nak dia pergi.
622
00:28:09,813 --> 00:28:11,189
Terima kasih!
623
00:28:11,272 --> 00:28:14,859
- Dibina seperti bateri sembilan volt.
- Segi empat.
624
00:28:15,902 --> 00:28:17,654
- Boleh beri dokumen itu?
- Ya.
625
00:28:17,737 --> 00:28:19,280
- Terima kasih.
- Diri di mana?
626
00:28:19,364 --> 00:28:20,198
Di sana.
627
00:28:20,281 --> 00:28:22,784
Diri di sini? Okey. Saya ingat papan ini.
628
00:28:25,578 --> 00:28:27,455
Macam pernah nampak awak.
629
00:28:27,539 --> 00:28:28,957
Konnichiwa.
630
00:28:29,040 --> 00:28:31,710
Okey. Ya, berdiri di sana.
631
00:28:33,336 --> 00:28:34,254
Okey.
632
00:28:35,004 --> 00:28:36,715
Tidak, puan. Pusing.
633
00:28:36,798 --> 00:28:37,632
Pusing?
634
00:28:37,716 --> 00:28:39,217
- Okey.
- Sini…
635
00:28:39,718 --> 00:28:42,095
Tidak, puan. Pandang depan.
636
00:28:42,929 --> 00:28:44,139
- Arah sini?
- Ya, puan.
637
00:28:44,222 --> 00:28:45,724
- Okey.
- Ya. Okey.
638
00:28:46,641 --> 00:28:47,851
Baiklah, saya tertangkap.
639
00:28:47,934 --> 00:28:50,437
Mana nombor saya?
Beri saya nombor, saya pegang.
640
00:28:50,520 --> 00:28:53,440
- Beri saya nombor.
- Tidak, puan. Jangan bergerak.
641
00:28:53,523 --> 00:28:54,941
- Okey.
- Serius. Jangan senyum.
642
00:28:55,024 --> 00:28:57,235
- Baiklah. Terima kasih.
- Ya. Awak bagus.
643
00:28:58,069 --> 00:29:00,029
JABATAN POLIS METROPOLITAN ATLANTA
644
00:29:06,411 --> 00:29:07,746
Mak dah cakap, Cora.
645
00:29:10,665 --> 00:29:11,708
Maaf.
646
00:29:11,791 --> 00:29:13,251
Saya nak ke tandas.
647
00:29:14,294 --> 00:29:15,712
Cora, mereka nak tangkap mak!
648
00:29:16,755 --> 00:29:19,132
Cukup angin untuk jadi taufan.
649
00:29:19,215 --> 00:29:21,468
Hei! Jaga-jaga kaca itu, si gemuk!
650
00:29:26,222 --> 00:29:27,640
- Dia dah mati.
- Dia okey?
651
00:29:27,724 --> 00:29:30,477
- Dia tak okey. Dia gila.
- Saya kena periksa dia.
652
00:29:30,560 --> 00:29:31,394
- Puan.
- Aduhai.
653
00:29:31,478 --> 00:29:32,979
- Cepat.
- Mabel, bangun.
654
00:29:33,062 --> 00:29:34,063
Dia tak apa-apa?
655
00:29:34,147 --> 00:29:36,149
- Mak okey?
- Dia masih hidup.
656
00:29:36,232 --> 00:29:37,901
- Oh, Tuhan. Mak.
- Dia okey?
657
00:29:37,984 --> 00:29:40,695
Tak, saya tak okey. Hubungi…
658
00:29:42,238 --> 00:29:44,783
Saya tak nampak kaca itu.
Punggung saya cedera.
659
00:29:44,866 --> 00:29:47,702
Dia tak apa-apa.
660
00:29:47,786 --> 00:29:50,622
Ada pintu belakang?
Saya jumpa mereka di dalam kereta.
661
00:29:50,705 --> 00:29:53,458
- Dia okey.
- Ini pasport puan.
662
00:29:53,541 --> 00:29:54,876
Saya dapat pasport?
663
00:29:54,959 --> 00:29:56,377
- Ya.
- Okey.
664
00:29:57,420 --> 00:29:58,755
Saya nampak cantik.
665
00:29:58,838 --> 00:30:03,551
BAS ULANG-ALIK - TUNTUTAN BAGASI
TIKET/DAFTAR MASUK
666
00:30:03,635 --> 00:30:05,094
SEMUA PINTU PAGAR
667
00:30:05,178 --> 00:30:07,222
Mana bakal pengantin?
668
00:30:08,223 --> 00:30:10,266
Debrah bawa mereka naik jet peribadi.
669
00:30:10,850 --> 00:30:12,560
Apa? Debrah kaya-raya?
670
00:30:13,520 --> 00:30:16,356
Tak. Suami dia yang kaya.
671
00:30:16,439 --> 00:30:19,025
- Okey.
- Dia pastikan saya tak lupa.
672
00:30:20,068 --> 00:30:22,237
Cora, saya bayar banyak untuk majlis ini.
673
00:30:22,320 --> 00:30:23,947
Dia kata dia akan bayar.
674
00:30:24,030 --> 00:30:25,782
Saya takkan benarkan dia buat begitu.
675
00:30:25,865 --> 00:30:28,827
Saya akan dengar tentangnya
seumur hidup? Tidak.
676
00:30:28,910 --> 00:30:31,496
Tapi saya dapat berjimat.
Saya dapat bayar murah.
677
00:30:31,579 --> 00:30:34,457
Baguslah. Tunggu sekejap. Apa awak buat?
678
00:30:35,542 --> 00:30:38,711
Jangan risau.
Mana Madea? Saya tak nampak dia.
679
00:30:38,795 --> 00:30:40,129
Si gemuk itu tak jalan jauh.
680
00:30:40,213 --> 00:30:42,423
Mungkin kereta bagasi terseret
bawa dia ke sini.
681
00:30:42,507 --> 00:30:44,843
- Lapangan terbang ini terlalu besar.
- Itu pun dia.
682
00:30:44,926 --> 00:30:48,263
- Saya perlu berjalan ke sini?
- Tak, sebab itu mereka tumpangkan kita.
683
00:30:48,346 --> 00:30:50,348
Saya suka tempat ini. Cantik.
684
00:30:50,431 --> 00:30:52,976
- Bila awak ke sini?
- Sekali dua.
685
00:30:53,059 --> 00:30:56,104
- Depan kereta ini akan terangkat.
- Hei, kami akan ke Bahamas!
686
00:30:56,187 --> 00:30:58,565
- Kamu nak ke mana?
- Kamu nak ke mana, Alabama?
687
00:30:59,190 --> 00:31:01,109
- Itu pun mereka.
- Pergi ke Bahamas.
688
00:31:01,192 --> 00:31:04,237
- Kita akan ke Afrika.
- Kita akan ke Bahamas.
689
00:31:04,320 --> 00:31:05,405
Dah sampai.
690
00:31:05,488 --> 00:31:08,533
- Ada bau terbakar.
- Tayar terseret.
691
00:31:08,616 --> 00:31:11,536
- Turun di sini.
- Saya cuba. Saya ada cara untuk turun.
692
00:31:13,037 --> 00:31:15,915
Tayar itu melonjak naik
selepas kita turun.
693
00:31:15,999 --> 00:31:18,126
- Awak buat begitu.
- Awak perlukan tayar baru.
694
00:31:19,252 --> 00:31:20,920
Ini beg cik.
695
00:31:21,004 --> 00:31:23,840
Terima kasih. Saya tinggal sendirian.
696
00:31:23,923 --> 00:31:28,052
- Nah. Ini nombor saya.
- Okey, saya letak di tempat selamat.
697
00:31:28,136 --> 00:31:30,471
Dia tak nak nombor awak. Dia nak tip.
698
00:31:30,555 --> 00:31:32,599
- Saya jatuh. Tangkap saya.
- Apa?
699
00:31:32,682 --> 00:31:34,851
Itu bukan tip.
700
00:31:34,934 --> 00:31:37,270
Baiklah. Kita akan naik pesawat.
701
00:31:37,353 --> 00:31:40,315
- Jom. Kita nak ke mana?
- Kita akan ke pagar.
702
00:31:40,398 --> 00:31:43,526
Brown, dompet saya tertinggal.
Ambilkan di sana.
703
00:31:43,610 --> 00:31:46,195
- Dia dapat tip saya.
- Tiada di sana. Dah dapat dompet.
704
00:31:46,779 --> 00:31:49,240
Kenapa buat saya lari?
705
00:31:49,324 --> 00:31:52,285
Ayuh, mari nak pesawat.
706
00:31:52,368 --> 00:31:56,289
Dia mudah ditipu, bukan?
Hei, "Kembara Si Dungu."
707
00:31:56,372 --> 00:31:57,498
Masuklah.
708
00:31:57,582 --> 00:32:00,209
Kami sedia ke Bahamas.
709
00:32:01,169 --> 00:32:02,795
Saya tak fahamlah.
710
00:32:02,879 --> 00:32:05,882
- Mabel, kenapa duduk di sini?
- Sekejap, Brian.
711
00:32:05,965 --> 00:32:07,634
- Ya.
- Saya tak faham.
712
00:32:07,717 --> 00:32:10,553
Apa kita buat di sini?
Tempat duduk besar di sana.
713
00:32:10,637 --> 00:32:11,679
- Betul.
- Mak…
714
00:32:11,763 --> 00:32:14,182
Sekejap. Debrah kata
dia akan terbangkan kita.
715
00:32:14,265 --> 00:32:16,267
Jadi, kita sepatutnya dapat kelas pertama,
716
00:32:16,351 --> 00:32:18,645
bukan di sini
macam Rosa Parks di dalam bas.
717
00:32:18,728 --> 00:32:21,773
Brian akan bayar. Dia uruskannya.
718
00:32:21,856 --> 00:32:24,609
Apa? Ayah dah cakap biar dia bayar.
719
00:32:24,692 --> 00:32:26,694
- Betul.
- Saya yang bayar.
720
00:32:26,778 --> 00:32:28,363
- Kita duduk di sini?
- Ya.
721
00:32:28,446 --> 00:32:29,280
Tak nak.
722
00:32:29,364 --> 00:32:30,448
Apa masalah kamu?
723
00:32:30,531 --> 00:32:32,951
Belanja untuk perkahwinan
yang bertahan dua minggu.
724
00:32:33,034 --> 00:32:35,536
- Hanya dua minggu.
- Saya harap tidak.
725
00:32:35,620 --> 00:32:37,997
Baiklah. Terima kasih, ayah. Okey?
726
00:32:38,081 --> 00:32:40,083
Ayah memalukan saya di depan orang ramai.
727
00:32:40,166 --> 00:32:42,293
Tak, Mabel.
Saya tak nak kelas ekonomi.
728
00:32:42,377 --> 00:32:44,879
Okey, kerusi kamu
sepadan dengan nombor tiket.
729
00:32:44,963 --> 00:32:46,589
Duduk di tempat masing-masing.
730
00:32:46,673 --> 00:32:48,800
Ini kerusinya?
Saya tak boleh duduk di sini.
731
00:32:48,883 --> 00:32:51,803
Beri saya kerusi lipat.
Saya tak nak kerusi kelas ekonomi.
732
00:32:51,886 --> 00:32:55,807
- Jelaskannya, Bam.
- Kerusi kecil, Mabel.
733
00:32:55,890 --> 00:32:59,102
Pinggul ini tak sesuai
untuk kerusi kelas ekonomi.
734
00:32:59,185 --> 00:33:01,771
Kerusi ini tak kecil.
Punggung awak yang besar.
735
00:33:01,854 --> 00:33:03,064
Ayah, boleh duduk?
736
00:33:03,147 --> 00:33:05,400
Juruterbang, ada had berat
di dalam pesawat ini?
737
00:33:06,025 --> 00:33:07,026
Ada masalah?
738
00:33:07,110 --> 00:33:08,486
Ya, ada masalah.
739
00:33:08,569 --> 00:33:10,571
Kami patut duduk di belakang?
740
00:33:10,655 --> 00:33:12,907
Awak nak kami berhimpit di sini?
741
00:33:12,991 --> 00:33:15,326
Boleh semua duduk?
Terima kasih. Kami minta maaf.
742
00:33:15,410 --> 00:33:17,578
- Keluarga saya.
- …macam Rosa Parks!
743
00:33:17,662 --> 00:33:19,664
Kita tak tahu apa di dalam pesawat ini.
744
00:33:19,747 --> 00:33:21,791
Awak nak kami berhimpit di sini?
745
00:33:28,089 --> 00:33:32,301
Mujur saya turun 1.3 kilogram.
746
00:33:32,385 --> 00:33:35,054
- Kalau tak kita tak boleh duduk.
- Betul.
747
00:33:35,138 --> 00:33:36,764
- Oh, Tuhan.
- Tak boleh bernafas.
748
00:33:36,848 --> 00:33:38,433
- Cuma…
- Saya tak boleh bernafas.
749
00:33:38,516 --> 00:33:40,476
Sejuknya. Kenapa sejuk sangat?
750
00:33:40,560 --> 00:33:43,146
- Boleh naikkan suhu?
- Mak, bertenanglah.
751
00:33:43,229 --> 00:33:44,689
Hulurkan selimut itu.
752
00:33:44,772 --> 00:33:47,358
- Ya.
- Terima kasih. Saya letak sendiri.
753
00:33:47,442 --> 00:33:51,112
Tengoklah mereka.
Macam dua khinzir bawah selimut.
754
00:33:51,612 --> 00:33:53,114
- Mak okey?
- Dah okey.
755
00:33:53,197 --> 00:33:55,533
- Baiklah. Jangan gerak.
- Okey, bagus.
756
00:33:55,616 --> 00:33:56,659
Tak gerak?
757
00:33:56,743 --> 00:33:59,662
Kita memang tak boleh gerak
terperangkap di sini.
758
00:33:59,746 --> 00:34:00,913
- Mabel.
- Apa?
759
00:34:00,997 --> 00:34:03,750
Sempitnya kerusi ini.
Macam kita buat mamogram.
760
00:34:03,833 --> 00:34:04,667
Mungkin.
761
00:34:05,334 --> 00:34:07,378
- Mabel, tengok.
- Apa?
762
00:34:07,462 --> 00:34:09,672
- Adakah dia…
- Itu buku mewarna?
763
00:34:09,756 --> 00:34:11,257
Mak, jangan ganggu dia.
764
00:34:11,340 --> 00:34:13,885
Dah nak masuk kolej
tapi masih main buku mewarna.
765
00:34:13,968 --> 00:34:15,636
Ada buku mewarna untuk orang dewasa.
766
00:34:15,720 --> 00:34:17,889
Tiada, kecuali ada gambar orang berbogel.
767
00:34:17,972 --> 00:34:19,307
Taklah.
768
00:34:19,390 --> 00:34:20,558
Dia bermasalah.
769
00:34:20,641 --> 00:34:23,686
Ada buku mewarna
yang menenangkan fikiran orang dewasa.
770
00:34:24,270 --> 00:34:25,730
Itu gambar Paw Patrol.
771
00:34:26,773 --> 00:34:28,858
Hei, kamu ada buku mewarna?
772
00:34:28,941 --> 00:34:29,817
Apa?
773
00:34:29,901 --> 00:34:32,361
Buku… Kamu dengar apa?
774
00:34:32,445 --> 00:34:34,113
Simfoni Nombor Lima Beethoven.
775
00:34:34,614 --> 00:34:36,616
- Betobeben?
- Ya, "Beethoven."
776
00:34:36,699 --> 00:34:38,117
Betobeben. Anjing itu.
777
00:34:38,201 --> 00:34:41,412
Ya, datuk tonton filem dengan anjing itu.
Anjing besar.
778
00:34:41,496 --> 00:34:43,498
Kamu maksudkan muzik klasik? Kamu suka?
779
00:34:43,581 --> 00:34:45,333
- Ya, ia menenangkan.
- Ya.
780
00:34:45,416 --> 00:34:46,667
Nak dengar?
781
00:34:46,751 --> 00:34:48,086
- Tak.
- Pasti?
782
00:34:48,169 --> 00:34:50,088
Tak nak dengar benda mengarut itu.
783
00:34:50,171 --> 00:34:51,964
Datuk dengar lagu apa?
784
00:34:52,048 --> 00:34:54,425
Dengarlah lagu Young Thug.
785
00:34:55,510 --> 00:34:58,221
- Young Thug?
- Young Thug, ya. Dengarlah.
786
00:34:58,304 --> 00:35:00,098
- Nama yang menarik.
- Dengarlah.
787
00:35:00,181 --> 00:35:03,309
- Artis baru?
- Tak. Dengarlah.
788
00:35:08,106 --> 00:35:09,023
Aduhai.
789
00:35:09,107 --> 00:35:10,858
- Datuk.
- Ya.
790
00:35:10,942 --> 00:35:12,652
Mereka banyak sebut perkataan lucah.
791
00:35:12,735 --> 00:35:14,320
Saya tak boleh dengar.
792
00:35:14,403 --> 00:35:15,530
Teruknya.
793
00:35:15,613 --> 00:35:16,781
Perkataan lucah?
794
00:35:16,864 --> 00:35:19,200
Ya. Kenapa datuk dengar?
795
00:35:19,283 --> 00:35:21,953
- Apa ini? Budak ini tak tahu…
- Ayah, hentikannya.
796
00:35:22,036 --> 00:35:23,371
- Dia tak tahu…
- Ayah.
797
00:35:23,454 --> 00:35:26,332
Dia tak tahu maksud perkataan lucah itu?
798
00:35:26,415 --> 00:35:27,917
Ayah, hentikannya, okey?
799
00:35:28,000 --> 00:35:30,294
Dia lahir daripada perkataan itu.
800
00:35:31,337 --> 00:35:35,091
- Ayah tahu lirik lagu itu?
- Ya. Sambung mewarna.
801
00:35:35,174 --> 00:35:38,427
Ya, dengar muzik kamu,
siapkan mewarna buku itu.
802
00:35:38,511 --> 00:35:39,470
Memalukan.
803
00:35:40,471 --> 00:35:42,473
- Tunggu! Mabel!
- Apa?
804
00:35:43,266 --> 00:35:45,810
- Apa yang berlaku?
- Apa itu?
805
00:35:45,893 --> 00:35:47,103
Mabel!
806
00:35:49,147 --> 00:35:50,565
Apa yang berlaku?
807
00:35:50,648 --> 00:35:53,526
- Bertenang, semua.
- Gelora.
808
00:35:53,609 --> 00:35:55,153
Cuma sedikit gelora.
809
00:35:56,487 --> 00:35:58,322
Saya tak boleh tahan lagi!
810
00:35:58,406 --> 00:36:00,116
- En. Brown.
- Ayah, kenapa?
811
00:36:00,199 --> 00:36:01,617
- Tolong duduk.
- Tak boleh!
812
00:36:01,701 --> 00:36:04,120
Setiap kali gementar,
perut saya mula membuak,
813
00:36:04,203 --> 00:36:06,372
macam nak meletup!
814
00:36:06,455 --> 00:36:07,623
Jangan sebut "meletup…"
815
00:36:09,542 --> 00:36:10,501
Di mana…
816
00:36:12,253 --> 00:36:14,505
Di mana bom itu? Beri saya peledaknya!
817
00:36:14,589 --> 00:36:16,174
Pistol! Dia pengganas?
818
00:36:16,257 --> 00:36:18,301
- Saya bukan pengganas!
- Dia marsyal.
819
00:36:18,384 --> 00:36:20,720
- Dia kata dia ada bom.
- Saya tiada bom!
820
00:36:20,803 --> 00:36:22,430
- Tidak.
- Pendakwa Raya Simmons?
821
00:36:22,513 --> 00:36:24,807
Ya, saya. Dia tak serius.
822
00:36:24,891 --> 00:36:27,643
"Letup" itu bermakna
"bau busuk" di tandas.
823
00:36:27,727 --> 00:36:28,936
Dia tiada bom.
824
00:36:29,020 --> 00:36:30,897
- Awak pasti?
- Ya, saya pasti.
825
00:36:30,980 --> 00:36:32,899
- Saya terberak.
- Awak letupkan bom.
826
00:36:32,982 --> 00:36:34,275
Dia memang ada bom.
827
00:36:34,358 --> 00:36:35,985
- Brown.
- Saya terberak.
828
00:36:36,068 --> 00:36:37,236
Brown.
829
00:36:37,320 --> 00:36:39,572
- Dia berak dalam seluar?
- Brown.
830
00:36:39,655 --> 00:36:40,907
Brown berak dalam seluar.
831
00:36:40,990 --> 00:36:41,908
Saya terberak.
832
00:36:41,991 --> 00:36:42,909
Brown.
833
00:36:42,992 --> 00:36:44,827
Saya terberak. Jangan tengok.
834
00:36:44,911 --> 00:36:46,579
Saya nak ke kelas pertama.
835
00:36:46,662 --> 00:36:49,040
Brown, awak… Mengalir keluar, Brown.
836
00:36:49,123 --> 00:36:50,166
Jangan tengok.
837
00:36:50,249 --> 00:36:52,793
Lebih teruk
daripada wanita yang cirit-birit.
838
00:36:52,877 --> 00:36:55,671
Brown, ia mengalir keluar. Brown.
839
00:36:55,755 --> 00:36:57,298
Oh, Tuhan. Brown.
840
00:36:57,381 --> 00:37:00,343
- Ada tisu basah?
- Brown, tutup pintu.
841
00:37:06,140 --> 00:37:10,770
Kenapa awak memandu van
di bahagian yang salah?
842
00:37:10,853 --> 00:37:14,607
Bam, ini Bahamas.
Laluan pemanduan mereka berbeza.
843
00:37:14,690 --> 00:37:15,858
Hebatnya.
844
00:37:16,567 --> 00:37:19,153
- Saya nampak ini di Detroit.
- Apa?
845
00:37:19,237 --> 00:37:22,531
- Nampak macam pusat bandar Detroit.
- Tidak.
846
00:37:22,615 --> 00:37:24,951
Bam, tak nampak macam Detroit.
847
00:37:25,034 --> 00:37:26,577
Ayah, ada kuda laut!
848
00:37:26,661 --> 00:37:28,829
Ini nampak mahal. Wah.
849
00:37:28,913 --> 00:37:30,164
Memang betul.
850
00:37:30,248 --> 00:37:32,875
Macam gereja besar!
851
00:37:32,959 --> 00:37:34,043
Wah.
852
00:37:34,585 --> 00:37:37,088
Ya, cantiknya.
853
00:37:37,171 --> 00:37:40,049
Cantiknya.
854
00:37:40,132 --> 00:37:42,802
- Kita boleh susun kerusi di sini.
- Ya.
855
00:37:43,886 --> 00:37:45,972
- Ya. Jom.
- Pasti kita di Mesir.
856
00:37:46,055 --> 00:37:47,974
- Tak, kita…
- Ini Bahamas.
857
00:37:48,057 --> 00:37:50,184
Selamat datang
ke Atlantis Paradise Island.
858
00:37:50,268 --> 00:37:52,103
- Terima kasih.
- Sama-sama.
859
00:37:52,186 --> 00:37:53,437
Bam, awak okey?
860
00:37:53,521 --> 00:37:54,355
Ya.
861
00:37:54,981 --> 00:37:56,524
Awak penat sangat?
862
00:37:56,607 --> 00:37:59,193
Diam, Brown. Diam, okey?
863
00:37:59,277 --> 00:38:00,820
Risaukan diri sendiri.
864
00:38:00,903 --> 00:38:04,282
Awak baru berjalan dari bas
tapi tercungap-cungap? Kenapa?
865
00:38:04,365 --> 00:38:07,285
- Awak perlu periksa jantung.
- Puan okey?
866
00:38:07,368 --> 00:38:09,620
Saya rasa sangat jengkel.
867
00:38:09,704 --> 00:38:11,289
- Nampak begitu.
- Tak apa.
868
00:38:11,372 --> 00:38:14,792
Tuhan, kasihanilah saya.
Pesawat itu buat saya marah.
869
00:38:14,875 --> 00:38:17,169
- Brown, awak berbau busuk.
- Dia okey.
870
00:38:17,253 --> 00:38:19,463
Awak patut mandi di dalam kapal terbang.
871
00:38:20,047 --> 00:38:22,842
Saya simpati mendengarnya.
Nak saya dapatkan apa-apa?
872
00:38:22,925 --> 00:38:26,137
Ya, saya nak kembali ke Atlanta.
Terima kasih. Helo?
873
00:38:26,220 --> 00:38:29,056
Ini bukan Atlanta, tapi Atlantis.
874
00:38:29,140 --> 00:38:31,892
Saya janji akan buat awak
seselesa mungkin.
875
00:38:31,976 --> 00:38:34,353
Dia okey. Kami cuma perlu ke bilik kami.
876
00:38:34,437 --> 00:38:36,605
Perjalanan kami agak sukar.
877
00:38:36,689 --> 00:38:39,775
- Tempahan atas nama siapa?
- Kami semua bersama dia.
878
00:38:39,859 --> 00:38:42,111
- Simmons. Brian Simmons.
- Simmons?
879
00:38:42,194 --> 00:38:43,154
- Ya.
- Dia Simmons.
880
00:38:43,237 --> 00:38:44,655
Simmons. Okey…
881
00:38:46,949 --> 00:38:50,244
Ada dua suite junior untuk kamu semua.
882
00:38:50,328 --> 00:38:52,747
- Dua, betul. Dua untuk semua orang.
- Apa?
883
00:38:53,331 --> 00:38:56,584
Dua bilik untuk siapa?
Kita semua di dalam bilik yang sama?
884
00:38:56,667 --> 00:39:01,255
Tak, bukan sebilik, tapi dua bilik. Okey?
885
00:39:01,339 --> 00:39:02,965
Kamu tipu saya.
886
00:39:03,049 --> 00:39:06,010
Saya pun tak tahu.
Kita boleh tidur di lantai.
887
00:39:06,093 --> 00:39:09,889
Cora, kalau sebut "tidur di lantai" lagi,
mak tumbuk tekak kamu.
888
00:39:09,972 --> 00:39:10,806
Kenapa?
889
00:39:10,890 --> 00:39:13,601
Apa kamu cakap?
Ayah nak bawa gadis Bahamas pulang.
890
00:39:13,684 --> 00:39:16,270
Tidak. Ayah akan beritahu sekarang.
891
00:39:16,354 --> 00:39:19,982
Ayah tak pernah suka kamu.
Kamu sperma terakhir.
892
00:39:20,066 --> 00:39:23,319
Perhatikan sperma terakhir.
Biasanya bermasalah.
893
00:39:23,402 --> 00:39:27,114
- Pak Cik Joe, hentikannya! Dia anak awak.
- Saya tak suka dia.
894
00:39:27,198 --> 00:39:29,742
Dia beli tiket kelas ekonomi.
Kini kita di bilik sama.
895
00:39:29,825 --> 00:39:31,786
Tekanan darah saya meningkat.
896
00:39:31,869 --> 00:39:35,706
Kalau kamu cuba bunuh saya,
saya tiada duit insurans.
897
00:39:35,790 --> 00:39:38,417
Insurans atas nama Joe.
Bunuh dia. Saya akan gembira.
898
00:39:38,501 --> 00:39:40,044
Tapi jangan ganggu saya.
899
00:39:40,127 --> 00:39:42,546
Jangan tanya
cara saya tahu nama penerima insurans,
900
00:39:42,630 --> 00:39:45,508
tapi kalau dia ditolak dari bot
atau mati dalam nahas pesawat,
901
00:39:45,591 --> 00:39:46,926
saya akan jadi kaya-raya.
902
00:39:47,009 --> 00:39:48,886
Bertenang, semua. Jangan buat begitu.
903
00:39:48,969 --> 00:39:51,889
Diam! Jangan cakap dengan mak.
Kamu bawa mak ke majlis kahwin.
904
00:39:51,972 --> 00:39:53,182
Cantiknya wanita di sini.
905
00:39:53,265 --> 00:39:55,351
- Dua bilik!
- Dia agak cantik.
906
00:39:55,434 --> 00:39:57,728
- Saya boleh duduk di rumah.
- Kalau nak kencing?
907
00:39:58,312 --> 00:40:00,773
Selepas perbuatan awak
di dalam pesawat, En. Brown,
908
00:40:00,856 --> 00:40:02,817
awak di bilik lain. Semua okey.
909
00:40:02,900 --> 00:40:05,736
- Bertenang.
- Kamu semua tak masuk akal.
910
00:40:06,654 --> 00:40:09,323
- Tak apa, semua.
- Bukankah awak peguam?
911
00:40:09,407 --> 00:40:11,784
- Dia cuba uruskannya.
- Hei!
912
00:40:11,867 --> 00:40:13,619
Kamu dah sampai.
913
00:40:13,702 --> 00:40:15,746
Debrah cantik. Patutlah kamu suka dia.
914
00:40:15,830 --> 00:40:18,040
Sejak tak hisap dadah lagi,
punggungnya cantik.
915
00:40:18,124 --> 00:40:22,545
- Seronok jumpa awak.
- Hei! Saya suka rambut dia. Cantik.
916
00:40:23,462 --> 00:40:24,630
Kenapa?
917
00:40:24,713 --> 00:40:27,675
- Kami menginap di bilik yang sama.
- Kenapa dengan awak?
918
00:40:27,758 --> 00:40:29,135
Saya beritahu Brian
919
00:40:29,218 --> 00:40:31,554
saya dan suami saya boleh uruskannya.
920
00:40:31,637 --> 00:40:33,973
Tapi dia berkeras nak bayar.
921
00:40:34,056 --> 00:40:35,683
Brian, tahu tak?
922
00:40:35,766 --> 00:40:36,684
Tapi tak apa,
923
00:40:36,767 --> 00:40:40,187
sebab saya dah tempah bilik untuk kamu.
924
00:40:41,397 --> 00:40:42,314
Syukurlah ada awak.
925
00:40:42,398 --> 00:40:45,234
Saya tahu dia tak mampu
dan keadaan pasti huru-hara.
926
00:40:45,317 --> 00:40:46,819
Jadi, saya sedia masuk campur.
927
00:40:46,902 --> 00:40:50,739
Itu satu hinaan.
Itulah yang orang muda panggil hinaan.
928
00:40:50,823 --> 00:40:51,991
Jangan usik dia.
929
00:40:52,074 --> 00:40:55,453
Saya kata saya bayar, okey?
Itu yang saya cakap.
930
00:40:55,536 --> 00:40:57,788
Bukan dua bilik. Saya tahu.
931
00:40:57,872 --> 00:40:59,832
Saya akan keluar dari sini.
932
00:40:59,915 --> 00:41:02,376
Dapatkan kereta, teksi atau Uber.
Saya nak balik.
933
00:41:02,460 --> 00:41:05,004
Saya boleh bayar, okey? Saya bayar.
934
00:41:05,504 --> 00:41:08,048
Jangan biar dia perangkap kamu macam itu.
935
00:41:08,799 --> 00:41:10,676
Berapa harga untuk tujuh bilik?
936
00:41:10,759 --> 00:41:14,054
Suami saya berkawan dengan pemilik hotel.
937
00:41:14,138 --> 00:41:16,849
Saya minta mereka beri awak diskaun.
938
00:41:16,932 --> 00:41:18,017
Biar betul.
939
00:41:18,684 --> 00:41:20,102
Berapa banyak?
940
00:41:20,186 --> 00:41:22,313
Separuh harga.
941
00:41:22,396 --> 00:41:24,940
- Itu dia.
- Separuh harga? Berapa harga asal?
942
00:41:25,024 --> 00:41:27,067
Harga bilik 100 dolar semalam.
943
00:41:28,402 --> 00:41:30,070
- Boleh.
- Bagus.
944
00:41:30,154 --> 00:41:33,240
- Sebilik 100 dolar?
- Ya, saya boleh bayar untuk dua malam.
945
00:41:33,324 --> 00:41:36,410
- Hanya untuk encik.
- Bagus. Terima kasih.
946
00:41:36,494 --> 00:41:37,745
- Boleh beri kad?
- Ya.
947
00:41:37,828 --> 00:41:39,538
- Dia ada kad debit.
- Kad debit.
948
00:41:39,622 --> 00:41:41,081
- Merah.
- Jangan buat begitu.
949
00:41:41,165 --> 00:41:43,501
Saya boleh guna EBT.
Kenapa dia pakai kad merah?
950
00:41:43,584 --> 00:41:47,213
Bagaimana kamu dapat kad debit merah?
Maksudnya kamu berhutang.
951
00:41:48,047 --> 00:41:51,217
Terima kasih.
Dia suka rasa dia menyumbang.
952
00:41:51,300 --> 00:41:53,719
Dia guna kad debit.
953
00:41:53,802 --> 00:41:55,471
- Ini kad encik.
- Terima kasih.
954
00:41:56,055 --> 00:41:57,431
Kamu semua pokai.
955
00:41:57,515 --> 00:41:58,891
- Kunci bilik.
- Terima kasih.
956
00:41:58,974 --> 00:41:59,850
Kad merah!
957
00:42:02,895 --> 00:42:04,396
- Diam!
- Jangan buat begitu.
958
00:42:04,480 --> 00:42:06,857
- Paling tidak dia berhutang.
- Saya ada kad kredit.
959
00:42:06,941 --> 00:42:07,983
Dengan kad debitnya.
960
00:42:08,067 --> 00:42:10,611
Awak ada kad Sears.
Sears dah gulung tikar.
961
00:42:11,195 --> 00:42:12,821
- Terima kasih.
- Saya ada EBT.
962
00:42:12,905 --> 00:42:14,823
- Bam, dia bayar.
- Dia ada kad debit.
963
00:42:14,907 --> 00:42:17,034
Madea, ada suite yang cantik untuk awak.
964
00:42:17,117 --> 00:42:19,620
Debrah, saya suka awak sejak dulu.
965
00:42:19,703 --> 00:42:21,956
Saya pastikan mereka simpan
suite khas untuk awak.
966
00:42:22,039 --> 00:42:24,500
Bilik itu cantik. Pemandangan laut.
967
00:42:24,583 --> 00:42:27,002
Terima kasih.
Saya beritahu semua saya suka awak.
968
00:42:27,086 --> 00:42:27,920
Semua untuk awak.
969
00:42:28,003 --> 00:42:30,256
- Mabel, awak bermuka-muka.
- Apa awak cakap?
970
00:42:30,339 --> 00:42:34,218
Di dalam pesawat, awak kata awak benci dia
sebab nafas dia busuk.
971
00:42:34,301 --> 00:42:35,511
Hei, diamlah.
972
00:42:35,594 --> 00:42:37,012
- Bagus.
- Dah siap.
973
00:42:37,096 --> 00:42:39,640
Dia terpaksa guna dua kad.
Dia bahagikannya.
974
00:42:40,224 --> 00:42:41,600
Saya nak bilik besar.
975
00:42:41,684 --> 00:42:43,561
Beri saya kunci. Boleh beri kunci saya?
976
00:42:43,644 --> 00:42:46,897
Terima kasih.
Ini kunci saya? Terima kasih.
977
00:42:46,981 --> 00:42:49,525
Ayuh, harap bilik saya elok.
978
00:42:49,608 --> 00:42:52,861
Ambil kunci. Saya nak suite juga.
979
00:42:53,612 --> 00:42:55,239
Dia berdiri di belakang barisan.
980
00:42:55,322 --> 00:42:57,700
Tunggu, ayah. Marilah, ada gelongsor air.
981
00:42:57,783 --> 00:42:59,577
- Gelongsor air?
- Ya.
982
00:42:59,660 --> 00:43:02,037
- Gelongsor air? Macam seronok.
- Kita kena pergi.
983
00:43:02,121 --> 00:43:03,497
Kami ada banyak gelongsor air.
984
00:43:03,581 --> 00:43:06,000
Betulkah? Kamu ada gelongsor air besar
985
00:43:06,083 --> 00:43:10,337
dan ramai yang menjerit
semasa sampai di bawah?
986
00:43:10,838 --> 00:43:12,172
Ya, begitulah.
987
00:43:12,256 --> 00:43:14,049
Saya nak pergi. Pasti seronok.
988
00:43:14,133 --> 00:43:15,926
Ada beberapa pas percuma.
989
00:43:16,010 --> 00:43:19,346
Gunalah untuk sebarang permainan,
tarikan, gelongsor, apa-apa saja.
990
00:43:19,430 --> 00:43:21,515
Jika perlu,
991
00:43:21,599 --> 00:43:24,560
guna kunci bilik
untuk caj permainan tambahan.
992
00:43:24,643 --> 00:43:25,978
Marilah. Jom.
993
00:43:26,061 --> 00:43:27,521
- Ayah, dapat pas!
- Ya. Jom.
994
00:43:27,605 --> 00:43:30,983
Ayah nak tanya. Ada kasino di sana?
995
00:43:31,066 --> 00:43:33,152
Ya.
996
00:43:33,235 --> 00:43:34,486
Baiklah.
997
00:43:34,570 --> 00:43:37,698
- Joe, jangan ke kasino.
- Brown, diamlah.
998
00:43:37,781 --> 00:43:40,868
- Jangan menyibuk.
- Awak dah kehilangan kereta dan semuanya.
999
00:43:40,951 --> 00:43:41,785
Joe!
1000
00:43:41,869 --> 00:43:43,162
Biar dia pergi.
1001
00:43:43,245 --> 00:43:45,873
Dia cuma ada 20 dolar. Dia okey.
1002
00:43:45,956 --> 00:43:48,792
Dia kehilangan rumah
kali terakhir dia berjudi.
1003
00:43:49,376 --> 00:43:51,795
- Wah! Cantiknya.
- Ya, sememangnya.
1004
00:43:51,879 --> 00:43:54,381
Saya tahu. Nampak sangat cantik.
1005
00:43:54,465 --> 00:43:56,842
- Tempat cantik untuk buat majlis.
- Terima kasih.
1006
00:43:56,925 --> 00:43:59,345
- Ya, tapi kena bayar banyak.
- Mabel.
1007
00:43:59,428 --> 00:44:00,471
Ya, saya pasti.
1008
00:44:00,554 --> 00:44:03,891
Saya perlukan kereta bagasi atau skuter.
1009
00:44:03,974 --> 00:44:07,978
- Saya harap bufet di sini enak.
- Saya akan makan sedap hari ini.
1010
00:44:08,062 --> 00:44:10,356
Tengoklah akuarium.
Mungkin mereka goreng ikan.
1011
00:44:10,439 --> 00:44:11,815
Semuanya termasuk sekali?
1012
00:44:11,899 --> 00:44:13,692
- Termasuk?
- Ya, semuanya termasuk?
1013
00:44:13,776 --> 00:44:16,195
Kalau jemput saya ke mana-mana,
beri saya makan.
1014
00:44:16,278 --> 00:44:19,948
Brian bayar bilik. Mak bayar makanan.
1015
00:44:20,032 --> 00:44:22,660
Mak tak nak bayar. Mak cik puan malam ini.
1016
00:44:22,743 --> 00:44:25,204
Kalau bayar, mak dapat sesuatu.
Mak nak makan.
1017
00:44:25,287 --> 00:44:28,040
Kamu perlu beri mak makan.
Kamu fikir ini Pesta Fyre?
1018
00:44:28,123 --> 00:44:30,709
- Apa itu Pesta Fyre?
- Jangan risau, Bam.
1019
00:44:30,793 --> 00:44:33,921
Saya terbaring di pantai itu,
nampak seksi tapi kelaparan.
1020
00:44:34,004 --> 00:44:35,798
- Macam hebat.
- Macam teruk.
1021
00:44:35,881 --> 00:44:38,384
Jangan risau. Semua dibayar sekali.
1022
00:44:38,467 --> 00:44:41,428
- Boleh caj bilik.
- Boleh caj bilik?
1023
00:44:41,512 --> 00:44:43,263
Ya, semuanya caj bilik.
1024
00:44:46,392 --> 00:44:47,768
Ramai wanita cantik di sini.
1025
00:44:48,977 --> 00:44:50,187
Dua.
1026
00:44:50,270 --> 00:44:51,522
Saya tertanya-tanya…
1027
00:44:51,605 --> 00:44:53,524
Dua. Baccarat.
1028
00:44:54,108 --> 00:44:57,111
Kekal dua. Okey, pemain menang. Pemain.
1029
00:44:58,404 --> 00:44:59,446
Awak menang?
1030
00:44:59,530 --> 00:45:00,864
- Maafkan saya.
- Hai. Helo.
1031
00:45:00,948 --> 00:45:02,741
- Apa khabar?
- Khabar baik. Apa khabar?
1032
00:45:02,825 --> 00:45:04,743
Bagus. Ya, saya cuma ada 20 dolar.
1033
00:45:04,827 --> 00:45:07,162
Boleh saya beri awak
dan awak beri saya cip?
1034
00:45:07,246 --> 00:45:08,831
Ya. Ada kad bilik?
1035
00:45:08,914 --> 00:45:10,874
Kenapa awak nak kunci bilik saya?
1036
00:45:10,958 --> 00:45:12,376
Kami boleh caj bilik encik.
1037
00:45:12,459 --> 00:45:13,961
Boleh caj bilik saya?
1038
00:45:14,044 --> 00:45:15,337
- Ya.
- Hanya dengan kad ini?
1039
00:45:15,421 --> 00:45:17,005
- Ya.
- Tak perlu guna duit tunai?
1040
00:45:17,089 --> 00:45:19,383
Ya. Lepas daftar keluar,
kami caj kad kredit encik.
1041
00:45:19,466 --> 00:45:21,385
Kad kredit? Saya tiada…
1042
00:45:22,678 --> 00:45:26,974
Tak apalah. Caj kad kredit saya. Ya.
1043
00:45:27,057 --> 00:45:29,309
- Berapa saya boleh dapat?
- Sesuka hati encik.
1044
00:45:29,393 --> 00:45:30,936
Beri saya 100 dolar.
1045
00:45:31,019 --> 00:45:32,354
- Nah.
- Baiklah.
1046
00:45:34,273 --> 00:45:35,983
Okey, 100.
1047
00:45:36,066 --> 00:45:38,902
- Saya cuma perlu sebut 100 dolar?
- Ya.
1048
00:45:38,986 --> 00:45:40,154
Beri saya 1,000 dolar.
1049
00:45:40,237 --> 00:45:41,864
Okey, 1,000.
1050
00:45:41,947 --> 00:45:44,366
Beri saya 5,000 dolar.
1051
00:45:44,450 --> 00:45:46,201
Okey, 5,000 dolar.
1052
00:45:46,285 --> 00:45:48,078
- Bagus. Mari main!
- Baiklah.
1053
00:45:48,162 --> 00:45:51,206
Beri saya cip 5,000 dolar. Tengoklah.
1054
00:45:51,290 --> 00:45:52,207
Untuk encik.
1055
00:45:52,291 --> 00:45:54,710
Baik kita main. Saya kena bertaruh?
1056
00:45:54,793 --> 00:45:56,879
- Bertaruh.
- Saya bertaruh 5,000 dolar.
1057
00:45:56,962 --> 00:45:57,963
5,000.
1058
00:45:58,046 --> 00:46:00,799
- Itu pertaruhan saya.
- Ya. Ini satu pertaruhan.
1059
00:46:01,550 --> 00:46:03,802
Mereka akan caj bilik saya.
1060
00:46:03,886 --> 00:46:06,013
Kalau nak minum, boleh caj bilik saya?
1061
00:46:06,096 --> 00:46:07,222
Minuman percuma.
1062
00:46:07,306 --> 00:46:10,267
- Minuman percuma? Ambil…
- Ya, 5,000.
1063
00:46:10,350 --> 00:46:13,145
Hei, hantar minuman ke sini.
Beri saya arak.
1064
00:46:13,228 --> 00:46:15,564
- Taruhan 5,000 dolar.
- Ya.
1065
00:46:15,647 --> 00:46:17,149
- Main kad.
- Semuanya 5,000.
1066
00:46:17,733 --> 00:46:20,194
- Mari mulakan.
- Mulakan. Letak taruhan.
1067
00:46:20,778 --> 00:46:21,779
Saya menang?
1068
00:46:21,862 --> 00:46:23,071
- Enam.
- Saya menang?
1069
00:46:23,155 --> 00:46:24,239
- Satu.
- Saya menang?
1070
00:46:24,323 --> 00:46:25,407
Encik menang. Tujuh.
1071
00:46:25,491 --> 00:46:27,743
- Saya menang?
- Ya, encik menang.
1072
00:46:28,911 --> 00:46:30,871
- Berapa banyak?
- Encik menang 5,000 dolar.
1073
00:46:30,954 --> 00:46:32,414
Saya menang 5,000 dolar?
1074
00:46:32,498 --> 00:46:34,583
Ya. Encik menang 5,000 dolar.
1075
00:46:35,167 --> 00:46:36,084
Masuklah.
1076
00:46:36,168 --> 00:46:38,879
- Ini…
- Ini bilik saya?
1077
00:46:38,962 --> 00:46:40,672
- Tidak.
- Ini bilik saya?
1078
00:46:40,756 --> 00:46:42,466
- Ya.
- Cantiknya.
1079
00:46:42,549 --> 00:46:45,344
Lihatlah pemandangan itu.
1080
00:46:45,427 --> 00:46:46,762
Aduhai!
1081
00:46:46,845 --> 00:46:49,306
- Indahnya.
- Ya. Saya rasa kaya.
1082
00:46:49,389 --> 00:46:51,308
- Ini katil awak.
- Ini bilik saya.
1083
00:46:51,391 --> 00:46:53,060
Rasa macam Dian-ta Ross.
1084
00:46:53,143 --> 00:46:54,478
- Dian-ta Ross?
- Ya.
1085
00:46:54,561 --> 00:46:56,647
- Katil elok. Aduhai.
- Cora.
1086
00:46:56,730 --> 00:46:59,900
Tengoklah almari dan bilik air ini.
1087
00:46:59,983 --> 00:47:02,486
- Tengoklah gambar ini.
- Tengok bilik air.
1088
00:47:02,569 --> 00:47:03,487
Oh, Tuhan.
1089
00:47:03,570 --> 00:47:05,155
- Apa di dalam bilik air?
- Wah!
1090
00:47:05,239 --> 00:47:07,950
Bilik air ini lebih besar
daripada dapur saya.
1091
00:47:08,033 --> 00:47:10,118
- Ya. Betul.
- Tengoklah…
1092
00:47:10,786 --> 00:47:12,371
Cantiknya.
1093
00:47:12,454 --> 00:47:15,749
Kenapa ada dua tandas?
Tak masuk akal bagi saya.
1094
00:47:15,833 --> 00:47:17,751
Saya tak nak ada orang di sebelah.
1095
00:47:17,835 --> 00:47:19,878
Takkan ada sesiapa di sebelah.
1096
00:47:19,962 --> 00:47:20,921
Lihat tab mandi.
1097
00:47:21,004 --> 00:47:22,422
- Dua tab.
- Ya, sayang.
1098
00:47:22,506 --> 00:47:24,550
Mungkin boleh muat dua orang.
1099
00:47:24,633 --> 00:47:28,345
- Saya suka, buat saya rasa kaya.
- Aduhai. Ini memang bagus.
1100
00:47:28,428 --> 00:47:31,932
Ya, sayang.
Ini sangat hebat. Debrah, terima kasih.
1101
00:47:32,015 --> 00:47:36,395
- Sama-sama. Saya gembira awak suka.
- Cantiknya. Debrah.
1102
00:47:36,478 --> 00:47:38,605
- Ini sangat cantik.
- Ya. Tengok pemandangan.
1103
00:47:38,689 --> 00:47:41,275
Debrah, berapa harga bilik ini?
1104
00:47:42,317 --> 00:47:44,736
Awak tahu saya beri diskaun untuk Brian.
1105
00:47:44,820 --> 00:47:45,863
Ya, betul.
1106
00:47:45,946 --> 00:47:48,740
Saya suka diskaun. Saya hidup
macam orang kaya dengan diskaun.
1107
00:47:48,824 --> 00:47:51,618
Tanyalah orang di katil mewah saya,
1108
00:47:51,702 --> 00:47:53,662
"Helo, pusingkan satu huruf, Vanna."
1109
00:47:54,872 --> 00:47:57,374
- Betul.
- Baguslah kamu suka.
1110
00:47:57,457 --> 00:47:59,960
Tapi Cora, bilik awak di sana.
1111
00:48:00,043 --> 00:48:02,963
Bersambung dengan bilik saya?
Bilik kita bersambung.
1112
00:48:03,046 --> 00:48:04,506
- Itu dia.
- Itu tak bagus.
1113
00:48:04,590 --> 00:48:07,259
- Ya, hampir.
- Bam, bilik awak di sana juga.
1114
00:48:07,342 --> 00:48:10,137
Melalui… Tunggu sekejap.
1115
00:48:10,220 --> 00:48:14,683
Kalau tutup pintu itu,
mereka dengar suara saya?
1116
00:48:14,766 --> 00:48:15,601
- Apa?
- Bam.
1117
00:48:15,684 --> 00:48:19,479
Sekejap. Saya kena lalu kawasan umum ini
1118
00:48:19,563 --> 00:48:23,025
atau saya boleh keluar masuk sesuka hati?
1119
00:48:23,108 --> 00:48:25,903
Awak ada pintu masuk dan keluar sendiri.
1120
00:48:27,029 --> 00:48:28,405
Saya tepuk ria sendiri.
1121
00:48:28,906 --> 00:48:31,742
Bam, kenapa awak perlukan pintu sendiri?
1122
00:48:31,825 --> 00:48:33,327
Jangan risau, Cora.
1123
00:48:33,410 --> 00:48:35,537
- Jangan risaukannya.
- Betul.
1124
00:48:35,621 --> 00:48:38,165
Macam budak walaupun dah 59 tahun.
1125
00:48:38,248 --> 00:48:39,875
Jangan menyibuk.
1126
00:48:39,958 --> 00:48:41,960
Kamu luangkan banyak masa dengan Jesus.
1127
00:48:42,044 --> 00:48:44,546
Jesus perlukan satu pintu.
Bam perlukan tiga atau empat.
1128
00:48:44,630 --> 00:48:46,798
- Selamatkan diri awak?
- Selamatkan diri kamu.
1129
00:48:46,882 --> 00:48:48,759
- Saya okey.
- Kamu belum sedia untuk dia.
1130
00:48:48,842 --> 00:48:51,428
- Pakai bikini.
- Saya akan pakai.
1131
00:48:51,511 --> 00:48:54,932
- Jumpa nanti.
- Pakai bikini dengan punggung tinggi.
1132
00:48:55,015 --> 00:48:56,433
Lalu di sini?
1133
00:48:56,516 --> 00:48:58,727
- Ya.
- Okey. Baiklah.
1134
00:48:58,810 --> 00:49:00,312
Jumpa nanti.
1135
00:49:00,395 --> 00:49:01,939
- Dengar...
- Oh, Tuhan!
1136
00:49:02,022 --> 00:49:03,732
Dia teruja. Teruskan.
1137
00:49:03,815 --> 00:49:05,734
- Saya pergi dulu.
- Okey.
1138
00:49:05,817 --> 00:49:08,111
Salin baju, selesakan diri.
1139
00:49:08,195 --> 00:49:10,447
Jumpa di butik untuk tengok gaun Tiffany.
1140
00:49:10,530 --> 00:49:12,991
- Ya, tutup pintu.
- Gaunnya cantik. Awak pasti suka.
1141
00:49:13,075 --> 00:49:16,244
Awak nampak cantik.
Terima kasih kerana bantu kami.
1142
00:49:16,328 --> 00:49:18,497
- Sudah tentu!
- Brian tak tahu apa.
1143
00:49:18,580 --> 00:49:22,084
Cantiknya.
Ya, dia beri mak bilik yang cantik ini.
1144
00:49:22,167 --> 00:49:25,462
Dia beri bilik ini kepada mak.
Mak tak percaya langsung.
1145
00:49:25,545 --> 00:49:26,505
Kenapa, mak?
1146
00:49:26,588 --> 00:49:28,966
Cora, gadis itu
tak pernah baik dengan sesiapa.
1147
00:49:29,049 --> 00:49:32,344
Dia pentingkan diri sendiri.
Kenapa dia beri mak bilik sebesar ini?
1148
00:49:32,427 --> 00:49:35,347
Mak, janganlah selalu bersangka buruk.
1149
00:49:35,430 --> 00:49:38,558
- Mak, nikmati saja…
- Dia merancang sesuatu!
1150
00:49:38,642 --> 00:49:40,811
Berseronok sajalah.
1151
00:49:41,478 --> 00:49:43,105
- Kamu tengking siapa?
- Maaf.
1152
00:49:43,188 --> 00:49:44,982
Kamu memang nak kena tumbuk.
1153
00:49:45,065 --> 00:49:46,984
- Maaf, tapi…
- Keluar dari bilik mak.
1154
00:49:47,067 --> 00:49:49,653
- Keluar dari bilik mak.
- Berseronoklah.
1155
00:49:49,736 --> 00:49:51,738
- Garangnya.
- Mak nak ke balkoni.
1156
00:49:51,822 --> 00:49:53,782
Cantiknya.
1157
00:49:54,366 --> 00:49:56,785
Apa ada di balkoni?
1158
00:49:58,495 --> 00:50:01,331
Oh, Tuhan. Tengoklah ini.
1159
00:50:02,457 --> 00:50:06,003
Ya. Tak pernah tengok
pemandangan sebegini.
1160
00:50:06,086 --> 00:50:08,046
Memang indah. Cantiknya.
1161
00:50:08,130 --> 00:50:09,881
Sangat cantik.
1162
00:50:09,965 --> 00:50:12,884
Selamat datang ke Bahamas.
Hei, beri saya minuman.
1163
00:50:12,968 --> 00:50:15,804
Saya suka tempat ini. Sangat cantik.
1164
00:50:24,146 --> 00:50:25,522
Ya, dengarlah.
1165
00:50:25,605 --> 00:50:29,276
Tempat ini sangat cantik.
Semua orang berseronok.
1166
00:50:29,359 --> 00:50:31,445
- Indah sekali.
- Saya suka di sini.
1167
00:50:31,528 --> 00:50:34,322
- Hei, keluarga.
- Tengok di sana.
1168
00:50:34,406 --> 00:50:35,240
Hei!
1169
00:50:35,323 --> 00:50:37,659
- Apa khabar?
- Kamu nampak gembira.
1170
00:50:37,743 --> 00:50:39,077
Ya, nampak cantik.
1171
00:50:39,161 --> 00:50:41,038
- Pasangan secocok.
- Kami gembira.
1172
00:50:41,121 --> 00:50:42,664
Awak nampak…
1173
00:50:42,748 --> 00:50:45,959
Dia cerut pinggangnya,
dia nampak macam Kardafalin.
1174
00:50:46,043 --> 00:50:47,878
- Saya dapat daripada dia!
- Siapa?
1175
00:50:47,961 --> 00:50:49,546
Daripada Kim Kardashian.
1176
00:50:49,629 --> 00:50:50,630
Sungguh?
1177
00:50:50,714 --> 00:50:53,091
Sebab itu pinggang awak ramping?
1178
00:50:53,175 --> 00:50:56,094
Mungkin saya akan bawa pulang
lelaki Bahamas ke Amerika.
1179
00:50:56,178 --> 00:50:58,138
Bam, awak tak boleh bawa pulang mereka.
1180
00:50:58,221 --> 00:51:01,308
Dia sentiasa cuba bawa lelaki pulang.
1181
00:51:01,391 --> 00:51:03,268
- Dia pernah buat.
- Ya.
1182
00:51:03,351 --> 00:51:08,065
Ya, dia pakai Shims.
Shimmies daripada Kim Kardafalin.
1183
00:51:08,148 --> 00:51:09,316
Saya faham.
1184
00:51:09,399 --> 00:51:12,944
Saya akan hantar dia
kepada kawan-kawannya.
1185
00:51:13,028 --> 00:51:15,781
- Ada kawan mirip awak?
- Bam.
1186
00:51:15,864 --> 00:51:17,407
- Apa?
- Jangan terdesak sangat.
1187
00:51:17,491 --> 00:51:19,743
Saya kena sentiasa ada lelaki.
1188
00:51:19,826 --> 00:51:23,163
Jangan risau tentang dia.
Pergi lepak dengan kawan-kawan.
1189
00:51:23,246 --> 00:51:25,582
Hei, ingat apa saya beritahu?
1190
00:51:25,665 --> 00:51:27,292
Apa yang awak perlu ingat?
1191
00:51:27,375 --> 00:51:30,504
Dia nak saya jaga kelakuan.
Parti bujang saya malam ini.
1192
00:51:30,587 --> 00:51:31,880
Sekejap. Boleh saya datang?
1193
00:51:31,963 --> 00:51:33,548
- Tak.
- Ini bukan untuk wanita.
1194
00:51:33,632 --> 00:51:35,425
Baik awak jemput ayah saya.
1195
00:51:35,509 --> 00:51:36,510
Dia takkan pergi.
1196
00:51:36,593 --> 00:51:38,428
- Dia tak suka awak.
- Dia tak suka awak.
1197
00:51:38,512 --> 00:51:40,639
Dia tak suka awak.
1198
00:51:40,722 --> 00:51:43,850
Dia kata dia tak tahan tanah
yang awak pijak.
1199
00:51:43,934 --> 00:51:44,893
Beri dia masa.
1200
00:51:44,976 --> 00:51:48,480
Dia nak maki mak awak, maki awak
di dalam rahimnya. Dia tak suka awak.
1201
00:51:48,563 --> 00:51:49,689
Itu keterlaluan.
1202
00:51:49,773 --> 00:51:52,275
Dia kata rambut awak kusut dan bau busuk.
1203
00:51:52,359 --> 00:51:54,486
- Apa maksud awak?
- Tocang itu tak dicuci.
1204
00:51:54,569 --> 00:51:56,238
- Itu pendapat awak.
- Awak tambah.
1205
00:51:56,321 --> 00:51:58,365
Saya yang cakap? Maaf.
1206
00:51:58,448 --> 00:52:00,742
- Saya dengar Brian kata…
- Mana ada.
1207
00:52:01,326 --> 00:52:02,536
Jaga kelakuan.
1208
00:52:02,619 --> 00:52:05,956
Bukankah saya dah cakap,
awak saja wanita untuk saya.
1209
00:52:06,039 --> 00:52:07,082
Comel, bukan?
1210
00:52:07,165 --> 00:52:09,000
- Jangan lupa.
- Saya nak muntah.
1211
00:52:09,084 --> 00:52:12,796
Nak wanita gemuk pendek untuk awak?
1212
00:52:12,879 --> 00:52:15,465
- Bam, jangan gatal sangat.
- Guraulah.
1213
00:52:15,549 --> 00:52:17,050
Dia kekasih saya.
1214
00:52:17,134 --> 00:52:19,886
Mereka sangat comel bersama.
1215
00:52:21,471 --> 00:52:23,390
Jangan lupa jemput ayah saya.
1216
00:52:23,473 --> 00:52:26,685
- Ayah awak tak nak.
- Tak. Itu perjanjian kita.
1217
00:52:26,768 --> 00:52:28,562
Okey, saya akan jemput dia.
1218
00:52:28,645 --> 00:52:31,064
Berseronoklah, tapi jangan berlebihan.
1219
00:52:31,565 --> 00:52:32,691
- Baiklah.
- Ya.
1220
00:52:32,774 --> 00:52:36,153
- Okey. Berseronoklah.
- Berseronoklah dengan kawan-kawan.
1221
00:52:36,236 --> 00:52:37,737
Dia perlu sikat rambut.
1222
00:52:37,821 --> 00:52:40,240
Tiffany, mana kawan-kawan kamu?
1223
00:52:40,824 --> 00:52:44,494
Majlis ini secara tiba-tiba,
mak sarankan kami buat sesuatu
1224
00:52:44,578 --> 00:52:46,037
untuk mereka selepas pulang.
1225
00:52:46,121 --> 00:52:49,249
Mak kamu kata kawan kamu tak boleh datang?
1226
00:52:49,332 --> 00:52:51,668
- Tiada kawan?
- Walaupun dia kaya-raya?
1227
00:52:51,751 --> 00:52:55,755
Ini idea mak saya, jadi tak apa.
Dia tahu apa yang baik untuk saya.
1228
00:52:55,839 --> 00:52:59,551
Mak kamu kata kawan-kawan
tak perlu berada di sini? Mengarut.
1229
00:52:59,634 --> 00:53:01,553
Mak, jangan cetuskan pergaduhan.
1230
00:53:01,636 --> 00:53:04,097
Dia berkira orangnya,
tapi takkan cetuskan pergaduhan.
1231
00:53:04,181 --> 00:53:05,849
Mak memang berkira! Beritahu dia.
1232
00:53:05,932 --> 00:53:08,059
Masuk akal bagi kamu?
Kenapa kamu tergesa-gesa?
1233
00:53:08,143 --> 00:53:11,605
Anak-anak nak cepat berkahwin
sebab mereka nak majlis perkahwinan.
1234
00:53:11,688 --> 00:53:13,148
Tak perlu buat begitu.
1235
00:53:13,231 --> 00:53:15,901
Buat parti. Adakan majlis resepsi.
1236
00:53:15,984 --> 00:53:18,570
Jangan kalut. Perkahwinan memang sukar.
1237
00:53:18,653 --> 00:53:20,697
Kamu pasti nak kahwin lelaki itu?
1238
00:53:20,780 --> 00:53:21,907
Ya, saya nak.
1239
00:53:21,990 --> 00:53:26,036
Kita sepatutnya ke kolam renang.
Kami jumpa kamu memakai gaun nanti.
1240
00:53:26,119 --> 00:53:30,248
Saya takkan ke kolam renang
dengan gaun ini. Ini gubahan bunga saya.
1241
00:53:30,332 --> 00:53:31,458
Mana baju renang awak?
1242
00:53:31,541 --> 00:53:32,959
Tak sesuai di kolam.
1243
00:53:33,043 --> 00:53:36,713
Saya tak pakai korset Kardashian.
Saya pinjamkan kepada Bam.
1244
00:53:36,796 --> 00:53:39,966
- Sebab itu saya tak bawa baju renang.
- Saya tak pinjam apa-apa.
1245
00:53:40,717 --> 00:53:41,593
Bagus.
1246
00:53:41,676 --> 00:53:45,055
Saya teruja tengok gaun saya.
Saya belum tengok lagi.
1247
00:53:45,138 --> 00:53:48,433
- Kamu belum tengok gaun sendiri?
- Kamu belum tengok?
1248
00:53:48,516 --> 00:53:49,851
Kamu belum tengok?
1249
00:53:49,935 --> 00:53:51,269
- "Gaun sendiri."
- "Sendiri."
1250
00:53:51,353 --> 00:53:52,520
Saya kata… Gaun!
1251
00:53:52,604 --> 00:53:55,232
Belum lagi. Mak yang pilih. Tapi…
1252
00:53:55,315 --> 00:53:57,859
- Apa ini?
- Mak kata saya akan suka.
1253
00:53:57,943 --> 00:54:00,904
- Dia kata kamu akan suka?
- Mungkin dia akan suka.
1254
00:54:00,987 --> 00:54:03,365
- Apa yang saya terlepas pandang?
- Ya.
1255
00:54:03,448 --> 00:54:04,824
Ini majlis siapa?
1256
00:54:04,908 --> 00:54:06,910
- Saya.
- Macam majlis mak kamu.
1257
00:54:06,993 --> 00:54:08,870
Sudah. Dia gembira. Kamu gembira, bukan?
1258
00:54:08,954 --> 00:54:11,873
- Ya. Saya sangat gembira.
- Tak.
1259
00:54:11,957 --> 00:54:14,459
Hentikannya. Dia kata dia gembira.
1260
00:54:14,542 --> 00:54:16,336
Kamu sentiasa mahu seseorang gembira.
1261
00:54:16,419 --> 00:54:18,797
Dia cantik, tapi dia
tak nampak gembira bagi mak.
1262
00:54:18,880 --> 00:54:20,715
Mak perlu gembira. Mak gembira?
1263
00:54:20,799 --> 00:54:22,801
Mak gembira
semasa rupa mak macam dia dulu.
1264
00:54:22,884 --> 00:54:24,511
Awak? Nampak macam saya?
1265
00:54:25,095 --> 00:54:26,513
Dia cuba bergurau?
1266
00:54:26,596 --> 00:54:28,723
- Tak.
- Saya tahu dia tak bergurau.
1267
00:54:28,807 --> 00:54:32,644
- Dia akan ditumbuk.
- Mak saya cantik dulu.
1268
00:54:32,727 --> 00:54:34,354
Kalau kamu terus hidup…
1269
00:54:34,437 --> 00:54:36,356
- Mari makan.
- Buah dada awak masih ada?
1270
00:54:36,439 --> 00:54:38,191
Saya perlu pastikan ia terangkat.
1271
00:54:38,275 --> 00:54:40,402
Saya boleh letak di atas bahu, tapi…
1272
00:54:40,485 --> 00:54:44,281
- Tak perlu beritahu semua orang.
- Tengok, ada orang selam skuba.
1273
00:54:44,364 --> 00:54:46,199
- Ya!
- Hei, penyelam skuba.
1274
00:54:46,283 --> 00:54:48,827
- Ya. Tengok, penyelam skuba.
- Ya.
1275
00:54:48,910 --> 00:54:52,038
Apa khabar? Mereka beri ikan makan.
1276
00:54:52,122 --> 00:54:53,832
Kita akan ke kolam.
1277
00:54:53,915 --> 00:54:57,127
- Pergilah.
- Kami akan tengok gaun kamu nanti.
1278
00:54:57,210 --> 00:54:58,336
Jumpa nanti.
1279
00:54:58,420 --> 00:55:02,966
Dia tak gembira langsung.
Saya tak faham kenapa mereka…
1280
00:55:03,049 --> 00:55:05,135
- Jom.
- Saya tak rasa dia sedih.
1281
00:55:05,218 --> 00:55:06,970
Saya beritahu dia, kalau dia…
1282
00:55:07,053 --> 00:55:09,389
- Saya tak perlukan baju mandi.
- Ya.
1283
00:55:09,472 --> 00:55:11,808
Saya akan mandi berbogel.
1284
00:55:11,891 --> 00:55:13,852
- Tidak.
- Hei!
1285
00:55:13,935 --> 00:55:15,186
Nak mandi berbogel?
1286
00:55:19,733 --> 00:55:22,527
Saya tak pasti, B.J.
1287
00:55:22,610 --> 00:55:24,112
Jomlah, En. Brown. Apa?
1288
00:55:24,696 --> 00:55:27,032
Tengok ia sangat curam.
1289
00:55:27,115 --> 00:55:30,910
Kamu fikir mereka melungsur
kemudian ke dalam air? Entahlah.
1290
00:55:30,994 --> 00:55:32,996
Ya. Ada banyak graviti.
1291
00:55:33,079 --> 00:55:34,414
- Ya.
- Nak pergi dulu?
1292
00:55:34,497 --> 00:55:36,249
Tak! Saya tak pergi dulu.
1293
00:55:36,333 --> 00:55:37,584
Kenapa, En. Brown?
1294
00:55:37,667 --> 00:55:40,170
Tengok? Gadis kecil pun buat.
Awak boleh buat juga.
1295
00:55:40,253 --> 00:55:42,464
- Tak boleh. Tahu kenapa?
- Kenapa?
1296
00:55:42,547 --> 00:55:45,550
Sebab saya takut.
Kamu dengar dia menjerit?
1297
00:55:45,633 --> 00:55:49,637
Mereka mungkin takkan jumpa dia lagi.
Suruh ayah kamu buat dengan kamu.
1298
00:55:49,721 --> 00:55:52,265
Ayah saya? Tak nak. Ayah saya bengkeng.
1299
00:55:52,349 --> 00:55:54,267
Kita berdua boleh buat.
1300
00:55:54,351 --> 00:55:56,478
- Tak boleh.
- Kenapa? Tentu boleh.
1301
00:55:56,561 --> 00:55:58,313
Sebab saya tak nak buat.
1302
00:55:58,396 --> 00:56:01,441
Lelaki macam awak tak takut apa-apa.
Kita boleh.
1303
00:56:01,524 --> 00:56:03,151
Saya takut itu berlaku.
1304
00:56:03,943 --> 00:56:07,072
Setiap kali dengar orang menjerit,
air terkena mereka, mereka kencing.
1305
00:56:07,155 --> 00:56:09,366
Awak masuk dan minum air kencing.
1306
00:56:09,449 --> 00:56:11,201
Awak takkan minum air kencing.
1307
00:56:11,284 --> 00:56:13,453
Awak rasa berapa orang
kencing dalam air itu?
1308
00:56:13,536 --> 00:56:16,414
Kalau kita menjerit
dan air masuk ke dalam mulut.
1309
00:56:16,498 --> 00:56:17,999
Selepas itu, kamu minum.
1310
00:56:18,083 --> 00:56:19,876
Kami tak minum air kencing.
1311
00:56:19,959 --> 00:56:20,877
Masuklah.
1312
00:56:20,960 --> 00:56:24,130
- En. Brown, okey.
- Kamu tahu dia baru kencing.
1313
00:56:24,214 --> 00:56:25,673
Dia baru duduk!
1314
00:56:26,341 --> 00:56:28,676
- Kencing.
- Wah!
1315
00:56:28,760 --> 00:56:30,595
- Dengar tak? Kencing.
- Dia teruja.
1316
00:56:30,678 --> 00:56:33,848
Awak akan selamat, percayalah.
Pegang GoPro.
1317
00:56:33,932 --> 00:56:36,267
Awak boleh gelongsor. Duduk saja.
1318
00:56:37,227 --> 00:56:39,604
- Duduk di mana?
- Duduk di hujung sana.
1319
00:56:39,687 --> 00:56:43,066
Itu saja. Duduk saja,
tutup mata, awak akan okey.
1320
00:56:43,149 --> 00:56:46,236
Ingat tak? Tuhan tak beri kita ketakutan.
1321
00:56:46,319 --> 00:56:48,947
Duduk di sini. Silangkan kaki dan tangan.
1322
00:56:49,030 --> 00:56:50,490
- Awak akan okey.
- Silang kaki?
1323
00:56:50,573 --> 00:56:51,574
Ya, itu saja.
1324
00:56:51,658 --> 00:56:55,328
- Saya tak nak turun!
- Tunggu, En. Brown. Tunggu.
1325
00:56:55,412 --> 00:56:57,831
Saya akan beritahu semua. Saya cakap…
1326
00:56:58,415 --> 00:56:59,999
- Saya tak nak!
- Apa itu?
1327
00:57:00,083 --> 00:57:01,418
Macam suara En. Brown.
1328
00:57:01,501 --> 00:57:02,961
- Saya tak nak!
- Berdoa.
1329
00:57:03,044 --> 00:57:04,629
- Tunggu!
- Berdoa.
1330
00:57:05,422 --> 00:57:06,881
Berdoalah, En. Brown.
1331
00:57:13,471 --> 00:57:15,432
Selamatkan En. Brown!
1332
00:57:15,515 --> 00:57:18,601
- Dia lemas!
- Dia tak lemas.
1333
00:57:18,685 --> 00:57:20,895
Dia tak lemas. Dalam satu meter saja.
1334
00:57:20,979 --> 00:57:22,397
- Apa ini?
- Apa?
1335
00:57:23,314 --> 00:57:25,525
Tolong saya!
1336
00:57:25,608 --> 00:57:28,945
- Dia tak lemas pun.
- Dia tak lemas.
1337
00:57:29,028 --> 00:57:30,822
Nampak macam dia lemas.
1338
00:57:30,905 --> 00:57:33,366
- En. Brown? Tengoklah dia.
- Ambil kasut awak.
1339
00:57:33,450 --> 00:57:34,534
Awak tak apa-apa?
1340
00:57:35,493 --> 00:57:38,496
Cora! Saya nampak seluruh hidup saya.
1341
00:57:38,580 --> 00:57:41,916
- Mereka hampir bunuh awak.
- Saya hampir putus jantung.
1342
00:57:42,000 --> 00:57:44,377
- Nampaknya awak seronok.
- Ya.
1343
00:57:44,461 --> 00:57:46,921
Percikan awak tak cukup kuat.
Buatlah percikan besar.
1344
00:57:47,005 --> 00:57:48,256
Awak nak dia mati?
1345
00:57:50,675 --> 00:57:51,551
Apa?
1346
00:57:52,844 --> 00:57:53,845
Awak…
1347
00:57:54,512 --> 00:57:56,347
Cora, kamu hampir kehilangan ayah awak.
1348
00:57:56,431 --> 00:57:58,892
- Saya tahu.
- Kamu akan bersama mak kamu.
1349
00:57:58,975 --> 00:58:01,686
- Seronok, bukan?
- Tak seronok. Saya hampir mati!
1350
00:58:01,769 --> 00:58:03,229
Kamu hampir bunuh dia lagi.
1351
00:58:03,313 --> 00:58:04,981
- Ya.
- Hanya satu meter.
1352
00:58:05,064 --> 00:58:06,858
Air. Betul. Dia tak lemas.
1353
00:58:06,941 --> 00:58:10,278
Ya, saya nak beritahu awak.
Lain kali, berdiri saja.
1354
00:58:11,112 --> 00:58:14,449
- Nak cuba lagi?
- Tak nak! Suruh Madea pergi.
1355
00:58:14,532 --> 00:58:15,783
Pergi ke mana?
1356
00:58:15,867 --> 00:58:18,161
- Gelongsor air.
- Awak gila. Saya takkan buat.
1357
00:58:18,244 --> 00:58:20,371
Mabel, awak boleh buat.
Mereka beri hadiah.
1358
00:58:20,455 --> 00:58:23,458
Apa hadiahnya?
Percutian ke syurga? Tak nak!
1359
00:58:23,541 --> 00:58:26,336
Saya tak lalu tiub sekecil itu
sejak saya lahir.
1360
00:58:26,419 --> 00:58:28,505
- Saya tak nak lagi.
- Saya juga.
1361
00:58:28,588 --> 00:58:32,675
Saya pernah buat begitu di Jamaica,
ketika saya cuba memenangi cinta
1362
00:58:32,759 --> 00:58:36,596
seorang lelaki berambut pilinan.
Saya tak boleh buat begitu lagi.
1363
00:58:36,679 --> 00:58:38,348
Kita akan buat lagi?
1364
00:58:38,431 --> 00:58:39,516
Mabel, cubalah.
1365
00:58:39,599 --> 00:58:41,142
- Saya tak nak…
- Mabel!
1366
00:58:41,226 --> 00:58:42,769
Mabel!
1367
00:58:42,852 --> 00:58:45,980
- Mabel!
- Mari kita pergi.
1368
00:58:46,064 --> 00:58:48,024
Saya tipu saja. Berambus…
1369
00:58:48,107 --> 00:58:49,567
Awak tak nak ke sana?
1370
00:58:49,651 --> 00:58:51,110
Kita kena cari Debrah.
1371
00:58:51,194 --> 00:58:54,531
Siasat sebab Tiffany
tiada kawan atau pengapit di sini.
1372
00:58:54,614 --> 00:58:55,740
Saya akan ke sana.
1373
00:58:55,823 --> 00:58:58,368
Dia kata dia banyak duit,
tapi tak bawa kawannya…
1374
00:58:58,451 --> 00:59:01,204
- Marilah.
- Mabel, kita boleh buat kemudian.
1375
00:59:01,287 --> 00:59:03,790
- Ayuh. Teruskan.
- Seterusnya, awak akan bersorak.
1376
00:59:03,873 --> 00:59:07,001
- Ya. Saya cuma nak tengok kad.
- Ya.
1377
00:59:07,085 --> 00:59:08,586
- Jadi pemenang.
- Ya.
1378
00:59:08,670 --> 00:59:09,629
- Enam.
- Ya!
1379
00:59:10,964 --> 00:59:12,090
Pemenang!
1380
00:59:12,173 --> 00:59:14,342
Pemenang ambil semua. Bagus.
1381
00:59:14,425 --> 00:59:15,760
- Main.
- Okey.
1382
00:59:15,843 --> 00:59:18,388
Baiklah. Sekarang.
1383
00:59:18,471 --> 00:59:20,598
Ada tiga. Okey.
1384
00:59:20,682 --> 00:59:22,809
- Wah!
- Bagus.
1385
00:59:22,892 --> 00:59:24,686
- Saya beritahu awak…
- Awak menang?
1386
00:59:24,769 --> 00:59:27,981
Tak. Saya kalah.
1387
00:59:28,064 --> 00:59:29,440
- Ya.
- Okey.
1388
00:59:29,524 --> 00:59:32,277
Saya boleh berhutang di sini. Ya.
1389
00:59:32,360 --> 00:59:36,197
Mereka caj bilik saya untuk semua taruhan.
1390
00:59:36,281 --> 00:59:39,325
Mujur kita terserempak.
Saya perlukan nasihat awak.
1391
00:59:39,409 --> 00:59:40,618
Saya ada nasihat.
1392
00:59:40,702 --> 00:59:44,163
Jangan sesekali berkahwin.
Jangan buat. Tak berbaloi.
1393
00:59:44,247 --> 00:59:47,208
Jangan kahwini sesiapa.
Jangan dapatkan anak sebab mereka teruk.
1394
00:59:47,292 --> 00:59:49,127
Guna kawalan kelahiran. Guna kondom.
1395
00:59:49,210 --> 00:59:50,503
Itu saja nasihat saya.
1396
00:59:50,587 --> 00:59:53,256
Dapatkan sebanyak mana kondom
dan guna kawalan kelahiran.
1397
00:59:53,339 --> 00:59:55,425
Jadi, ayah dia anak awak?
1398
00:59:55,508 --> 00:59:59,095
Itulah maksud saya. Jangan dapatkan anak.
1399
00:59:59,178 --> 01:00:01,472
Kami buat parti bujang malam ini.
1400
01:00:01,556 --> 01:00:03,016
- Ya?
- Ya.
1401
01:00:03,099 --> 01:00:04,601
- Parti bujang?
- Ya.
1402
01:00:04,684 --> 01:00:07,520
- Ada wanita di sana?
- Ya. Ada ramai.
1403
01:00:07,604 --> 01:00:09,105
Saya akan ke sana.
1404
01:00:09,188 --> 01:00:11,441
Tiffany nak saya jemput ayahnya.
Nak jemput?
1405
01:00:11,524 --> 01:00:12,525
Apa ini?
1406
01:00:12,609 --> 01:00:16,029
Tak. Awak nak jemput bapa pengantin
ke parti bujang?
1407
01:00:16,112 --> 01:00:19,449
Jangan jemput bapa pengantin
ke tempat ramai wanita cantik.
1408
01:00:19,532 --> 01:00:21,159
- Tidak?
- Tidak.
1409
01:00:21,242 --> 01:00:23,536
Wanita akan buat dia takut.
Dia membosankan.
1410
01:00:23,620 --> 01:00:26,205
Dia agak lembik. Dia memang begitu.
1411
01:00:26,289 --> 01:00:27,498
- Ya.
- Okey.
1412
01:00:27,582 --> 01:00:29,584
- Percayalah. Jangan jemput dia.
- Joe!
1413
01:00:29,667 --> 01:00:30,627
- Hei.
- Joe!
1414
01:00:30,710 --> 01:00:32,462
Awak masih berjudi di sini?
1415
01:00:32,545 --> 01:00:34,172
Awak masih macam anjing laut?
1416
01:00:34,672 --> 01:00:37,884
Awak memang jahil.
Awak akan kerugian semua duit awak.
1417
01:00:37,967 --> 01:00:40,970
B.J., awak dan Brown bersiaplah
untuk ke parti bujang.
1418
01:00:41,054 --> 01:00:43,598
- Pasti meriah.
- Ya, pergi bersiap.
1419
01:00:43,681 --> 01:00:45,391
- Kamu buat parti bujang?
- Ya.
1420
01:00:45,475 --> 01:00:47,268
- Maksud awak tempat orang…
- Ya!
1421
01:00:47,352 --> 01:00:49,062
- Mereka berdoa?
- Sekejap.
1422
01:00:49,145 --> 01:00:51,731
Ada muzik gereja? Kita boleh berdoa?
1423
01:00:51,814 --> 01:00:53,733
Taruhan yang sama. Ya, ada muzik gereja.
1424
01:00:53,816 --> 01:00:57,695
Mereka mainkan semua lagu hebat.
Shirley Caesar, Clark Sisters.
1425
01:00:57,779 --> 01:00:59,364
- Sungguh?
- Di parti bujang.
1426
01:00:59,447 --> 01:01:02,283
- Kita akan berdoa dapat wanita cantik.
- Panggilan altar?
1427
01:01:02,367 --> 01:01:05,078
- Dapat wanita cantik.
- Ya, saya nak ikut.
1428
01:01:05,161 --> 01:01:08,081
Kamu pula, B.J.? Nak ikut sekali?
1429
01:01:08,164 --> 01:01:12,293
Saya tak patut pergi.
Saya nak sambung main gelongsor air.
1430
01:01:12,377 --> 01:01:15,046
Kamu patut pergi.
Kita akan main Pin Ekor Keldai.
1431
01:01:15,129 --> 01:01:17,757
Pin apa? Pin Ekor Keldai?
1432
01:01:17,840 --> 01:01:21,010
- Tengok mukanya. Dia sedia pergi.
- Pin Ekor Keldai?
1433
01:01:21,094 --> 01:01:24,097
- Datuk tahu kamu suka, budak manja.
- Okey.
1434
01:01:24,681 --> 01:01:27,058
Budak itu tak tahu apa-apa. Pergi bersiap.
1435
01:01:27,141 --> 01:01:28,393
- Mula sekarang?
- Ya.
1436
01:01:28,476 --> 01:01:30,812
Saya ada sut gereja.
Pasti mereka tergamam nanti.
1437
01:01:30,895 --> 01:01:34,148
Saya tak menang sesen pun sejak di sini.
1438
01:01:34,232 --> 01:01:35,858
Saya tak menang apa-apa.
1439
01:01:35,942 --> 01:01:38,152
Awak tahu semua itu tiada, bukan?
1440
01:01:38,236 --> 01:01:40,488
Ya, biarlah dia. Jumpa di sana.
1441
01:01:40,571 --> 01:01:42,907
Pergi bersiap.
Saya tak mahu awak kacau tuah saya.
1442
01:01:42,990 --> 01:01:44,242
Jumpa nanti.
1443
01:01:44,325 --> 01:01:48,579
Hei, saya taruhkan semuanya.
1444
01:01:48,663 --> 01:01:50,415
Apa awak ada?
1445
01:01:50,498 --> 01:01:51,874
Okey. Ini dia.
1446
01:01:51,958 --> 01:01:53,751
Ini dia. Buat pertaruhan.
1447
01:01:54,419 --> 01:01:57,130
Terima kasih.
1448
01:02:01,092 --> 01:02:02,677
Saya menang lagi.
1449
01:02:02,760 --> 01:02:04,303
Saya menang besar.
1450
01:02:04,387 --> 01:02:06,347
Ya, saya menang lagi.
1451
01:02:06,431 --> 01:02:09,809
Saya menang lagi. Saya menang besar.
1452
01:02:12,228 --> 01:02:14,689
Ya, saya menang.
Saya nak pertaruhkan semuanya.
1453
01:02:14,772 --> 01:02:16,858
Mereka akan caj bilik lagi.
1454
01:02:17,442 --> 01:02:20,945
Sayang, saya suka kasut ini.
Tengoklah kasut ini.
1455
01:02:21,028 --> 01:02:23,531
Ada burung di atasnya.
Saya suka kasut ini.
1456
01:02:23,614 --> 01:02:25,575
- Bagus.
- Gaya tahun 70-an.
1457
01:02:25,658 --> 01:02:27,702
- Tapak tebal.
- Saya nak kasut merah jambu.
1458
01:02:27,785 --> 01:02:30,872
Tengoklah kasut merah jambu ini.
Saya nak. Ada saiz 22?
1459
01:02:31,372 --> 01:02:33,374
Mabel, kalau ada pun, itu kasut ski.
1460
01:02:33,458 --> 01:02:34,751
- Betul.
- Teruknya.
1461
01:02:35,918 --> 01:02:38,296
- Awak perlu ke kedai bot.
- Bot…
1462
01:02:38,796 --> 01:02:40,047
Hentikannya.
1463
01:02:40,131 --> 01:02:43,634
Mak dirahmati dengan kaki besar. Tak apa.
1464
01:02:43,718 --> 01:02:45,511
- Kasut ini mahal.
- Yakah?
1465
01:02:45,595 --> 01:02:48,055
Boleh caj bilik saya? Beri empat pasang.
1466
01:02:48,139 --> 01:02:49,557
Merah jambu?
1467
01:02:49,640 --> 01:02:52,226
Ya. Empat untuk setiap warna.
Terima kasih.
1468
01:02:52,310 --> 01:02:55,271
- Inilah cara apabila kita kaya.
- Baik mereka buat jualan murah.
1469
01:02:55,354 --> 01:02:57,774
- Apabila mak kaya? Apa?
- Dia datang!
1470
01:02:58,608 --> 01:03:01,444
- Lihatlah kamu. Comelnya.
- Kamu nampak cantik.
1471
01:03:01,527 --> 01:03:03,946
- Terima kasih.
- Hanya yang terbaik untuk anak saya.
1472
01:03:04,030 --> 01:03:06,783
Cantiknya.
Tak perlu longgarkan di pinggang?
1473
01:03:06,866 --> 01:03:07,700
Tak.
1474
01:03:08,201 --> 01:03:09,702
Kamu tak hamil?
1475
01:03:09,786 --> 01:03:10,745
Tak!
1476
01:03:11,370 --> 01:03:13,831
Kami cuba memahami
sebab kamu kalut nak kahwin.
1477
01:03:13,915 --> 01:03:15,166
Kenapa, Debrah?
1478
01:03:15,249 --> 01:03:17,585
Bukan kalut. Saya cuma cintakan dia.
1479
01:03:17,668 --> 01:03:18,795
- Ya.
- Cinta dia?
1480
01:03:18,878 --> 01:03:19,796
- Ya.
- Ya.
1481
01:03:19,879 --> 01:03:21,506
Sejauh mana kamu tahu tentang dia?
1482
01:03:21,589 --> 01:03:22,882
Okey, dengarlah.
1483
01:03:22,965 --> 01:03:25,968
Dia dah buat keputusan. Itulah hakikatnya.
1484
01:03:26,719 --> 01:03:28,137
Mak bangga dengan kamu.
1485
01:03:28,221 --> 01:03:29,889
Dia puji siapa?
1486
01:03:29,972 --> 01:03:32,642
Tak, maaf.
Awak bangga dengan dia. Baguslah.
1487
01:03:33,684 --> 01:03:34,560
Hei!
1488
01:03:35,269 --> 01:03:36,979
Awak pasti nak kahwini dia?
1489
01:03:37,063 --> 01:03:38,689
Ya. Dia sangat gembira.
1490
01:03:38,773 --> 01:03:41,609
Saya bercakap dengan anak awak.
1491
01:03:43,694 --> 01:03:46,656
- Saya gembira sangat.
- Itu yang mak dia cakap.
1492
01:03:46,739 --> 01:03:49,742
- Itu yang mak dia cakap.
- Ulang macam kakak tua.
1493
01:03:49,826 --> 01:03:51,994
Macam dia Gipsy-Rose. Ikut cakap mak dia.
1494
01:03:52,078 --> 01:03:55,373
Nama kamu Gypsy-Rose?
Tak, nama kamu Tiffany Simmons.
1495
01:03:55,456 --> 01:03:58,960
- Saya harap ayah suka dia.
- Itu takkan berlaku.
1496
01:03:59,043 --> 01:04:00,378
Kamu boleh lupakannya.
1497
01:04:00,461 --> 01:04:03,005
- Dia takkan suka dia. Dia tak tahan.
- Sama sekali.
1498
01:04:03,089 --> 01:04:05,341
- Beri dia masa.
- Cora, kamu terlalu berharap.
1499
01:04:05,424 --> 01:04:08,010
Sentiasa fikir
Jesus akan mengubah segalanya.
1500
01:04:08,094 --> 01:04:12,098
- Mungkin dia berubah hati.
- Yang penting dia gembira.
1501
01:04:12,807 --> 01:04:13,766
Itu saja.
1502
01:04:13,850 --> 01:04:16,435
Saya tak suka sikap dia. Menjengkelkan.
1503
01:04:16,519 --> 01:04:17,728
Mabel, hentikannya.
1504
01:04:17,812 --> 01:04:19,689
Yang penting kamu gembira?
1505
01:04:19,772 --> 01:04:23,818
Ya, mak cakap ini perkara terbaik
untuk saya sekarang.
1506
01:04:23,901 --> 01:04:26,404
- Jadi, kenapa dia cakap begitu?
- Betul.
1507
01:04:26,487 --> 01:04:28,865
Kenapa asyik ulang cakap mak kamu?
Apa pendapat kamu?
1508
01:04:28,948 --> 01:04:30,700
Kita takkan semakin muda.
1509
01:04:30,783 --> 01:04:33,870
Mak fikir itu yang terbaik untuk saya.
1510
01:04:33,953 --> 01:04:37,248
Orang muda tak cakap begitu.
Mereka tak kata mereka semakin tua.
1511
01:04:37,331 --> 01:04:39,333
Saya tahu kata dia,
tapi apa pendapat kamu?
1512
01:04:40,668 --> 01:04:42,336
Ini perkara yang betul.
1513
01:04:42,420 --> 01:04:46,591
Madea, saya beri bilik mewah itu
kerana Tiffany bergantung pada awak
1514
01:04:46,674 --> 01:04:49,802
dan dia percaya awak,
tapi awak tak mudahkan keadaan.
1515
01:04:49,886 --> 01:04:51,470
Dia cakap dengan siapa?
1516
01:04:51,554 --> 01:04:53,764
- Ancaman.
- Bunyinya begitu.
1517
01:04:53,848 --> 01:04:56,350
Biar saya jelaskan sesuatu.
Saya tak boleh dibeli.
1518
01:04:56,434 --> 01:04:58,394
Awak tak boleh beri saya bilik cantik
1519
01:04:58,477 --> 01:05:01,230
dan fikir saya akan
setuju dengan semua kerenah awak
1520
01:05:01,314 --> 01:05:02,732
macam pada tahun 1968.
1521
01:05:02,815 --> 01:05:04,692
Tahun 1969 dan 1974.
1522
01:05:04,775 --> 01:05:05,610
Tahun 1983.
1523
01:05:05,693 --> 01:05:07,278
- Tahun 1992 dan 1999.
- Ini lagi…
1524
01:05:07,361 --> 01:05:08,863
- Tahun 2021 dan 2022.
- Ini…
1525
01:05:08,946 --> 01:05:10,740
- Tahun 2025. Pada masa depan.
- Okey.
1526
01:05:10,823 --> 01:05:14,285
Tapi dengar sini. Jangan fikir saya mudah.
1527
01:05:14,368 --> 01:05:16,829
- Saya bukan anak awak.
- Okey, mak.
1528
01:05:16,913 --> 01:05:19,582
Saya akan cakap sampai dia dengar.
1529
01:05:19,665 --> 01:05:22,293
- Saya akan buat kecoh di kedai ini.
- Bertenang, mak.
1530
01:05:22,376 --> 01:05:24,921
Jaga sikap awak
apabila bercakap dengan saya.
1531
01:05:25,004 --> 01:05:27,214
Okey, Madea. Bukan itu maksud saya.
1532
01:05:27,298 --> 01:05:29,592
- Minta maaf!
- Okey, Madea.
1533
01:05:29,675 --> 01:05:30,676
Minta maaf sekarang.
1534
01:05:31,385 --> 01:05:32,553
Maafkan saya.
1535
01:05:32,637 --> 01:05:35,932
Baguslah.
1536
01:05:36,015 --> 01:05:37,767
Jangan merepek lagi…
1537
01:05:37,850 --> 01:05:39,769
- Mabel.
- Saya akan buat kecoh di sini.
1538
01:05:39,852 --> 01:05:42,271
- Jangan buat begitu di sini.
- Marah dia.
1539
01:05:42,355 --> 01:05:44,565
Mabel, polis berbeza di sini.
1540
01:05:44,649 --> 01:05:47,109
- Ya, bertenang.
- Diam dan bertenang.
1541
01:05:47,193 --> 01:05:51,238
- Betul, saya dikurung di luar negara.
- Awak bukan di negara awak.
1542
01:05:51,322 --> 01:05:52,949
Boleh kita berhenti?
1543
01:05:53,032 --> 01:05:54,367
- Saya cinta dia.
- Ya.
1544
01:05:54,450 --> 01:05:57,328
Saya tahu apa saya buat
dan saya akan mengahwini dia.
1545
01:05:57,411 --> 01:06:01,374
- Macam ada "tapi."
- Jika ada "tapi," kamu tiada kepercayaan.
1546
01:06:01,457 --> 01:06:04,251
- Dia percayakan dia.
- Okey.
1547
01:06:04,335 --> 01:06:07,004
Saya akan cakap sekali lagi, Debrah.
1548
01:06:07,088 --> 01:06:08,965
Jangan cakap untuk dia. Biar dia cakap.
1549
01:06:09,840 --> 01:06:13,177
Okey, saya percayakan dia. Ya.
1550
01:06:13,260 --> 01:06:16,764
Kamu semua buat saya tertekan, okey?
Boleh kita hentikannya?
1551
01:06:16,847 --> 01:06:19,016
Jangan mengahwini lelaki
yang kamu tak percaya.
1552
01:06:19,100 --> 01:06:20,601
- Sampai bila-bila!
- Itu saja.
1553
01:06:20,685 --> 01:06:23,312
Jangan percayakan mereka.
Jangan lakukannya.
1554
01:06:23,396 --> 01:06:24,438
Memang betul.
1555
01:06:24,522 --> 01:06:28,192
Tanpa kepercayaan, kamu tiada apa-apa.
Tengoklah saya.
1556
01:06:28,275 --> 01:06:30,820
Apabila kepercayaan dikhianati,
sukar dapat semula.
1557
01:06:30,903 --> 01:06:32,363
Kalau kamu mulakan perkahwinan
1558
01:06:32,446 --> 01:06:34,991
tanpa kepercayaan,
untuk apa kamu berkahwin?
1559
01:06:35,866 --> 01:06:37,868
Okey. Salin gaun ini dulu.
1560
01:06:37,952 --> 01:06:39,537
- Berehatlah, okey?
- Ya.
1561
01:06:39,620 --> 01:06:41,288
- Esok hari penting.
- Ya.
1562
01:06:42,790 --> 01:06:44,959
Kita jumpa esok pagi.
1563
01:06:45,042 --> 01:06:46,877
Jumpa esok pagi juga.
1564
01:06:46,961 --> 01:06:49,839
- Kenapa awak cakap begitu…
- Perangai dia memang teruk.
1565
01:06:49,922 --> 01:06:51,340
Tapi dia dah banyak berubah.
1566
01:06:51,424 --> 01:06:55,136
Saya tak peduli.
Ada sesuatu yang tak kena.
1567
01:06:55,219 --> 01:06:58,097
Dia hanya mengarah anaknya buat itu ini.
1568
01:06:58,180 --> 01:06:59,432
Tuhan akan…
1569
01:06:59,515 --> 01:07:02,476
Tuhan akan dedahkan
apa saja yang perlu didedahkan.
1570
01:07:02,560 --> 01:07:06,939
- Kadangkala Tuhan ambil masa lama.
- Tak boleh paksa Tuhan.
1571
01:07:07,023 --> 01:07:10,901
Maaf. Boleh saya beli ini?
Boleh caj bilik saya?
1572
01:07:10,985 --> 01:07:13,279
- Untuk apa?
- Untuk apa? Boleh muat?
1573
01:07:13,362 --> 01:07:15,364
Bam, saya perlu beli dua.
1574
01:07:15,448 --> 01:07:18,826
Beli dua, cantumkannya.
Tak, beri saya empat setengah.
1575
01:07:18,909 --> 01:07:21,287
Saya akan buat ukuran sendiri.
Terima kasih.
1576
01:07:25,291 --> 01:07:28,044
Mabel, ini bufet. Ambil semuanya.
1577
01:07:28,127 --> 01:07:29,962
Itulah yang saya akan buat.
1578
01:07:30,046 --> 01:07:32,131
Dia cuba makan semua benda.
1579
01:07:32,214 --> 01:07:33,841
Banyaknya. Awak akan sakit.
1580
01:07:33,924 --> 01:07:35,259
Tiada siapa akan sakit, Cora.
1581
01:07:35,342 --> 01:07:37,344
- Banyak sangat.
- Tak. Cora, diam.
1582
01:07:37,428 --> 01:07:39,513
- Bagaimana bilik kamu?
- Bilik saya bagus.
1583
01:07:39,597 --> 01:07:42,099
Bilik saya juga bagus. Pemandangan laut.
1584
01:07:42,183 --> 01:07:44,560
- Saya pun sama.
- Ada dolfin, macam-macam.
1585
01:07:44,643 --> 01:07:47,146
- Saya nampak orang berenang macam ini.
- Betulkah?
1586
01:07:47,229 --> 01:07:48,814
Saya nampak semua jenis haiwan.
1587
01:07:48,898 --> 01:07:50,691
Saya sedang melihat haiwan sekarang.
1588
01:07:50,775 --> 01:07:53,652
- Pak Cik Joe!
- Joe, awak sangat jahil.
1589
01:07:53,736 --> 01:07:56,113
Berhenti cakap.
Ambil makanan. Nampak sedap.
1590
01:07:56,197 --> 01:07:58,741
Saya tak mahu semua ini.
Saya nak ke bahagian lain.
1591
01:07:58,824 --> 01:08:00,451
Terlalu banyak makanan di pinggan.
1592
01:08:00,534 --> 01:08:03,245
Kamu fikir kamu lebih bagus
sebab turun 2.5 kg.
1593
01:08:03,329 --> 01:08:05,956
Sebab itu. Berat saya naik,
berat dia turun. Itu saja.
1594
01:08:06,040 --> 01:08:08,084
- Mak nak makan semua itu?
- Tentulah.
1595
01:08:08,167 --> 01:08:11,921
- Kalau percuma, mak akan makan.
- Oh, Tuhan. Ini melampau.
1596
01:08:12,004 --> 01:08:14,799
Tak boleh bawa kamu ke mana-mana.
Kamu tak tahu adab.
1597
01:08:14,882 --> 01:08:18,177
Saya ambil sedikit daging
kerana banyak makan gula dan minum arak.
1598
01:08:18,260 --> 01:08:20,971
- Nampak Frigidaires di bilik awak?
- Ya.
1599
01:08:21,055 --> 01:08:23,265
Peti sejuk kecil yang dipenuhi alkohol?
1600
01:08:23,349 --> 01:08:26,560
Saya minum dan makan semuanya
sejurus sampai.
1601
01:08:26,644 --> 01:08:27,937
Lima minit, dah habis.
1602
01:08:28,020 --> 01:08:29,939
Saya duduk di katil dan makan semuanya.
1603
01:08:30,022 --> 01:08:32,817
Ya. Snickers dan Pringles
buat saya tak tahan.
1604
01:08:32,900 --> 01:08:36,362
Kalau dah habis, telefon pekerja hotel
dan suruh mereka isi semula.
1605
01:08:36,445 --> 01:08:38,572
- Mereka naik.
- Bukan begitu caranya!
1606
01:08:38,656 --> 01:08:41,450
Begitulah caranya!
Ya, mereka datang dan isi semula.
1607
01:08:41,534 --> 01:08:44,787
Saya minum dan makan semuanya lagi
dan mereka mengisinya.
1608
01:08:44,870 --> 01:08:46,831
Empat kali sejak kita di sini.
1609
01:08:46,914 --> 01:08:48,165
- Telefon saja?
- "Isi!"
1610
01:08:48,249 --> 01:08:50,417
- Itu yang saya akan buat.
- Kita kena bayar.
1611
01:08:50,501 --> 01:08:51,877
Apa kamu semua cakap?
1612
01:08:51,961 --> 01:08:55,172
Cora, apa kamu cakap?
Caj kad yang perempuan itu beri.
1613
01:08:55,256 --> 01:08:57,049
Bukan begitu caranya.
1614
01:08:57,133 --> 01:09:00,553
Ya, kita boleh makan banyak. Ini bufet.
1615
01:09:00,636 --> 01:09:02,805
- Mari sini. Saya sedia makan.
- Ya, saya juga.
1616
01:09:02,888 --> 01:09:07,518
Saya perlukan kekuatan untuk berfoya-foya
dengan wanita seksi Bahamas.
1617
01:09:07,601 --> 01:09:10,563
Apa khabar, sayang?
Awak okey? Gembira jumpa awak.
1618
01:09:10,646 --> 01:09:13,274
- Dia kata "Hei, sayang."
- Gembira jumpa awak.
1619
01:09:13,357 --> 01:09:15,359
- Macam di New Orleans.
- Hei!
1620
01:09:15,442 --> 01:09:17,570
Jangan lupa ambil puding pisang.
1621
01:09:18,487 --> 01:09:20,114
Hei, jumpa apa-apa?
1622
01:09:21,448 --> 01:09:22,741
Tak, tiada apa-apa.
1623
01:09:25,077 --> 01:09:28,664
Okey. Baiklah. Tak apa.
Ya, anak saya akan mengahwini dia.
1624
01:09:28,747 --> 01:09:32,001
- Bapa ayam masuk.
- Ya. Saya tahu saya bayar banyak.
1625
01:09:32,084 --> 01:09:34,545
Paling banyak kena bayar
ialah di depan saya sekarang.
1626
01:09:34,628 --> 01:09:35,629
Apa khabar?
1627
01:09:36,172 --> 01:09:38,048
Ya, baiklah. Babai.
1628
01:09:38,632 --> 01:09:42,928
Setiap kali saya duduk,
seluar saya koyak dan saya kentut. Maaf.
1629
01:09:43,429 --> 01:09:45,014
- Itu yang saya hidu.
- Ya.
1630
01:09:45,097 --> 01:09:46,015
Busuknya.
1631
01:09:47,141 --> 01:09:49,643
Joe, awak memang jahil.
1632
01:09:49,727 --> 01:09:50,603
- Hei.
- Hei.
1633
01:09:50,686 --> 01:09:51,937
Hei, Bri.
1634
01:09:52,021 --> 01:09:53,606
Awak akan ke parti bujang?
1635
01:09:54,481 --> 01:09:55,441
Parti bujang apa?
1636
01:09:56,233 --> 01:09:57,109
Apa?
1637
01:09:57,193 --> 01:09:58,444
- Tiada apa-apa.
- Ya.
1638
01:09:58,527 --> 01:09:59,820
Awak tak tahu?
1639
01:10:00,571 --> 01:10:02,198
Mereka tak beritahu awak?
1640
01:10:02,698 --> 01:10:05,367
- Dia buat parti bujang?
- Ya, parti bujang.
1641
01:10:05,451 --> 01:10:08,537
- Kenapa tak jemput saya?
- Mana boleh pergi! Awak bapa pengantin.
1642
01:10:10,664 --> 01:10:13,125
Apa rupanya pergi ke parti bujang
1643
01:10:13,209 --> 01:10:15,544
dan serahkan anak kepada lelaki itu?
1644
01:10:15,628 --> 01:10:17,922
Awak tak boleh pergi. Itu mengarut.
1645
01:10:18,005 --> 01:10:19,757
Mungkin dia nak pergi.
1646
01:10:19,840 --> 01:10:22,718
Saya tak mahu dia mengahwini lelaki itu.
Saya cuba pujuk dia.
1647
01:10:22,801 --> 01:10:24,929
Dia tak dengar.
Apa nak buat? Dia dah dewasa.
1648
01:10:25,012 --> 01:10:28,057
Biar anak-anak buat silap sendiri.
Ini yang dia mahu. Betul?
1649
01:10:28,140 --> 01:10:30,267
- Biar dia buat kesilapan sendiri.
- Betul.
1650
01:10:30,351 --> 01:10:32,645
Awak tahu apa lagi saya belajar?
Kalau ada anak
1651
01:10:32,728 --> 01:10:34,521
bersama orang yang kita tak berkenan,
1652
01:10:34,605 --> 01:10:37,233
semakin awak menentang orang itu,
mereka semakin rapat.
1653
01:10:37,316 --> 01:10:39,443
Itu yang saya belajar.
Itulah kebenarannya.
1654
01:10:39,526 --> 01:10:40,903
Buat macam awak tak peduli.
1655
01:10:40,986 --> 01:10:43,322
Memang sukar
kerana awak tak tahan dengan dia,
1656
01:10:43,405 --> 01:10:45,741
tapi semakin kita cuba menentangnya,
1657
01:10:45,824 --> 01:10:48,077
mereka semakin rapat. Baik awak belajar.
1658
01:10:48,160 --> 01:10:50,663
Kamu cuma perlu beritahu
kamu sentiasa menyokong dia,
1659
01:10:50,746 --> 01:10:53,290
jadi kalau apa-apa berlaku,
dia boleh pulang.
1660
01:10:53,374 --> 01:10:55,918
Dia sentiasa mahu rasa
ada tempat untuk pulang,
1661
01:10:56,001 --> 01:10:59,171
daripada awak benci dia,
jadi dia perlu bertahan di sana. Teruk.
1662
01:10:59,255 --> 01:11:00,714
Cakap memanglah senang.
1663
01:11:00,798 --> 01:11:04,510
Saya faham maksud awak.
Tapi saya dah buat dengan Cora.
1664
01:11:04,593 --> 01:11:07,596
Dengar nasihat saya. Ambil champagne.
1665
01:11:07,680 --> 01:11:10,099
Ada banyak champagne,
minum sebanyak yang awak mahu.
1666
01:11:10,182 --> 01:11:13,143
Champagne apa yang percuma?
Apa maksud dia?
1667
01:11:13,227 --> 01:11:15,980
Bam, dengar sini.
Awak perlu pergi ke kasino.
1668
01:11:16,063 --> 01:11:17,898
Saya kalah teruk,
tapi akan tebus semula.
1669
01:11:17,982 --> 01:11:19,275
- Apa?
- Tengoklah.
1670
01:11:19,358 --> 01:11:21,777
Saya akan di sana semalaman
kalau tak perlu makan,
1671
01:11:21,860 --> 01:11:23,737
dapatkan kekuatan untuk parti bujang.
1672
01:11:23,821 --> 01:11:25,698
Perlukan kekuatan untuk bersama wanita.
1673
01:11:25,781 --> 01:11:27,533
Ya, pergilah main sekejap.
1674
01:11:27,616 --> 01:11:30,744
- Saya nak bawa ke bilik. Jom, Bam.
- Kamu tak mahu saya pergi?
1675
01:11:30,828 --> 01:11:31,662
Tak, jangan pergi.
1676
01:11:31,745 --> 01:11:32,705
- Oh, Tuhan!
- Jom.
1677
01:11:32,788 --> 01:11:34,123
Saya jarang berjudi.
1678
01:11:34,206 --> 01:11:36,583
Berhenti menipu. Awak berjudi setiap hari.
1679
01:11:36,667 --> 01:11:38,627
Kamu tak perlu berjudi.
1680
01:11:38,711 --> 01:11:41,255
Boleh muatkan semua makanan ini
di dalam peti sejuk?
1681
01:11:41,338 --> 01:11:42,464
Saya datang, Mabel.
1682
01:11:42,548 --> 01:11:45,092
Saya nak bawa ke bilik saya.
Lekas, Bam. Tak guna.
1683
01:11:47,428 --> 01:11:48,637
Bisingnya.
1684
01:11:48,721 --> 01:11:50,472
- Ya, tak apa.
- Ya.
1685
01:11:50,556 --> 01:11:53,392
- Begitulah keadaannya di kelab.
- Saya tak perlukan kelab.
1686
01:11:53,475 --> 01:11:56,061
Saya dah biasa dengan gereja.
Itu Clark Sisters.
1687
01:11:56,145 --> 01:11:57,980
Saya dah cakap, ada muzik gereja.
1688
01:11:58,063 --> 01:12:01,150
Saya dah cakap,
saya akan berkhutbah di sini.
1689
01:12:01,233 --> 01:12:03,944
- Bingit nanti. Dah sedia?
- Ya, dah sedia.
1690
01:12:04,028 --> 01:12:06,238
Tahu apa awak perlukan? Minuman suci.
1691
01:12:06,322 --> 01:12:08,532
- Apa?
- Awak minum apa?
1692
01:12:08,615 --> 01:12:11,285
- Beri saya penyelamat jiwa.
- Apa penyelamat jiwa?
1693
01:12:11,368 --> 01:12:12,995
- Air berais.
- Air berais?
1694
01:12:13,078 --> 01:12:13,912
Air berais.
1695
01:12:13,996 --> 01:12:16,832
- Beri dia minuman yang awak beri saya.
- Ya.
1696
01:12:16,915 --> 01:12:19,251
Beri dia minuman yang awak beri saya.
1697
01:12:19,335 --> 01:12:21,545
Awak akan suka. Beri kepada dia.
1698
01:12:21,628 --> 01:12:24,256
- Beri itu. Baguslah.
- Mari ucap selamat.
1699
01:12:24,340 --> 01:12:27,551
Ya! Minum untuk air berais dan cinta.
1700
01:12:27,634 --> 01:12:29,511
Air berais dan cinta.
1701
01:12:29,595 --> 01:12:30,596
Manisnya.
1702
01:12:30,679 --> 01:12:32,848
- Ya.
- Saya tak mahu tahap gula saya naik.
1703
01:12:32,931 --> 01:12:36,018
Ia takkan buat tahap gula awak naik.
Ia akan buat semuanya turun.
1704
01:12:36,101 --> 01:12:36,935
- Betulkah?
- Ya.
1705
01:12:37,019 --> 01:12:40,105
Saya suka. Manis.
Mungkin air kelapa Bahamas.
1706
01:12:40,189 --> 01:12:43,108
Ya, air kelapa, tapi ada lebih "koko."
1707
01:12:43,192 --> 01:12:45,069
Betulkah? Tak mungkin.
1708
01:12:45,152 --> 01:12:46,987
Ya, ada lebih "koko."
1709
01:12:47,071 --> 01:12:49,990
Pasti mereka sedia untuk gereja.
Awak beritahu mereka?
1710
01:12:50,074 --> 01:12:52,159
Semua berdiri dan memandang.
Mereka sedia.
1711
01:12:52,242 --> 01:12:54,703
Mereka suka berseronok.
Mereka tahu awak di sini.
1712
01:12:54,787 --> 01:12:57,706
Mereka tahu awak di sini
dan mereka tahu awak suka Jesus.
1713
01:12:57,790 --> 01:12:58,999
Semua sebut "Amin."
1714
01:12:59,083 --> 01:13:00,876
- Amin.
- Saya tahu ini gereja.
1715
01:13:00,959 --> 01:13:02,920
- Tahu apa lagi kesukaan awak?
- Apa?
1716
01:13:03,003 --> 01:13:04,671
- Koir.
- Biar betul!
1717
01:13:04,755 --> 01:13:07,716
- Ada koir wanita.
- Biar betul!
1718
01:13:07,800 --> 01:13:12,012
Ya, inilah takdir.
1719
01:13:12,096 --> 01:13:13,555
Lihatlah kamu semua.
1720
01:13:13,639 --> 01:13:15,349
- Ya.
- Cantiknya.
1721
01:13:15,432 --> 01:13:18,060
Tapi pada tengah malam, mereka jadi jahat.
1722
01:13:18,143 --> 01:13:19,978
- Tidak!
- Sebab itu mereka sertai koir.
1723
01:13:20,062 --> 01:13:21,897
- Saya akan selamatkan kamu.
- Betul.
1724
01:13:21,980 --> 01:13:23,899
Apa khabar, semua?
1725
01:13:27,277 --> 01:13:29,446
Hei, keadaan selamat.
1726
01:13:29,530 --> 01:13:32,866
DJ, mulakan rentak!
1727
01:13:32,950 --> 01:13:36,537
Itu dia. Hei!
1728
01:13:37,663 --> 01:13:40,332
Tunggu! Apa kamu semua buat?
1729
01:13:41,542 --> 01:13:43,710
- Dapatkan dia.
- Tidak!
1730
01:13:44,294 --> 01:13:45,295
Jauhi saya!
1731
01:13:45,379 --> 01:13:50,217
Jauhi saya! Tidak!
1732
01:13:50,968 --> 01:13:53,345
Tolong! Saya perlu keluar dari sini!
1733
01:13:53,429 --> 01:13:54,847
Tolong saya, Jesus!
1734
01:13:58,392 --> 01:14:00,686
Jauhkan mereka daripada saya!
1735
01:14:00,769 --> 01:14:03,814
Tolong!
1736
01:14:03,897 --> 01:14:05,858
Seronoknya di sini.
1737
01:14:45,939 --> 01:14:47,483
Kamu menang apa-apa?
1738
01:14:48,108 --> 01:14:49,193
Apa khabar?
1739
01:14:49,776 --> 01:14:52,321
Gembira jumpa kamu. Helo, apa khabar?
1740
01:14:54,698 --> 01:14:57,075
Bam, awak mesej saya?
1741
01:14:57,159 --> 01:14:58,410
Mabel, ya.
1742
01:14:58,494 --> 01:15:01,246
Joe kata kita boleh
caj kad ini untuk semuanya?
1743
01:15:01,330 --> 01:15:03,624
Saya bayar semuanya guna kad ini.
1744
01:15:03,707 --> 01:15:05,584
Mabel, jangan guna kad itu lagi.
1745
01:15:05,667 --> 01:15:07,461
- Apa awak nak?
- Diam.
1746
01:15:07,544 --> 01:15:10,672
- Awak asyik mesej saya. Ada apa?
- Diam dan dengar.
1747
01:15:10,756 --> 01:15:13,634
- Nak dengar apa?
- Kita boleh terus bermain.
1748
01:15:13,717 --> 01:15:16,887
Tak, saya takkan tunggu.
Saya bosan awak asyik telefon saya.
1749
01:15:17,554 --> 01:15:20,140
Saya dah cakap,
walaupun kita akan bercerai,
1750
01:15:20,224 --> 01:15:22,226
saya tunaikan janji
untuk awak dan anak-anak.
1751
01:15:22,309 --> 01:15:24,436
Apabila B.J. ke kolej,
dia dapat sejuta dolar.
1752
01:15:24,520 --> 01:15:25,437
B.J.? Dekat lagi.
1753
01:15:25,521 --> 01:15:28,774
Tiff dapat sejuta apabila dia berkahwin.
Tapi hentikan semua ini.
1754
01:15:28,857 --> 01:15:29,733
Apa dia cakap?
1755
01:15:29,816 --> 01:15:32,236
Kita tiada perjanjian.
Awak takkan dapat sesen pun.
1756
01:15:32,319 --> 01:15:33,237
Saya tahu…
1757
01:15:33,320 --> 01:15:35,822
Itu duit amanah
untuk dikeluarkan sedikit demi sedikit.
1758
01:15:35,906 --> 01:15:37,491
- Sekejap.
- Saya sayang anak awak.
1759
01:15:37,574 --> 01:15:39,535
- Tapi kita dah selesai.
- Mabel.
1760
01:15:41,912 --> 01:15:44,706
- Saya kenal awak.
- Saya tahu. Awak suami Debrah?
1761
01:15:44,790 --> 01:15:46,166
- Dennis.
- Suami kaya itu.
1762
01:15:46,250 --> 01:15:47,793
Dennis. Ya. Dennis.
1763
01:15:47,876 --> 01:15:49,545
- Suami kaya.
- Ya, betul.
1764
01:15:49,628 --> 01:15:51,838
Awak akan bercerai?
1765
01:15:51,922 --> 01:15:52,756
Betul.
1766
01:15:52,839 --> 01:15:54,841
Mereka tiada perjanjian sebelum berkahwin.
1767
01:15:54,925 --> 01:15:56,969
Awak pun dengar? Tunggu sekejap.
1768
01:15:57,052 --> 01:15:58,554
Bukankah awak baru kata
1769
01:15:58,637 --> 01:16:02,057
anak-anak dia dapat duit
apabila mereka berkahwin dan ke kolej?
1770
01:16:02,140 --> 01:16:03,267
Saya cuba bantu mereka.
1771
01:16:03,350 --> 01:16:06,144
Awak cuba bantu mereka
walaupun akan bercerai. Baiknya.
1772
01:16:06,228 --> 01:16:07,521
Tapi sayang sekali.
1773
01:16:07,604 --> 01:16:09,815
Sebab itu dia desak mereka berkahwin.
1774
01:16:09,898 --> 01:16:11,817
Di mana dia? Jom.
1775
01:16:11,900 --> 01:16:14,861
- Jom, mari kita cari dia.
- Saya hampir menang, Mabel!
1776
01:16:17,364 --> 01:16:19,199
Saya sepatutnya berada di sini.
1777
01:16:19,283 --> 01:16:21,994
Sepatutnya? Tidak. Tiada siapa jemput.
1778
01:16:31,044 --> 01:16:32,546
- Tidak.
- Ya.
1779
01:16:32,629 --> 01:16:34,089
Tak, awak yang tak dengar.
1780
01:16:37,050 --> 01:16:39,803
Saya keturunan Christopher Columbus.
1781
01:16:39,886 --> 01:16:42,973
Saya beritahu moyang dia
1782
01:16:43,056 --> 01:16:44,391
cara meneroka Bahamas.
1783
01:16:44,474 --> 01:16:47,019
Kamu semua terhutang dengan saya.
1784
01:17:02,743 --> 01:17:03,910
Ayah.
1785
01:17:03,994 --> 01:17:07,414
Hei, dengar sini.
Hanya wanita panggil saya "ayah."
1786
01:17:07,497 --> 01:17:08,624
Apa masalah kamu?
1787
01:17:08,707 --> 01:17:10,959
- Ayah, dengar sini.
- Apa?
1788
01:17:11,043 --> 01:17:13,879
Kamu tahu sukar untuk orang sebaya ayah
1789
01:17:13,962 --> 01:17:15,964
menarik wanita-wanita semuda ini?
1790
01:17:16,048 --> 01:17:18,383
Tahu berapa banyak duit
ayah perlu menang di ka…
1791
01:17:18,467 --> 01:17:20,135
Apa ayah merepek?
1792
01:17:20,218 --> 01:17:23,513
Kamu tahu berapa banyak duit ayah kalah
di kasino? Tak menang sesen pun.
1793
01:17:23,597 --> 01:17:27,976
Saya nampak Zavier bercakap di tangga
dengan wanita lain. Mereka bergaduh.
1794
01:17:28,060 --> 01:17:30,562
Macam ada sesuatu berlaku.
Kita perlu cakap dengan dia.
1795
01:17:30,646 --> 01:17:32,064
Apa kaitannya dengan ayah?
1796
01:17:32,147 --> 01:17:34,941
Cari wanita lain untuk ditiduri.
Kamu pelapor?
1797
01:17:35,025 --> 01:17:36,818
Lekaslah. Mereka di bawah sekarang.
1798
01:17:36,902 --> 01:17:38,945
Tak apalah. Tunggu saja di sini.
1799
01:17:39,029 --> 01:17:41,198
Saya akan beritahu Madea.
1800
01:17:41,281 --> 01:17:43,575
Jangan buat begitu!
Kenapa nak beritahu Madea?
1801
01:17:43,659 --> 01:17:45,952
Guna tangga belakang. Ayuh.
1802
01:17:46,036 --> 01:17:49,706
Sekejap. Tangga belakang?
Baiklah, ayah akan turun.
1803
01:17:49,790 --> 01:17:51,917
Jangan pergi. Hangatkan tempat ini.
1804
01:17:52,000 --> 01:17:53,794
Puja saya. Tunduk kepada saya.
1805
01:17:54,294 --> 01:17:56,421
Beri laluan. Raja nak lalu.
1806
01:17:56,505 --> 01:18:00,717
Raja nak lalu…
Hei, ada orang cubit punggung saya.
1807
01:18:00,801 --> 01:18:02,844
Pergilah. Kamu akan dapat masalah.
1808
01:18:04,930 --> 01:18:06,640
Okey, nak saya cakap apa?
1809
01:18:06,723 --> 01:18:08,725
Ayah datang! Kena lalu pintu belakang.
1810
01:18:08,809 --> 01:18:10,560
Kamu nak ayah buat apa?
1811
01:18:10,644 --> 01:18:12,688
Mari sambung perbualan ini di dalam bilik.
1812
01:18:12,771 --> 01:18:15,899
Nampak tak? Saya dah cakap. Dia curang.
1813
01:18:15,982 --> 01:18:18,110
- Curang?
- Ya. Saya tahu apa yang berlaku.
1814
01:18:18,193 --> 01:18:20,070
Tak. Ini bukan seperti yang dilihat.
1815
01:18:20,153 --> 01:18:22,948
Saya dengar dia kata,
"Mari ke bilik awak dan berbual."
1816
01:18:23,031 --> 01:18:25,117
Faham tak maksud saya?
1817
01:18:25,200 --> 01:18:27,619
Tak, saya tahu apa yang berlaku. Tak apa.
1818
01:18:27,703 --> 01:18:29,621
Dengar sini,
biar saya beri awak nasihat.
1819
01:18:29,705 --> 01:18:31,707
Awak kena pandai berahsia
kalau nak curang.
1820
01:18:31,790 --> 01:18:34,626
Jangan sampai bapa pengantin
nampak awak memikat wanita lain.
1821
01:18:34,710 --> 01:18:38,672
Kenapa dengan awak?
Awak tak perlukan semua drama ini.
1822
01:18:38,755 --> 01:18:43,844
Tapi saya akan memikat dia juga.
Saya faham sebab awak lakukannya.
1823
01:18:43,927 --> 01:18:44,928
Jangan ke sana.
1824
01:18:45,011 --> 01:18:47,264
Saya nak tengok
kalau dia tunaikan janji.
1825
01:18:47,931 --> 01:18:49,099
Apa?
1826
01:18:49,182 --> 01:18:50,517
Apa yang berlaku?
1827
01:18:50,600 --> 01:18:52,561
Betul. Kita akan ke sana. Saya…
1828
01:18:52,644 --> 01:18:55,105
- Ini dia. Di sini.
- Apa yang berlaku di sini?
1829
01:18:55,188 --> 01:18:58,066
Ayah tak nak beritahu kamu,
tapi ayah datang ke sini,
1830
01:18:58,150 --> 01:18:59,943
lalu di sini, buat hal sendiri.
1831
01:19:00,026 --> 01:19:03,530
Ayah nampak dia dan wanita ini bertengkar,
bercakap tentang kembali ke bilik,
1832
01:19:03,613 --> 01:19:06,074
tamatkan perbualan mereka
dan macam-macam lagi.
1833
01:19:06,158 --> 01:19:07,993
Dia ada hubungan sulit. Ayah tahu.
1834
01:19:08,076 --> 01:19:08,910
Hai.
1835
01:19:08,994 --> 01:19:10,996
- Dia sapa saya?
- Mabel. Ya.
1836
01:19:11,079 --> 01:19:13,373
Saya tak kenal perempuan murahan ini.
1837
01:19:13,957 --> 01:19:17,085
Mabel. Tengoklah dia.
Dia nampak lebih tua daripada saya.
1838
01:19:17,169 --> 01:19:19,212
Bam, tolonglah. Awak hisap benda itu lagi.
1839
01:19:19,296 --> 01:19:23,175
Awak ada jenaka lucu, tapi itu…
Dia tak nampak lebih tua daripada awak.
1840
01:19:23,258 --> 01:19:25,427
Diamlah, Joe, pakai sut merah.
1841
01:19:25,510 --> 01:19:28,555
Dia nampak baik-baik saja.
1842
01:19:29,556 --> 01:19:32,184
Dennis? Apa awak buat di sini?
1843
01:19:32,267 --> 01:19:35,061
Beritahu dia. Awak tak nak beritahu?
Saya akan beritahu.
1844
01:19:35,145 --> 01:19:36,354
Tiffany,
1845
01:19:36,438 --> 01:19:38,857
sebab dia mendesak kamu untuk berkahwin
1846
01:19:38,940 --> 01:19:42,235
kerana dia akan bercerai
dan tiada perjanjian.
1847
01:19:42,319 --> 01:19:45,572
Dia kata dia akan beri kamu
dan adik kamu sejuta dolar,
1848
01:19:45,655 --> 01:19:47,657
kalau adik kamu ke kolej
dan kamu berkahwin.
1849
01:19:47,741 --> 01:19:49,868
- Saya juga, sejuta dolar.
- Bam, tiada orang…
1850
01:19:49,951 --> 01:19:50,911
Saya bongkar rahsia.
1851
01:19:50,994 --> 01:19:53,330
- Dia tak beri sesiapa…
- Tapi saya dapat tahu.
1852
01:19:53,413 --> 01:19:55,332
Dia hanya beri saya sejuta dolar.
1853
01:19:55,415 --> 01:19:58,084
Itu saja sebabnya
dia kalut kahwinkan kamu.
1854
01:19:58,168 --> 01:20:00,462
Malah pilih gaun kamu dan semuanya.
1855
01:20:00,545 --> 01:20:02,964
Paksa kamu buat semua itu. Teruknya.
1856
01:20:03,048 --> 01:20:05,759
Awak patut rasa malu.
Saya sangka awak dah berubah.
1857
01:20:06,343 --> 01:20:07,385
Betulkah, mak?
1858
01:20:08,220 --> 01:20:10,430
Okey, tunggu dulu.
1859
01:20:11,056 --> 01:20:12,974
Sayang, ini tentang kamu.
1860
01:20:13,058 --> 01:20:16,061
Mak tahu mak tak jaga kamu
dan adik kamu dengan baik.
1861
01:20:16,144 --> 01:20:19,564
Mak tak mahu bercerai,
tapi dia ubah fikiran.
1862
01:20:19,648 --> 01:20:22,943
Semua ini tentang kamu, sumpah.
1863
01:20:23,026 --> 01:20:25,362
Rasanya ini bukan tentang saya.
1864
01:20:25,445 --> 01:20:29,407
Mak tahu. Maaf.
Mak cuba buat sesuatu yang baik.
1865
01:20:29,491 --> 01:20:31,159
Ya, saya juga kesal.
1866
01:20:32,035 --> 01:20:34,621
Kamu semua, jangan ganggu saya.
Perkahwinan dibatalkan.
1867
01:20:34,704 --> 01:20:36,456
- Tidak, Tiffany.
- Tiffany, tunggu.
1868
01:20:36,540 --> 01:20:38,458
Tiffany. Tiffany!
1869
01:20:39,084 --> 01:20:40,293
Nampak tak, Debrah?
1870
01:20:40,377 --> 01:20:42,504
Syabas, Debrah. Kerja yang bagus.
1871
01:20:42,587 --> 01:20:44,881
- Tahniah.
- Kerja yang bagus.
1872
01:20:44,965 --> 01:20:46,550
Ya, kecewakan dia lagi.
1873
01:20:46,633 --> 01:20:48,176
Saya akan cari anak saya
1874
01:20:48,260 --> 01:20:50,554
dan betulkan keadaan
seperti yang saya perlu buat.
1875
01:20:50,637 --> 01:20:54,850
- Sebab itu saya cuba betulkan keadaan.
- Dah terlambat untuk cuba betulkannya.
1876
01:20:55,976 --> 01:20:57,769
Saya nak betulkan keadaan.
1877
01:20:57,853 --> 01:21:00,522
- Tak boleh selesaikannya dengan duit.
- Tak betul.
1878
01:21:00,605 --> 01:21:03,441
Orang kata duit tak beli kebahagiaan,
tapi saya nak tahu.
1879
01:21:03,525 --> 01:21:04,860
Beri saya sejuta dolar.
1880
01:21:04,943 --> 01:21:07,654
- Saya akan tunjuk kebahagiaan.
- Memang betul.
1881
01:21:07,737 --> 01:21:09,781
Beri saya sejuta dolar.
1882
01:21:09,865 --> 01:21:11,908
- Tak beli kebahagiaan.
- Tak.
1883
01:21:11,992 --> 01:21:15,704
Jadi, tinggal kita saja.
1884
01:21:17,581 --> 01:21:19,499
Memandangkan kita bersama di sini…
1885
01:21:20,458 --> 01:21:22,752
saya rasa Tuhan yang aturkannya.
1886
01:21:23,378 --> 01:21:26,381
Saya tahu kamu suka duit
1887
01:21:26,464 --> 01:21:29,217
dan saya menang banyak duit.
1888
01:21:29,301 --> 01:21:33,013
Kalau nak 2.82 dolar sejam
1889
01:21:33,930 --> 01:21:35,724
untuk goyang punggung itu,
1890
01:21:36,349 --> 01:21:37,684
ikutlah bapa ayam ini.
1891
01:21:41,605 --> 01:21:44,190
- Bapa ayam sedang menunggu.
- Tak sedar dia tua?
1892
01:21:59,331 --> 01:22:00,206
Apa?
1893
01:22:00,832 --> 01:22:02,417
Saya datang nak beritahu sesuatu.
1894
01:22:02,500 --> 01:22:06,338
Saya sangka awak dah matang,
tapi jelas sekali awak masih mentah.
1895
01:22:06,421 --> 01:22:08,131
Okey? Awak menyedihkan.
1896
01:22:08,214 --> 01:22:11,468
Mujur dia tahu sekarang
sebelum awak mengahwini dia.
1897
01:22:12,260 --> 01:22:13,845
Dia akan berpeluang untuk gembira.
1898
01:22:13,929 --> 01:22:15,931
Pertama sekali,
saya bukan budak mentah.
1899
01:22:16,014 --> 01:22:19,851
Kedua, hanya saya
akan buat dia lebih gembira.
1900
01:22:20,352 --> 01:22:22,979
Ya.
1901
01:22:23,063 --> 01:22:25,565
Bagaimana lelaki curang
boleh buat sesiapa gembira.
1902
01:22:26,149 --> 01:22:27,317
Keluar dari bilik saya.
1903
01:22:27,400 --> 01:22:29,361
Saya yang bayar.
Saya berhak berada di sini.
1904
01:22:29,444 --> 01:22:30,528
Hentikannya.
1905
01:22:31,613 --> 01:22:32,572
Kamu berdua.
1906
01:22:33,365 --> 01:22:34,282
Jangan berani.
1907
01:22:34,366 --> 01:22:35,700
Kamu perlu marah.
1908
01:22:35,784 --> 01:22:38,161
- Saya serius.
- Saya nak cakap sesuatu.
1909
01:22:38,244 --> 01:22:39,955
- Kaja.
- Saya tak nak terlibat.
1910
01:22:40,038 --> 01:22:41,581
- Cakaplah.
- Tunggu.
1911
01:22:43,667 --> 01:22:45,001
Dia anak saya.
1912
01:22:46,711 --> 01:22:49,464
- Kenapa mak selalu rosakkan…
- Biar mak habis cakap.
1913
01:22:49,547 --> 01:22:52,926
Dia sayang anak awak. Pandang saya.
1914
01:22:55,053 --> 01:22:57,389
Dia sangat sayang anak awak
sehingga tak jemput saya
1915
01:22:57,472 --> 01:22:59,891
kerana dia malu dengan saya.
1916
01:23:01,017 --> 01:23:03,395
Saya dah selesai dengan semua ini.
1917
01:23:03,478 --> 01:23:06,898
Tidak. Apabila saya dapat tahu,
saya datang juga.
1918
01:23:06,982 --> 01:23:07,899
Saya nak keluar.
1919
01:23:07,983 --> 01:23:09,651
Tak, jangan keluar.
1920
01:23:09,734 --> 01:23:11,653
Dia baik orangnya.
1921
01:23:11,736 --> 01:23:15,657
Saya tahu saya tak besarkan dia
jadi peguam macam awak, Brian,
1922
01:23:15,740 --> 01:23:17,742
tapi anak saya hebat orangnya.
1923
01:23:17,826 --> 01:23:19,911
Dia beritahu saya awak menilai dia
1924
01:23:19,995 --> 01:23:22,747
dan layan dia sebelum awak kenal dia.
1925
01:23:23,581 --> 01:23:25,291
Dia tak pernah ada masalah.
1926
01:23:25,375 --> 01:23:28,336
Dia selalu cuba buat perkara yang betul.
1927
01:23:28,420 --> 01:23:31,923
Saya bukan ibu
yang bakar biskut untuk anaknya.
1928
01:23:32,007 --> 01:23:34,300
Dia keluar masuk rumah keluarga angkat
1929
01:23:34,384 --> 01:23:35,635
sejak awal lagi.
1930
01:23:36,469 --> 01:23:38,596
Saya berusaha sebaik mungkin.
1931
01:23:38,680 --> 01:23:40,390
Tapi saya ada masalah.
1932
01:23:40,473 --> 01:23:42,809
Sebab itu dia rapat dengan anak awak
1933
01:23:42,892 --> 01:23:46,855
tentang isu saya dan ibunya.
1934
01:23:46,938 --> 01:23:50,650
Saya kesal dia tiada ayah
untuk membimbing dia.
1935
01:23:51,609 --> 01:23:53,361
Tapi dia budak baik.
1936
01:23:53,987 --> 01:23:57,490
Maafkan mak sebab rosakkan
semua ini untuk kamu.
1937
01:23:58,324 --> 01:23:59,826
Ya, memang begitu dari dulu.
1938
01:24:01,119 --> 01:24:02,787
Tahu tak? Saya nak pergi.
1939
01:24:22,974 --> 01:24:24,392
Hei, Tiff.
1940
01:24:24,476 --> 01:24:25,894
- Hei, sayang.
- Tiff.
1941
01:24:26,603 --> 01:24:27,812
Kamu tak apa-apa?
1942
01:24:27,896 --> 01:24:29,606
- Tidak.
- Tidak?
1943
01:24:29,689 --> 01:24:30,940
Awak tahu dia tak okey!
1944
01:24:31,024 --> 01:24:34,069
Cora, diam. Kita duduk di lobi
dengan baju tidur. Diam.
1945
01:24:34,778 --> 01:24:37,655
Bagaimana saya boleh jadi begitu bodoh?
1946
01:24:37,739 --> 01:24:42,577
Mak buat begini sejak saya kecil.
1947
01:24:42,660 --> 01:24:45,288
Ibu Zavier layan dia dengan cara sama,
1948
01:24:45,371 --> 01:24:47,082
buat begitu juga kepada dia.
1949
01:24:47,707 --> 01:24:49,084
Oh, Tuhan.
1950
01:24:49,167 --> 01:24:50,960
Saya cuma nak balik.
1951
01:24:51,044 --> 01:24:54,380
Ayah kamu tentu gembira mendengarnya.
Dia bayar banyak.
1952
01:24:54,464 --> 01:24:56,633
Gajinya tak banyak sebagai pendakwa raya.
1953
01:24:56,716 --> 01:24:59,177
- Tapi saya cintakan dia.
- Kamu cintakan dia?
1954
01:24:59,260 --> 01:25:00,845
Kamu tak bodoh kerana mencintai.
1955
01:25:00,929 --> 01:25:03,223
Saya tak peduli
orang layan kamu macam sampah.
1956
01:25:03,306 --> 01:25:06,976
Kalau kamu mencintai mereka
dengan ikhlas, itu tak bodoh. Itu cinta.
1957
01:25:07,060 --> 01:25:09,187
- Terus mencintai. Faham tak?
- Ya.
1958
01:25:09,270 --> 01:25:11,815
Terus patah hati berulang kali,
1959
01:25:11,898 --> 01:25:14,943
jangan biar sesiapa ubah kamu
atau halang kamu mencintai.
1960
01:25:15,026 --> 01:25:18,780
Lambat-laun, kamu akan jumpa
orang yang akan rawat hati kamu.
1961
01:25:18,863 --> 01:25:20,865
Terus mencintai. Jangan putus asa.
1962
01:25:20,949 --> 01:25:21,908
Betul.
1963
01:25:21,991 --> 01:25:24,828
- Tapi saya memang cintakan dia.
- Teruskanlah.
1964
01:25:24,911 --> 01:25:28,289
Mak memaksa saya.
1965
01:25:28,373 --> 01:25:30,625
- Sekarang, saya faham sebabnya.
- Memang sukar.
1966
01:25:30,708 --> 01:25:32,919
- Mak kamu datang.
- Saya nampak dia di sana.
1967
01:25:33,002 --> 01:25:35,338
- Saya nampak.
- Jalan perlahan sebab dia bersalah.
1968
01:25:35,421 --> 01:25:39,092
- Saya tak nak jumpa dia.
- Kamu kena berdepan masalah.
1969
01:25:39,175 --> 01:25:42,178
Kadangkala kita perlu
depakan lengan dan menerima
1970
01:25:42,262 --> 01:25:44,556
apa saja yang datang. Kamu faham?
1971
01:25:44,639 --> 01:25:45,640
Betul.
1972
01:25:45,723 --> 01:25:48,685
Terutamanya ibu bapa.
Kadangkala, kita perlu jujur.
1973
01:25:48,768 --> 01:25:50,562
Dengar apa dia nak cakap.
1974
01:25:50,645 --> 01:25:53,857
Tiffany, mak maksudkan kata-kata mak.
1975
01:25:55,567 --> 01:25:57,694
Semua ini tentang kamu, sayang.
1976
01:25:57,777 --> 01:25:58,987
Memang benar.
1977
01:26:00,113 --> 01:26:01,656
Apabila dia tawarkannya,
1978
01:26:01,739 --> 01:26:04,409
mak fikir, "Akhirnya,
1979
01:26:04,492 --> 01:26:07,120
mak boleh buat sesuatu
yang bagus untuk anak-anak mak."
1980
01:26:07,203 --> 01:26:10,248
Debrah, kenapa dengan awak?
Ini bukan kerana awak.
1981
01:26:10,331 --> 01:26:13,168
- Lelaki itu buat sesuatu untuk dia.
- Saya tahu.
1982
01:26:14,544 --> 01:26:16,588
Tapi bukankah itu hebat?
1983
01:26:17,172 --> 01:26:19,465
- Saya terima sejuta dolar…
- Mabel.
1984
01:26:19,549 --> 01:26:21,551
- Dia lebih tahu.
- Di mana dia?
1985
01:26:21,634 --> 01:26:23,261
- Betul.
- Saya nak duit itu.
1986
01:26:23,344 --> 01:26:24,345
- Diamlah!
- Apa?
1987
01:26:24,429 --> 01:26:27,891
- Cora, diam. Kami cuma berbual.
- Sejuta? Awak perlukannya.
1988
01:26:27,974 --> 01:26:29,809
Itulah yang mak perjuangkan.
1989
01:26:31,477 --> 01:26:33,771
Tapi kalau dia nak tinggalkan mak,
lepaskan dia.
1990
01:26:33,855 --> 01:26:34,689
Ya.
1991
01:26:35,607 --> 01:26:38,193
Sebab mak cuma peduli
tentang kebahagiaan kamu.
1992
01:26:39,194 --> 01:26:41,029
Kemudian kamu jumpa Zavier.
1993
01:26:41,112 --> 01:26:43,656
Mak tahu kamu akan bahagia bersama.
1994
01:26:45,992 --> 01:26:47,493
Tapi perbuatan mak salah.
1995
01:26:47,994 --> 01:26:49,787
- Ya.
- Ya.
1996
01:26:49,871 --> 01:26:51,456
Mak minta maaf.
1997
01:26:52,207 --> 01:26:53,166
Sepatutnya.
1998
01:26:53,750 --> 01:26:56,127
Mak tahu mak rosakkan semuanya.
1999
01:26:56,211 --> 01:26:57,545
- Betul.
- Betul.
2000
01:26:58,129 --> 01:26:59,964
Mak akan pulang pagi esok.
2001
01:27:00,048 --> 01:27:01,090
- Patutnya.
- Patutnya.
2002
01:27:01,174 --> 01:27:02,842
Apa? Apa kamu berdua buat?
2003
01:27:03,426 --> 01:27:05,094
Awak perlu disebat, Debrah.
2004
01:27:05,178 --> 01:27:06,221
Sekarang.
2005
01:27:06,304 --> 01:27:09,140
- Betul. Buat anaknya begitu.
- Penjarakan dia.
2006
01:27:09,224 --> 01:27:10,516
Hentikannya.
2007
01:27:10,600 --> 01:27:12,560
- Dia bersalah. Diam.
- Okey.
2008
01:27:12,644 --> 01:27:13,853
Diamlah.
2009
01:27:13,937 --> 01:27:17,190
Sayang, kamu perlu tahu mak sangat kesal.
2010
01:27:17,273 --> 01:27:19,067
Saya sayang mak.
2011
01:27:19,150 --> 01:27:22,528
Tapi ini sangat keterlaluan, mak.
2012
01:27:22,612 --> 01:27:26,407
- Mak tahu, sayang.
- Berhenti, mak. Tolonglah, berhenti.
2013
01:27:27,742 --> 01:27:29,869
Saya cuma nak mak di samping saya.
2014
01:27:31,579 --> 01:27:33,331
Bukan tentang duit.
2015
01:27:33,414 --> 01:27:34,457
Bagus.
2016
01:27:34,540 --> 01:27:36,334
- Itu memang bagus.
- Ya.
2017
01:27:36,417 --> 01:27:39,504
Saya cuma nak mak di samping saya.
2018
01:27:39,587 --> 01:27:45,218
Mak janji, kalau kamu beri peluang lagi,
mak akan belajar buat begitu.
2019
01:27:45,301 --> 01:27:48,137
- Mak akan ada untuk kamu.
- Mak, jangan. Ini keterlaluan.
2020
01:27:48,221 --> 01:27:51,474
Selepas bakal suami curang,
sekarang ini pula? Saya nak keluar.
2021
01:27:51,557 --> 01:27:52,725
Tunggu, Tiffany.
2022
01:27:52,809 --> 01:27:54,143
Jumpa lagi esok.
2023
01:27:54,227 --> 01:27:55,937
Maaf.
2024
01:27:56,020 --> 01:27:58,982
Debrah, awak perlu disebat.
2025
01:28:09,784 --> 01:28:10,868
Dengar sini.
2026
01:28:13,746 --> 01:28:16,165
Saya melindungi anak saya
sepanjang hidupnya.
2027
01:28:16,249 --> 01:28:19,752
Apabila saya nampak awak bersama dia,
awak mewakili ketakutan terbesar saya.
2028
01:28:20,503 --> 01:28:24,090
Sebagai pendakwa raya, saya nampak
ramai pemuda kulit Hitam macam awak.
2029
01:28:25,508 --> 01:28:28,052
Jadi, awak menilai kami semua sama?
2030
01:28:28,136 --> 01:28:29,429
Tidak.
2031
01:28:30,305 --> 01:28:32,098
Saya beri peluang.
2032
01:28:32,765 --> 01:28:34,642
Kadangkala, saya terkejut
2033
01:28:34,726 --> 01:28:37,937
sebahagian daripada mereka
mengambil peluang itu,
2034
01:28:38,021 --> 01:28:39,856
buat lebih baik dan mengubah hidup.
2035
01:28:39,939 --> 01:28:42,650
Saya nak beritahu. Saya bukan bodoh.
2036
01:28:42,734 --> 01:28:46,070
Saya tahu keadaannya sebagai pemuda
berkulit Hitam di dunia ini.
2037
01:28:46,154 --> 01:28:49,907
Saya faham. Rambut, penampilan
dan rupa awak dinilai.
2038
01:28:49,991 --> 01:28:51,034
Saya faham semua itu.
2039
01:28:51,701 --> 01:28:54,412
Sebab saya faham semua itu,
saya boleh kata
2040
01:28:54,495 --> 01:28:57,415
maaf saya buat begitu kepada awak.
2041
01:28:59,000 --> 01:28:59,959
Ya, okey.
2042
01:29:01,336 --> 01:29:04,672
Awak ada ragam, saya juga ada ragam.
2043
01:29:04,756 --> 01:29:08,134
Sejujurnya, saya masih tak nak awak
mengahwini anak saya.
2044
01:29:08,217 --> 01:29:10,470
Saya rasa
dia boleh dapat orang lebih bagus.
2045
01:29:11,095 --> 01:29:14,557
Saya mungkin silap.
Saya tak rasa begitu, tapi mungkin.
2046
01:29:16,517 --> 01:29:17,393
Beginilah.
2047
01:29:19,145 --> 01:29:21,022
Sedarkan saya bahawa saya silap.
2048
01:29:23,107 --> 01:29:24,400
Saya tak berhutang apa-apa.
2049
01:29:24,484 --> 01:29:28,404
Tidak. Awak berhutang saya semuanya.
2050
01:29:28,488 --> 01:29:29,989
- Semuanya?
- Semuanya.
2051
01:29:30,073 --> 01:29:33,701
Kalau saya nak serahkan anak saya
kepada awak,
2052
01:29:33,785 --> 01:29:37,413
awak hutang jawapan
untuk setiap soalan yang saya akan tanya.
2053
01:29:38,456 --> 01:29:40,416
Itu saja caranya awak akan dapat dia.
2054
01:29:42,543 --> 01:29:43,920
Dia saja yang saya ada.
2055
01:29:47,131 --> 01:29:48,424
Apa awak nak tahu?
2056
01:29:49,175 --> 01:29:51,511
Saya memiliki
syarikat pemasangan filem tingkap?
2057
01:29:51,594 --> 01:29:53,012
Saya pernah jual dadah?
2058
01:29:53,096 --> 01:29:55,848
Saya lihat abang saya dibunuh
2059
01:29:56,599 --> 01:29:57,975
di depan saya?
2060
01:29:59,060 --> 01:30:00,770
Saya tak buat kerja itu lagi.
2061
01:30:01,354 --> 01:30:04,565
Saya mula menyanyi rap, tapi tak berjaya.
2062
01:30:04,649 --> 01:30:06,234
Saya jumpa anak awak.
2063
01:30:07,402 --> 01:30:08,778
Dia selamatkan saya.
2064
01:30:10,279 --> 01:30:14,450
Dia menggalakkan saya.
Dia bimbing saya ke laluan yang betul.
2065
01:30:15,284 --> 01:30:17,745
Awak nak tahu B.J.
bantu saya dapatkan GED
2066
01:30:17,829 --> 01:30:20,164
dan Tiffany fikir
saya boleh dapat ijazah kolej?
2067
01:30:20,248 --> 01:30:22,667
Itu yang awak nak tahu sekarang?
2068
01:30:24,377 --> 01:30:25,461
Itulah rancangan saya.
2069
01:30:26,879 --> 01:30:30,967
Saya tak pernah ada sesiapa, okey?
2070
01:30:32,176 --> 01:30:34,720
Tiada wanita
sanggup buat begitu untuk saya.
2071
01:30:36,347 --> 01:30:41,060
Saya cintakan Tiffany sepenuh hati saya
dan saya takkan sakiti dia.
2072
01:30:42,687 --> 01:30:46,441
Atau biar sesiapa sakiti dia, okey? Jadi…
2073
01:30:48,943 --> 01:30:50,153
itulah diri saya.
2074
01:30:51,863 --> 01:30:52,864
Awak ikhlas?
2075
01:30:53,906 --> 01:30:55,950
Ya, setiap perkataan.
2076
01:31:03,583 --> 01:31:04,792
Saya cintakan awak.
2077
01:31:05,543 --> 01:31:07,044
Saya cintakan awak juga.
2078
01:31:07,962 --> 01:31:11,340
- Awak masih nak mengahwini saya?
- Sepenuh hati saya.
2079
01:31:15,636 --> 01:31:16,471
Encik?
2080
01:31:16,554 --> 01:31:19,891
Awak panggil saya lebih sopan sekarang.
Satu peningkatan.
2081
01:31:21,642 --> 01:31:23,603
Boleh saya mengahwini anak awak?
2082
01:31:27,315 --> 01:31:28,149
Okey.
2083
01:31:29,150 --> 01:31:30,067
Okey.
2084
01:31:30,693 --> 01:31:32,487
- Ayuh.
- Terima kasih, ayah.
2085
01:31:41,120 --> 01:31:43,789
Tempat ini sangat luas.
Saya perlu berjalan ke mana-mana.
2086
01:31:43,873 --> 01:31:45,374
Awak nak ke mana?
2087
01:31:45,458 --> 01:31:47,668
- Apa?
- Awak nak ke mana?
2088
01:31:47,752 --> 01:31:49,921
Ke majlis perkahwinan
yang awak tak dijemput.
2089
01:31:51,047 --> 01:31:53,049
- Dia akan berkahwin?
- Ya.
2090
01:31:53,132 --> 01:31:54,592
Tanpa bantuan awak.
2091
01:31:57,637 --> 01:32:02,141
- Marilah. Jom.
- Saya tahu dia tak nak saya hadirinya.
2092
01:32:02,892 --> 01:32:05,186
Datang saja. Awak buat saya marah.
2093
01:32:05,269 --> 01:32:07,772
Saya dah sedia tumbuk awak
kalau awak tak pergi.
2094
01:32:07,855 --> 01:32:10,274
Pergilah ke majlis mereka.
2095
01:32:10,358 --> 01:32:11,901
Okey.
2096
01:32:22,703 --> 01:32:24,455
Dia nampak cantik.
2097
01:32:24,539 --> 01:32:28,125
Ya. Macam patung
di atas kek perkahwinan.
2098
01:32:31,295 --> 01:32:32,588
Saya tahu awak tak menangis.
2099
01:32:33,339 --> 01:32:35,299
Saya tak menangis di majlis perkahwinan.
2100
01:32:35,383 --> 01:32:36,634
Ia amat indah.
2101
01:32:36,717 --> 01:32:38,594
Cora, diamlah.
2102
01:32:38,678 --> 01:32:41,097
Pergilah kahwin. Bazirkan hidup kamu.
2103
01:32:41,180 --> 01:32:43,266
Tindakan paling mengarut,
sain dokumen itu.
2104
01:32:43,349 --> 01:32:46,394
Kita berhimpun di sini
hari ini untuk menyatukan…
2105
01:32:46,477 --> 01:32:48,187
- Awak macam ayah yang bangga.
- Ya.
2106
01:32:48,271 --> 01:32:51,315
Boleh langkau ke bahagian "Saya setuju"
dan pengantin berciuman?
2107
01:32:51,399 --> 01:32:52,900
Kita tak perlukan yang lain.
2108
01:32:52,984 --> 01:32:56,237
Kenapa dengan kamu? Diamlah.
Mereka cuba untuk berkahwin.
2109
01:32:56,988 --> 01:32:59,907
Dia kata semua itu tak perlu.
Sebut "cium pengantin." Kami letih.
2110
01:33:00,491 --> 01:33:02,368
Kamu boleh cium pengantin.
2111
01:33:05,037 --> 01:33:06,831
Tahniah!
2112
01:33:07,999 --> 01:33:10,418
Indahnya.
2113
01:33:10,501 --> 01:33:12,378
Indah.
2114
01:33:12,461 --> 01:33:16,132
- Perkahwinan dah tamat. Mari pergi.
- Mari balik ke Atlanta.
2115
01:33:16,215 --> 01:33:18,467
Marilah. Mari berkemas. Tahniah.
2116
01:33:18,551 --> 01:33:20,303
Mereka belum selesai berciuman.
2117
01:33:20,386 --> 01:33:22,430
- Mari kita pergi.
- Oh, Tuhan.
2118
01:33:24,515 --> 01:33:25,891
Ini bil encik.
2119
01:33:27,101 --> 01:33:28,019
Apa?
2120
01:33:29,353 --> 01:33:30,438
Bil encik.
2121
01:33:31,939 --> 01:33:34,066
- Nanti, ini…
- Itu bil encik.
2122
01:33:34,942 --> 01:33:37,403
- Semua ini bil?
- Ya, encik.
2123
01:33:37,486 --> 01:33:38,779
Tengoklah bil itu.
2124
01:33:38,863 --> 01:33:39,780
Banyaknya.
2125
01:33:39,864 --> 01:33:42,074
- Oh, Tuhan. Bil itu.
- Itu buku.
2126
01:33:42,158 --> 01:33:43,618
Macam buku telefon.
2127
01:33:43,701 --> 01:33:45,578
- Banyaknya.
- Itu buku.
2128
01:33:45,661 --> 01:33:47,955
Dia takkan bayar dengan kad debit itu.
2129
01:33:48,039 --> 01:33:53,336
Siapa guna 43,000 dolar di kasino?
2130
01:33:53,419 --> 01:33:55,963
Siapa guna duit itu di kasino?
2131
01:33:56,047 --> 01:33:58,758
Mabel, awak guna duit itu di kasino?
2132
01:33:58,841 --> 01:34:00,801
Beri saya cip 5,000 dolar.
2133
01:34:00,885 --> 01:34:03,262
Dia cuma ada 20 dolar. Dia akan okey.
2134
01:34:03,346 --> 01:34:05,890
Ayah belanja 9,000 dolar untuk pornografi?
2135
01:34:05,973 --> 01:34:09,060
Gadis itu yang jemput.
Dia suruh ayah tonton pornografi itu.
2136
01:34:09,143 --> 01:34:10,186
Ya!
2137
01:34:10,269 --> 01:34:11,270
Caj kad.
2138
01:34:11,354 --> 01:34:13,856
Siapa naik gelongsor air 83 kali?
2139
01:34:13,939 --> 01:34:16,108
- Saya tak nak!
- Tunggu, En. Brown!
2140
01:34:17,026 --> 01:34:19,945
- Awak main lima kali daripada 83 itu.
- Tak, saya…
2141
01:34:20,029 --> 01:34:23,699
Siapa makan 14,000 dolar makanan bar mini?
2142
01:34:23,783 --> 01:34:27,411
Saya cuma makan sedikit makanan
di dalam kotak kecil itu.
2143
01:34:27,912 --> 01:34:28,871
Caj kad.
2144
01:34:28,954 --> 01:34:31,165
- Satu lagi?
- Ia nampak mahal.
2145
01:34:31,248 --> 01:34:32,792
- Tak penting.
- Kenapa?
2146
01:34:32,875 --> 01:34:34,377
Caj bilik kita.
2147
01:34:34,460 --> 01:34:36,837
Awak dapat makanan, awak dapat makanan!
2148
01:34:36,921 --> 01:34:39,340
Saya nak seluruh kotak. Hadiah Krismas.
2149
01:34:39,423 --> 01:34:40,925
Saya nak 15.
2150
01:34:41,008 --> 01:34:42,968
Boleh beri cermin mata ini?
2151
01:34:43,052 --> 01:34:45,137
Satu lagi, caj bilik saya.
2152
01:34:45,221 --> 01:34:47,556
- Hebat.
- Berapa harganya?
2153
01:34:47,640 --> 01:34:49,600
- Berapa?
- Kenapa awak menjerit?
2154
01:34:49,684 --> 01:34:51,143
Berapa harganya?
2155
01:34:51,227 --> 01:34:53,020
Caj kad!
2156
01:34:53,104 --> 01:34:54,105
Bertahan!
2157
01:34:54,188 --> 01:34:55,648
Caj kad!
2158
01:34:55,731 --> 01:34:56,691
Ayuh.
2159
01:34:57,316 --> 01:34:59,151
Tunggu. Okey.
2160
01:34:59,235 --> 01:35:01,362
Cora, apa maksud kamu?
Kamu tak boleh naik.
2161
01:35:01,445 --> 01:35:02,363
Kita kaya!
2162
01:35:02,446 --> 01:35:03,739
Caj kad.
2163
01:35:03,823 --> 01:35:05,700
Tak sangka ayah saya bayar untuk ini.
2164
01:35:05,783 --> 01:35:09,370
- Saya rasa macam nak buat video muzik.
- Caj kad.
2165
01:35:09,453 --> 01:35:11,330
Caj kad.
2166
01:35:12,665 --> 01:35:15,251
- Sayang!
- Caj kad.
2167
01:35:15,334 --> 01:35:16,544
Caj kad.
2168
01:35:17,128 --> 01:35:18,045
Periksa dia.
2169
01:35:18,129 --> 01:35:20,589
Caj kad.
2170
01:35:22,466 --> 01:35:23,509
Encik.
2171
01:35:23,592 --> 01:35:25,761
- Kita perlukan CPR!
- Jumpa di dalam kereta.
2172
01:35:26,345 --> 01:35:27,430
"CBR."
2173
01:35:27,513 --> 01:35:28,556
Benda itu wujud?
2174
01:35:28,639 --> 01:35:31,809
Kamu semua periksa dia.
2175
01:35:31,892 --> 01:35:34,311
- Awak nak ke mana? Awak kena bantu.
- Bangun, Brian.
2176
01:35:34,395 --> 01:35:36,897
- Tolong ayah kamu.
- Brian, bangun.
2177
01:35:37,440 --> 01:35:38,733
Tunggu sekejap.
2178
01:35:38,816 --> 01:35:41,360
- Pijak dia!
- Saya nampak dia bernafas.
2179
01:35:41,444 --> 01:35:43,487
Tendang dia, dia akan sedar.
2180
01:35:43,571 --> 01:35:45,823
- Sekurang-kurangnya dia bernafas.
- Saya dengar.
2181
01:35:45,906 --> 01:35:47,783
Ke tepi, saya akan tendang dia.
2182
01:35:47,867 --> 01:35:49,869
- Tidak!
- Dah hubungi 911?
2183
01:35:50,244 --> 01:35:56,542
AMERIKA SYARIKAT
SERATUS DOLAR
2184
01:42:21,760 --> 01:42:26,765
Terjemahan sari kata oleh Jasmine Bardwin
2185
01:42:27,305 --> 01:43:27,311
Iklankan barangan atau jenama anda disini
hubungi www.OpenSubtitles.org hari ini