Madea's Destination Wedding
ID | 13188783 |
---|---|
Movie Name | Madea's Destination Wedding |
Release Name | Madeas.Destination.Wedding.2025.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX] |
Year | 2025 |
Kind | movie |
Language | Norwegian |
IMDB ID | 33299083 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:00:24,024 --> 00:00:26,276
-Gi posen til Brown.
-Greit.
3
00:00:26,359 --> 00:00:27,569
Hold døra.
4
00:00:27,652 --> 00:00:29,904
Jeg holder døra! Ikke vær så ignorant.
5
00:00:29,988 --> 00:00:30,947
Du vet det.
6
00:00:31,031 --> 00:00:33,825
Hold den pokkers døra,
ellers får vi et problem.
7
00:00:33,908 --> 00:00:36,703
Betalte du for druene? Det er tyveri.
8
00:00:36,786 --> 00:00:40,457
Bibelen sier: "Smak og se."
Betaler jeg, er det: "Betal og se."
9
00:00:40,540 --> 00:00:43,626
De kommer fra jorden.
De burde være gratis.
10
00:00:43,710 --> 00:00:46,546
Bare skynd dere.
La oss skynde oss til bilen.
11
00:00:46,629 --> 00:00:49,966
-Hvorfor er du så nervøs?
-Hvorfor skjelver du?
12
00:00:50,050 --> 00:00:52,677
Dette er et farlig nabolag.
13
00:00:52,761 --> 00:00:57,849
Cora, jeg har handlet i denne butikken
siden du var en liten…
14
00:00:57,932 --> 00:00:59,934
-Hva?
-Siden du var…
15
00:01:00,643 --> 00:01:03,855
Jeg har handlet her
siden du var en liten baby.
16
00:01:03,938 --> 00:01:06,483
Kom igjen. Vi må forte oss til bilen.
17
00:01:06,566 --> 00:01:07,734
Hva feiler det deg?
18
00:01:07,817 --> 00:01:10,028
Du må handle på dagtid.
19
00:01:10,111 --> 00:01:12,113
Jeg handler ikke med de gamle
20
00:01:12,197 --> 00:01:15,200
som kjører sakte,
er blinde og velter ting.
21
00:01:15,283 --> 00:01:16,993
Madea, du er også gammel.
22
00:01:17,077 --> 00:01:20,955
-Jeg er ikke gammel.
-Du er i åttiårene, du er gammel.
23
00:01:21,039 --> 00:01:22,999
Jeg er fortsatt fin.
24
00:01:23,083 --> 00:01:26,169
Definer "fin",
for du ser ikke fin ut for meg.
25
00:01:26,252 --> 00:01:27,087
Hva?
26
00:01:27,170 --> 00:01:30,590
Skjønnhet avhenger av øyet som ser,
og jeg ser ingenting.
27
00:01:30,673 --> 00:01:34,094
Bare klær blir gamle,
men de kommer på moten igjen.
28
00:01:34,177 --> 00:01:36,638
-Du har rett. Se på meg.
-Vent litt.
29
00:01:36,721 --> 00:01:39,516
-Ikke hjelp meg, Brown.
-Hvorfor?
30
00:01:39,599 --> 00:01:41,935
La oss sette oss i bilen. Kom igjen.
31
00:01:42,018 --> 00:01:44,395
Jeg er her som vakt.
32
00:01:44,479 --> 00:01:46,981
-Ta sakene, jeg er vakt.
-Brown.
33
00:01:47,065 --> 00:01:49,400
Du ser ut som en fargeklatt.
34
00:01:49,484 --> 00:01:52,195
Du ser ut som en dress som sier:
"Ran meg."
35
00:01:52,278 --> 00:01:55,532
-Kjolen ser ut som du sier: "Melk meg…"
-Det er nok.
36
00:01:55,615 --> 00:01:57,951
Lett sjokolademelk.
37
00:01:58,034 --> 00:02:00,578
-Inn i bilen.
-Ikke sett vogna tilbake.
38
00:02:00,662 --> 00:02:03,790
Dette er ghettoen.
La den stå. Hvem parkerte der…
39
00:02:04,374 --> 00:02:07,710
-Inn i bilen.
-Jeg kan ikke ta dere med noe sted.
40
00:02:07,794 --> 00:02:09,546
Sett deg inn i bilen, Cora.
41
00:02:09,629 --> 00:02:10,630
Jeg blir nervøs.
42
00:02:12,465 --> 00:02:15,135
-Hvor er setebeltet?
-Bilen min fungerer.
43
00:02:15,218 --> 00:02:17,554
Du har ikke engang setebelter.
44
00:02:18,054 --> 00:02:20,890
Før brukte de bilbelter
til å gi folk juling med.
45
00:02:20,974 --> 00:02:24,894
Jeg kan ikke gi noen juling i dag,
men kjør på.
46
00:02:25,562 --> 00:02:27,939
Vent litt. Må jeg dytte?
47
00:02:29,315 --> 00:02:30,441
Vent litt.
48
00:02:30,525 --> 00:02:32,986
-Hvor skal vi?
-Til bensinstasjonen.
49
00:02:33,069 --> 00:02:35,572
-Jeg må fylle bensin.
-Herregud!
50
00:02:35,655 --> 00:02:37,699
Herregud, Cora. Vent litt. Ro ned.
51
00:02:37,782 --> 00:02:39,242
Pass svingen.
52
00:02:39,325 --> 00:02:41,911
Å, faen. Rolig. Jeg ser ingenting.
53
00:02:41,995 --> 00:02:42,829
Kjør.
54
00:02:43,997 --> 00:02:44,873
Se.
55
00:02:44,956 --> 00:02:47,167
-Unnskyld meg.
-Unnskyld meg.
56
00:02:48,209 --> 00:02:49,586
Jeg må fylle bensin.
57
00:02:50,461 --> 00:02:53,339
Gå ut. Bare gå ut av bilen.
58
00:02:53,423 --> 00:02:55,800
Vi har ikke setebelter og du råkjører.
59
00:02:55,884 --> 00:02:59,053
Jeg skal bruke setebeltet
til å gi deg juling.
60
00:02:59,137 --> 00:03:01,681
-Jeg får meg ikke ut av bilen.
-Kom deg ut.
61
00:03:01,764 --> 00:03:03,641
Gå inn og betal bensinen.
62
00:03:03,725 --> 00:03:07,270
-Hvor er pengene?
-Ikke tving meg til å selge deg. Betal.
63
00:03:07,353 --> 00:03:08,521
Jeg betaler alltid!
64
00:03:08,605 --> 00:03:11,107
Du vil alltid bli solgt
om du ikke går inn.
65
00:03:11,191 --> 00:03:14,110
-Få mine 400 dollar.
-Den fylles ikke helt opp.
66
00:03:14,194 --> 00:03:16,112
-Nei.
-Det koster 100 000 dollar.
67
00:03:16,196 --> 00:03:20,491
Jeg skal fylle for to dollar.
Gi meg to dollar på pumpe to.
68
00:03:26,372 --> 00:03:28,917
Jeg vet at dere ikke prøver å stjele…
69
00:03:29,584 --> 00:03:33,296
-Ser det ut som vi kødder?
-Det er en søt liten pistol.
70
00:03:39,469 --> 00:03:41,596
Hva gjør du? Du er gal.
71
00:03:41,679 --> 00:03:43,765
Vent. Hva er problemet?
72
00:03:43,848 --> 00:03:45,308
Hva er problemet?
73
00:03:45,391 --> 00:03:46,893
Hva er det?
74
00:03:46,976 --> 00:03:49,354
Hva er problemet?
75
00:03:49,437 --> 00:03:55,151
Hvorfor stikker dere?
76
00:03:55,235 --> 00:03:58,947
Hva skal dere gjøre?
77
00:04:01,115 --> 00:04:03,159
Jeg løper etter dere, vent!
78
00:04:13,962 --> 00:04:15,922
-Inn i bilen!
-Hva gjør du?
79
00:04:16,005 --> 00:04:17,173
Vekslepengene.
80
00:04:17,257 --> 00:04:19,676
-Hva foregår?
-Hva skjedde?
81
00:04:19,759 --> 00:04:21,928
-Inn i bilen!
-Hva skjedde?
82
00:04:22,011 --> 00:04:25,223
-Jeg har på meg høyhælte sko.
-Vekslepengene!
83
00:04:25,306 --> 00:04:26,933
Jeg må hente vekslepengene!
84
00:04:27,016 --> 00:04:30,812
La meg hente vekslepengene!
Dere kan ikke bare forlate meg!
85
00:04:34,107 --> 00:04:36,776
-Vent, Madea!
-Vent!
86
00:04:42,907 --> 00:04:46,327
Hvorfor er vi her
på denne fancy restauranten?
87
00:04:46,411 --> 00:04:47,537
Hva gjelder det?
88
00:04:47,620 --> 00:04:49,914
Tiffany ville snakke med oss om noe.
89
00:04:49,998 --> 00:04:52,959
Vi går alltid på Red Lobster,
så hvorfor er vi her?
90
00:04:53,042 --> 00:04:56,129
Å, nei. Jeg går ikke der lenger, Brian.
91
00:04:56,212 --> 00:04:59,257
Det stemmer. Ja, din rike mann.
92
00:04:59,340 --> 00:05:01,050
Ja, så rik mann. Hvor er han?
93
00:05:01,134 --> 00:05:02,552
På jobbreise.
94
00:05:04,387 --> 00:05:05,763
Ikke vær misunnelig.
95
00:05:05,847 --> 00:05:06,806
Sjalu?
96
00:05:07,348 --> 00:05:08,850
Jeg er ikke sjalu.
97
00:05:08,933 --> 00:05:11,519
Å skilles meg fra deg
var det beste jeg kunne ha gjort.
98
00:05:13,521 --> 00:05:16,941
Kan vi i det minste prøve
å oppføre oss i kveld?
99
00:05:17,025 --> 00:05:19,027
For datteren vår. Vi har én kveld.
100
00:05:19,110 --> 00:05:22,530
-Du er alltid så anspent.
-Jeg er anspent. Vet du hvorfor?
101
00:05:22,613 --> 00:05:25,158
Fordi moren deres giftet seg med en riking
102
00:05:25,241 --> 00:05:29,287
og gir dem flotte gaver
som om hun er den gode feen.
103
00:05:29,370 --> 00:05:32,081
Hvor var hun da de var yngre
og jeg gjorde alt?
104
00:05:32,165 --> 00:05:33,124
Nå er hun her.
105
00:05:33,207 --> 00:05:36,627
Jeg vil ikke ha noe drama
og ikke noe tull, ok?
106
00:05:36,711 --> 00:05:38,129
Der er sønnen min. Hei.
107
00:05:38,212 --> 00:05:39,589
Hei, mamma.
108
00:05:39,672 --> 00:05:41,591
-Hei, pappa.
-Hei, sønn.
109
00:05:42,258 --> 00:05:43,593
Hva har du på deg?
110
00:05:44,260 --> 00:05:45,970
Tiff sa vi skulle pynte oss.
111
00:05:46,054 --> 00:05:50,183
Pappa sa det var greit,
så jeg tok på meg noe gammelt.
112
00:05:50,266 --> 00:05:52,560
-Så fin.
-Dette er fra åttende klasse.
113
00:05:52,643 --> 00:05:54,479
Hva er galt med antrekket?
114
00:05:54,562 --> 00:05:57,899
Ja. Du tok med ryggsekken din.
115
00:05:57,982 --> 00:05:59,025
Ja.
116
00:05:59,108 --> 00:06:00,693
Se, et fint tilbehør.
117
00:06:00,777 --> 00:06:03,529
-Pappa kjøpte den til meg.
-Hva? Teddy Tiger.
118
00:06:03,613 --> 00:06:04,739
Ja!
119
00:06:05,323 --> 00:06:08,868
Jeg må virkelig på do.
120
00:06:08,951 --> 00:06:10,411
Jeg går på toalettet.
121
00:06:10,495 --> 00:06:13,414
Jeg må gå på potta,
jeg har holdt meg i hele dag.
122
00:06:13,498 --> 00:06:15,750
-Jeg tror det er der bak.
-Takk, pappa.
123
00:06:15,833 --> 00:06:19,879
Må man, så må man. Det er gutten min.
124
00:06:19,962 --> 00:06:22,590
Ok. Han er 19 år gammel,
125
00:06:22,673 --> 00:06:26,886
og sier fortsatt "gå på potta"
med en teddybjørn på sekken.
126
00:06:26,969 --> 00:06:29,514
Skal du være dømmende igjen nå?
127
00:06:29,597 --> 00:06:32,058
La meg høre hva du mener. Vær dømmende.
128
00:06:32,141 --> 00:06:35,520
La meg være med ham
så jeg kan lære ham om livet.
129
00:06:35,603 --> 00:06:38,898
Har du glemt hvorfor
jeg har foreldreretten?
130
00:06:38,981 --> 00:06:40,525
Har du glemt det?
131
00:06:40,608 --> 00:06:43,194
Rusmisbruket mitt var for mange år siden.
132
00:06:43,277 --> 00:06:46,239
Ja, da barna trengte deg mest.
133
00:06:46,322 --> 00:06:49,033
Faren hans lærte ham visst ikke
å være en mann.
134
00:06:49,117 --> 00:06:51,285
B.J. har toppkarakterer.
135
00:06:51,369 --> 00:06:54,288
-Han vet ingenting om livet.
-Gjør vi dette her?
136
00:06:54,372 --> 00:06:55,915
-Vi gjør ikke det.
-Pappa?
137
00:06:55,998 --> 00:06:58,751
-Hei. Hvordan går det, vennen?
-Hei, skatt.
138
00:06:58,835 --> 00:07:02,046
-Dere krangler vel ikke igjen?
-Ikke i det hele tatt.
139
00:07:02,130 --> 00:07:04,507
Det går bra. Ikke sant, Brian?
140
00:07:05,216 --> 00:07:06,092
Pappa?
141
00:07:07,802 --> 00:07:08,636
Hvem er det?
142
00:07:09,220 --> 00:07:11,722
Du husker Zavier.
143
00:07:12,432 --> 00:07:13,641
Nei.
144
00:07:13,724 --> 00:07:15,893
-Nei, jeg mente mamma.
-Ja.
145
00:07:16,769 --> 00:07:19,689
-Hva?
-Selvsagt. Hei, Z. Godt å se deg igjen.
146
00:07:19,772 --> 00:07:22,316
-Z?
-Den dritten på båten?
147
00:07:22,400 --> 00:07:25,486
-Dritten på båten?
-Mannen min var så uskikkelig.
148
00:07:25,570 --> 00:07:26,571
Unnskyld meg.
149
00:07:28,781 --> 00:07:29,782
Hvem er du?
150
00:07:29,866 --> 00:07:31,534
-Din datters type.
-Ja.
151
00:07:31,617 --> 00:07:33,494
Ja. Skjer'a?
152
00:07:34,120 --> 00:07:37,123
Zavier, men de kaller meg Z.
Skjer'a, nigga?
153
00:07:38,833 --> 00:07:40,668
Hva er det som skjer?
154
00:07:40,751 --> 00:07:42,837
-Hei! Hvordan går det?
-Hei, B.J.
155
00:07:43,713 --> 00:07:45,256
Ok.
156
00:07:45,339 --> 00:07:47,300
Z? Hei.
157
00:07:47,383 --> 00:07:48,885
-Hva skjer?
-Hva skjer?
158
00:07:48,968 --> 00:07:51,012
-Vent. Kjenner du ham også?
-Ja.
159
00:07:51,095 --> 00:07:54,348
Mamma introduserte oss
på sommerferien i Italia i fjor.
160
00:07:54,432 --> 00:07:55,349
Det var gøy.
161
00:07:55,433 --> 00:07:57,226
-I fjor sommer?
-Ja.
162
00:07:57,310 --> 00:07:58,311
I fjor sommer.
163
00:07:58,394 --> 00:08:01,689
Det var da Tiffany og Z fant tonen.
Nå dater de.
164
00:08:02,273 --> 00:08:06,736
Dater? Dette var for fire måneder siden,
og jeg har ikke møtt ham.
165
00:08:06,819 --> 00:08:10,698
Ja, det er fordi jeg ville være sikker.
166
00:08:10,781 --> 00:08:14,076
Vær sikker på hva?
Om du fortsatt ville date ham?
167
00:08:15,077 --> 00:08:17,246
Mer enn det. Jeg skal ta henne.
168
00:08:17,330 --> 00:08:18,456
Ok, slutt.
169
00:08:18,539 --> 00:08:21,042
Hva betyr det? Hva mener han med det?
170
00:08:21,125 --> 00:08:23,503
Vent. Beklager, faren min…
171
00:08:24,962 --> 00:08:27,632
Jeg begynner å ligne på faren min. Hva?
172
00:08:27,715 --> 00:08:30,885
Kan vi sette oss ned
så vi kan spise og diskutere det?
173
00:08:30,968 --> 00:08:33,262
-Ja.
-Kom igjen, B. Kom hit.
174
00:08:36,599 --> 00:08:40,061
Herregud. Brian, kom igjen. Sett deg.
175
00:08:40,144 --> 00:08:42,438
Ja, men hva skal vi diskutere?
176
00:08:42,939 --> 00:08:44,649
-Vel… Ok.
-La meg.
177
00:08:44,732 --> 00:08:49,904
Tiffany ville møtes her for
å fortelle deg noe som jeg allerede vet.
178
00:08:49,987 --> 00:08:51,155
Tiffany?
179
00:08:51,239 --> 00:08:53,783
Fortelle noe? Hva skjer?
180
00:08:53,866 --> 00:08:58,788
Zavier fridde til meg. Jeg sa ja.
181
00:08:58,871 --> 00:09:00,498
Og jeg ga min velsignelse.
182
00:09:01,123 --> 00:09:03,167
Nå trenger vi bare din.
183
00:09:03,251 --> 00:09:06,170
Vi trenger den ikke, men hun vil ha den.
184
00:09:09,924 --> 00:09:11,801
Kan jeg gi min? For…
185
00:09:16,305 --> 00:09:18,558
Vel, pappa, si noe.
186
00:09:18,641 --> 00:09:19,475
Brian?
187
00:09:20,309 --> 00:09:25,690
Jeg tror jeg lukket hundeluken.
Vi må slippe hunden inn.
188
00:09:25,773 --> 00:09:27,984
Hva? Når fikk vi hund?
189
00:09:28,067 --> 00:09:29,986
-Hva slags hund har dere?
-Pappa!
190
00:09:30,069 --> 00:09:31,779
Jeg er allergisk.
191
00:09:31,862 --> 00:09:33,781
-Hva?
-Pass på deg selv, nigga.
192
00:09:35,408 --> 00:09:36,909
Han ser ikke så bra ut.
193
00:09:42,456 --> 00:09:45,334
Sitt stille,
ellers blåser jeg hodet av deg.
194
00:09:45,418 --> 00:09:46,711
Pappa, det er meg.
195
00:09:46,794 --> 00:09:49,630
Jeg kjenner deg ikke.
Hvem sier at jeg gjør det?
196
00:09:49,714 --> 00:09:53,050
Moren din har løyet
hvis hun sier at jeg er faren din.
197
00:09:53,134 --> 00:09:55,636
Hvordan vet jeg at du er barnet mitt?
198
00:09:55,720 --> 00:09:56,846
Slutt.
199
00:09:56,929 --> 00:09:59,181
Ja, du er mitt barn.
200
00:09:59,265 --> 00:10:01,851
Sitter der og syter som en kjerring.
201
00:10:01,934 --> 00:10:04,895
Kom frem, Mabel.
Det er gutten der kondomet sprakk.
202
00:10:04,979 --> 00:10:06,439
Hei.
203
00:10:06,522 --> 00:10:07,940
-Jøye meg.
-Se på henne.
204
00:10:08,482 --> 00:10:11,777
-Jeg visste ikke hvem…
-Hva gjør du i buskene?
205
00:10:11,861 --> 00:10:16,449
Det har vært innbrudd i området.
De blir skutt hvis de kommer hit.
206
00:10:16,532 --> 00:10:19,160
Hvorfor har dere et automatgevær
og en pistol?
207
00:10:19,243 --> 00:10:21,203
Hva skjer? Jeg er statsadvokat.
208
00:10:21,287 --> 00:10:22,872
Bra, du kan løslate oss.
209
00:10:22,955 --> 00:10:24,457
Ja, løslat Meek.
210
00:10:24,540 --> 00:10:26,292
Jeg skal løslate Meek
211
00:10:28,127 --> 00:10:30,713
Mener dere at blod er tykkere enn loven?
212
00:10:30,796 --> 00:10:32,006
Visst faen.
213
00:10:32,089 --> 00:10:35,259
Det blir tynnere enn disse kulene
når du ligger her og blør.
214
00:10:35,343 --> 00:10:37,470
Sting får tystere, chicas.
215
00:10:37,553 --> 00:10:38,763
Slutt.
216
00:10:38,846 --> 00:10:41,724
Hvilke våpen er dette?
Folk blir drept av våpen.
217
00:10:41,807 --> 00:10:44,894
Våpen dreper ikke folk.
Folk med våpen dreper.
218
00:10:44,977 --> 00:10:47,897
Det stemmer.
Tror du jeg har en jævla .22-kaliber
219
00:10:47,980 --> 00:10:49,649
når de har TEC-9-er?
220
00:10:49,732 --> 00:10:51,942
Jeg må møte makt med makt.
221
00:10:52,026 --> 00:10:52,943
Det stemmer.
222
00:10:53,027 --> 00:10:55,780
Jeg holder den slik. Jeg så det på TV.
223
00:10:56,656 --> 00:11:00,660
Jeg sa han var demokrat.
Dette er Amerika, forstår du?
224
00:11:00,743 --> 00:11:03,746
Og min andre medavhengige…
225
00:11:03,829 --> 00:11:05,790
Noe om et tillegg.
226
00:11:05,873 --> 00:11:08,668
Et av tilleggene sier
at jeg kan bære våpen.
227
00:11:08,751 --> 00:11:11,170
Vet du hva andre grunnlovstillegg sier?
228
00:11:11,253 --> 00:11:15,508
Jeg kan skyte deg for at du er
på eiendommen min. Jeg kan forsvare meg.
229
00:11:15,591 --> 00:11:16,967
Det er mitt grunnlegg.
230
00:11:17,885 --> 00:11:20,554
Brian, du må ringe før du kommer.
231
00:11:20,638 --> 00:11:23,599
Jeg vil ikke begrave deg
i hagen med de andre.
232
00:11:23,683 --> 00:11:25,101
Uhell skjer.
233
00:11:25,184 --> 00:11:28,229
Hadde du skutt noen
for å sitte på verandaen din?
234
00:11:29,105 --> 00:11:34,151
Ja. Hvis jeg kunne begrave liket.
Ikke noe ansikt, ingen sak.
235
00:11:35,778 --> 00:11:37,488
Hvorfor kom jeg hit?
236
00:11:37,571 --> 00:11:39,031
Det er det vi vil vite.
237
00:11:39,615 --> 00:11:42,159
Hvorfor kom du hit? Hva er det?
238
00:11:42,243 --> 00:11:44,912
-For å bli mishandlet.
-Og skutt.
239
00:11:44,995 --> 00:11:46,288
To ganger.
240
00:11:48,124 --> 00:11:49,834
Hva skjer? Spytt ut.
241
00:11:50,418 --> 00:11:53,003
Greit. Denne dagen kan ikke bli verre.
242
00:11:53,796 --> 00:11:55,047
Det er barna mine.
243
00:11:55,131 --> 00:11:56,507
Herregud, dette igjen.
244
00:11:58,384 --> 00:12:00,177
Hvorfor gir du meg det blikket?
245
00:12:00,261 --> 00:12:02,930
Du er for myk med dem.
Du lar dem svare frekt.
246
00:12:03,013 --> 00:12:04,890
Ja, og den lille gutten.
247
00:12:04,974 --> 00:12:09,019
Han er som faren sin.
Han er også en liten kjerring.
248
00:12:09,103 --> 00:12:10,730
Vet du hva? Jeg drar hjem.
249
00:12:10,813 --> 00:12:13,816
Sett den sensitive ræva di ned.
Vi snakker bare.
250
00:12:13,899 --> 00:12:17,153
Vi tror på tøff kjærlighet.
Ikke forvent sympati.
251
00:12:17,236 --> 00:12:20,448
Vi bare ler av deg om du vil ha sympati.
252
00:12:21,365 --> 00:12:23,451
Livet er tøft. Bli vant til det.
253
00:12:24,535 --> 00:12:28,456
-Dere synes dette er morsomt. Flott.
-Beklager, vi har røyket.
254
00:12:32,126 --> 00:12:35,963
Hadde Cora snakket slik til meg,
hadde jeg fått den elektriske stolen.
255
00:12:36,046 --> 00:12:38,090
Nei, de barna hadde vært døde.
256
00:12:38,174 --> 00:12:41,594
Jeg hadde fått den elektriske stolen
for å ha drept dem.
257
00:12:41,677 --> 00:12:43,971
Skal jeg banke dem slik dere banket meg?
258
00:12:44,054 --> 00:12:45,639
Se på deg, du ble flott.
259
00:12:45,723 --> 00:12:47,933
Du er litt skeiv, men du er ålreit.
260
00:12:48,017 --> 00:12:51,228
Du er en vellykket,
lovlydig borger, bedre enn vi var.
261
00:12:51,312 --> 00:12:55,149
Jeg føler at jeg ikke har
oppdratt barna godt nok.
262
00:12:55,232 --> 00:12:59,320
Jeg ville ikke banke dem.
Jeg ville ikke at de skulle frykte meg.
263
00:12:59,403 --> 00:13:05,201
Jeg ville at de skulle ha friheten
til å uttrykke seg og gjøre som de ville.
264
00:13:05,284 --> 00:13:07,703
Hvis jeg hadde hatt en bedre farsfigur…
265
00:13:10,623 --> 00:13:12,833
Du blir snart skutt, så hold kjeft.
266
00:13:12,917 --> 00:13:16,670
Er det min skyld
at de jævla ungene dine er helt rabiate?
267
00:13:16,754 --> 00:13:20,132
Klandrer du meg?
Hva med den dopavhengige mora?
268
00:13:20,216 --> 00:13:21,842
Noen psykologer sier…
269
00:13:21,926 --> 00:13:25,554
Ikke snakk til meg om psykologi.
Jeg gjorde deg til en mann.
270
00:13:25,638 --> 00:13:28,224
Du må banke ungene før politiet gjør det.
271
00:13:28,307 --> 00:13:32,311
Dette tar for lang tid.
Hva gjorde ungene? Jeg må legge meg.
272
00:13:33,479 --> 00:13:37,650
Tiffany skal gifte seg
med en gutt jeg nettopp har møtt.
273
00:13:37,733 --> 00:13:40,861
-Gifte deg? Hvem er han?
-En jeg vil drepe.
274
00:13:40,945 --> 00:13:43,280
Mabel, se hvem som vil ha en pistol nå.
275
00:13:44,073 --> 00:13:45,199
Jeg er rådløs.
276
00:13:45,282 --> 00:13:48,536
Han er frekk og respektløs.
De vil gifte seg om to uker.
277
00:13:48,619 --> 00:13:49,662
-To uker?
-Ja.
278
00:13:49,745 --> 00:13:50,579
Faen.
279
00:13:50,663 --> 00:13:52,915
Hun er på tjukken. Hun er gravid.
280
00:13:53,707 --> 00:13:54,542
Nei.
281
00:13:54,625 --> 00:13:57,878
-Det er et hastebryllup.
-Nei, han har ikke hagle.
282
00:13:57,962 --> 00:13:59,713
Han har ikke…
283
00:14:00,297 --> 00:14:01,382
Han har ikke…
284
00:14:01,465 --> 00:14:02,633
Jeg er så høy.
285
00:14:04,802 --> 00:14:06,011
Hva skal jeg gjøre?
286
00:14:06,095 --> 00:14:09,181
Dra hjem.
Ta ham med i morgen. Jeg lager fisk.
287
00:14:09,265 --> 00:14:11,809
Vi spiller kort,
og jeg tar en prat med ham.
288
00:14:11,892 --> 00:14:14,395
Ta ham med i morgen, ok? Hører du meg?
289
00:14:14,979 --> 00:14:16,605
Det er ingen dum idé.
290
00:14:16,689 --> 00:14:20,317
Jeg vet det, jeg kom på det.
Kom deg av gårde. Gå hjem.
291
00:14:20,401 --> 00:14:23,153
Men vent,
jeg var ikke ferdig med å snakke.
292
00:14:28,409 --> 00:14:30,578
Denne familien, altså. Jøye meg.
293
00:14:42,089 --> 00:14:44,216
-Hei.
-Hei.
294
00:14:44,300 --> 00:14:45,759
Hvordan går det, Fred?
295
00:14:46,260 --> 00:14:48,888
Du er tidlig. Hva har barna gjort nå?
296
00:14:49,471 --> 00:14:52,558
Hun skal gifte seg om to uker.
297
00:14:52,641 --> 00:14:54,935
Det kom plutselig.
298
00:14:55,019 --> 00:14:57,605
Ja, jeg vet det. Dette er han her.
299
00:14:57,688 --> 00:15:00,232
Ring FBI og se hva du finner.
300
00:15:00,316 --> 00:15:03,527
Jeg vil vite alt som er å vite.
301
00:15:03,611 --> 00:15:07,156
-Det står at han har et rent rulleblad.
-Det kan ikke stemme.
302
00:15:07,239 --> 00:15:10,409
Han er en gangster-rapper.
303
00:15:10,492 --> 00:15:14,538
Han har en tåre i ansiktet.
Hun er med en som har en tåre i ansiktet!
304
00:15:14,622 --> 00:15:17,917
Noe er galt.
Jeg finner ingenting på ham i systemet.
305
00:15:18,000 --> 00:15:21,879
Fred, du må hjelpe meg å finne noe.
Det må være noe.
306
00:15:21,962 --> 00:15:24,006
-Skynd deg.
-Jeg skal prøve.
307
00:15:24,089 --> 00:15:26,175
Hun sa to uker, så skynd deg.
308
00:15:26,258 --> 00:15:27,509
Jeg setter i gang.
309
00:15:27,593 --> 00:15:30,220
-Slapp av.
-Ja, helst i går.
310
00:15:30,304 --> 00:15:31,472
Jeg er på saken.
311
00:15:33,474 --> 00:15:36,185
-Bare spill. Spill!
-Spill et kort. Her.
312
00:15:36,268 --> 00:15:37,853
Hva faen feiler det deg?
313
00:15:37,937 --> 00:15:40,689
Vil du ha litt?
Du ser trist og deprimert ut.
314
00:15:40,773 --> 00:15:42,483
Ser ut som et hengebryst.
315
00:15:42,566 --> 00:15:44,610
Jeg har øl. Det går bra. Takk.
316
00:15:44,693 --> 00:15:48,489
Han drikker lettøl med lime.
317
00:15:48,572 --> 00:15:50,282
Han tok med seg lettøl.
318
00:15:51,075 --> 00:15:53,702
Det er kjerringjuice.
319
00:15:53,786 --> 00:15:55,245
-Onkel Joe!
-Bare spill!
320
00:15:55,329 --> 00:15:56,830
Spill et kort, for faen.
321
00:15:56,914 --> 00:15:59,333
-Han spilte feil farge.
-Nei.
322
00:15:59,416 --> 00:16:01,627
-Du la ut feil.
-Du melde for høyt.
323
00:16:01,710 --> 00:16:02,753
Du la ut feil.
324
00:16:02,836 --> 00:16:04,964
Du vet at faren din ikke liker det.
325
00:16:05,047 --> 00:16:06,382
Jeg liker deg ikke!
326
00:16:06,465 --> 00:16:09,218
Jeg ble så sint
da kondomet røk da du ble født.
327
00:16:09,301 --> 00:16:11,887
-Onkel Joe.
-Han fikk oss til å tape.
328
00:16:11,971 --> 00:16:14,348
Jeg vil ikke spille dette spillet.
329
00:16:14,431 --> 00:16:15,975
Brian, går det bra?
330
00:16:16,058 --> 00:16:18,560
-Nei, Cora. Han er opprørt.
-Hvorfor?
331
00:16:18,644 --> 00:16:20,980
Fordi datteren hans er gravid.
332
00:16:21,063 --> 00:16:22,231
Gravid?
333
00:16:22,314 --> 00:16:24,984
Ingen har sagt at hun er gravid.
Hva gjør du?
334
00:16:25,067 --> 00:16:27,695
Ingen har sagt at hun er gravid, ok?
335
00:16:27,778 --> 00:16:29,488
-Ok.
-Greit.
336
00:16:29,571 --> 00:16:33,951
Jeg vil bare vite hvorfor
hun har det så travelt med å gifte seg.
337
00:16:35,285 --> 00:16:38,455
-Fordi hun er gravid.
-Hun er helt klart gravid.
338
00:16:38,539 --> 00:16:39,790
Og om to uker, Cora.
339
00:16:39,873 --> 00:16:42,918
Magen vil vise om tre uker.
Derfor prøver hun å…
340
00:16:43,002 --> 00:16:44,128
Onkel Joe!
341
00:16:44,211 --> 00:16:47,131
-Hun er ikke gravid. Slutt.
-Ok. Greit.
342
00:16:47,214 --> 00:16:49,299
Det er en grunn til å gifte seg.
343
00:16:49,383 --> 00:16:52,594
Barn haster seg ikke til alters
når de er gravide nå.
344
00:16:52,678 --> 00:16:55,472
De gjorde det i gamle dager,
men ikke nå lenger.
345
00:16:55,556 --> 00:16:59,727
Alt det gikk av moten
med Browns støvler og de mørke dressene.
346
00:16:59,810 --> 00:17:00,811
Herregud.
347
00:17:01,687 --> 00:17:02,521
Herregud.
348
00:17:02,604 --> 00:17:05,065
Jeg vet ikke hva det er.
349
00:17:05,149 --> 00:17:07,776
Uansett hva det er, finner vi ut av det.
350
00:17:07,860 --> 00:17:09,361
Se på dette.
351
00:17:09,445 --> 00:17:10,487
For en fin gange.
352
00:17:10,571 --> 00:17:13,532
-Hun har temamusikk.
-Du store alpakka!
353
00:17:13,615 --> 00:17:15,242
Jeg liker jakken din.
354
00:17:15,325 --> 00:17:16,744
-Takk.
-Fin jakke.
355
00:17:16,827 --> 00:17:19,413
-Det ser ut som et børstesvin.
-Veldig fin.
356
00:17:19,496 --> 00:17:20,873
Tusen takk.
357
00:17:20,956 --> 00:17:23,000
Fin jakke, men er det så kaldt?
358
00:17:23,083 --> 00:17:27,046
Hun har pelsen pakket godt rundt henne.
359
00:17:27,588 --> 00:17:29,131
Hva er det? Et kattedyr?
360
00:17:29,214 --> 00:17:31,050
Hun har på seg et ekorn.
361
00:17:31,133 --> 00:17:33,594
-Et stripeekorn.
-En pungrotte.
362
00:17:33,677 --> 00:17:35,721
Et blått pungrotteekorn.
363
00:17:35,804 --> 00:17:37,306
Kom og sett deg.
364
00:17:37,389 --> 00:17:39,516
-B.J. har en liten ransel.
-Hei, B.J.
365
00:17:39,600 --> 00:17:40,601
Hei, B.J.
366
00:17:40,684 --> 00:17:43,854
-Hva slags hatt er det?
-Vet ikke. Jeg bare ser på den.
367
00:17:43,937 --> 00:17:47,816
-Jeg hører at du skal gifte deg.
-Det skal jeg. Se på ringen.
368
00:17:47,900 --> 00:17:51,028
Du må være den heldige unge mannen.
369
00:17:52,738 --> 00:17:55,741
Jeg tror jeg har funnet en mann for meg.
370
00:17:55,824 --> 00:17:57,659
La ham være i fred.
371
00:17:57,743 --> 00:18:00,370
Hvorfor tar du på leppestift
når du ser ham?
372
00:18:00,454 --> 00:18:03,207
Jeg vil at han skal se på leppene mine.
373
00:18:03,290 --> 00:18:05,834
Dette er min forlovede.
374
00:18:06,668 --> 00:18:08,087
Hvordan går det?
375
00:18:09,004 --> 00:18:09,880
Hva skjer, Ma?
376
00:18:10,839 --> 00:18:11,715
"Ma."
377
00:18:11,799 --> 00:18:13,801
-Nei. Ma… Hva?
-Ma…
378
00:18:13,884 --> 00:18:15,594
"Ma" er slang.
379
00:18:15,677 --> 00:18:18,222
Han bør legge til D-E-A etter "Ma".
380
00:18:18,305 --> 00:18:20,015
Ikke prøv deg på noe.
381
00:18:20,099 --> 00:18:21,850
Faen. Hvem ringte DEA?
382
00:18:22,559 --> 00:18:27,022
Du later som du ikke vet hvem jeg er
og hvem jeg jobber for. Hva gjør du?
383
00:18:27,106 --> 00:18:30,526
Vi er i slekt. Alt ordner seg
når man har loven i slekta.
384
00:18:30,609 --> 00:18:32,903
Jeg forteller dem alt om deg,
385
00:18:32,986 --> 00:18:35,906
for jeg vet hva du gjorde
før du fikk klarering.
386
00:18:36,907 --> 00:18:38,826
La meg presentere meg.
387
00:18:38,909 --> 00:18:44,540
Jeg er Leroy L. Brown,
og L-en står for "leve i luksus".
388
00:18:45,207 --> 00:18:46,625
Hva skjer, gamle nigga?
389
00:18:48,210 --> 00:18:49,253
Du hørte ham.
390
00:18:49,336 --> 00:18:51,338
Kalte han meg "gamle nigga"?
391
00:18:51,964 --> 00:18:53,298
Det var det han sa.
392
00:18:53,382 --> 00:18:55,342
Vi sier ikke "nigga" her, nigga.
393
00:18:55,425 --> 00:18:57,636
Fjern busen du har ved siden av øyet.
394
00:18:57,719 --> 00:19:01,849
Det er en tåre, fordi han har drept noen.
Jeg elsker det.
395
00:19:02,724 --> 00:19:04,268
-Du er artig.
-Du er artig.
396
00:19:04,351 --> 00:19:06,228
-Ja?
-Er han høy? Han må være høy.
397
00:19:06,311 --> 00:19:08,230
-Ja, han er høy.
-Se på øynene.
398
00:19:08,313 --> 00:19:13,068
Jeg kjenner igjen en god rus.
Hvordan var det? Mary J!
399
00:19:13,652 --> 00:19:14,653
Bam!
400
00:19:14,736 --> 00:19:16,822
Jeg er forelsket i Mary J.
401
00:19:17,364 --> 00:19:19,825
Unnskyld meg. Hva heter du igjen?
402
00:19:19,908 --> 00:19:20,784
Z.
403
00:19:20,868 --> 00:19:23,745
Ok, Z. Fortell oss noe om deg selv.
404
00:19:25,080 --> 00:19:26,456
Nei, det vil jeg ikke.
405
00:19:27,291 --> 00:19:29,835
Hva? Vent litt. Hva sa han?
406
00:19:29,918 --> 00:19:31,461
Han sa nei.
407
00:19:31,545 --> 00:19:33,005
Han er en kunstner.
408
00:19:33,088 --> 00:19:36,008
Han foretrekker
at energien hans taler for ham.
409
00:19:37,342 --> 00:19:40,512
Kanskje han er fingermaler eller noe.
Tror du det?
410
00:19:40,596 --> 00:19:41,638
Er han kunstner?
411
00:19:41,722 --> 00:19:44,433
Det betyr at han ikke har en jobb.
412
00:19:44,516 --> 00:19:47,895
Ok, siden faren min
allerede har sagt det til dere,
413
00:19:47,978 --> 00:19:51,190
vil vi gjerne invitere dere i bryllupet.
414
00:19:51,273 --> 00:19:53,901
-Det er om to uker.
-Jeg har et spørsmål.
415
00:19:53,984 --> 00:19:56,278
Hvorfor haster det sånn å gifte seg?
416
00:19:57,988 --> 00:20:01,241
Kjærligheten er tidløs.
417
00:20:01,325 --> 00:20:03,744
Den lever mellom molekyler.
418
00:20:07,623 --> 00:20:08,999
Ok.
419
00:20:10,167 --> 00:20:13,378
Det blir vakkert.
Jeg vil at dere skal komme.
420
00:20:13,462 --> 00:20:16,924
Ok, vent nå litt. Blir det gratis mat?
421
00:20:17,007 --> 00:20:18,217
-Ja.
-Ja.
422
00:20:18,300 --> 00:20:19,968
Blir det åpen bar?
423
00:20:20,052 --> 00:20:21,386
-Ja.
-Ja.
424
00:20:21,470 --> 00:20:22,554
Vi kommer.
425
00:20:22,638 --> 00:20:24,473
Det er ikke engang det beste.
426
00:20:24,556 --> 00:20:26,975
Det beste er at det blir et…
427
00:20:27,059 --> 00:20:29,686
-Destinasjonsbryllup!
-Destinasjonsbryllup!
428
00:20:31,230 --> 00:20:34,983
Det er et destinasjonsbryllup!
429
00:20:35,067 --> 00:20:38,737
-Hva er et dasstinasjonsbryllup?
-Cora.
430
00:20:38,820 --> 00:20:42,532
Det betyr at det blir
på et vakkert sted, Madea.
431
00:20:42,616 --> 00:20:46,995
Kanskje de tar oss med
til Biloxi i Pensacola.
432
00:20:47,079 --> 00:20:48,205
Nei.
433
00:20:48,288 --> 00:20:50,457
Vi skal til Bahamas.
434
00:20:50,540 --> 00:20:52,668
-Skal vi til Afrika?
-Hva?
435
00:20:52,751 --> 00:20:57,256
-Det er i Sør-Afrika. Vet du ikke det?
-Vi skal ikke til Afrika.
436
00:20:57,339 --> 00:21:01,093
-Vi må skaffe oss pass.
-Må vi skaffe pass for å dra dit?
437
00:21:01,176 --> 00:21:02,928
-Ja.
-Nei, jeg kan ikke dra.
438
00:21:03,011 --> 00:21:06,265
Jeg er ettersøkt i 92 land.
De gir meg ikke pass.
439
00:21:06,348 --> 00:21:07,891
Kan du hjelpe oss, Brian?
440
00:21:07,975 --> 00:21:09,559
Ja, hjelp oss å få pass.
441
00:21:09,643 --> 00:21:13,272
Tester de deg der?
Jeg må få weeden ut av systemet.
442
00:21:13,355 --> 00:21:15,107
Skaff meg tranebærjuice.
443
00:21:15,190 --> 00:21:18,527
Tiffany vil ha et nydelig bryllup,
og faren betaler.
444
00:21:18,610 --> 00:21:21,989
Så vi ville ikke velge et sted
som Italia eller noe sånt.
445
00:21:22,072 --> 00:21:27,160
Vi vil dra et sted du har råd til.
Du fikser det. Ikke sant, Brian?
446
00:21:27,244 --> 00:21:29,913
Jeg kan hjelpe deg med et budsjettbryllup.
447
00:21:31,415 --> 00:21:33,208
-Nei, kjære.
-Nei?
448
00:21:33,292 --> 00:21:36,086
-Ikke noe budsjett?
-Ikke noe budsjett.
449
00:21:36,169 --> 00:21:37,963
Alle har budsjett.
450
00:21:38,046 --> 00:21:40,590
Nei, kjære, Det blir overdådig. Se.
451
00:21:41,717 --> 00:21:42,634
Overdådig.
452
00:21:43,552 --> 00:21:46,513
Det stedet er vakkert med strender og alt.
453
00:21:46,596 --> 00:21:48,598
Men jeg har fast inntekt.
454
00:21:48,682 --> 00:21:50,851
Jeg kan ikke dra helt til Bahamas.
455
00:21:50,934 --> 00:21:53,520
Ikke jeg heller.
Jeg kan ikke dra til en øy.
456
00:21:54,187 --> 00:21:56,982
Mennene kommer til å være etter meg.
457
00:21:57,774 --> 00:21:58,942
Som Taken.
458
00:21:59,026 --> 00:22:03,280
Nei, de kommer bare
til å kaste deg tilbake hit.
459
00:22:03,363 --> 00:22:05,949
Du bør kastes ut. Hold kjeft.
460
00:22:06,033 --> 00:22:09,119
Får de henne på kroken, sier de:
"Vi trenger en større båt."
461
00:22:10,203 --> 00:22:14,541
-Cora, det stedet ser dyrt ut.
-Det er dyrt, men vi kan dra i bryllupet.
462
00:22:14,624 --> 00:22:18,587
-Vi kan samle pengene våre i en pott.
-Potten min er tom.
463
00:22:18,670 --> 00:22:20,172
Min er en sparegris.
464
00:22:20,255 --> 00:22:21,673
Min er en slikkepott.
465
00:22:21,757 --> 00:22:23,383
Min er en blomsterpotte.
466
00:22:23,467 --> 00:22:27,095
-Jeg kan ikke bli med.
-Vi kan dele rom.
467
00:22:27,179 --> 00:22:29,181
Jeg deler ikke rom med dem.
468
00:22:29,264 --> 00:22:32,434
Vi kan lage gulvsenger. Det blir gøy.
469
00:22:32,517 --> 00:22:34,478
Nei, jeg trenger en seng.
470
00:22:34,561 --> 00:22:36,730
Jeg sover ikke på gulvet med Madea.
471
00:22:36,813 --> 00:22:41,193
Ok, hadde Brians ego
latt oss betale for bryllupet,
472
00:22:41,276 --> 00:22:44,237
hadde dere fått enerom.
473
00:22:50,619 --> 00:22:52,829
-Ikke la deg lure.
-Legg ekkoet bort.
474
00:22:52,913 --> 00:22:57,292
-Hei. Hun prøver å lure deg.
-Det ser ut som han lukter noe.
475
00:22:57,376 --> 00:22:59,795
Ja. Han gjør seg klar til å kvele henne.
476
00:23:02,214 --> 00:23:04,508
-Han ser ikke glad ut.
-Overhodet ikke.
477
00:23:05,675 --> 00:23:08,970
Debrah, kan vi ta en prat utenfor?
478
00:23:09,054 --> 00:23:10,389
Glem det.
479
00:23:10,472 --> 00:23:13,642
Jeg sa at han ikke hadde råd til det.
480
00:23:13,725 --> 00:23:18,063
Men det er greit, for stefaren din
og jeg vil gjerne betale for det.
481
00:23:18,647 --> 00:23:20,607
Det er allerede booket og klart.
482
00:23:20,690 --> 00:23:23,235
Jeg kjenner resort-eieren. Det er i boks.
483
00:23:23,819 --> 00:23:24,694
I boks.
484
00:23:24,778 --> 00:23:27,239
Faren din har ikke råd til noe sånt.
485
00:23:27,322 --> 00:23:28,698
Vet du hva?
486
00:23:29,282 --> 00:23:33,578
Du vil stille meg
i et dårlig lys foran familien min.
487
00:23:33,662 --> 00:23:34,830
Er det det du gjør?
488
00:23:34,913 --> 00:23:37,249
Det er ganske enkelt å gjøre.
489
00:23:38,542 --> 00:23:42,671
Det er tatt hånd om. Det er i boks.
490
00:23:42,754 --> 00:23:45,632
Det er ikke tatt hånd om.
Det er ikke i boks.
491
00:23:45,715 --> 00:23:47,884
Hun prøver å lure deg. Ikke bit på.
492
00:23:49,302 --> 00:23:53,807
Faren betaler for datterens bryllup, så…
493
00:23:54,391 --> 00:23:55,600
Ikke bit på.
494
00:23:55,684 --> 00:23:59,020
-Ikke gjør det.
-Jeg skal betale for det!
495
00:23:59,104 --> 00:24:01,565
Alle får sitt eget rom. Det er avgjort.
496
00:24:01,648 --> 00:24:04,359
Vi skal til Afrika! Ja!
497
00:24:04,443 --> 00:24:06,236
Jeg må hente bikinien min.
498
00:24:09,197 --> 00:24:10,532
Vi skal til Afrika!
499
00:24:12,200 --> 00:24:13,785
Hei!
500
00:24:13,869 --> 00:24:16,163
De slipper oss ikke inn.
501
00:24:19,666 --> 00:24:24,254
De spør om "kjønn",
jeg skriver bare "høy kjønnsdrift".
502
00:24:24,337 --> 00:24:28,341
-Vær stille før noen ser at vi er her.
-Mabel, er du nervøs?
503
00:24:28,425 --> 00:24:30,760
Jeg liker ikke hvite folk i uniform.
504
00:24:30,844 --> 00:24:36,016
De fengsler folk bare fordi de kan.
Hva om de sjekker rullebladet mitt?
505
00:24:36,099 --> 00:24:38,351
De sjekker ikke rullebladet ditt.
506
00:24:38,435 --> 00:24:40,520
-Slapp av.
-De sjekker rullebladet.
507
00:24:40,604 --> 00:24:43,773
Du må bare ta et bilde.
Brian tar seg av alt.
508
00:24:43,857 --> 00:24:46,109
Jeg har tatt arrestbilde her.
509
00:24:46,193 --> 00:24:48,195
De har alle arrestbildene mine.
510
00:24:48,278 --> 00:24:51,448
De har kameraer og folk som lytter.
511
00:24:51,531 --> 00:24:54,868
-De ser på oss gjennom lysene.
-Fyll ut skjemaet.
512
00:24:55,452 --> 00:24:59,456
-Jeg vil ikke. Jeg kan ikke gjøre dette.
-Vil du ikke i bryllupet?
513
00:24:59,539 --> 00:25:01,166
Vi sees der.
514
00:25:01,249 --> 00:25:02,918
Madea, du må få passet ditt.
515
00:25:03,001 --> 00:25:05,629
Jeg trenger ikke pass. Jeg er en bølle.
516
00:25:05,712 --> 00:25:08,465
Jeg drar til grensen og kommer meg rundt.
517
00:25:08,548 --> 00:25:10,258
Hun vet hvordan man gjør det.
518
00:25:10,342 --> 00:25:11,885
Har Trump bygget muren?
519
00:25:13,386 --> 00:25:15,222
Mr. Leroy Brown?
520
00:25:15,305 --> 00:25:17,682
Ja, Leroy R. Brown.
521
00:25:17,766 --> 00:25:20,018
R-en står for "Vi reiser til Afrika."
522
00:25:20,101 --> 00:25:21,728
-Vær forsiktig, Brown.
-Ja.
523
00:25:22,312 --> 00:25:23,855
-Han er så dum.
-Kom hit.
524
00:25:23,939 --> 00:25:25,524
Betty Ann Murphy.
525
00:25:25,607 --> 00:25:27,442
Til stede.
526
00:25:27,526 --> 00:25:29,236
Og vi skal til Arabia.
527
00:25:29,319 --> 00:25:32,030
-Vi skal ikke til Arabia!
-Jo.
528
00:25:32,113 --> 00:25:33,365
Det er så dumt.
529
00:25:33,448 --> 00:25:36,076
Joseph K.P. Simmons?
530
00:25:36,159 --> 00:25:37,118
Det er meg.
531
00:25:37,202 --> 00:25:40,372
K.P. står for "Kontroller pikene."
532
00:25:41,498 --> 00:25:44,584
Hvordan går det? Kom igjen. Hvor skal vi?
533
00:25:44,668 --> 00:25:47,796
Jeg setter inn penger.
Hvorfor ropte de ikke opp meg?
534
00:25:47,879 --> 00:25:50,090
-Madea…
-Cora, jeg liker ikke dette.
535
00:25:50,173 --> 00:25:53,093
De har ikke så mange ansatte.
536
00:25:53,176 --> 00:25:55,470
Bare slapp av. Hva feiler det deg?
537
00:25:55,554 --> 00:25:59,849
Faen. Er det sånn jeg kommer ut?
Hun har håndjern på.
538
00:25:59,933 --> 00:26:03,520
-De tar meg, Cora.
-De tar deg ikke.
539
00:26:03,603 --> 00:26:05,855
Cora, hun er i håndjern.
540
00:26:05,939 --> 00:26:10,110
-Hva får deg til å tro…
-Hun har på håndjern.
541
00:26:10,193 --> 00:26:12,904
-Hva?
-Hvorfor har hun på håndjern?
542
00:26:12,988 --> 00:26:15,490
Hvorfor har damen på håndjern?
543
00:26:15,574 --> 00:26:19,369
-Kanskje hun gjorde noe galt.
-Jeg gjør alltid noe galt.
544
00:26:19,452 --> 00:26:23,248
-Hvorfor har hun på håndjern?
-Jeg vet ikke. Du lager en scene.
545
00:26:23,331 --> 00:26:24,708
Du tiltrekker dem.
546
00:26:24,791 --> 00:26:27,210
Mabel Earlene Simmons.
547
00:26:27,294 --> 00:26:29,170
-Ok, jeg går.
-Hun er her.
548
00:26:29,254 --> 00:26:31,047
-Dette er henne.
-Nei.
549
00:26:31,131 --> 00:26:32,966
Hun sa hele navnet mitt.
550
00:26:33,049 --> 00:26:35,010
Det går bra. Bare slapp av.
551
00:26:35,093 --> 00:26:38,513
-Jeg har passet. Jeg er klar.
-Ser du?
552
00:26:38,597 --> 00:26:40,015
-Hun fikk sitt.
-Ja.
553
00:26:40,098 --> 00:26:40,932
Reis deg.
554
00:26:41,016 --> 00:26:43,059
Mabel Earlene Simmons.
555
00:26:43,143 --> 00:26:44,436
De roper på deg.
556
00:26:44,519 --> 00:26:46,605
Jeg klarer det ikke. Jeg er nervøs.
557
00:26:46,688 --> 00:26:49,274
-Jeg hører bare klirring.
-Bare gå.
558
00:26:49,357 --> 00:26:51,318
Jeg fikk mitt.
559
00:26:51,401 --> 00:26:54,654
-Fikk du det også?
-Ja. Her kommer vi, Afrika.
560
00:26:54,738 --> 00:26:56,656
Vi skal ikke til Afrika.
561
00:26:56,740 --> 00:26:59,909
Du blir opprørt for ingenting.
562
00:27:01,077 --> 00:27:01,953
Greit.
563
00:27:02,037 --> 00:27:04,581
-Joe, fikk du ditt?
-Ja, jeg fikk det.
564
00:27:04,664 --> 00:27:06,082
Spurte de deg om Vegas?
565
00:27:06,166 --> 00:27:08,627
Hva faen… Ikke snakk om Vegas her.
566
00:27:08,710 --> 00:27:10,170
Hva skjedde i Vegas?
567
00:27:10,253 --> 00:27:14,090
Ikke bland deg i voksnes saker.
Det var før du ble født.
568
00:27:14,174 --> 00:27:16,259
Cora! Hold kjeft.
569
00:27:16,926 --> 00:27:20,639
De snakket om Vegas.
Du trenger ikke bekymre deg for Vegas.
570
00:27:21,264 --> 00:27:23,266
Men vil du ikke til Bahamas?
571
00:27:23,350 --> 00:27:25,769
-Send meg en video og noen bilder.
-Madea.
572
00:27:25,852 --> 00:27:30,023
Jeg har frysninger.
Den hellige ånd ber meg dra nå.
573
00:27:30,106 --> 00:27:34,903
Den sier: "Dette er Den hellige ånd.
Kom deg ut herfra nå."
574
00:27:34,986 --> 00:27:39,407
-Du har ikke Den hellige ånd.
-Siste opprop for Mabel Earlene Simmons.
575
00:27:39,991 --> 00:27:42,285
Kom igjen, det er din… Hun er her!
576
00:27:42,369 --> 00:27:45,747
Ikke rør meg.
Jeg slår deg i adamseplet ditt.
577
00:27:45,830 --> 00:27:47,832
Ikke slå meg. Men de roper på deg.
578
00:27:47,916 --> 00:27:50,502
-Kanskje de gir bort TV-er.
-Har du også en?
579
00:27:50,585 --> 00:27:51,961
-Kan man få en TV?
-Ja.
580
00:27:52,045 --> 00:27:53,254
-Flatskjerm?
-Ja.
581
00:27:53,338 --> 00:27:55,173
-Greit, jeg går inn.
-Gå.
582
00:27:55,256 --> 00:27:57,258
Jeg er ikke redd for noe.
583
00:27:57,342 --> 00:27:59,427
-Riktig.
-Jeg er ikke redd for dem.
584
00:27:59,511 --> 00:28:01,513
Det er et pass. Hva skal de gjøre?
585
00:28:01,596 --> 00:28:02,514
Det stemmer.
586
00:28:02,597 --> 00:28:04,557
-Jeg skal hente passet mitt.
-Ja!
587
00:28:05,517 --> 00:28:06,935
-Madea, bare gå.
-Greit!
588
00:28:07,018 --> 00:28:09,729
Gud, jeg løy. Jeg ville bare få henne inn.
589
00:28:09,813 --> 00:28:11,189
Takk!
590
00:28:11,272 --> 00:28:13,191
Bygget som et 9-voltsbatteri.
591
00:28:13,274 --> 00:28:14,859
Veldig firkantet.
592
00:28:15,902 --> 00:28:17,654
-Kan jeg få det?
-Ja.
593
00:28:17,737 --> 00:28:19,280
-Takk.
-Hvor vil du ha meg?
594
00:28:19,364 --> 00:28:20,198
Der.
595
00:28:20,281 --> 00:28:22,784
Stå her? Ok. Jeg husker disse tavlene.
596
00:28:25,578 --> 00:28:27,455
Du ser kjent ut.
597
00:28:27,539 --> 00:28:28,957
Konnichiwa.
598
00:28:29,040 --> 00:28:31,710
Ok. Ja, stå der.
599
00:28:33,336 --> 00:28:34,254
Ok.
600
00:28:35,004 --> 00:28:36,715
Nei, frue. Snu deg.
601
00:28:36,798 --> 00:28:37,632
Snu meg?
602
00:28:37,716 --> 00:28:39,217
-Ok.
-Denne…
603
00:28:39,718 --> 00:28:42,095
Nei, frue. Fremover.
604
00:28:42,929 --> 00:28:44,139
-Denne veien?
-Ja.
605
00:28:44,222 --> 00:28:45,724
-Ok.
-Ja. Ok.
606
00:28:46,641 --> 00:28:47,851
Du tok meg.
607
00:28:47,934 --> 00:28:50,437
Hvor er nummeret mitt? Jeg holder det.
608
00:28:50,520 --> 00:28:53,440
-Bare gi meg nummeret.
-Nei. Bare stå stille.
609
00:28:53,523 --> 00:28:54,941
-Ok.
-Ikke smil.
610
00:28:55,024 --> 00:28:57,152
-Greit. Takk.
-Ja. Det går bra.
611
00:29:06,411 --> 00:29:07,620
Jeg sa det til Cora.
612
00:29:10,665 --> 00:29:11,708
Unnskyld meg.
613
00:29:11,791 --> 00:29:13,251
Jeg må på do.
614
00:29:14,335 --> 00:29:15,712
De kommer for å ta meg!
615
00:29:16,755 --> 00:29:19,132
Det skaper nok vind til en jævla orkan.
616
00:29:19,215 --> 00:29:21,176
Pass glassdøra, store kjerring.
617
00:29:25,722 --> 00:29:27,640
-Hun er død.
-Går det bra?
618
00:29:27,724 --> 00:29:30,477
-Nei, hun er gal.
-Jeg må se til henne.
619
00:29:30,560 --> 00:29:31,394
-Frue.
-Gud.
620
00:29:31,478 --> 00:29:32,979
-Kom igjen.
-Reis deg.
621
00:29:33,062 --> 00:29:34,063
Er hun uskadd?
622
00:29:34,147 --> 00:29:36,149
-Madea, går det bra?
-Hun lever.
623
00:29:36,232 --> 00:29:37,901
-Herregud.
-Går det bra?
624
00:29:37,984 --> 00:29:40,695
Nei, jeg er ikke ok. Ring…
625
00:29:42,238 --> 00:29:44,783
Jeg så ikke glasset. Nå er jeg ferdig.
626
00:29:44,866 --> 00:29:47,702
Det går bra med henne.
627
00:29:47,786 --> 00:29:50,622
Har dere en bakdør? Jeg møter dem i bilen.
628
00:29:50,705 --> 00:29:53,458
-Det går bra med henne.
-Her er passet ditt.
629
00:29:53,541 --> 00:29:54,876
Fikk jeg passet mitt?
630
00:29:54,959 --> 00:29:56,377
-Ja.
-Ok.
631
00:29:57,420 --> 00:29:58,755
Jeg ser bra ut.
632
00:30:03,635 --> 00:30:05,094
ALLE GATER
633
00:30:05,178 --> 00:30:07,222
Hvor er bruden og brudgommen?
634
00:30:08,223 --> 00:30:10,266
Debrah fløy dem med et privatfly.
635
00:30:10,850 --> 00:30:12,560
Hva? Er Debrah så rik?
636
00:30:13,520 --> 00:30:16,356
Nei. Mannen hennes er det.
637
00:30:16,439 --> 00:30:19,025
-Ok.
-Og hun lar meg aldri glemme det.
638
00:30:20,026 --> 00:30:22,237
Dette bryllupet koster meg en formue.
639
00:30:22,320 --> 00:30:23,947
Hun sa hun kunne betale.
640
00:30:24,030 --> 00:30:25,782
Jeg lar henne ikke gjøre det.
641
00:30:25,865 --> 00:30:28,827
Så jeg må høre om det resten av livet?
642
00:30:28,910 --> 00:30:31,496
Jeg har spart inn på et par ting.
643
00:30:31,579 --> 00:30:34,457
Det er bra. Vent litt. Hva har du gjort?
644
00:30:35,583 --> 00:30:38,711
Ikke tenk på det.
Hvor er Madea? Jeg har ikke sett henne.
645
00:30:38,795 --> 00:30:40,129
Hun går ikke.
646
00:30:40,213 --> 00:30:42,423
Hun blir nok kjørt bort.
647
00:30:42,507 --> 00:30:44,843
-Flyplassen er for stor.
-Der er hun.
648
00:30:44,926 --> 00:30:48,263
-Må jeg gå helt hit?
-Nei. Derfor skaffet de deg skyss.
649
00:30:48,346 --> 00:30:50,265
Det er en veldig fin flyplass.
650
00:30:50,348 --> 00:30:53,017
-Når var du her?
-Jeg har vært på en eller to.
651
00:30:53,101 --> 00:30:56,104
-Vi steiler snart.
-Vi skal til Bahamas!
652
00:30:56,187 --> 00:30:58,565
-Hvor skal du?
-Hvor skal du? Alabama?
653
00:30:59,190 --> 00:31:01,109
-Der er de.
-Skal til Bahamas.
654
00:31:01,192 --> 00:31:02,360
Vi skal til Afrika.
655
00:31:02,443 --> 00:31:04,237
Vi skal til Bahamas.
656
00:31:04,320 --> 00:31:05,405
Vi er fremme.
657
00:31:05,488 --> 00:31:08,533
-Det lukter brent.
-De jævla dekkene er helt flate.
658
00:31:08,616 --> 00:31:11,536
-Kom deg av.
-Jeg prøver. Jeg klarer det.
659
00:31:13,037 --> 00:31:15,915
Se hvordan dekket spratt opp
da vi gikk av.
660
00:31:15,999 --> 00:31:18,126
-Du gjorde det.
-Du trenger nye dekk.
661
00:31:20,169 --> 00:31:21,921
-Her er vesken din.
-Takk.
662
00:31:22,755 --> 00:31:23,840
Jeg bor alene.
663
00:31:23,923 --> 00:31:28,052
-Vær så god. Det er nummeret mitt.
-Jeg legger det på et trygt sted.
664
00:31:28,136 --> 00:31:30,471
Han vil ha tips, ikke nummeret ditt.
665
00:31:30,555 --> 00:31:32,599
-Tipp, tipp. Ta imot meg.
-Hva?
666
00:31:32,682 --> 00:31:34,851
Det er ikke noe jævla tips.
667
00:31:34,934 --> 00:31:37,270
Greit. Det er boarding.
668
00:31:37,353 --> 00:31:40,315
-Ok, da går vi. Hvor skal vi?
-Vi skal til gaten.
669
00:31:40,398 --> 00:31:43,526
Brown, jeg glemte veska mi. Ta veska mi.
670
00:31:43,610 --> 00:31:46,195
-Han fikk tips.
-Jeg har veska mi!
671
00:31:46,779 --> 00:31:49,240
Hvorfor fikk du meg til å løpe?
672
00:31:49,324 --> 00:31:52,285
Kom, la oss sette oss på flyet.
Kom dere på flyet.
673
00:31:52,368 --> 00:31:56,289
Han er så lettlurt, er han ikke?
674
00:31:56,372 --> 00:31:57,498
Gå inn.
675
00:31:57,582 --> 00:32:00,209
Vi skal til Bahamas.
676
00:32:01,169 --> 00:32:02,795
Jeg forstår det ikke.
677
00:32:02,879 --> 00:32:05,882
-Hvorfor er vi bak her?
-Vent litt, Brian.
678
00:32:05,965 --> 00:32:07,634
-Ja.
-Jeg forstår ikke.
679
00:32:07,717 --> 00:32:10,553
Hva gjør vi bak her?
De store setene er fremme.
680
00:32:10,637 --> 00:32:11,679
-Ja.
-Vel, Madea…
681
00:32:11,763 --> 00:32:14,140
Vent litt. Debrah skulle bestille flyet,
682
00:32:14,223 --> 00:32:18,645
så vi skal sitte på første klasse,
ikke bak som Rosa Parks på bussen.
683
00:32:18,728 --> 00:32:21,773
Brian skal betale for det.
Han tar seg av dette.
684
00:32:21,856 --> 00:32:24,609
Hva? Jeg sa at du skulle la henne betale.
685
00:32:24,692 --> 00:32:26,694
-Ja.
-Jeg betalte for det.
686
00:32:26,778 --> 00:32:28,363
-Skal vi sitte her?
-Ja.
687
00:32:29,364 --> 00:32:32,951
Hvorfor bruker du penger
på et bryllup som varer i to uker?
688
00:32:33,034 --> 00:32:35,536
-Det varer ikke lenger.
-Jeg håper ikke det.
689
00:32:35,620 --> 00:32:37,997
Greit. Takk, pappa, ok?
690
00:32:38,081 --> 00:32:40,083
Du skjemmer meg ut.
691
00:32:40,166 --> 00:32:42,293
Jeg sitter ikke på økonomiklasse.
692
00:32:42,377 --> 00:32:44,879
Ok, setene deres står på billettene.
693
00:32:44,963 --> 00:32:46,589
Det er der dere skal sitte.
694
00:32:46,673 --> 00:32:48,800
Denne? Jeg kan ikke sitte i en stol.
695
00:32:48,883 --> 00:32:51,803
Jeg kan ikke sitte på økonomiklasse.
696
00:32:51,886 --> 00:32:55,807
-Hva er økonomiklasse?
-Det er dette lille setet.
697
00:32:55,890 --> 00:32:59,102
Disse hoftene fungerer ikke
på økonomiklasse.
698
00:32:59,185 --> 00:33:01,771
Setene er ikke små. Ræva di er stor.
699
00:33:01,854 --> 00:33:05,400
-Kan du sette deg?
-Pilot, har dere en vektgrense på flyet?
700
00:33:05,984 --> 00:33:08,486
-Har dere et problem?
-Ja.
701
00:33:08,569 --> 00:33:10,571
Skal vi sitte her?
702
00:33:10,655 --> 00:33:12,907
Skal vi alle sitte på dette flyet?
703
00:33:12,991 --> 00:33:15,326
Kan alle sette seg? Takk. Beklager.
704
00:33:15,410 --> 00:33:17,578
-Det er familien min.
-…som Rosa Parks!
705
00:33:19,747 --> 00:33:21,791
Skal vi sitte på dette flyet?
706
00:33:28,089 --> 00:33:32,301
Jeg er så glad jeg gikk
ned de tre kiloene.
707
00:33:32,385 --> 00:33:35,054
-Ellers kunne vi ikke ha sittet sammen.
-Riktig.
708
00:33:35,138 --> 00:33:36,764
-Gud.
-Jeg får ikke puste.
709
00:33:36,848 --> 00:33:38,433
Jeg får heller ikke puste.
710
00:33:38,516 --> 00:33:42,020
Hvorfor er det så kaldt?
Kan dere skru opp varmen?
711
00:33:42,103 --> 00:33:43,146
Ro deg ned.
712
00:33:43,229 --> 00:33:44,689
Gi meg teppet.
713
00:33:44,772 --> 00:33:47,358
-Ja.
-Takk. Jeg pakker meg inn.
714
00:33:47,442 --> 00:33:51,112
Se på dem. De ser ut som innbakte pølser.
715
00:33:51,612 --> 00:33:53,114
-Går det bra?
-Bedre.
716
00:33:53,197 --> 00:33:55,533
-Bare sitt stille.
-Ok, bra.
717
00:33:55,616 --> 00:33:59,662
Vi kan ikke gjøre annet
enn å sitte stille, vi sitter fast.
718
00:33:59,746 --> 00:34:00,913
-Mabel.
-Hva?
719
00:34:00,997 --> 00:34:03,791
Setene er trange.
Det er som å ta en mammografi.
720
00:34:03,875 --> 00:34:04,834
Kanskje.
721
00:34:05,334 --> 00:34:07,378
-Mabel, se.
-Hva?
722
00:34:07,462 --> 00:34:09,672
-Er han…
-Er det en fargebok?
723
00:34:09,756 --> 00:34:11,257
Madea, la ham være.
724
00:34:11,340 --> 00:34:13,885
Han skal på college
og tegner i fargebøker.
725
00:34:13,968 --> 00:34:17,889
-De lager fargebøker for voksne.
-Bare om det er av nakne folk.
726
00:34:17,972 --> 00:34:19,307
Nei, det gjør de ikke.
727
00:34:19,390 --> 00:34:23,686
-Det er noe galt med ham.
-Det finnes fargebøker for voksne.
728
00:34:23,770 --> 00:34:25,730
Det er Paw Patrol.
729
00:34:26,773 --> 00:34:28,858
Har du en fargebok?
730
00:34:28,941 --> 00:34:29,817
Hva?
731
00:34:29,901 --> 00:34:32,361
Hva hører du på?
732
00:34:32,445 --> 00:34:33,946
Beethovens nr. 5.
733
00:34:34,614 --> 00:34:36,616
-Betobebens nr 5?
-Ja, "Beethoven".
734
00:34:36,699 --> 00:34:38,117
Betobeben. Å, hunden.
735
00:34:38,201 --> 00:34:41,412
Ja, jeg så den filmen med hunden.
Han var en stor hund.
736
00:34:41,496 --> 00:34:43,456
Å, klassisk musikk. Liker du det?
737
00:34:43,539 --> 00:34:45,333
-Ja, det er beroligende.
-Ja.
738
00:34:45,416 --> 00:34:46,667
Vil du høre?
739
00:34:46,751 --> 00:34:48,086
-Nei.
-Er du sikker?
740
00:34:48,169 --> 00:34:50,088
Jeg takker nei til det tullet.
741
00:34:50,171 --> 00:34:51,964
Hva hører du på?
742
00:34:52,048 --> 00:34:54,425
Nå skal du få høre Young Thug.
743
00:34:55,510 --> 00:34:58,221
-Young Thug?
-Young Thug, ja. Hør på det.
744
00:34:58,304 --> 00:35:00,098
-Interessant navn.
-Ja, lytt.
745
00:35:00,181 --> 00:35:03,309
-Er han ny?
-Nei, han er ikke ny.
746
00:35:08,106 --> 00:35:09,023
Oi.
747
00:35:09,107 --> 00:35:10,858
-Bestefar.
-Ja.
748
00:35:10,942 --> 00:35:12,652
De sier F-ordet ofte.
749
00:35:12,735 --> 00:35:15,530
Jeg kan ikke høre på dette.
Det er så ille.
750
00:35:15,613 --> 00:35:16,781
F-ordet?
751
00:35:16,864 --> 00:35:19,200
Ja. Hvordan kan du høre på det?
752
00:35:19,283 --> 00:35:21,953
-Hva faen? Vet han ikke hva…
-Slutt, pappa.
753
00:35:22,036 --> 00:35:23,371
-Vet han ikke…
-Pappa.
754
00:35:23,454 --> 00:35:26,332
Han vet ikke hva "dåse" eller "mus" er?
755
00:35:26,415 --> 00:35:27,917
Pappa, slutt, ok?
756
00:35:28,000 --> 00:35:29,710
Hva? Han kom fra en.
757
00:35:31,337 --> 00:35:35,091
-Vet du hva de sang?
-Ja. Bare farg videre.
758
00:35:35,174 --> 00:35:38,427
Ja, hør på musikken din og farg videre.
759
00:35:38,511 --> 00:35:39,470
En pokkers skam.
760
00:35:40,471 --> 00:35:42,473
-Vent! Mabel!
-Hva i helvete?
761
00:35:43,266 --> 00:35:45,810
-Hva i helvete skjedde?
-Hva faen er det?
762
00:35:45,893 --> 00:35:47,103
Mabel!
763
00:35:49,147 --> 00:35:50,565
Hva i helvete skjedde?
764
00:35:50,648 --> 00:35:53,526
-Ro dere ned.
-Det var turbulens.
765
00:35:53,609 --> 00:35:55,153
Bare litt turbulens.
766
00:35:56,487 --> 00:35:58,322
Jeg kan ikke holde meg lenger!
767
00:35:58,406 --> 00:36:00,116
-Mr. Brown.
-Hva er galt?
768
00:36:00,199 --> 00:36:01,617
-Sett deg.
-Jeg kan ikke!
769
00:36:01,701 --> 00:36:04,120
Når jeg blir nervøs, blir magen urolig.
770
00:36:04,203 --> 00:36:06,372
Nå er det rett før jeg eksploderer!
771
00:36:06,455 --> 00:36:07,623
Ikke si "eksplod"…
772
00:36:12,253 --> 00:36:16,174
-Hvor er bomben? Gi meg detonatoren!
-Pistol! Er det en terrorist?
773
00:36:16,257 --> 00:36:18,301
-Jeg er ingen terrorist!
-Han er politi.
774
00:36:18,384 --> 00:36:20,720
-Han sa han hadde en bombe.
-Jeg har ikke det!
775
00:36:20,803 --> 00:36:22,430
-Nei.
-Statsadvokat Simmons?
776
00:36:22,513 --> 00:36:24,807
Ja. Han mente det ikke.
777
00:36:24,891 --> 00:36:27,643
Han mente "eksplodere" som i å gå på do.
778
00:36:27,727 --> 00:36:28,936
Han har ingen bombe.
779
00:36:29,020 --> 00:36:30,897
-Er du sikker?
-Ja.
780
00:36:30,980 --> 00:36:32,899
-Jeg gjorde det.
-Du eksploderte.
781
00:36:32,982 --> 00:36:34,275
Han hadde en bombe.
782
00:36:34,358 --> 00:36:35,985
-Brown.
-Jeg gjorde det.
783
00:36:36,068 --> 00:36:37,236
Brown.
784
00:36:37,320 --> 00:36:39,572
-Bæsjet han på seg selv?
-Brown.
785
00:36:39,655 --> 00:36:40,907
Brown ble brun.
786
00:36:40,990 --> 00:36:42,909
-Jeg tror det, ja.
-Brown, da.
787
00:36:42,992 --> 00:36:44,827
Ikke se på.
788
00:36:44,911 --> 00:36:46,579
Jeg går til første klasse.
789
00:36:46,662 --> 00:36:49,040
Brown, du har bremsespor.
790
00:36:49,123 --> 00:36:50,166
Ikke se.
791
00:36:50,249 --> 00:36:52,793
Det er verre enn hun med diaré på flyet.
792
00:36:52,877 --> 00:36:55,671
Brown, du er overalt.
793
00:36:55,755 --> 00:36:57,298
Herregud, Brown.
794
00:36:57,381 --> 00:37:00,343
-Har dere våtservietter?
-Brown, lukk døra.
795
00:37:06,140 --> 00:37:10,770
Sir, hvorfor kjører du
på feil side av bilen?
796
00:37:10,853 --> 00:37:14,607
Bam, dette er Bahamas. De kjører
på motsatt side av veien.
797
00:37:14,690 --> 00:37:15,900
Dette er fantastisk.
798
00:37:16,567 --> 00:37:19,153
-Jeg så dette i Detroit.
-Hva?
799
00:37:19,237 --> 00:37:22,531
-Det ser ut som Detroit sentrum.
-Det gjør det ikke.
800
00:37:22,615 --> 00:37:24,951
Dette ser ikke ut som Detroit.
801
00:37:25,034 --> 00:37:26,577
Pappa, de har sjøhester!
802
00:37:26,661 --> 00:37:28,829
Dette ser dyrt ut. Jøss.
803
00:37:28,913 --> 00:37:30,164
Det stemmer.
804
00:37:30,248 --> 00:37:32,875
Dette ser ut som en katedral!
805
00:37:34,585 --> 00:37:37,088
Ja, dette er nydelig.
806
00:37:37,171 --> 00:37:40,049
Dette er vakkert.
807
00:37:40,132 --> 00:37:42,802
-Vi kan sette opp stoler og alt.
-Ja.
808
00:37:43,886 --> 00:37:45,972
-Ja. Kom igjen.
-Vi må være i Egypt.
809
00:37:46,055 --> 00:37:47,974
-Nei, vi…
-Det er Bahamas.
810
00:37:48,057 --> 00:37:51,519
-Velkommen til Atlantis Paradise Island.
-Tusen takk.
811
00:37:52,186 --> 00:37:53,437
Bam, går det bra?
812
00:37:53,521 --> 00:37:54,355
Ja.
813
00:37:54,981 --> 00:37:56,524
Er du så trøtt?
814
00:37:56,607 --> 00:37:59,193
Hysj, Brown. Bare hysj, ok?
815
00:37:59,277 --> 00:38:00,820
Pass dine egne saker.
816
00:38:00,903 --> 00:38:04,282
Så andpusten etter å ha gått fra bussen?
Hva feiler deg?
817
00:38:04,365 --> 00:38:07,285
-Du må sjekke hjertet ditt.
-Går det bra?
818
00:38:07,368 --> 00:38:09,620
Jeg er så irritert.
819
00:38:09,704 --> 00:38:11,289
-Det synes.
-Det går bra.
820
00:38:11,372 --> 00:38:14,792
Herre, vis nåde.
Flyturen gikk meg på nervene.
821
00:38:14,875 --> 00:38:17,169
-Brown, du lukter dritt.
-Hun har det bra.
822
00:38:17,253 --> 00:38:19,463
Du burde ha vasket deg på flyet.
823
00:38:20,047 --> 00:38:22,842
Dumt å høre.
Er det noe jeg kan skaffe deg?
824
00:38:22,925 --> 00:38:26,137
Ja, du kan skaffe meg Atlantur. Takk.
825
00:38:26,220 --> 00:38:29,056
Dette er ikke Atlanta,
men det er Atlantis.
826
00:38:29,140 --> 00:38:31,851
Vi skal sørge for at du får det fint.
827
00:38:31,934 --> 00:38:34,270
Hun har det bra. Vi må bare få rommene.
828
00:38:34,353 --> 00:38:36,147
Vi hadde en tøff tur hit.
829
00:38:36,689 --> 00:38:39,775
-Hvilket navn er det reservert på?
-Vi er med ham.
830
00:38:39,859 --> 00:38:42,111
-Brian Simmons.
-Simmons?
831
00:38:42,194 --> 00:38:43,154
-Ja.
-Det er ham.
832
00:38:43,237 --> 00:38:44,655
Simmons. Ok…
833
00:38:46,949 --> 00:38:50,244
Vi har to juniorsuiter til dere.
834
00:38:50,328 --> 00:38:52,747
-To, det stemmer. To til alle.
-Hva sa du?
835
00:38:53,331 --> 00:38:56,584
To rom til hvem? Alle i samme rom?
836
00:38:56,667 --> 00:39:01,255
Nei, vi er ikke i samme rom.
Vi har to rom.
837
00:39:01,339 --> 00:39:02,965
Du lyver for meg.
838
00:39:03,049 --> 00:39:06,010
Jeg visste det ikke. Vi lager gulvsenger.
839
00:39:06,093 --> 00:39:09,889
Hvis du sier "gulvseng" én gang til,
slår jeg deg i halsen.
840
00:39:09,972 --> 00:39:10,806
Hvorfor?
841
00:39:10,890 --> 00:39:13,601
Hva faen sier du?
Jeg skal ha en Bahama-mamma.
842
00:39:13,684 --> 00:39:16,270
Ikke faen. La meg fortelle deg noe.
843
00:39:16,354 --> 00:39:18,814
Jeg har aldri likt deg.
844
00:39:18,898 --> 00:39:23,319
Du var den siste sæden.
Det er den siste sæden som skaper trøbbel.
845
00:39:23,402 --> 00:39:25,488
Slutt, onkel. Det er sønnen din.
846
00:39:25,571 --> 00:39:27,114
Jeg liker ham ikke.
847
00:39:27,198 --> 00:39:29,742
Vi var på økonomiklasse og nå på rom.
848
00:39:29,825 --> 00:39:31,786
Blodtrykket mitt skyter i været.
849
00:39:31,869 --> 00:39:35,706
Hvis du prøver å drepe meg
for forsikringspengene, har jeg ingen.
850
00:39:35,790 --> 00:39:36,999
Joe er forsikret.
851
00:39:37,083 --> 00:39:40,044
Drep ham, så blir jeg lykkelig.
La meg være i fred.
852
00:39:40,127 --> 00:39:42,546
Ikke spør meg hvem som arver,
853
00:39:42,630 --> 00:39:45,508
men dyttes han av en båt
eller dør i en flystyrt,
854
00:39:45,591 --> 00:39:46,926
sitter jeg godt i det.
855
00:39:47,009 --> 00:39:48,886
Ro dere ned. Ikke gjør det.
856
00:39:48,969 --> 00:39:51,889
Hold kjeft! Ikke snakk til meg, Cora.
857
00:39:51,972 --> 00:39:53,182
Kvinner her borte.
858
00:39:53,265 --> 00:39:55,351
-To rom!
-Hun er ganske søt.
859
00:39:55,434 --> 00:39:57,728
-Jeg kunne ha blitt hjemme.
-Hva om jeg må tisse?
860
00:39:58,312 --> 00:40:02,817
Etter det du nettopp gjorde på flyet,
får du det andre rommet.
861
00:40:02,900 --> 00:40:05,736
-Ro dere ned.
-Dere gir ingen mening.
862
00:40:06,654 --> 00:40:09,323
-Det går bra.
-Er ikke du advokat?
863
00:40:09,407 --> 00:40:11,784
-Han prøver å få det til.
-Hei!
864
00:40:11,867 --> 00:40:13,619
Dere er fremme.
865
00:40:13,702 --> 00:40:18,040
Debrah ser bra ut.
Da hun sluttet med dop, kom rumpa tilbake.
866
00:40:18,124 --> 00:40:19,208
Godt å se deg.
867
00:40:19,291 --> 00:40:22,545
Hei! Jeg liker håret hennes.
Håret hennes er fint.
868
00:40:23,462 --> 00:40:24,630
Hva er i veien?
869
00:40:24,713 --> 00:40:27,091
-Vi må dele rom.
-Hva feiler deg?
870
00:40:27,758 --> 00:40:31,554
Jeg sa til Brian
at mannen min og jeg kunne ordne det.
871
00:40:31,637 --> 00:40:33,973
Men han insisterte på å betale.
872
00:40:34,056 --> 00:40:35,683
Brian, vet du hva?
873
00:40:35,766 --> 00:40:40,187
Men det går bra,
for jeg har holdt av rom til dere.
874
00:40:41,397 --> 00:40:42,314
Takk Gud for deg.
875
00:40:42,398 --> 00:40:46,819
Jeg visste at han ikke hadde råd,
så jeg var forberedt på å ordne opp.
876
00:40:46,902 --> 00:40:50,739
Det var shade.
Det var det de unge kaller shade.
877
00:40:50,823 --> 00:40:51,991
Vær snill, Debrah.
878
00:40:52,074 --> 00:40:55,453
Jeg sa jeg skulle betale for det.
Det var det jeg sa.
879
00:40:55,536 --> 00:40:57,788
Ikke to pokkers rom.
880
00:40:57,872 --> 00:40:59,832
Jeg stikker herfra.
881
00:40:59,915 --> 00:41:02,376
Skaff meg en bil. Jeg drar hjem.
882
00:41:02,460 --> 00:41:05,004
Jeg fikser det.
883
00:41:05,504 --> 00:41:08,048
Ikke la henne lure deg.
884
00:41:08,799 --> 00:41:10,676
Hvor mye blir det for sju rom?
885
00:41:10,759 --> 00:41:16,849
Mannen min er venn med hotelleieren,
og jeg ba dem om å gi deg en god rabatt.
886
00:41:16,932 --> 00:41:18,017
Hold kjeft.
887
00:41:18,684 --> 00:41:20,102
Hvor god rabatt?
888
00:41:20,186 --> 00:41:22,313
Halv pris, sir.
889
00:41:22,396 --> 00:41:24,940
-Der ser du.
-Halv pris? Halvparten av hva?
890
00:41:25,024 --> 00:41:27,109
Rommene koster 100 dollar per natt.
891
00:41:28,402 --> 00:41:30,070
-Gjør det.
-Det er bra.
892
00:41:30,154 --> 00:41:33,240
-100 dollar per rom?
-Jeg betaler for to netter.
893
00:41:33,324 --> 00:41:36,410
-Bare for deg, sir.
-Det er vakkert. Takk.
894
00:41:36,494 --> 00:41:39,538
-Kan jeg få kortet ditt?
-Han har et debetkort.
895
00:41:39,622 --> 00:41:41,081
Det er rødt.
896
00:41:41,165 --> 00:41:43,501
Jeg kunne brukt trygdekortet mitt.
897
00:41:43,584 --> 00:41:47,213
Hvordan får du et rødt debetkort?
Det betyr at du er i minus.
898
00:41:48,047 --> 00:41:51,217
Tusen takk.
Han liker å føle at han bidrar.
899
00:41:51,300 --> 00:41:53,719
Han bruker et debetkort.
900
00:41:53,802 --> 00:41:55,471
-Her er kortet ditt.
-Takk.
901
00:41:56,055 --> 00:41:57,431
Dere har ikke penger.
902
00:41:57,515 --> 00:41:58,891
-Nøkkelkortene.
-Takk.
903
00:41:58,974 --> 00:41:59,850
Et rødt kort!
904
00:42:02,895 --> 00:42:03,812
Hold kjeft!
905
00:42:03,896 --> 00:42:06,857
-Ikke gjør det.
-Til og med jeg har et kredittkort.
906
00:42:06,941 --> 00:42:07,983
Med debetkortet.
907
00:42:08,067 --> 00:42:10,611
Du har et Sears-kort.
Det fins ikke lenger.
908
00:42:11,195 --> 00:42:12,821
-Takk.
-Jeg har trygdekort.
909
00:42:12,905 --> 00:42:14,823
-Han har forstått.
-Et debetkort!
910
00:42:14,907 --> 00:42:17,034
Madea, jeg har en fin suite til deg.
911
00:42:17,117 --> 00:42:19,620
Debrah, jeg har alltid likt deg.
912
00:42:19,703 --> 00:42:21,956
Du får en spesiell suite.
913
00:42:22,039 --> 00:42:24,500
Den er vakker. Den har havutsikt.
914
00:42:24,583 --> 00:42:27,002
Jeg sier til alle at jeg liker deg.
915
00:42:27,086 --> 00:42:27,920
Alt for deg.
916
00:42:28,003 --> 00:42:30,256
-Du er så falsk.
-Hva snakker du om?
917
00:42:30,339 --> 00:42:34,218
Du sa at akkurat at du ikke likte henne
fordi hun har dårlig ånde.
918
00:42:34,301 --> 00:42:35,511
Tispe, hold kjeft.
919
00:42:35,594 --> 00:42:37,012
-Flott.
-Alt er klart.
920
00:42:37,096 --> 00:42:39,640
Han måtte bruke to kort.
921
00:42:39,723 --> 00:42:43,561
-Jeg vil ha et stort rom.
-Kan jeg få nøkkelkortet mitt?
922
00:42:43,644 --> 00:42:46,897
Tusen takk. Er dette mitt nøkkelkort?
923
00:42:46,981 --> 00:42:49,525
Rommet mitt bør være fint.
924
00:42:49,608 --> 00:42:52,861
Ta nøkkelkortet ditt.
Jeg vil også ha en suite.
925
00:42:55,322 --> 00:42:57,700
Vent, pappa. De har en vannsklie.
926
00:42:57,783 --> 00:42:59,577
-Vannsklie?
-Ja.
927
00:42:59,660 --> 00:43:02,037
-Vannsklie? Høres gøy ut.
-Vi må gå.
928
00:43:02,121 --> 00:43:03,497
Vi har mange.
929
00:43:03,581 --> 00:43:10,337
Virkelig? Har dere den store vannsklien
der man rutsjer helt ned og skriker slik?
930
00:43:10,838 --> 00:43:12,172
Ja.
931
00:43:12,256 --> 00:43:15,926
-Jeg vil gjøre det. Det blir gøy.
-Der har dere billetter.
932
00:43:16,010 --> 00:43:19,346
Bruk dem på karuseller,
attraksjoner og sklier.
933
00:43:19,430 --> 00:43:24,560
Dere kan bruke nøkkelkortet
til å betale for ekstra attraksjoner.
934
00:43:24,643 --> 00:43:27,521
-Kom igjen.
-Vi har billetter.
935
00:43:27,605 --> 00:43:30,983
La meg spørre deg om noe.
Har dere et kasino der borte?
936
00:43:31,066 --> 00:43:33,152
Ja, sir.
937
00:43:33,235 --> 00:43:34,486
Ok.
938
00:43:34,570 --> 00:43:37,698
-Joe, du bør ikke gå på kasino.
-Hold kjeft.
939
00:43:37,781 --> 00:43:40,868
-Pass dine egne saker.
-Du har mistet bilen og alt.
940
00:43:40,951 --> 00:43:41,785
Joe!
941
00:43:41,869 --> 00:43:43,162
Bare la ham gå.
942
00:43:43,245 --> 00:43:45,873
Han har bare 20 dollar. Det går bra.
943
00:43:45,956 --> 00:43:48,792
Han mistet huset sist gang han gamblet.
944
00:43:49,376 --> 00:43:51,795
-Dette er vakkert.
-Ja, absolutt.
945
00:43:51,879 --> 00:43:54,381
Jeg vet det. Det er så fint.
946
00:43:54,465 --> 00:43:56,842
-Du valgte et bra sted.
-Takk.
947
00:43:56,925 --> 00:43:59,345
-Ja, men det koster mye penger.
-Mabel.
948
00:43:59,428 --> 00:44:00,471
Det er det nok.
949
00:44:00,554 --> 00:44:03,891
Jeg trenger en bil eller en scooter.
950
00:44:03,974 --> 00:44:06,143
Jeg håper de har en god buffé her.
951
00:44:06,226 --> 00:44:07,936
Jeg skal spise godt i dag.
952
00:44:08,020 --> 00:44:10,356
Se på akvariet. Kanskje de steker fisk.
953
00:44:10,439 --> 00:44:11,815
Er alt inkludert?
954
00:44:11,899 --> 00:44:13,692
-Inkludert?
-Er det inkludert?
955
00:44:13,776 --> 00:44:16,195
Hvis du inviterer meg, mater du meg.
956
00:44:16,278 --> 00:44:19,948
Brian har betalt for rommet,
så du kan betale for maten din.
957
00:44:20,032 --> 00:44:22,660
Jeg betaler ikke. Jeg er en gledespike.
958
00:44:22,743 --> 00:44:25,204
Får jeg meg noe, skal jeg spise.
959
00:44:25,287 --> 00:44:28,040
Jeg må mates.
Tror du dette er Fyre-festivalen?
960
00:44:28,123 --> 00:44:30,709
-Hva er Fyre-festivalen?
-Ikke tenk på det.
961
00:44:30,793 --> 00:44:34,380
Jeg lå på den stranden
og så sexy ut uten noe å spise.
962
00:44:34,463 --> 00:44:35,798
Det høres ekkelt ut.
963
00:44:35,881 --> 00:44:38,384
Det er all inclusive.
964
00:44:38,467 --> 00:44:41,428
-Sett alt på rommet.
-Sett alt på rommet?
965
00:44:41,512 --> 00:44:43,263
Sett alt på rommet, ja.
966
00:44:46,392 --> 00:44:47,768
Fine damer her inne.
967
00:44:48,977 --> 00:44:50,187
To.
968
00:44:50,270 --> 00:44:51,605
Jeg lurer på om dette…
969
00:44:51,689 --> 00:44:53,524
To. Baccarat.
970
00:44:54,108 --> 00:44:57,111
Forblir på to. Spilleren vinner. Spiller.
971
00:44:58,404 --> 00:44:59,446
Vant du?
972
00:44:59,530 --> 00:45:00,864
-Unnskyld meg.
-Hei.
973
00:45:00,948 --> 00:45:02,741
-Står til?
-Bra. Hva med deg?
974
00:45:02,825 --> 00:45:04,743
Bra. Jeg har bare 20 dollar.
975
00:45:04,827 --> 00:45:08,831
-Kan du gi meg en sjetong for det?
-Ja. Har du nøkkelkortet ditt?
976
00:45:08,914 --> 00:45:10,874
Hvorfor vil du ha nøkkelkortet?
977
00:45:10,958 --> 00:45:13,961
-Vi kan sette det på rommet.
-Sette det på rommet?
978
00:45:14,044 --> 00:45:15,337
-Ja.
-Med dette?
979
00:45:15,421 --> 00:45:17,089
-Ja.
-Og jeg beholder kontantene?
980
00:45:17,172 --> 00:45:21,385
-Ja. Vi setter det på kredittkortet ditt.
-Jeg har ikke kreditt…
981
00:45:22,678 --> 00:45:26,974
Glem det.
Ja, sett det på kredittkortet mitt.
982
00:45:27,057 --> 00:45:29,309
-Hvor mye kan jeg få?
-Så mye du vil.
983
00:45:29,393 --> 00:45:30,936
Gi meg 100 dollar.
984
00:45:31,019 --> 00:45:32,354
-Her.
-Ok.
985
00:45:34,273 --> 00:45:35,983
Ok, 100.
986
00:45:36,066 --> 00:45:38,902
-Må jeg bare si "100 dollar"?
-Ja, sir.
987
00:45:38,986 --> 00:45:40,154
Gi meg 1000 dollar.
988
00:45:40,237 --> 00:45:41,864
Ok, 1000.
989
00:45:41,947 --> 00:45:44,366
Faen, gi meg fem jævla tusen.
990
00:45:44,450 --> 00:45:46,201
Ok, 5000.
991
00:45:46,285 --> 00:45:48,078
-Bra. La oss spille!
-Ok.
992
00:45:48,162 --> 00:45:51,206
Gi meg 5000 i sjetonger. Se på dette.
993
00:45:51,290 --> 00:45:52,207
Til deg, sir.
994
00:45:52,291 --> 00:45:54,710
Nå skal vi spille. Må jeg satse?
995
00:45:54,793 --> 00:45:56,879
-Sats.
-Fem tusen dollar.
996
00:45:56,962 --> 00:45:57,963
Skal bli.
997
00:45:58,046 --> 00:46:00,382
-Det satser jeg.
-Ja, sir.
998
00:46:01,550 --> 00:46:03,802
Alt de gjør er å sette det på rommet.
999
00:46:03,886 --> 00:46:06,013
Kan jeg sette drikke på rommet?
1000
00:46:06,096 --> 00:46:07,222
Det er gratis.
1001
00:46:07,306 --> 00:46:10,267
-Er det gratis drikke?
-Ja, sir. 5000.
1002
00:46:10,350 --> 00:46:13,145
Hent en drink til meg. Gi meg mer sprit.
1003
00:46:13,228 --> 00:46:15,522
-Fem tusen dollar.
-Ja, det er det.
1004
00:46:15,606 --> 00:46:17,149
-Spill et kort.
-Fem tusen.
1005
00:46:17,733 --> 00:46:19,943
-Da starter vi.
-Ja. Sats.
1006
00:46:20,778 --> 00:46:21,779
Vinner jeg?
1007
00:46:21,862 --> 00:46:23,071
-Seks.
-Vinner jeg?
1008
00:46:23,155 --> 00:46:24,239
-En.
-Vinner jeg?
1009
00:46:24,323 --> 00:46:25,407
Du vinner. Sju.
1010
00:46:25,491 --> 00:46:27,159
-Vant jeg?
-Ja.
1011
00:46:28,911 --> 00:46:30,871
-Hvor mye vinner jeg?
-Fem tusen.
1012
00:46:30,954 --> 00:46:32,414
Vant jeg 5000 dollar?
1013
00:46:32,498 --> 00:46:34,583
Ja, sir. Du vant 5000.
1014
00:46:35,167 --> 00:46:36,084
Her er det.
1015
00:46:36,168 --> 00:46:38,879
-Dette er…
-Er dette rommet mitt?
1016
00:46:38,962 --> 00:46:40,672
-Jøss.
-Er dette rommet mitt?
1017
00:46:40,756 --> 00:46:42,466
-Ja.
-Det er så fint.
1018
00:46:42,549 --> 00:46:45,344
Se på den utsikten.
1019
00:46:45,427 --> 00:46:46,762
Herregud!
1020
00:46:46,845 --> 00:46:49,223
-Dette er nydelig.
-Jeg føler meg rik.
1021
00:46:49,306 --> 00:46:51,308
-Det er din seng.
-Det er mitt rom.
1022
00:46:51,391 --> 00:46:53,060
Føler meg som Dian-ta Ross.
1023
00:46:53,143 --> 00:46:54,478
-Dian-ta Ross?
-Ja.
1024
00:46:54,561 --> 00:46:56,647
-God seng. Jøye meg.
-Cora.
1025
00:46:56,730 --> 00:46:59,900
Se på dette store skapet og badet.
1026
00:46:59,983 --> 00:47:02,486
-Se på bildene.
-Dere må se på badet.
1027
00:47:02,569 --> 00:47:03,487
Herregud.
1028
00:47:03,570 --> 00:47:05,155
-Hva er på badet?
-Seriøst!
1029
00:47:05,239 --> 00:47:07,950
Dette badet er større enn kjøkkenet mitt.
1030
00:47:08,033 --> 00:47:10,118
-Det er det.
-Og se på…
1031
00:47:10,786 --> 00:47:12,371
Dette er nydelig.
1032
00:47:12,454 --> 00:47:15,749
Hvorfor har de to toaletter?
Det gir ikke mening.
1033
00:47:15,833 --> 00:47:19,878
-Jeg vil ikke sitte ved siden av noen.
-Du skal ikke det.
1034
00:47:19,962 --> 00:47:20,921
Se på badekaret.
1035
00:47:21,004 --> 00:47:22,422
-To badekar.
-Ja, kjære.
1036
00:47:22,506 --> 00:47:24,550
Det har plass til to personer.
1037
00:47:24,633 --> 00:47:28,345
-Jeg føler meg rik.
-Dette er sykt bra.
1038
00:47:28,428 --> 00:47:31,932
Ja, dette er fantastisk. Takk, Debrah.
1039
00:47:32,015 --> 00:47:33,851
Jeg er glad du liker det.
1040
00:47:33,934 --> 00:47:36,395
Dette er nydelig, Debrah.
1041
00:47:36,478 --> 00:47:38,605
-Dette er nydelig.
-Sjekk utsikten.
1042
00:47:38,689 --> 00:47:41,275
Hvor mye koster dette rommet?
1043
00:47:42,317 --> 00:47:45,863
-Jeg ga Brian en god rabatt.
-Ja, det gjorde du.
1044
00:47:45,946 --> 00:47:50,200
Jeg lever som om jeg er rik med rabatt.
Bare spør folk.
1045
00:47:50,284 --> 00:47:53,662
I min luksuriøse seng.
"Hei, gi meg en bokstav, Vanna."
1046
00:47:54,872 --> 00:47:57,374
-Jeg vet det.
-Jeg er glad dere liker det.
1047
00:47:57,457 --> 00:47:59,960
Men Cora, rommet ditt er der borte.
1048
00:48:00,043 --> 00:48:02,963
Vi har rom med dør imellom.
1049
00:48:03,046 --> 00:48:04,506
-Ja.
-Det er ikke bra.
1050
00:48:04,590 --> 00:48:07,259
-Så nærme.
-Rommet ditt er også der.
1051
00:48:07,342 --> 00:48:10,137
Gjennom… Vent litt.
1052
00:48:10,220 --> 00:48:14,683
Hvis jeg lukker døra der,
kan de høre meg her inne?
1053
00:48:14,766 --> 00:48:15,601
-Hva?
-Bam.
1054
00:48:15,684 --> 00:48:19,479
Må jeg gå inn gjennom dette fellesområdet?
1055
00:48:19,563 --> 00:48:23,025
Eller kan jeg bare gå
og komme som jeg vil?
1056
00:48:23,108 --> 00:48:25,319
Du har din egen inngang og utgang.
1057
00:48:27,029 --> 00:48:28,405
High five til meg.
1058
00:48:28,906 --> 00:48:31,742
Hvorfor trenger du
en egen inngang og utgang?
1059
00:48:31,825 --> 00:48:33,327
Ikke tenk på det.
1060
00:48:33,410 --> 00:48:35,537
-Ikke tenk på det.
-Ja. Det stemmer.
1061
00:48:35,621 --> 00:48:38,165
Ikke bland deg i voksnes saker.
1062
00:48:38,248 --> 00:48:39,791
Pass dine egne saker.
1063
00:48:39,875 --> 00:48:42,002
Du tilbringer for mye tid med Jesus.
1064
00:48:42,085 --> 00:48:44,755
Jesus trenger bare én inngang.
Bam trenger tre eller fire.
1065
00:48:44,838 --> 00:48:46,798
-Redd deg selv.
-Redd deg selv.
1066
00:48:46,882 --> 00:48:48,759
-Det går bra.
-Du er ikke klar for henne.
1067
00:48:48,842 --> 00:48:51,428
-Ta på deg bikinien.
-Det skal jeg.
1068
00:48:51,511 --> 00:48:52,763
Vi ses senere.
1069
00:48:52,846 --> 00:48:56,433
-Ta på deg bikinien med den høye rumpa.
-Går jeg gjennom her?
1070
00:48:56,516 --> 00:48:58,727
-Ja.
-Ok. Greit.
1071
00:48:58,810 --> 00:49:00,312
Vi ses senere.
1072
00:49:00,395 --> 00:49:01,939
-Hør her.
-Herregud!
1073
00:49:02,022 --> 00:49:03,732
Hun er bare gira. Fortsett.
1074
00:49:03,815 --> 00:49:05,734
-Jeg lar dere være i fred.
-Ok.
1075
00:49:05,817 --> 00:49:08,111
Skift klær og finn dere til rette.
1076
00:49:08,195 --> 00:49:10,447
Dere kan få se Tiffanys kjole etterpå.
1077
00:49:10,530 --> 00:49:12,991
-Ja, lukk døren.
-Den er nydelig.
1078
00:49:13,075 --> 00:49:16,244
Du er nydelig. Takk for at du hjalp oss.
1079
00:49:16,328 --> 00:49:18,497
-Så klart!
-Brian har ikke peiling.
1080
00:49:18,580 --> 00:49:19,957
Så koselig.
1081
00:49:20,040 --> 00:49:25,462
Hun ville at jeg skulle ha dette rommet.
Jeg kjøper det ikke.
1082
00:49:25,545 --> 00:49:26,505
Hvorfor ikke?
1083
00:49:26,588 --> 00:49:28,966
Hun har aldri vært snill mot noen.
1084
00:49:29,049 --> 00:49:32,344
Hun er egoistisk.
Hvorfor ga hun meg dette fine rommet?
1085
00:49:32,427 --> 00:49:35,347
Ikke vær så skeptisk hele tiden.
1086
00:49:35,430 --> 00:49:38,558
-Bare nyt…
-Hun pønsker på noe!
1087
00:49:38,642 --> 00:49:40,811
Kan du bare kose deg?
1088
00:49:41,478 --> 00:49:43,188
-Hvem roper du til?
-Unnskyld.
1089
00:49:43,271 --> 00:49:44,982
Du får snart en på tygga.
1090
00:49:45,065 --> 00:49:46,984
-Beklager…
-Kom deg ut herfra.
1091
00:49:47,067 --> 00:49:50,195
-Kom deg ut av rommet mitt.
-Bare kos deg. Så anspent.
1092
00:49:50,278 --> 00:49:51,738
La meg sjekke balkongen.
1093
00:49:51,822 --> 00:49:53,782
Dette er nydelig.
1094
00:49:54,366 --> 00:49:56,785
La meg se hva som er på balkongen.
1095
00:49:58,495 --> 00:50:01,331
Jøye meg, se på dette.
1096
00:50:01,999 --> 00:50:06,003
Ja. Jeg har aldri sett noe lignende.
1097
00:50:06,086 --> 00:50:08,046
Det er vakkert. Dette er nydelig.
1098
00:50:08,130 --> 00:50:09,881
Dette er faen meg nydelig.
1099
00:50:09,965 --> 00:50:12,884
Velkommen til Bahamas.
Dere må gi meg en drink.
1100
00:50:12,968 --> 00:50:15,804
Jeg elsker dette stedet.
Dette er bra greier.
1101
00:50:24,146 --> 00:50:29,359
Ja. Dette stedet er så vakkert.
Folk koser seg overalt.
1102
00:50:29,443 --> 00:50:30,318
Helt nydelig.
1103
00:50:30,402 --> 00:50:31,445
Jeg elsker det.
1104
00:50:31,528 --> 00:50:34,322
-Hei, familie.
-Se hvem det er.
1105
00:50:34,406 --> 00:50:35,240
Hei!
1106
00:50:35,323 --> 00:50:37,659
-Skjer'a?
-Dere ser så lykkelige ut.
1107
00:50:37,743 --> 00:50:39,077
Dere ser så bra ut.
1108
00:50:39,161 --> 00:50:41,038
-Vakkert par.
-Vi er lykkelige.
1109
00:50:41,121 --> 00:50:42,664
Og du ser…
1110
00:50:42,748 --> 00:50:45,959
Midjen er så stram
at hun ligner på Kardafalins.
1111
00:50:46,043 --> 00:50:47,878
-Jeg fikk det derfra!
-Fra hvem?
1112
00:50:47,961 --> 00:50:49,546
Fra Kim Kardashian.
1113
00:50:49,629 --> 00:50:50,630
Gjorde du?
1114
00:50:50,714 --> 00:50:53,091
Er det sånn du fikk så smal midje?
1115
00:50:53,175 --> 00:50:58,138
-Jeg tar kanskje en mann med meg hjem.
-Du kan ikke ta alle med deg.
1116
00:50:58,221 --> 00:51:01,308
Hun vil alltid ta med seg en mann hjem.
1117
00:51:01,391 --> 00:51:03,268
-Og gjør det.
-Og gjør det.
1118
00:51:03,351 --> 00:51:08,065
Ja, hun har på seg Shims.
Shimmies fra Kim Kardafalin.
1119
00:51:08,148 --> 00:51:09,316
Jeg skjønner.
1120
00:51:09,399 --> 00:51:12,944
Jeg skal sende han her
av gårde med vennene sine.
1121
00:51:13,028 --> 00:51:15,781
-Har du noen venner som ligner på deg?
-Bam.
1122
00:51:15,864 --> 00:51:17,407
-Hva?
-Ikke vær desperat.
1123
00:51:17,491 --> 00:51:19,743
Jeg må ha en bra liste.
1124
00:51:19,826 --> 00:51:23,163
Ikke tenk på henne.
Gå og heng med vennene dine.
1125
00:51:23,246 --> 00:51:25,582
Husker du hva jeg sa?
1126
00:51:25,665 --> 00:51:27,292
Hva må du huske?
1127
00:51:27,375 --> 00:51:30,504
Jeg må oppføre meg.
Jeg har utdrikningslag i kveld.
1128
00:51:30,587 --> 00:51:31,880
Kan jeg bli med?
1129
00:51:31,963 --> 00:51:33,548
Det er ikke for damer.
1130
00:51:33,632 --> 00:51:35,425
Du bør invitere pappa.
1131
00:51:35,509 --> 00:51:36,593
Han skal ikke dit.
1132
00:51:36,676 --> 00:51:40,639
-Han liker ham ikke.
-Han liker deg overhodet ikke.
1133
00:51:40,722 --> 00:51:43,850
Han kan ikke fordra synet av deg.
1134
00:51:43,934 --> 00:51:44,893
Gi ham tid.
1135
00:51:44,976 --> 00:51:48,480
Han ville skjelle ut moren din.
Han liker deg ikke.
1136
00:51:48,563 --> 00:51:49,689
Det er for mye.
1137
00:51:49,773 --> 00:51:52,275
Han sier at håret ditt er stygt og lukter.
1138
00:51:52,359 --> 00:51:54,486
Du vasker ikke flettene.
1139
00:51:54,569 --> 00:51:56,238
Det er du som sier det.
1140
00:51:56,321 --> 00:51:58,365
Sier jeg det? Beklager.
1141
00:51:58,448 --> 00:52:00,742
-Jeg hørte Brian si det.
-Nei.
1142
00:52:01,326 --> 00:52:02,536
Oppfør deg.
1143
00:52:02,619 --> 00:52:05,956
Hva sa jeg?
Du er den eneste kvinnen for meg.
1144
00:52:06,039 --> 00:52:07,082
Er ikke det søtt?
1145
00:52:07,165 --> 00:52:09,000
-Det bør jeg være.
-Jeg spyr.
1146
00:52:09,084 --> 00:52:12,796
Er ikke en liten rund kvinne
den eneste for deg?
1147
00:52:12,879 --> 00:52:15,465
-Slutt å være så kåt.
-Jeg tuller bare.
1148
00:52:15,549 --> 00:52:17,050
Dette er dama mi.
1149
00:52:17,134 --> 00:52:19,886
De er så søte sammen.
1150
00:52:21,471 --> 00:52:23,390
Ikke glem å invitere pappa.
1151
00:52:23,473 --> 00:52:26,685
-Faren din vil ikke…
-Nei. Det var en del av avtalen.
1152
00:52:26,768 --> 00:52:28,562
Ok, jeg inviterer ham.
1153
00:52:28,645 --> 00:52:30,981
Ha det gøy, men ikke for gøy.
1154
00:52:31,565 --> 00:52:32,691
-Det skal jeg.
-Ja.
1155
00:52:32,774 --> 00:52:36,153
-Kos deg.
-Kos deg med vennene dine.
1156
00:52:36,236 --> 00:52:37,737
Han må gre håret.
1157
00:52:37,821 --> 00:52:40,240
Hvor er vennene dine, Tiffany?
1158
00:52:40,824 --> 00:52:44,494
Moren min bestemte seg for
at det er bedre å feire med dem
1159
00:52:44,578 --> 00:52:46,037
når vi kommer hjem.
1160
00:52:46,121 --> 00:52:49,249
Sa moren din
at vennene dine ikke får komme?
1161
00:52:49,332 --> 00:52:51,668
-Ingen venner?
-Alle pengene hun har?
1162
00:52:51,751 --> 00:52:55,755
Det er mammas idé, så det er greit.
Hun vet hva som er best for meg.
1163
00:52:55,839 --> 00:52:59,551
Mener hun at vennene dine ikke skal komme?
Det gir ingen mening.
1164
00:52:59,634 --> 00:53:01,511
Ikke vær en bråkmaker.
1165
00:53:01,595 --> 00:53:04,097
Hun er smålig, men hun er ingen bråkmaker.
1166
00:53:04,181 --> 00:53:05,849
Jeg har vært smålig!
1167
00:53:05,932 --> 00:53:08,059
Hvorfor haster det å gifte seg?
1168
00:53:08,143 --> 00:53:11,605
Folk haster med å gifte seg
fordi de vil ha et bryllup.
1169
00:53:11,688 --> 00:53:15,901
Spar deg for hjertesorgen og ha en fest.
Ha en mottakelse.
1170
00:53:15,984 --> 00:53:18,570
Ikke forhast deg. Ekteskap er vanskelig.
1171
00:53:18,653 --> 00:53:21,907
-Er du sikker på at du vil gifte deg?
-Ja.
1172
00:53:21,990 --> 00:53:26,036
Vi skal til bassenget.
Vi kommer og ser kjolen senere.
1173
00:53:26,119 --> 00:53:30,248
Jeg skal ikke til bassenget
i denne blomsterkjolen.
1174
00:53:30,332 --> 00:53:32,959
-Hvor er badedrakten?
-Du passer ikke inn.
1175
00:53:33,043 --> 00:53:36,713
Jeg har ikke på meg Kardashian-beltet.
Bam fikk låne det.
1176
00:53:36,796 --> 00:53:40,091
-Derfor har jeg ikke på badedrakten.
-Jeg lånte ikke noe.
1177
00:53:40,717 --> 00:53:41,593
Den var god.
1178
00:53:41,676 --> 00:53:45,055
Jeg gleder meg til å se kjolen.
Jeg har ikke sett den.
1179
00:53:45,138 --> 00:53:48,308
Har du ikke sett den jævla kjolen?
1180
00:53:48,391 --> 00:53:49,893
Har du ikke sett kjolen?
1181
00:53:49,976 --> 00:53:51,269
"Jævla kjolen."
1182
00:53:51,353 --> 00:53:52,520
Kjolen!
1183
00:53:52,604 --> 00:53:55,232
Nei, mamma valgte den. Men…
1184
00:53:55,315 --> 00:53:57,859
-Hva er dette?
-Hun sa jeg ville elske den.
1185
00:53:57,943 --> 00:54:00,904
-Hun sa du ville elske den?
-Kanskje hun gjør det.
1186
00:54:00,987 --> 00:54:03,365
-Jeg går glipp av noe. Hva?
-Ja.
1187
00:54:03,448 --> 00:54:05,825
-Hvem sitt bryllup er det?
-Mitt.
1188
00:54:05,909 --> 00:54:08,870
-Det virker som ditt mors.
-Slutt. Er du lykkelig?
1189
00:54:08,954 --> 00:54:11,873
-Ja, jeg er veldig lykkelig.
-Nei.
1190
00:54:11,957 --> 00:54:14,459
Slutt. Hun sier hun er lykkelig.
1191
00:54:14,542 --> 00:54:18,797
Du vil at alle skal være lykkelige.
Hun er pen, men ikke lykkelig.
1192
00:54:18,880 --> 00:54:22,801
-Du må være lykkelig.
-Jeg var det da jeg så ut som henne.
1193
00:54:22,884 --> 00:54:24,511
Så du ut som meg?
1194
00:54:25,095 --> 00:54:28,723
Prøver hun å være morsom?
Det håper jeg ikke.
1195
00:54:28,807 --> 00:54:32,644
-Hun er i ferd med å bli slått.
-Moren min var pen.
1196
00:54:32,727 --> 00:54:34,354
Hvis du får leve så lenge…
1197
00:54:34,437 --> 00:54:36,356
-Vi henter mat.
-Henger de?
1198
00:54:36,439 --> 00:54:38,191
Jeg må løfte dem opp.
1199
00:54:38,275 --> 00:54:40,402
Jeg kan legge dem over skulderen.
1200
00:54:40,485 --> 00:54:44,281
-Du trenger ikke si det til alle.
-Se, noen dykker.
1201
00:54:44,364 --> 00:54:46,199
-Ja!
-Hei, dykker.
1202
00:54:46,283 --> 00:54:48,827
-Se, dykkeren.
-Ja.
1203
00:54:48,910 --> 00:54:52,038
Hvordan går det? De mater fiskene.
1204
00:54:52,122 --> 00:54:53,832
Vi går til bassenget.
1205
00:54:53,915 --> 00:54:57,127
-Kom deg av gårde.
-Vi får se kjolen din senere.
1206
00:54:57,210 --> 00:54:58,336
Ha det.
1207
00:54:58,420 --> 00:55:02,966
Hun er ikke lykkelig.
Jeg forstår ikke engang hvorfor de…
1208
00:55:03,049 --> 00:55:05,135
-Kom igjen.
-Hun er ikke ulykkelig.
1209
00:55:05,218 --> 00:55:06,970
Jeg sa at hvis hun…
1210
00:55:07,053 --> 00:55:09,389
-Jeg trenger ikke badedrakt.
-Jo.
1211
00:55:09,472 --> 00:55:12,726
-Jeg går til bassenget naken.
-Nei.
1212
00:55:13,935 --> 00:55:15,186
Skal du nakenbade?
1213
00:55:19,733 --> 00:55:22,527
Jeg vet ikke helt, B.J.
1214
00:55:22,610 --> 00:55:24,112
Hva er det?
1215
00:55:24,696 --> 00:55:27,032
Se hvor bratt det er.
1216
00:55:27,115 --> 00:55:30,910
Tror du de bare faller
og så går man under vann? Jeg vet ikke.
1217
00:55:30,994 --> 00:55:32,996
Ja. Det er mye tyngdekraft.
1218
00:55:33,079 --> 00:55:34,414
-Ja.
-Vil du gå først?
1219
00:55:34,497 --> 00:55:36,249
Nei! Jeg går ikke først.
1220
00:55:36,333 --> 00:55:37,584
Hvorfor ikke?
1221
00:55:37,667 --> 00:55:40,170
Små jenter gjør det. Du klarer det.
1222
00:55:40,253 --> 00:55:42,464
-Nei. Vet du hvorfor?
-Hvorfor?
1223
00:55:42,547 --> 00:55:45,550
Jeg er redd på grunn av det.
Hørte du henne skrike?
1224
00:55:45,633 --> 00:55:49,637
De får nok aldri se henne igjen.
Gjør det med faren din.
1225
00:55:49,721 --> 00:55:54,267
Faren min? Nei. Han er en tørrpinne.
Jeg kan ikke ta med ham. Vi klarer dette.
1226
00:55:54,351 --> 00:55:56,478
-Nei.
-Hvorfor ikke? Jo.
1227
00:55:56,561 --> 00:55:58,313
For jeg vil ikke.
1228
00:55:58,396 --> 00:56:01,441
En mann som deg er ikke redd for noe.
Vi klarer det.
1229
00:56:01,524 --> 00:56:03,151
Jeg er redd for det.
1230
00:56:03,943 --> 00:56:07,072
Når du hører noen skrike,
tisser de på seg.
1231
00:56:07,155 --> 00:56:11,201
-Så setter du deg inn og drikker tisset.
-Du drikker ikke tiss.
1232
00:56:11,284 --> 00:56:16,414
Hvor mange tror du har tisset i vannet?
Du rutsjer, skriker og får vann i munnen.
1233
00:56:16,498 --> 00:56:17,999
Så drikker du det.
1234
00:56:18,083 --> 00:56:19,876
Vi drikker ikke tiss.
1235
00:56:19,959 --> 00:56:20,877
Gjør det du.
1236
00:56:20,960 --> 00:56:24,130
-Greit, det går bra.
-Hun tisset akkurat der.
1237
00:56:24,214 --> 00:56:27,133
-Hun satt seg bare.
-Tiss.
1238
00:56:28,760 --> 00:56:30,595
-Hører du det? Tiss.
-Det er begeistring!
1239
00:56:30,678 --> 00:56:33,848
Det går bra, stol på meg. Ta GoProen.
1240
00:56:33,932 --> 00:56:36,267
Du kan skli ned. Bare sett deg.
1241
00:56:37,227 --> 00:56:39,604
-Hvor?
-Til den andre enden.
1242
00:56:39,687 --> 00:56:43,066
Det var alt. Bare sett deg.
Lukk øynene, så går det bra.
1243
00:56:43,149 --> 00:56:46,236
Gud gjorde oss ikke pysete.
1244
00:56:46,319 --> 00:56:49,489
Sett deg her. Kryss beina og armene.
Det går bra.
1245
00:56:49,572 --> 00:56:51,574
-Krysse beina?
-Ja. Det er alt.
1246
00:56:51,658 --> 00:56:55,328
-Jeg vil ikke!
-Vent litt, Mr. Brown.
1247
00:56:55,412 --> 00:56:57,831
Jeg sa: "Hvis dere kommer…"
1248
00:56:58,415 --> 00:57:00,083
-Jeg vil ikke!
-Hva er det?
1249
00:57:00,166 --> 00:57:01,418
Er det Mr. Brown?
1250
00:57:01,501 --> 00:57:02,961
-Jeg vil ikke!
-Be.
1251
00:57:03,044 --> 00:57:04,629
-Vent!
-Be.
1252
00:57:05,422 --> 00:57:06,881
Be, Mr. Brown.
1253
00:57:14,347 --> 00:57:15,432
Redd Mr. Brown!
1254
00:57:15,515 --> 00:57:16,766
Han drukner!
1255
00:57:17,350 --> 00:57:20,895
-Han drukner ikke.
-Han drukner ikke. Det er én meter dypt.
1256
00:57:20,979 --> 00:57:22,397
-Hva i helvete?
-Hva?
1257
00:57:23,314 --> 00:57:25,525
Hjelp meg!
1258
00:57:25,608 --> 00:57:28,945
-Han drukner ikke.
-Han drukner ikke. Helvete heller.
1259
00:57:29,028 --> 00:57:30,822
Det så ut som han druknet.
1260
00:57:30,905 --> 00:57:32,407
-Mr. Brown?
-Se på ham.
1261
00:57:32,490 --> 00:57:33,366
Ta skoene.
1262
00:57:33,450 --> 00:57:34,534
Går det bra?
1263
00:57:35,493 --> 00:57:38,496
Cora! Livet mitt sprutet
foran øynene mine.
1264
00:57:38,580 --> 00:57:41,916
-De drepte deg nesten.
-Jeg fikk nesten et hjerteinfarkt.
1265
00:57:42,000 --> 00:57:44,377
-Det så ut som du koste deg.
-Ja.
1266
00:57:44,461 --> 00:57:48,256
-Du sprutet ikke nok. Du må sprute mer.
-Vil du at han skal dø?
1267
00:57:50,675 --> 00:57:51,551
Hva?
1268
00:57:52,844 --> 00:57:53,845
Å, du…
1269
00:57:54,512 --> 00:57:58,892
Du mistet nesten faren din.
Da hadde du bare hatt moren din.
1270
00:57:58,975 --> 00:58:01,686
-Det var gøy, ikke sant?
-Nei. Jeg døde nesten!
1271
00:58:01,769 --> 00:58:03,229
Du drepte ham nesten.
1272
00:58:03,313 --> 00:58:04,981
-Ja.
-Det er bare én meter.
1273
00:58:05,064 --> 00:58:06,858
Ja. Han druknet ikke.
1274
00:58:06,941 --> 00:58:10,278
Ja. Neste gang må du bare reise deg.
1275
00:58:11,112 --> 00:58:14,449
-Vil du gjøre det igjen?
-Nei. Få Madea til å gjøre det.
1276
00:58:14,532 --> 00:58:15,783
Gjøre hva?
1277
00:58:15,867 --> 00:58:18,161
-Ta sklia.
-Du er gal. Aldri.
1278
00:58:18,244 --> 00:58:20,371
Du kan gjøre det. Du får en premie.
1279
00:58:20,455 --> 00:58:23,374
Hva er premien? En tur til himmelen? Nei!
1280
00:58:23,458 --> 00:58:26,294
Jeg har ikke vært
i noe så trangt siden fødselen.
1281
00:58:26,377 --> 00:58:28,505
-Jeg gjør det ikke.
-Ikke jeg heller.
1282
00:58:28,588 --> 00:58:32,675
Jeg gjorde det på Jamaica
da jeg prøvde å kapre hjertet
1283
00:58:32,759 --> 00:58:35,136
til en liten mann med dreads.
1284
00:58:35,220 --> 00:58:38,348
-Jeg kan ikke gjøre det igjen.
-Skal vi ta den igjen?
1285
00:58:38,431 --> 00:58:39,516
Prøv, Mabel.
1286
00:58:39,599 --> 00:58:41,142
-Jeg skal ikke…
-Mabel!
1287
00:58:41,226 --> 00:58:42,769
Mabel!
1288
00:58:42,852 --> 00:58:45,980
-Mabel!
-Kom igjen. La oss gjøre det.
1289
00:58:46,064 --> 00:58:48,024
Jeg bare løy. Jeg gjør ikke det.
1290
00:58:48,107 --> 00:58:49,567
Skal du ikke ta den?
1291
00:58:49,651 --> 00:58:54,447
Vi må finne Debrah og finne ut
hvorfor Tiffany ikke har noen venner her.
1292
00:58:54,531 --> 00:58:55,740
Det er dit jeg skal.
1293
00:58:55,823 --> 00:58:58,368
Hun har så mye penger, men lar ikke jenta…
1294
00:58:58,451 --> 00:59:01,204
-Kom igjen.
-Vi kan gjøre det senere.
1295
00:59:01,287 --> 00:59:03,790
-Kom igjen.
-Neste gang jubler du.
1296
00:59:03,873 --> 00:59:07,001
-Ok, ja. Jeg må bare se kortene.
-Ja.
1297
00:59:07,085 --> 00:59:08,586
-Vær en vinner.
-Ja. Ja.
1298
00:59:08,670 --> 00:59:09,629
-Seks.
-Jepp!
1299
00:59:10,964 --> 00:59:12,090
En vinner!
1300
00:59:12,173 --> 00:59:14,342
Vinneren tar alt. Der, ja.
1301
00:59:14,425 --> 00:59:15,760
-La det spille.
-Ok.
1302
00:59:15,843 --> 00:59:18,388
Greit. Akkurat nå.
1303
00:59:18,471 --> 00:59:20,598
Det er tre. Ok.
1304
00:59:20,682 --> 00:59:22,809
-Vel!
-Greit.
1305
00:59:22,892 --> 00:59:24,686
-Jeg skal si…
-Vinner du?
1306
00:59:24,769 --> 00:59:27,981
Nei. Jeg taper.
1307
00:59:28,064 --> 00:59:29,440
-Ja.
-Ok.
1308
00:59:29,524 --> 00:59:32,277
Men jeg har en åpen regning.
1309
00:59:32,360 --> 00:59:36,197
Jeg satte alt på rommet mitt.
Alt står på rommet mitt.
1310
00:59:36,281 --> 00:59:39,325
Jeg er glad jeg traff deg.
Jeg trenger råd.
1311
00:59:39,409 --> 00:59:40,618
Jeg har et råd.
1312
00:59:40,702 --> 00:59:44,163
Ikke gift deg. Aldri gjør det.
Det er ikke verdt det.
1313
00:59:44,247 --> 00:59:47,208
Aldri gift deg. Ikke få barn, de suger.
1314
00:59:47,292 --> 00:59:50,503
Pakk den inn. Kjøp kondomer.
Det er rådene mine.
1315
00:59:50,587 --> 00:59:53,256
Kjøp så mange kondomer du kan
og pakk den inn.
1316
00:59:53,339 --> 00:59:55,425
Så faren hennes er sønnen din?
1317
00:59:55,508 --> 00:59:59,095
Akkurat det jeg sier. Ikke få barn.
1318
00:59:59,178 --> 01:00:01,472
Vi skal ha utdrikningslag i kveld.
1319
01:00:01,556 --> 01:00:03,016
-Ja?
-Ja.
1320
01:00:03,099 --> 01:00:04,601
-Utdrikningslag?
-Ja.
1321
01:00:04,684 --> 01:00:07,520
-Kommer det damer?
-Ja. Mange av dem.
1322
01:00:07,604 --> 01:00:08,521
Jeg er klar.
1323
01:00:09,188 --> 01:00:12,525
-Tiffany vil at jeg skal invitere faren.
-Hva faen?
1324
01:00:12,609 --> 01:00:16,029
Nei. Vil du invitere brudens far
til utdrikningslaget?
1325
01:00:16,112 --> 01:00:19,449
Du inviterer ikke brudens far
til et ludder-paradis.
1326
01:00:19,532 --> 01:00:21,159
-Ikke?
-Ikke faen.
1327
01:00:21,242 --> 01:00:25,079
Han kommer til å rømme…
Han er en tørrpinne. Han er litt skeiv.
1328
01:00:25,163 --> 01:00:26,205
Er han det?
1329
01:00:26,289 --> 01:00:27,498
-Ja.
-Ok.
1330
01:00:27,582 --> 01:00:29,584
-Ikke inviter ham.
-Joe!
1331
01:00:29,667 --> 01:00:30,627
-Hei.
-Joe!
1332
01:00:30,710 --> 01:00:34,172
-Gambler du fortsatt?
-Ser du fortsatt ut som en sel?
1333
01:00:34,672 --> 01:00:37,884
Du er ignorant.
Du kommer til å gamble bort alt.
1334
01:00:37,967 --> 01:00:40,970
Dere må gjøre dere klare
til utdrikningslaget.
1335
01:00:41,054 --> 01:00:43,598
-Det blir rått.
-Ja, sett i gang.
1336
01:00:43,681 --> 01:00:45,391
-Blir det utdrikningslag?
-Ja.
1337
01:00:45,475 --> 01:00:47,268
-Du snakker om når folk…
-Ja!
1338
01:00:47,352 --> 01:00:49,062
-Ber de og sånt?
-Vent litt.
1339
01:00:49,145 --> 01:00:51,731
Spiller de kirkemusikk? Kan vi be?
1340
01:00:51,814 --> 01:00:53,733
La det stå. Ja, det blir gospel.
1341
01:00:53,816 --> 01:00:57,695
Alle de store kommer.
Fra Shirley Caesar til The Clark Sisters.
1342
01:00:57,779 --> 01:00:59,364
-Seriøst?
-I utdrikningslaget.
1343
01:00:59,447 --> 01:01:02,283
-Vi skal be… på rumpa.
-Kan vi ta et alterkall?
1344
01:01:02,367 --> 01:01:03,409
På rumpa.
1345
01:01:03,493 --> 01:01:05,078
Ja, jeg blir med.
1346
01:01:05,161 --> 01:01:08,081
Og du, B.J.? Du kan også bli med.
1347
01:01:08,164 --> 01:01:12,293
Jeg tror ikke jeg bør det.
Jeg kan gå tilbake til vannsklia.
1348
01:01:12,377 --> 01:01:15,046
Bli med.
Vi skal spille Sett halen på grisen.
1349
01:01:15,129 --> 01:01:17,757
Hva? Sett halsen på grisen?
1350
01:01:17,840 --> 01:01:21,010
-Se på ham. Han er klar.
-Sett halen på grisen?
1351
01:01:21,094 --> 01:01:24,097
-Jeg vet at du liker det, curlingbarn.
-Ok.
1352
01:01:24,681 --> 01:01:27,058
Han vet ingenting. Gå og kle på dere.
1353
01:01:27,141 --> 01:01:28,393
-Begynner det nå?
-Ja.
1354
01:01:28,476 --> 01:01:30,853
Jeg har en kirkedress. De vil elske den.
1355
01:01:30,937 --> 01:01:34,148
Jeg har ikke vunnet et øre
siden jeg kom hit.
1356
01:01:34,232 --> 01:01:35,858
Jeg har ikke vunnet noe.
1357
01:01:35,942 --> 01:01:38,152
Du vet at vi ikke har det?
1358
01:01:38,236 --> 01:01:40,488
Ja, han klarer seg. Vi ses der oppe.
1359
01:01:40,571 --> 01:01:42,907
Du får ikke ødelegge hellet mitt.
1360
01:01:42,990 --> 01:01:44,242
Vi ses senere.
1361
01:01:44,325 --> 01:01:48,579
Jeg satser alt. Hver eneste sjetong.
1362
01:01:48,663 --> 01:01:50,415
Hva har du?
1363
01:01:50,498 --> 01:01:53,751
-Ok. Da kjører vi.
-Da kjører vi. Plasser innsatsen.
1364
01:01:54,419 --> 01:01:57,130
Takk.
1365
01:02:01,092 --> 01:02:02,677
Jeg vant igjen.
1366
01:02:02,760 --> 01:02:04,303
Jeg er på topp.
1367
01:02:04,387 --> 01:02:06,347
Ja, jeg vant igjen.
1368
01:02:06,431 --> 01:02:09,809
Jeg vant igjen, for faen.
1369
01:02:12,228 --> 01:02:13,229
Det gjorde jeg.
1370
01:02:13,312 --> 01:02:16,858
Jeg vil satse alt.
Så setter vi mer på rommet
1371
01:02:17,442 --> 01:02:20,945
Jeg liker denne skoen. Se på den.
1372
01:02:21,028 --> 01:02:23,531
Den har en fugl på seg. Jeg liker den.
1373
01:02:23,614 --> 01:02:25,533
-Så fin.
-Tilbake til 70-tallet.
1374
01:02:25,616 --> 01:02:27,702
-Plattform-sko.
-Jeg kjøper de rosa.
1375
01:02:27,785 --> 01:02:30,705
Jeg vil ha dem. Har dere dem i 56?
1376
01:02:31,372 --> 01:02:33,374
I så fall kaller de dem ski.
1377
01:02:33,458 --> 01:02:34,751
-Ja.
-Helvete heller.
1378
01:02:35,918 --> 01:02:38,296
-Du må dra til en båtbutikk.
-En båt…
1379
01:02:38,796 --> 01:02:40,047
Gi dere.
1380
01:02:40,131 --> 01:02:43,634
Du ble velsignet med store føtter.
Det er greit.
1381
01:02:43,718 --> 01:02:45,511
-Denne skoen er dyr.
-Er den?
1382
01:02:45,595 --> 01:02:48,055
Kan det settes på rommet? Fire par, takk.
1383
01:02:48,139 --> 01:02:49,557
I rosa?
1384
01:02:49,640 --> 01:02:52,226
Ja. Fire par i alle farger. Takk.
1385
01:02:52,310 --> 01:02:55,271
-Slik er det å være rik.
-De bør være på salg.
1386
01:02:55,354 --> 01:02:56,647
Rik? Hva?
1387
01:02:56,731 --> 01:02:57,774
Her er hun!
1388
01:02:58,608 --> 01:03:01,527
-Se på deg. Så fin du er.
-Du er vakker.
1389
01:03:01,611 --> 01:03:03,946
-Takk.
-Bare det beste for babyen min.
1390
01:03:04,030 --> 01:03:06,783
Den er nydelig. Må du sy midjen litt ut?
1391
01:03:06,866 --> 01:03:07,700
Nei.
1392
01:03:08,201 --> 01:03:09,702
Er du ikke gravid?
1393
01:03:09,786 --> 01:03:10,745
Nei!
1394
01:03:11,370 --> 01:03:15,166
Vi prøver å forstå
hvorfor du har så hastverk.
1395
01:03:15,249 --> 01:03:17,668
Jeg forhaster meg ikke. Jeg er forelsket.
1396
01:03:17,752 --> 01:03:18,795
-Ja.
-Forelsket?
1397
01:03:18,878 --> 01:03:19,796
Ja..
1398
01:03:19,879 --> 01:03:21,506
Hvor mye vet du ham?
1399
01:03:21,589 --> 01:03:22,882
Ok, hør her.
1400
01:03:22,965 --> 01:03:25,968
Hun har bestemt seg, så sånn er det bare.
1401
01:03:26,719 --> 01:03:28,137
Jeg er så stolt av deg.
1402
01:03:28,221 --> 01:03:29,889
Hvem gir hun komplimenter?
1403
01:03:29,972 --> 01:03:32,642
Du er stolt av henne. Det er vidunderlig.
1404
01:03:33,684 --> 01:03:36,979
Hei! Er du sikker på at du vil gifte deg?
1405
01:03:37,063 --> 01:03:41,609
-Ja. Hun har aldri vært lykkeligere.
-Jeg snakker med datteren din.
1406
01:03:43,694 --> 01:03:46,656
-Jeg har aldri vært lykkeligere.
-Moren sa det.
1407
01:03:46,739 --> 01:03:49,742
-Ja, det var det moren sa.
-Hun er som en papegøye.
1408
01:03:49,826 --> 01:03:51,994
Som Gypsy-Rose. Gjør som moren sier.
1409
01:03:52,078 --> 01:03:55,373
Heter du Gypsy-Rose?
Nei, du heter Tiffany Simmons.
1410
01:03:55,456 --> 01:03:57,250
Skulle ønske pappa likte ham.
1411
01:03:57,333 --> 01:03:59,001
Det kommer aldri til å skje.
1412
01:03:59,085 --> 01:04:00,378
Det kan du glemme.
1413
01:04:00,461 --> 01:04:03,005
-Han takler ham ikke.
-I det hele tatt.
1414
01:04:03,089 --> 01:04:05,341
-Gi ham tid.
-Cora, du er så håpefull.
1415
01:04:05,424 --> 01:04:09,303
-Tenker alltid at Jesus vil fikse alt.
-Kanskje det blir bedre.
1416
01:04:09,387 --> 01:04:12,098
Alt som betyr noe er at hun er lykkelig.
1417
01:04:12,807 --> 01:04:13,766
Det er alt.
1418
01:04:13,850 --> 01:04:16,394
Jeg liker ikke holdningen hennes.
1419
01:04:16,477 --> 01:04:19,689
-Mabel, slutt.
-Alt som betyr noe er at du er lykkelig?
1420
01:04:19,772 --> 01:04:23,818
Ja, og mamma sier
at dette er det beste for meg nå.
1421
01:04:23,901 --> 01:04:25,903
Hvorfor sa hun det?
1422
01:04:25,987 --> 01:04:28,865
Ja. Hvorfor sier du det mamma sier?
Hva sier du?
1423
01:04:28,948 --> 01:04:30,700
Vi blir ikke yngre.
1424
01:04:30,783 --> 01:04:33,870
Hun mener at det er det beste for meg.
1425
01:04:33,953 --> 01:04:37,164
Unge folk sier ikke det.
De sier ikke at de blir eldre.
1426
01:04:37,248 --> 01:04:39,333
Jeg vet hva hun sa, men hva syns du?
1427
01:04:40,668 --> 01:04:42,336
Dette er det rette.
1428
01:04:42,420 --> 01:04:46,591
Jeg ga deg det fine rommet
for jeg vet at du betyr mye for Tiffany
1429
01:04:46,674 --> 01:04:49,802
og at hun stoler på deg,
men du gjør det ikke lettere.
1430
01:04:49,886 --> 01:04:51,470
Hvem faen snakker hun med?
1431
01:04:51,554 --> 01:04:53,764
-Trussel.
-Det hørtes sånn ut for meg.
1432
01:04:53,848 --> 01:04:56,350
Jeg er ikke et jævla billig tøs.
1433
01:04:56,434 --> 01:05:01,230
Du kan ikke bare gi meg et fint rom
og tro at jeg skal gi deg alt
1434
01:05:01,314 --> 01:05:02,732
som jeg gjorde i 68.
1435
01:05:02,815 --> 01:05:04,692
Og 1969 og 1974.
1436
01:05:04,775 --> 01:05:05,610
Og 1983.
1437
01:05:05,693 --> 01:05:07,278
-Og 1992. Og 1999.
-Her.
1438
01:05:07,361 --> 01:05:08,863
Og 2021 og 2022.
1439
01:05:08,946 --> 01:05:10,740
Og 2025. Det er i fremtiden.
1440
01:05:10,823 --> 01:05:14,285
Men hør her. Du bør være snill mot meg.
1441
01:05:14,368 --> 01:05:16,829
-Jeg er ikke datteren din.
-Ok, Madea.
1442
01:05:16,913 --> 01:05:19,582
Jeg hadde ødelagt alt her.
1443
01:05:19,665 --> 01:05:22,293
-Jeg hadde ødelagt butikken.
-Ro deg ned.
1444
01:05:22,376 --> 01:05:24,921
Pass holdningen din
når du snakker til meg.
1445
01:05:25,004 --> 01:05:27,214
Ok. Det var ikke det jeg mente.
1446
01:05:27,298 --> 01:05:29,592
-Be om unnskyldning!
-Ok, Madea.
1447
01:05:29,675 --> 01:05:30,676
Si unnskyld.
1448
01:05:31,385 --> 01:05:32,553
Unnskyld.
1449
01:05:32,637 --> 01:05:35,932
Det er… Hun… Dere bør passe dere.
1450
01:05:36,015 --> 01:05:37,767
Dere må ta dere sammen…
1451
01:05:37,850 --> 01:05:39,810
-Mabel.
-Jeg ødelegger alt.
1452
01:05:39,894 --> 01:05:42,271
-Ikke gjør det.
-Dere bør ta henne.
1453
01:05:42,355 --> 01:05:44,565
Mabel, politiet er annerledes her.
1454
01:05:44,649 --> 01:05:47,109
-Ro deg ned.
-Hold kjeft og ro deg ned.
1455
01:05:47,193 --> 01:05:51,238
-Jeg har blitt fengslet i utlandet før.
-Du er ikke i landet ditt.
1456
01:05:51,322 --> 01:05:52,990
Kan vi la være?
1457
01:05:53,074 --> 01:05:54,367
-Jeg elsker ham.
-Ja.
1458
01:05:54,450 --> 01:05:57,328
Jeg vet hva jeg gjør.
Jeg skal gifte meg med ham.
1459
01:05:57,411 --> 01:05:58,996
Det høres ut som et "men".
1460
01:05:59,080 --> 01:06:01,374
Et "men" betyr tillitsproblemer.
1461
01:06:01,457 --> 01:06:04,251
-Hun stoler på ham.
-Ok.
1462
01:06:04,335 --> 01:06:08,965
Jeg sier det for siste gang.
Ikke snakk for henne. La henne snakke.
1463
01:06:09,840 --> 01:06:13,177
Ok, jeg stoler på ham.
1464
01:06:13,260 --> 01:06:16,764
Dere stresser meg, ok? Kan vi droppe det?
1465
01:06:16,847 --> 01:06:20,601
-Ikke gift deg med noen du ikke stoler på.
-Aldri!
1466
01:06:20,685 --> 01:06:23,312
Du kommer ikke til å stole på noen.
1467
01:06:23,396 --> 01:06:24,438
Det er sant.
1468
01:06:24,522 --> 01:06:28,192
Har man ikke tillit i et ekteskap,
har man ingenting.
1469
01:06:28,275 --> 01:06:30,820
Brutt tillit er vanskelig å gjenvinne.
1470
01:06:30,903 --> 01:06:34,991
Så hvis du starter ekteskapet uten tillit,
hvorfor gifter du deg?
1471
01:06:35,866 --> 01:06:37,868
Skal vi ta av kjolen?
1472
01:06:37,952 --> 01:06:39,537
-Så kan du hvile deg.
-Ja.
1473
01:06:39,620 --> 01:06:41,580
-Den store dagen er i morgen.
-Ja.
1474
01:06:42,790 --> 01:06:44,959
Vi sees i morgen tidlig.
1475
01:06:45,042 --> 01:06:46,877
Vi ser dere i morgen også.
1476
01:06:46,961 --> 01:06:49,797
-Hvorfor må du si det…
-For en dårlig oppførsel.
1477
01:06:49,880 --> 01:06:51,382
Hun har gjort fremskritt.
1478
01:06:51,465 --> 01:06:55,136
Jeg bryr meg ikke.
Det er noe som ikke stemmer.
1479
01:06:55,219 --> 01:06:58,097
Hun forteller henne alt hun skal gjøre.
1480
01:06:58,180 --> 01:06:59,432
Du vet, Gud…
1481
01:06:59,515 --> 01:07:02,476
Herren kommer til
å avsløre det som må avsløres.
1482
01:07:02,560 --> 01:07:06,939
-Herren bruker for lang tid.
-Du kan ikke si når han skal komme.
1483
01:07:07,023 --> 01:07:10,901
Kan jeg kjøpe denne?
Kan du sette den på rommet mitt?
1484
01:07:10,985 --> 01:07:13,279
-Hvorfor?
-Passer du den?
1485
01:07:13,362 --> 01:07:16,741
Jeg kjøper to og syr dem sammen.
1486
01:07:16,824 --> 01:07:18,826
Gi meg fire og en halv av denne.
1487
01:07:18,909 --> 01:07:21,287
Jeg tar målene selv. Takk.
1488
01:07:25,291 --> 01:07:28,044
Det er "spis så mye du vil". Ta alt.
1489
01:07:28,127 --> 01:07:29,962
Det er det jeg gjør.
1490
01:07:30,046 --> 01:07:32,131
Han prøver å spise alt.
1491
01:07:32,214 --> 01:07:33,841
Mr. Brown, du blir syk.
1492
01:07:33,924 --> 01:07:35,259
Ingen blir syke, Cora.
1493
01:07:35,342 --> 01:07:37,344
-Det er for mye mat.
-Det er ikke.
1494
01:07:37,428 --> 01:07:39,513
-Hvordan er rommet ditt?
-Bra.
1495
01:07:39,597 --> 01:07:42,099
Rommet mitt er også bra.
Jeg har havutsikt.
1496
01:07:42,183 --> 01:07:44,560
-Jeg har havutsikt.
-Delfiner og alt.
1497
01:07:44,643 --> 01:07:47,146
-Jeg så en hoppe opp.
-Virkelig?
1498
01:07:47,229 --> 01:07:48,814
Jeg ser alle slags dyr.
1499
01:07:48,898 --> 01:07:50,691
Jeg ser på et dyr nå.
1500
01:07:50,775 --> 01:07:53,652
-Onkel Joe!
-Joe, du er så ignorant.
1501
01:07:53,736 --> 01:07:56,113
Ikke snakk med ham, få deg litt mat.
1502
01:07:56,197 --> 01:07:58,866
Jeg vil ikke ha dette.
Jeg går en annen plass.
1503
01:07:58,949 --> 01:08:00,451
Det er for mye mat.
1504
01:08:00,534 --> 01:08:03,245
Du tror du er bedre enn oss
fordi du har gått ned fem kilo.
1505
01:08:03,329 --> 01:08:05,956
Det stemmer. Jeg øker, og hun taper.
1506
01:08:06,040 --> 01:08:09,877
-Skal du spise alt det?
-Hvis det er gratis, skal jeg spise det.
1507
01:08:09,960 --> 01:08:14,799
Herregud. Det er for mye.
Jeg kan ikke ta dere med noe sted.
1508
01:08:14,882 --> 01:08:18,177
Jeg spiser litt kjøtt
for jeg har drukket for mye.
1509
01:08:18,260 --> 01:08:20,971
-Så dere Frigidaires på rommet?
-Ja.
1510
01:08:21,055 --> 01:08:27,937
Det lille kjøleskapet med all alkoholen?
Jeg drakk og spiste alt på fem minutter.
1511
01:08:28,020 --> 01:08:29,939
Jeg satt i senga og spiste alt.
1512
01:08:30,022 --> 01:08:32,817
Snickersen og Pringlesen
gjorde meg helt gira.
1513
01:08:32,900 --> 01:08:36,362
Hvis det blir tomt må du bare si:
"Fyll på."
1514
01:08:36,445 --> 01:08:38,572
-Så kommer de.
-Det funker ikke sånn!
1515
01:08:38,656 --> 01:08:41,450
Jo! Jeg gjorde det
og de kom opp og fylte den.
1516
01:08:41,534 --> 01:08:44,787
Jeg drakk og spiste alt igjen,
og de fylte på det igjen.
1517
01:08:44,870 --> 01:08:46,831
Fire ganger siden vi kom.
1518
01:08:46,914 --> 01:08:49,250
Ringer jeg bare? Da gjør jeg det.
1519
01:08:49,333 --> 01:08:51,877
Dere må betale for det.
Hva snakker dere om?
1520
01:08:51,961 --> 01:08:55,172
Hva snakker du om?
Sett det på kortet damen ga deg.
1521
01:08:55,256 --> 01:08:57,049
Det fungerer ikke sånn.
1522
01:08:57,133 --> 01:09:00,553
Det er "spis så mye du vil".
Det er en buffé.
1523
01:09:00,636 --> 01:09:02,805
-Kom. Jeg vil spise.
-Jeg også.
1524
01:09:02,888 --> 01:09:07,518
Jeg trenger krefter til jeg skal kose meg
med de sexy Bahama-mammaene.
1525
01:09:07,601 --> 01:09:10,646
Hvordan går det, vennen?
Går det bra? Godt å se deg.
1526
01:09:10,729 --> 01:09:13,274
-Hun sa: "Hei, vennen."
-Godt å se deg.
1527
01:09:13,357 --> 01:09:15,359
-Det er som New Orleans.
-Hei!
1528
01:09:15,442 --> 01:09:17,570
Ikke glem å ta bananpuddingen.
1529
01:09:18,487 --> 01:09:20,114
Fant du noe?
1530
01:09:21,448 --> 01:09:22,741
Nei, ingenting.
1531
01:09:25,077 --> 01:09:28,664
Greit. Det går bra.
Ja, hun skal gifte seg med ham.
1532
01:09:28,747 --> 01:09:32,001
-Halliken kommer.
-Jeg vet at det koster meg en formue.
1533
01:09:32,084 --> 01:09:34,545
Det jeg ser på nå koster meg en formue.
1534
01:09:34,628 --> 01:09:35,629
Hvordan går det?
1535
01:09:36,172 --> 01:09:38,048
Greit, ha det.
1536
01:09:38,632 --> 01:09:42,928
Hver gang jeg setter meg,
revner buksa og jeg fiser. Unnskyld meg.
1537
01:09:43,429 --> 01:09:46,015
-Det er det jeg lukter.
-Det er forferdelig.
1538
01:09:47,141 --> 01:09:49,643
Joe, du er så ignorant.
1539
01:09:49,727 --> 01:09:50,603
-Hei.
-Hei.
1540
01:09:52,021 --> 01:09:55,441
-Skal du på utdrikningslaget?
-Hvilket utdrikningslag?
1541
01:09:56,233 --> 01:09:57,943
-Hva?
-Ingenting.
1542
01:09:58,027 --> 01:09:59,862
-Ingenting.
-Visste du det ikke?
1543
01:10:00,571 --> 01:10:02,198
Vent. Har de ikke sagt noe?
1544
01:10:02,698 --> 01:10:05,367
-Skal han ha utdrikningslag?
-Ja.
1545
01:10:05,451 --> 01:10:08,537
-Hvorfor inviterte han meg ikke?
-Du er faren!
1546
01:10:10,664 --> 01:10:15,544
Du kan ikke delta på utdrikningslaget
og deretter gi bort datteren sin til ham.
1547
01:10:15,628 --> 01:10:16,837
Du kan ikke bli med.
1548
01:10:16,921 --> 01:10:17,922
Det er tåpelig.
1549
01:10:18,005 --> 01:10:19,757
Han vil kanskje bli med.
1550
01:10:19,840 --> 01:10:22,718
Jeg prøvde å snakke henne fra å gifte seg.
1551
01:10:22,801 --> 01:10:24,929
Hun hører ikke. Hva skal jeg gjøre?
1552
01:10:25,012 --> 01:10:28,057
La barna gjøre sine egne feil.
Det er dette hun vil.
1553
01:10:28,140 --> 01:10:30,267
-Hun må gjøre sin egen feil.
-Ja.
1554
01:10:30,351 --> 01:10:34,521
Hvis barnet ditt er
med noen du ikke liker,
1555
01:10:34,605 --> 01:10:37,233
jo mer du protesterer,
jo nærmere de kommer.
1556
01:10:37,316 --> 01:10:40,903
Det har jeg lært.
Lat som om du ikke bryr deg.
1557
01:10:40,986 --> 01:10:45,741
Det er vanskelig når du hater vedkommende,
men jo mer du motarbeider henne,
1558
01:10:45,824 --> 01:10:48,077
jo nærmere blir de.
1559
01:10:48,160 --> 01:10:50,663
Du må la henne vite at du er der for henne
1560
01:10:50,746 --> 01:10:53,290
så hvis hun trenger det,
kan hun komme hjem.
1561
01:10:53,374 --> 01:10:55,918
Hun må heller føle
at hun har et sted å dra,
1562
01:10:56,001 --> 01:10:59,171
enn at hun må bli der med ham
bare fordi du hater ham.
1563
01:10:59,255 --> 01:11:00,714
Lettere sagt enn gjort.
1564
01:11:00,798 --> 01:11:04,510
Jeg forstår hva du sier.
Jeg har vært der med Cora.
1565
01:11:04,593 --> 01:11:07,596
Du må ta deg litt champagne.
1566
01:11:07,680 --> 01:11:10,099
De har massevis, ta så mye du vil.
1567
01:11:10,182 --> 01:11:13,143
Hvilken champagne er gratis?
Hva snakker hun om?
1568
01:11:13,227 --> 01:11:15,980
Hei, Bam. Dere må dra til det kasinoet.
1569
01:11:16,063 --> 01:11:18,774
-Jeg har tapt masse penger.
-Hva?
1570
01:11:18,857 --> 01:11:20,401
Jeg hadde blitt hele natta
1571
01:11:20,484 --> 01:11:23,737
om jeg ikke måtte
samle krefter til utdrikningslaget.
1572
01:11:23,821 --> 01:11:25,698
Man trenger krefter for å pule.
1573
01:11:25,781 --> 01:11:27,533
Ja, bare gå og spill litt.
1574
01:11:27,616 --> 01:11:30,744
-Jeg tar det med på rommet.
-Får ikke jeg bli med?
1575
01:11:30,828 --> 01:11:31,662
Nei, bli her.
1576
01:11:31,745 --> 01:11:34,123
-Kom igjen.
-Jeg gambler vanligvis ikke.
1577
01:11:34,206 --> 01:11:36,583
Slutt å lyve. Du gambler hver dag.
1578
01:11:36,667 --> 01:11:38,627
Dere bør ikke gamble.
1579
01:11:38,711 --> 01:11:41,255
Har dere kjøleskap til all denne maten?
1580
01:11:41,338 --> 01:11:42,464
Jeg kommer.
1581
01:11:42,548 --> 01:11:45,092
Jeg tar med dette til rommet mitt.
1582
01:11:47,428 --> 01:11:48,637
Det er høyt.
1583
01:11:48,721 --> 01:11:51,849
Det er greit.
Det skal være sånn på en klubb.
1584
01:11:51,932 --> 01:11:53,350
Jeg trenger ingen klubb.
1585
01:11:53,434 --> 01:11:56,061
Jeg er vant til kirken.
Det er Clark Sisters.
1586
01:11:56,145 --> 01:11:57,980
Jeg sa det ble gospel.
1587
01:11:58,063 --> 01:12:01,150
Jeg skal preke. Jeg skal stå rett her.
1588
01:12:01,233 --> 01:12:03,986
-Det blir høylytt. Er du klar?
-Ja.
1589
01:12:04,069 --> 01:12:06,238
Du trenger en hellig drink.
1590
01:12:06,322 --> 01:12:08,532
-Hva?
-Hva slags drinker drikker du?
1591
01:12:08,615 --> 01:12:11,285
-Gi meg en sjelereddende nåde.
-Hva er det?
1592
01:12:11,368 --> 01:12:12,995
-Isvann.
-Isvann?
1593
01:12:13,078 --> 01:12:13,912
Isvann.
1594
01:12:13,996 --> 01:12:16,832
-Gi ham det vannet du ga meg.
-Ja.
1595
01:12:16,915 --> 01:12:19,251
Gi ham det vannet du ga meg.
1596
01:12:19,335 --> 01:12:21,545
Du vil like dette vannet.
1597
01:12:21,628 --> 01:12:24,256
-Gi meg den. Det er bra.
-Ja. La oss skåle.
1598
01:12:24,340 --> 01:12:27,551
Ja! Her er en skål
for isvann og kjærlighet.
1599
01:12:27,634 --> 01:12:29,511
Isvann og kjærlighet.
1600
01:12:29,595 --> 01:12:30,596
Den er søt.
1601
01:12:30,679 --> 01:12:32,848
-Ja.
-Jeg vil ikke øke blodsukkeret.
1602
01:12:32,931 --> 01:12:36,018
Det skjer ikke.
Den vil få alt til å falle ned.
1603
01:12:36,101 --> 01:12:36,935
-Virkelig?
-Ja.
1604
01:12:37,019 --> 01:12:40,105
Jeg liker det.
Det må være kokosnøtt i vannet.
1605
01:12:40,189 --> 01:12:43,108
Ja, med litt ekstra "koka" i seg.
1606
01:12:43,192 --> 01:12:45,069
Virkelig? Hold kjeft.
1607
01:12:45,152 --> 01:12:46,987
Ja, det er koka-nøtt i den.
1608
01:12:47,071 --> 01:12:49,990
De må være klare for kirken
Sa du det til dem?
1609
01:12:50,074 --> 01:12:52,117
Alle står og venter. De er klare.
1610
01:12:52,201 --> 01:12:54,703
De liker å ha det gøy.
De vet at du er her.
1611
01:12:54,787 --> 01:12:57,706
De vet at du er her
og de vet du liker Jesus.
1612
01:12:57,790 --> 01:12:58,999
Si "amen".
1613
01:12:59,083 --> 01:13:00,876
-Amen.
-Det er kirka si det.
1614
01:13:00,959 --> 01:13:02,920
-Vet du hva annet du liker?
-Hva?
1615
01:13:03,003 --> 01:13:04,671
-Koret.
-Hold kjeft!
1616
01:13:04,755 --> 01:13:07,716
-Jeg har et kvinnekor.
-Hold kjeft!
1617
01:13:07,800 --> 01:13:12,012
Ja, dette er skjebnen.
1618
01:13:12,096 --> 01:13:13,555
Se på dere.
1619
01:13:13,639 --> 01:13:15,349
-Ja.
-Se så fine dere er.
1620
01:13:15,432 --> 01:13:18,060
Men ved midnatt er de djevelske.
1621
01:13:18,143 --> 01:13:19,978
-Nei!
-Derfor er de med i koret.
1622
01:13:20,062 --> 01:13:21,897
-Jeg skal redde dere.
-Riktig.
1623
01:13:21,980 --> 01:13:23,899
Hva skjer, folkens?
1624
01:13:27,277 --> 01:13:29,446
Kysten er klar.
1625
01:13:29,530 --> 01:13:32,866
DJ, kjør i gang beaten!
1626
01:13:32,950 --> 01:13:36,537
Sånn ja. Hei.
1627
01:13:37,663 --> 01:13:40,332
Vent! Hva gjør dere?
1628
01:13:41,542 --> 01:13:43,710
-Ta ham.
-Nei!
1629
01:13:44,294 --> 01:13:45,295
Kom dere vekk!
1630
01:13:45,379 --> 01:13:50,217
Kom dere vekk fra meg! Nei!
1631
01:13:50,968 --> 01:13:53,345
Hjelp! Jeg må ut herfra!
1632
01:13:53,429 --> 01:13:54,847
Hjelp meg, Jesus!
1633
01:13:58,392 --> 01:14:00,686
Få disse synderne vekk fra meg!
1634
01:14:00,769 --> 01:14:03,814
Hjelp!
1635
01:14:03,897 --> 01:14:05,858
Nå er vi i gang!
1636
01:14:45,939 --> 01:14:47,483
Har dere vunnet noe?
1637
01:14:48,108 --> 01:14:49,193
Hvordan går det?
1638
01:14:49,776 --> 01:14:52,321
Godt å se deg. Hvordan går det?
1639
01:14:54,698 --> 01:14:57,075
Bam, tekster du meg?
1640
01:14:57,159 --> 01:14:58,410
Ja.
1641
01:14:58,494 --> 01:15:01,246
Sa Joe at du kan sette alt på kortet?
1642
01:15:01,330 --> 01:15:03,624
Jeg har satt alt på kortet.
1643
01:15:03,707 --> 01:15:05,584
Mabel, ikke tapp kortet hans.
1644
01:15:05,667 --> 01:15:07,461
-Hva vil du?
-Vær stille.
1645
01:15:07,544 --> 01:15:10,672
-Du tekstet meg. Hva er det?
-Hysj og hør etter.
1646
01:15:10,756 --> 01:15:13,634
-Hva skal jeg høre på?
-Vi kan spille.
1647
01:15:13,717 --> 01:15:16,887
Nei, jeg blir ikke.
Jeg er lei av at du ringer meg.
1648
01:15:17,554 --> 01:15:22,226
Selv om vi skal skilles,
skal jeg gjøre det jeg sa for barna dine.
1649
01:15:22,309 --> 01:15:25,062
Når B.J. går på college,
får han en million.
1650
01:15:25,145 --> 01:15:28,774
Datteren din får en million
når hun gifter seg.
1651
01:15:28,857 --> 01:15:32,986
Vi har ikke en ektepakt.
Du får ingenting. Pengene er til ungene.
1652
01:15:33,070 --> 01:15:35,822
Pengene er i et fond. De får litt og litt.
1653
01:15:35,906 --> 01:15:38,909
-Vent.
-Jeg elsker barna dine, men vi er ferdige.
1654
01:15:41,912 --> 01:15:44,706
-Jeg kjenner deg.
-Ja. Er ikke du Debrahs mann?
1655
01:15:44,790 --> 01:15:46,166
-Dennis.
-Rikingen.
1656
01:15:46,250 --> 01:15:47,793
Dennis.
1657
01:15:47,876 --> 01:15:49,545
-Rikingen.
-Ja, det stemmer.
1658
01:15:49,628 --> 01:15:51,255
Skal dere skilles?
1659
01:15:51,922 --> 01:15:52,756
Det stemmer.
1660
01:15:52,839 --> 01:15:54,841
De har ikke en ektepakt.
1661
01:15:54,925 --> 01:15:56,969
Hørte du også det? Vent nå litt.
1662
01:15:57,052 --> 01:16:02,057
Hørte jeg deg si at barna får penger
når de gifter seg og går på skole?
1663
01:16:02,140 --> 01:16:03,267
Hjelpe dem på fote.
1664
01:16:03,350 --> 01:16:06,144
Selv om du skal skilles. Så snilt av deg.
1665
01:16:06,228 --> 01:16:09,815
Men det er synd.
Hun presser jenta til å gifte seg.
1666
01:16:09,898 --> 01:16:11,817
Hvor er hun? Kom igjen.
1667
01:16:11,900 --> 01:16:14,861
-Vi skal finne henne.
-Jeg vinner her.
1668
01:16:17,406 --> 01:16:19,157
Jeg skal være her.
1669
01:16:19,241 --> 01:16:21,952
Nei. Du er ikke invitert.
1670
01:16:31,044 --> 01:16:32,546
-Nei.
-Jo.
1671
01:16:32,629 --> 01:16:33,964
Du hører ikke etter.
1672
01:16:37,050 --> 01:16:39,803
Jeg er etterkommer
av Christopher Columbus.
1673
01:16:39,886 --> 01:16:44,391
Jeg fortalte hans tipp-tipp-tipp-oldefar
hvordan han kunne oppdage Bahamas.
1674
01:16:44,474 --> 01:16:47,019
Så dere står i gjeld til meg.
1675
01:17:02,743 --> 01:17:03,910
Pappa.
1676
01:17:03,994 --> 01:17:07,414
La meg si deg noe.
Bare disse kvinnene kaller meg pappa.
1677
01:17:07,497 --> 01:17:08,624
Hva feiler det deg?
1678
01:17:08,707 --> 01:17:10,959
-Pappa, hør her.
-Hva er det?
1679
01:17:11,043 --> 01:17:15,964
Vet du hvor vanskelig det er for en
på min alder å dra damer som er så unge?
1680
01:17:16,048 --> 01:17:18,383
Vet du hvor mye jeg måtte vinne på kas…
1681
01:17:18,467 --> 01:17:19,551
Hva snakker du om?
1682
01:17:20,218 --> 01:17:23,513
Vet du hvor mye jeg tapte?
Jeg har ikke vunnet noe.
1683
01:17:23,597 --> 01:17:27,976
Jeg så Zavier snakke med en annen kvinne.
De kranglet.
1684
01:17:28,060 --> 01:17:30,562
Noe er på gang. Vi må snakke med ham.
1685
01:17:30,646 --> 01:17:32,064
Hva angår det meg?
1686
01:17:32,147 --> 01:17:34,941
Finn en kvinne å gå på rommet med.
Er du tyster?
1687
01:17:35,025 --> 01:17:36,818
Kom igjen. De er der nede nå.
1688
01:17:36,902 --> 01:17:38,945
Vet du hva? Bare bli her.
1689
01:17:39,029 --> 01:17:41,198
Jeg går og sier det til Madea.
1690
01:17:41,281 --> 01:17:43,575
Nei! Hvorfor skal du si det til Madea?
1691
01:17:43,659 --> 01:17:45,952
Vi går ned baktrappen. Kom igjen.
1692
01:17:46,036 --> 01:17:48,455
Vent. Baktrappen?
1693
01:17:48,538 --> 01:17:49,706
Greit, jeg kommer.
1694
01:17:49,790 --> 01:17:51,917
Ikke dra. Hold plassen min.
1695
01:17:52,000 --> 01:17:53,669
Tilbe meg. Bukk for meg.
1696
01:17:54,252 --> 01:17:56,421
Slipp en konge gjennom.
1697
01:17:56,505 --> 01:18:00,717
Slipp en konge gjennom.
Hei, noen som klyper meg i ræva.
1698
01:18:00,801 --> 01:18:02,844
Kom igjen. Du havner i trøbbel.
1699
01:18:04,930 --> 01:18:06,640
Ok, hva vil du jeg skal si?
1700
01:18:06,723 --> 01:18:10,560
Jeg kommer! Bakdøra?
Hva prøver du å få meg til å gjøre?
1701
01:18:10,644 --> 01:18:13,313
La oss avslutte denne samtalen
på rommet ditt.
1702
01:18:13,397 --> 01:18:15,941
Ser du, pappa?
Jeg sa det. De har en affære.
1703
01:18:16,024 --> 01:18:18,110
-En affære?
-Jeg vet hva som skjer.
1704
01:18:18,193 --> 01:18:20,070
Det er ikke som det ser ut.
1705
01:18:20,153 --> 01:18:22,948
Jeg hørte henne si:
"La oss gå på rommet ditt."
1706
01:18:23,031 --> 01:18:25,117
Nei. Ser du hva jeg mener?
1707
01:18:25,200 --> 01:18:27,619
Jeg vet nøyaktig hva som foregår.
1708
01:18:27,703 --> 01:18:29,621
La meg gi deg et råd.
1709
01:18:29,705 --> 01:18:31,707
Du må ligge lavt.
1710
01:18:31,790 --> 01:18:34,626
Brudens far kan ikke se deg knulle et tøs.
1711
01:18:34,710 --> 01:18:38,672
Hva feiler det deg?
Du trenger ikke alt det dramaet.
1712
01:18:38,755 --> 01:18:43,844
Men faen. Jeg hadde også pult henne.
Jeg forstår deg, player.
1713
01:18:43,927 --> 01:18:44,928
Ikke gå inn dit.
1714
01:18:45,011 --> 01:18:47,264
Jeg vil se om han holder løftet sitt.
1715
01:18:47,931 --> 01:18:49,099
Hva?
1716
01:18:49,182 --> 01:18:50,517
Hva skjer?
1717
01:18:50,600 --> 01:18:52,561
Det stemmer, vi skal dit.
1718
01:18:52,644 --> 01:18:55,105
-Her skjer det.
-Hva skjer her?
1719
01:18:55,188 --> 01:18:58,066
Jeg ville ikke si dette,
men jeg gikk forbi
1720
01:18:58,150 --> 01:18:59,943
og passet mine egne saker.
1721
01:19:00,026 --> 01:19:03,530
Jeg så dem krangle
og snakke om å gå på rommet,
1722
01:19:03,613 --> 01:19:06,074
avslutte samtalen og alt det der.
1723
01:19:06,158 --> 01:19:07,993
Han har en affære.
1724
01:19:08,076 --> 01:19:08,910
Hei.
1725
01:19:08,994 --> 01:19:10,996
-Sa hun hei til meg?
-Mabel.
1726
01:19:11,079 --> 01:19:13,373
Jeg snakker ikke med tøs.
1727
01:19:13,957 --> 01:19:17,085
Å, Mabel. Se på henne.
Hun ser eldre ut enn meg.
1728
01:19:17,169 --> 01:19:19,212
Bam, kom igjen. Du må være høy.
1729
01:19:19,296 --> 01:19:23,175
Du har morsomme vitser,
men hun ser ikke eldre ut enn deg.
1730
01:19:23,258 --> 01:19:25,010
Hold kjeft, Joe, i rød dress.
1731
01:19:25,510 --> 01:19:28,555
Hun er i sin beste alder, klar og lekker.
1732
01:19:29,556 --> 01:19:32,184
Dennis? Hva gjør du her?
1733
01:19:32,267 --> 01:19:33,852
Fortell henne.
1734
01:19:33,935 --> 01:19:36,354
Skal du ikke si det? Da sier jeg det.
1735
01:19:36,438 --> 01:19:38,857
Hun presser deg til å gifte deg
1736
01:19:38,940 --> 01:19:42,235
fordi hun skal skilles
og har ingen ektepakt.
1737
01:19:42,319 --> 01:19:47,657
Dere får en million dollar hver når
broren din tar college og du blir gift.
1738
01:19:47,741 --> 01:19:49,951
-Og meg, en million dollar.
-Bam, nei…
1739
01:19:50,035 --> 01:19:51,036
Jeg oppdaget det.
1740
01:19:51,119 --> 01:19:55,332
Han gir ingen en million dollar.
Han gir bare meg en million dollar.
1741
01:19:55,415 --> 01:19:58,084
Det er derfor hun presser deg.
1742
01:19:58,168 --> 01:20:02,047
Hun valgte kjolen din og fikk deg
til å gjøre alt det.
1743
01:20:02,130 --> 01:20:02,964
Forferdelig.
1744
01:20:03,048 --> 01:20:05,759
Skam deg.
Jeg trodde du hadde forandret deg
1745
01:20:06,343 --> 01:20:07,385
Seriøst, mamma?
1746
01:20:08,220 --> 01:20:10,430
Ok, vent nå litt.
1747
01:20:11,056 --> 01:20:12,974
Dette handler om deg.
1748
01:20:13,058 --> 01:20:16,061
Jeg har ikke gjort
mye bra for deg og broren din.
1749
01:20:16,144 --> 01:20:19,564
Jeg ville ikke skilles,
men han ombestemte seg.
1750
01:20:19,648 --> 01:20:22,943
Dette handlet om deg, jeg sverger.
1751
01:20:23,026 --> 01:20:25,362
Det føles ikke sånn.
1752
01:20:25,445 --> 01:20:29,407
Jeg er lei for det.
Jeg prøvde bare å gjøre noe bra.
1753
01:20:29,491 --> 01:20:31,159
Jeg er også lei meg.
1754
01:20:32,035 --> 01:20:34,621
La meg være i fred. Bryllupet er avlyst.
1755
01:20:34,704 --> 01:20:36,456
-Vent. Nei.
-Vent, Tiffany.
1756
01:20:36,540 --> 01:20:38,458
Tiffany!
1757
01:20:39,084 --> 01:20:40,293
Ser du det, Debrah?
1758
01:20:40,377 --> 01:20:42,504
Veldig bra jobbet, Debrah.
1759
01:20:42,587 --> 01:20:44,881
-Gratulerer.
-Bra jobbet.
1760
01:20:44,965 --> 01:20:46,633
Ja, skuff henne igjen.
1761
01:20:46,716 --> 01:20:50,554
Jeg får vel finne datteren min
og trøste henne som jeg alltid må.
1762
01:20:50,637 --> 01:20:54,641
-Derfor prøvde jeg å fikse det.
-Det er for sent å prøve å fikse det.
1763
01:20:55,976 --> 01:20:57,769
Jeg prøvde bare å fikse det.
1764
01:20:57,853 --> 01:21:00,522
-Dette kan ikke fikses med penger.
-Feil.
1765
01:21:00,605 --> 01:21:03,441
Penger kjøper ikke lykke,
men jeg vil prøve.
1766
01:21:03,525 --> 01:21:04,860
Gi meg en million.
1767
01:21:04,943 --> 01:21:06,444
Jeg skal vise deg lykke.
1768
01:21:06,528 --> 01:21:07,654
Det stemmer.
1769
01:21:07,737 --> 01:21:10,949
-Gi meg en million dollar.
-Det kjøper ikke lykke.
1770
01:21:11,032 --> 01:21:11,908
Nei.
1771
01:21:11,992 --> 01:21:15,704
Da er det bare meg og dere to igjen.
1772
01:21:17,581 --> 01:21:19,499
Siden vi alle er samlet her…
1773
01:21:20,458 --> 01:21:22,752
Jeg tror Herren har gjort dette.
1774
01:21:23,378 --> 01:21:28,675
Jeg vet at dere liker penger,
og jeg har vunnet mye penger.
1775
01:21:29,509 --> 01:21:35,724
Vil dere ha 2,82 dollar i timen
for å riste på rumpa,
1776
01:21:36,349 --> 01:21:37,934
følg etter denne halliken.
1777
01:21:41,605 --> 01:21:44,190
-Halliken venter på tøsene.
-I hans alder?
1778
01:21:59,331 --> 01:22:02,417
-Hva?
-Jeg kom bare for å fortelle deg noe.
1779
01:22:02,500 --> 01:22:06,338
Jeg ville snakke mann til mann,
men det blir visst mann til gutt.
1780
01:22:06,421 --> 01:22:08,131
Ok? Du er patetisk.
1781
01:22:08,214 --> 01:22:11,468
Jeg er glad hun fant det ut
før du giftet deg med henne.
1782
01:22:12,260 --> 01:22:15,931
-Hun får sjansen til å bli lykkelig.
-Jeg er ingen gutt.
1783
01:22:16,014 --> 01:22:19,851
Ingen vil gjøre henne lykkeligere enn meg.
1784
01:22:20,352 --> 01:22:22,938
Jo.
1785
01:22:23,021 --> 01:22:25,565
En som er utro
kan ikke gjøre noen lykkelig.
1786
01:22:26,149 --> 01:22:27,359
Ut av rommet mitt.
1787
01:22:27,442 --> 01:22:30,528
-Jeg betaler for rommet, jeg får være her.
-Slutt.
1788
01:22:31,613 --> 01:22:32,572
Begge to.
1789
01:22:33,365 --> 01:22:34,282
Du våger ikke!
1790
01:22:34,366 --> 01:22:35,700
Du får bare bli sur.
1791
01:22:35,784 --> 01:22:38,161
-Jeg mener det.
-Jeg har noe å si deg.
1792
01:22:38,244 --> 01:22:39,955
-Kaja.
-Jeg gidder ikke dette.
1793
01:22:40,038 --> 01:22:41,581
-Jeg lar dere snakke.
-Bli.
1794
01:22:43,667 --> 01:22:45,001
Dette er sønnen min.
1795
01:22:46,711 --> 01:22:49,464
-Hvorfor ødelegger du alltid…
-La meg avslutte.
1796
01:22:49,547 --> 01:22:52,926
Han elsker datteren din. Se på meg.
1797
01:22:55,053 --> 01:22:57,347
Han elsker henne så høyt
at han ikke inviterte meg
1798
01:22:57,430 --> 01:22:59,891
fordi han skammer seg over meg.
1799
01:23:01,017 --> 01:23:03,395
Jeg er ferdig med denne dritten.
1800
01:23:03,478 --> 01:23:06,898
Nei. Da jeg fant det ut, kom jeg uansett.
1801
01:23:06,982 --> 01:23:07,899
Jeg stikker.
1802
01:23:07,983 --> 01:23:09,651
Nei, du skal ingen steder.
1803
01:23:09,734 --> 01:23:11,069
Dette er en god gutt.
1804
01:23:11,736 --> 01:23:15,240
Jeg vet at jeg ikke oppdro ham
til å bli en advokat som deg.
1805
01:23:15,740 --> 01:23:17,742
Men sønnen min er en flott gutt.
1806
01:23:17,826 --> 01:23:20,495
Han sa hvordan du dømte ham
og behandlet ham
1807
01:23:20,578 --> 01:23:22,747
før du ble kjent med ham.
1808
01:23:23,581 --> 01:23:25,291
Han har aldri vært i trøbbel.
1809
01:23:25,375 --> 01:23:27,836
Han prøver alltid å gjøre det rette.
1810
01:23:28,420 --> 01:23:31,923
Jeg var ikke den typen mor
som bakte kjeks eller noe sånt.
1811
01:23:32,007 --> 01:23:35,635
Han har vært inn og ut av fosterhjem,
hele den regla der.
1812
01:23:36,469 --> 01:23:38,596
Jeg gjorde mitt beste.
1813
01:23:38,680 --> 01:23:40,390
Men jeg hadde problemer.
1814
01:23:40,473 --> 01:23:46,855
Han og datteren din fant felles grunn
i problemene mødrene deres har.
1815
01:23:46,938 --> 01:23:50,650
Beklager at han ikke hadde
en farsfigur som kunne veilede ham.
1816
01:23:51,609 --> 01:23:53,361
Men han er en god gutt.
1817
01:23:53,987 --> 01:23:57,490
Beklager at jeg ødela dette for deg, sønn.
1818
01:23:58,324 --> 01:23:59,826
Ja, det gjør du alltid.
1819
01:24:01,119 --> 01:24:02,495
Jeg stikker.
1820
01:24:22,974 --> 01:24:24,392
Hei, Tiff.
1821
01:24:24,476 --> 01:24:25,894
-Hei, vennen.
-Tiff.
1822
01:24:26,603 --> 01:24:28,772
-Går det bra?
-Nei.
1823
01:24:28,855 --> 01:24:30,940
-Ikke?
-Du vet det ikke går bra!
1824
01:24:31,024 --> 01:24:34,069
Hysj. Vi sitter i lobbyen i pyjamas.
Hold kjeft.
1825
01:24:34,778 --> 01:24:37,655
Hvordan kunne jeg være så dum?
1826
01:24:37,739 --> 01:24:42,577
Mamma har gjort sånt
helt siden barndommen.
1827
01:24:42,660 --> 01:24:47,082
Zaviers mor behandler ham på samme måte
og gjør det samme mot ham.
1828
01:24:47,707 --> 01:24:49,084
Gud bedre.
1829
01:24:49,167 --> 01:24:50,960
Jeg vil hjem.
1830
01:24:51,044 --> 01:24:54,339
Faren din blir glad for det.
Dette er dyrt for ham.
1831
01:24:54,422 --> 01:24:56,633
Han tjener ikke mye som statsadvokat.
1832
01:24:56,716 --> 01:24:59,177
-Men jeg elsker ham.
-Elsker du ham?
1833
01:24:59,260 --> 01:25:00,845
Du er ikke dum som elsker.
1834
01:25:00,929 --> 01:25:03,223
Samme om noen behandler deg dårlig.
1835
01:25:03,306 --> 01:25:06,976
Elsker du dem, er det ikke dumt.
Det er kjærlighet.
1836
01:25:07,060 --> 01:25:09,270
-Bare fortsett å elske. Forstått?
-Ja.
1837
01:25:09,354 --> 01:25:11,815
Få hjertet knust om og om igjen,
1838
01:25:11,898 --> 01:25:14,984
ikke la noen forandre deg
eller hindre deg i å elske.
1839
01:25:15,068 --> 01:25:18,780
Få hjerte knust, finner du
en hjertekirurg som kan fikse det.
1840
01:25:18,863 --> 01:25:20,865
Fortsett å elske. Ikke gi opp.
1841
01:25:20,949 --> 01:25:21,908
Det stemmer.
1842
01:25:21,991 --> 01:25:23,743
Jeg elsker ham virkelig.
1843
01:25:23,827 --> 01:25:24,828
Du må.
1844
01:25:24,911 --> 01:25:28,289
Mamma presset på så utrolig hardt.
1845
01:25:28,373 --> 01:25:30,625
-Nå skjønner jeg hvorfor.
-Det er tøft.
1846
01:25:30,708 --> 01:25:32,919
-Moren kommer.
-Jeg ser henne.
1847
01:25:33,002 --> 01:25:35,338
Går sakte fordi hun er skyldig.
1848
01:25:35,421 --> 01:25:39,092
-Jeg vil ikke se henne nå.
-Du må konfrontere situasjonen.
1849
01:25:39,175 --> 01:25:44,556
Noen ganger må man
ta imot det som kommer med åpne armer.
1850
01:25:44,639 --> 01:25:45,640
Det er sant.
1851
01:25:45,723 --> 01:25:48,685
Særlig om det er en forelder.
Si hva du føler.
1852
01:25:48,768 --> 01:25:50,562
La oss høre hva hun har å si.
1853
01:25:50,645 --> 01:25:53,857
Tiffany… Jeg mente det jeg sa.
1854
01:25:55,567 --> 01:25:58,987
Det handlet om deg. Det var virkelig det.
1855
01:26:00,113 --> 01:26:01,656
Og da han tilbød det,
1856
01:26:01,739 --> 01:26:03,116
tenkte jeg:
1857
01:26:03,741 --> 01:26:07,120
"Jeg kan endelig gjøre noe
veldig bra for barna mine."
1858
01:26:07,203 --> 01:26:10,248
Hva feiler det deg?
Det er ikke du som gjør noe.
1859
01:26:10,331 --> 01:26:12,959
-Det er han som gjør noe.
-Jeg vet det.
1860
01:26:14,544 --> 01:26:16,588
Men hvor flott hadde det vært?
1861
01:26:17,172 --> 01:26:19,465
-Jeg hadde tatt en million.
-Mabel.
1862
01:26:19,549 --> 01:26:23,261
-Hun vet bedre enn det.
-Hvor er han? Jeg kan hente den.
1863
01:26:23,344 --> 01:26:24,345
Hva?
1864
01:26:24,429 --> 01:26:27,891
-Hysj, Cora. Vi snakker bare.
-En million? Du trenger den.
1865
01:26:27,974 --> 01:26:29,809
Det var det jeg kjempet for.
1866
01:26:31,477 --> 01:26:34,814
-Hvis han vil forlate meg, så la ham gå.
-Allerede gjort.
1867
01:26:35,607 --> 01:26:38,193
Fordi alt jeg bryr meg om er din lykke.
1868
01:26:39,194 --> 01:26:41,029
Og så møtte du Zavier.
1869
01:26:41,112 --> 01:26:43,656
Jeg visste at dere ville få det så fint.
1870
01:26:45,992 --> 01:26:47,911
Men det jeg gjorde var galt.
1871
01:26:47,994 --> 01:26:49,787
-Det var det.
-Det var det.
1872
01:26:49,871 --> 01:26:51,456
Jeg er lei for det.
1873
01:26:52,207 --> 01:26:53,166
Det bør du være.
1874
01:26:53,750 --> 01:26:56,127
Jeg vet at jeg rotet til alt sammen.
1875
01:26:56,211 --> 01:26:57,545
Gjorde det.
1876
01:26:58,129 --> 01:26:59,964
Jeg drar hjem i morgen.
1877
01:27:00,048 --> 01:27:01,090
Burde det.
1878
01:27:01,174 --> 01:27:02,842
Hva? Hva gjør dere?
1879
01:27:03,426 --> 01:27:05,094
Du trenger bank, Debrah.
1880
01:27:05,178 --> 01:27:06,221
Akkurat nå.
1881
01:27:06,304 --> 01:27:09,140
-For at du gjorde det mot henne.
-Fengsle henne.
1882
01:27:09,224 --> 01:27:10,516
Dere må slutte.
1883
01:27:10,600 --> 01:27:12,560
Hun er skyldig. Hold kjeft.
1884
01:27:12,644 --> 01:27:13,853
Hold kjeft selv.
1885
01:27:13,937 --> 01:27:17,190
Jeg er så lei for det, vennen.
1886
01:27:17,273 --> 01:27:19,067
Mamma, jeg er glad i deg.
1887
01:27:19,150 --> 01:27:22,528
Men dette er for mye.
1888
01:27:22,612 --> 01:27:26,407
-Jeg vet det.
-Nei, vær så snill, stopp.
1889
01:27:27,742 --> 01:27:29,869
Jeg trengte bare at du var der.
1890
01:27:31,579 --> 01:27:33,331
Det handlet aldri om pengene.
1891
01:27:33,414 --> 01:27:34,457
Det er bra.
1892
01:27:34,540 --> 01:27:36,334
-Det er bra.
-Ja.
1893
01:27:36,417 --> 01:27:39,504
Jeg trengte bare at du var der for meg.
1894
01:27:39,587 --> 01:27:43,591
Jeg lover deg
at hvis du gir meg en sjanse,
1895
01:27:43,675 --> 01:27:45,218
så skal jeg være det.
1896
01:27:45,301 --> 01:27:48,137
-Jeg skal være der.
-Nei. Dette er for mye.
1897
01:27:48,221 --> 01:27:51,474
Først er han utro, og nå dette.
Jeg trenger litt luft.
1898
01:27:51,557 --> 01:27:52,725
Vent, Tiffany.
1899
01:27:52,809 --> 01:27:54,143
Vi ses i morgen.
1900
01:27:54,227 --> 01:27:55,937
Unnskyld.
1901
01:27:56,020 --> 01:27:58,982
Debrah, du må få juling.
1902
01:28:09,784 --> 01:28:10,868
Hør her.
1903
01:28:13,746 --> 01:28:16,165
Jeg har beskyttet datteren min i alle år.
1904
01:28:16,249 --> 01:28:19,752
Da jeg så deg med henne,
representerte du min største frykt.
1905
01:28:20,503 --> 01:28:24,090
Som aktor ser jeg mange unge,
svarte menn som deg.
1906
01:28:25,508 --> 01:28:28,052
Så du skjærer alle over én kam?
1907
01:28:28,136 --> 01:28:29,512
Nei, jeg gjør ikke det.
1908
01:28:30,305 --> 01:28:32,098
Jeg gir sjanser.
1909
01:28:32,765 --> 01:28:37,937
Fra tid til annen blir jeg overrasket
over at noen av dem tar de sjansene
1910
01:28:38,021 --> 01:28:39,856
og får livet på rett kjøl.
1911
01:28:39,939 --> 01:28:42,650
Jeg er ikke dum.
1912
01:28:42,734 --> 01:28:46,112
Jeg vet hvordan det er
å være ung og svart i denne verden.
1913
01:28:46,195 --> 01:28:49,907
Å bli dømt ut fra håret ditt,
utseendet ditt, hvordan du ser ut.
1914
01:28:49,991 --> 01:28:51,034
Jeg forstår det.
1915
01:28:51,701 --> 01:28:53,578
Fordi jeg forstår alt det,
1916
01:28:53,661 --> 01:28:57,415
vil jeg beklage for
at jeg gjorde det mot deg.
1917
01:28:59,000 --> 01:28:59,959
Ja, ok.
1918
01:29:01,336 --> 01:29:04,672
Skal du ha attitude, så får jeg også det.
1919
01:29:04,756 --> 01:29:08,134
Jeg vil ikke at du skal
gifte meg med datteren min.
1920
01:29:08,217 --> 01:29:10,303
Jeg tror hun kan få noen mye bedre.
1921
01:29:11,095 --> 01:29:14,557
Jeg kan ta feil.
Jeg tror ikke det, men det kan være.
1922
01:29:16,517 --> 01:29:17,393
Vet du hva?
1923
01:29:19,145 --> 01:29:20,605
Vis meg at jeg tar feil.
1924
01:29:23,107 --> 01:29:28,404
-Jeg skylder deg ingenting.
-Å nei, min venn. Du skylder meg alt.
1925
01:29:28,488 --> 01:29:29,989
-Alt?
-Alt.
1926
01:29:30,073 --> 01:29:33,701
For at du skal få min datters hånd,
1927
01:29:33,785 --> 01:29:37,413
så forventer jeg svar
på alle spørsmål jeg måtte ha til deg.
1928
01:29:38,456 --> 01:29:40,124
Ellers får du den ikke.
1929
01:29:42,543 --> 01:29:43,669
Hun er alt jeg har.
1930
01:29:47,131 --> 01:29:48,424
Hva vil du vite?
1931
01:29:49,175 --> 01:29:53,012
At jeg driver et solfilmfirma?
At jeg pleide å selge dop?
1932
01:29:53,096 --> 01:29:57,975
At jeg så broren min
bli drept rett foran meg?
1933
01:29:59,060 --> 01:30:00,770
Så jeg sluttet å selge dop.
1934
01:30:01,354 --> 01:30:04,565
Jeg begynte å rappe,
men jeg kommer ingen vei med det.
1935
01:30:04,649 --> 01:30:08,778
Jeg møtte datteren din, og hun reddet meg.
1936
01:30:10,279 --> 01:30:14,450
Hun oppmuntrer meg.
Hun sørger for at jeg holder meg på matta.
1937
01:30:15,284 --> 01:30:20,164
Sønnen din hjelper meg med å ta opp fag,
og datteren din tror jeg utdanne meg.
1938
01:30:20,248 --> 01:30:22,667
Er det det du vil vite? Hva?
1939
01:30:24,377 --> 01:30:25,420
Det er planen.
1940
01:30:26,879 --> 01:30:30,967
Jeg har aldri hatt noen, ok?
1941
01:30:32,176 --> 01:30:34,637
Ingen kvinne som kan gjøre sånt for meg.
1942
01:30:36,347 --> 01:30:41,060
Jeg elsker Tiffany av hele mitt hjerte,
og jeg ville aldri såret henne.
1943
01:30:42,687 --> 01:30:46,441
Eller la noen såre henne, ok?
1944
01:30:48,943 --> 01:30:50,153
Det er den jeg er.
1945
01:30:51,863 --> 01:30:52,864
Mener du det?
1946
01:30:53,906 --> 01:30:55,950
Ja, hvert ord.
1947
01:31:03,583 --> 01:31:04,500
Jeg elsker deg.
1948
01:31:05,543 --> 01:31:06,794
Jeg elsker deg også.
1949
01:31:07,962 --> 01:31:11,340
-Vil du fortsatt gifte deg med meg?
-Med hele mitt hjerte.
1950
01:31:15,636 --> 01:31:16,471
Sir?
1951
01:31:16,554 --> 01:31:19,432
"Sir"? Jeg er "sir" nå. Det er bedre.
1952
01:31:21,642 --> 01:31:23,603
Kan jeg be om din datters hånd?
1953
01:31:27,315 --> 01:31:28,149
Ok.
1954
01:31:29,150 --> 01:31:30,067
Ok.
1955
01:31:30,693 --> 01:31:32,487
-Kom igjen.
-Takk, pappa.
1956
01:31:41,120 --> 01:31:43,789
Dette stedet er så stort.
Jeg må gå overalt.
1957
01:31:43,873 --> 01:31:45,374
Hvor skal du?
1958
01:31:45,458 --> 01:31:47,668
-Hva sa du?
-Hvor skal du?
1959
01:31:47,752 --> 01:31:49,921
I bryllupet. Du er ikke invitert.
1960
01:31:51,047 --> 01:31:53,049
-Skal hun gifte seg?
-Ja.
1961
01:31:53,132 --> 01:31:54,592
Ikke takket være deg.
1962
01:31:57,637 --> 01:32:02,141
-Kom igjen.
-Hun vil ikke at jeg skal være der.
1963
01:32:02,892 --> 01:32:07,772
Bare kom i bryllupet. Du irriterer meg.
Jeg fyrer til deg hvis du ikke går nå.
1964
01:32:07,855 --> 01:32:10,274
Gå inn i bryllupet. Helvete heller.
1965
01:32:10,358 --> 01:32:11,901
Ok.
1966
01:32:22,703 --> 01:32:24,455
Hun ser nydelig ut.
1967
01:32:24,539 --> 01:32:28,125
Ja. Hun kunne vært
på en bryllupskake eller noe.
1968
01:32:31,295 --> 01:32:32,588
Tenk at du gråter.
1969
01:32:33,339 --> 01:32:35,299
Ikke gråt i bryllup, din pyse.
1970
01:32:35,383 --> 01:32:36,634
Det er vakkert.
1971
01:32:37,718 --> 01:32:38,594
Hysj, Cora.
1972
01:32:38,678 --> 01:32:41,097
Gift deg. Kast bort livet ditt.
1973
01:32:41,180 --> 01:32:43,266
Å signere papiret er en stor tabbe.
1974
01:32:43,349 --> 01:32:46,394
Vi er samlet her i dag for å delta i…
1975
01:32:46,477 --> 01:32:48,187
-Du ser stolt ut.
-Jeg er det.
1976
01:32:48,271 --> 01:32:51,315
Kan vi ta delen
der hun sier "ja" og kysser?
1977
01:32:51,399 --> 01:32:52,900
Vi trenger ikke resten.
1978
01:32:52,984 --> 01:32:56,237
Hva feiler det deg? Hold kjeft.
De prøver å gifte seg.
1979
01:32:57,071 --> 01:32:59,907
Si "kyss bruden". Vi er slitne.
1980
01:33:00,491 --> 01:33:01,951
Du kan kysse bruden.
1981
01:33:05,037 --> 01:33:06,831
Gratulerer!
1982
01:33:07,999 --> 01:33:10,418
Så nydelig.
1983
01:33:10,501 --> 01:33:12,378
Nydelig.
1984
01:33:12,461 --> 01:33:16,132
-Bryllupet er over.
-Vi drar hjem. Jeg vil til Atlanta.
1985
01:33:16,215 --> 01:33:18,467
Kom igjen. La oss pakke. Gratulerer.
1986
01:33:18,551 --> 01:33:20,303
De har ikke kysset ferdig.
1987
01:33:20,386 --> 01:33:22,430
-Kom igjen.
-Herregud.
1988
01:33:24,515 --> 01:33:25,891
Her er regningen din.
1989
01:33:27,101 --> 01:33:28,019
Hva?
1990
01:33:29,353 --> 01:33:30,438
Regningen din.
1991
01:33:31,939 --> 01:33:34,066
-Er dette en…
-Det er regningen din.
1992
01:33:34,942 --> 01:33:37,403
-Er alt dette en regning?
-Ja, sir.
1993
01:33:37,486 --> 01:33:38,779
Se på den regningen.
1994
01:33:38,863 --> 01:33:39,780
Det er mye.
1995
01:33:39,864 --> 01:33:42,074
-Oi, det er regningen.
-Det er en bok.
1996
01:33:42,158 --> 01:33:43,618
Som en telefonkatalog.
1997
01:33:43,701 --> 01:33:45,578
-Det er mye.
-Det er en bok.
1998
01:33:45,661 --> 01:33:47,955
Han betaler nok ikke med debetkortet.
1999
01:33:48,039 --> 01:33:53,336
Hvem brukte 43 000 dollar på kasinoet?
2000
01:33:53,419 --> 01:33:55,880
Hvem har brukt
de jævla pengene på kasinoet?
2001
01:33:56,005 --> 01:33:58,758
Mabel, var det du
som brukte penger på kasinoet?
2002
01:33:58,841 --> 01:34:00,801
Gi meg 5000 dollar i sjetonger.
2003
01:34:00,885 --> 01:34:03,262
Han har bare 20 dollar. Det går bra.
2004
01:34:03,346 --> 01:34:05,890
Brukte du 9000 dollar på porno?
2005
01:34:05,973 --> 01:34:09,060
Hun de inviterte fikk meg
til å se på mye porno.
2006
01:34:09,143 --> 01:34:10,061
Ja!
2007
01:34:10,144 --> 01:34:11,270
Sett det på kortet.
2008
01:34:11,354 --> 01:34:13,856
Hvem tok vannsklia 83 ganger?
2009
01:34:13,939 --> 01:34:15,775
-Jeg vil ikke!
-Vent, Mr. Brown!
2010
01:34:17,026 --> 01:34:19,945
-Du hadde fem av de 83.
-Nei, jeg…
2011
01:34:20,029 --> 01:34:23,699
Hvem brukte 14 000 dollar i minibaren?
2012
01:34:23,783 --> 01:34:26,911
Jeg spiste bare litt fra miniboksen.
2013
01:34:27,953 --> 01:34:28,829
Sett det på kortet.
2014
01:34:28,913 --> 01:34:29,747
Enda en?
2015
01:34:29,830 --> 01:34:32,124
-Det ser dyrt ut.
-Det betyr ikke noe.
2016
01:34:32,208 --> 01:34:34,377
-Hvorfor ikke?
-Sett det på kortet.
2017
01:34:34,460 --> 01:34:36,837
Du får et måltid!
2018
01:34:36,921 --> 01:34:39,340
Jeg vil ha alt sammen. Julegaver.
2019
01:34:39,423 --> 01:34:40,883
Jeg trenger 15 slike.
2020
01:34:40,966 --> 01:34:42,968
Kan jeg få noen av disse brillene?
2021
01:34:43,052 --> 01:34:45,137
Sett det på rommet mitt.
2022
01:34:45,221 --> 01:34:47,556
-Det er fantastisk.
-Hvor mye for dette?
2023
01:34:47,640 --> 01:34:49,600
-Hvor mye?
-Hvorfor skriker du?
2024
01:34:49,684 --> 01:34:51,143
Hvor mye koster det?
2025
01:34:51,227 --> 01:34:53,020
Sett det på kortet!
2026
01:34:53,104 --> 01:34:54,105
Hold deg fast!
2027
01:34:54,188 --> 01:34:55,648
Sett det på kortet!
2028
01:34:55,731 --> 01:34:56,691
Kom igjen!
2029
01:34:57,316 --> 01:34:59,151
Vent. Ok.
2030
01:34:59,235 --> 01:35:01,362
Du klarte ikke sette deg på, Cora.
2031
01:35:01,445 --> 01:35:02,363
Vi er rike!
2032
01:35:02,446 --> 01:35:03,739
Sett det på kortet.
2033
01:35:03,823 --> 01:35:05,700
Pappa har betalt dette!
2034
01:35:05,783 --> 01:35:07,827
Jeg vil lage en slik video.
2035
01:35:07,910 --> 01:35:11,330
Sett det på kortet.
2036
01:35:12,665 --> 01:35:15,251
-Baby!
-Sett det på kortet.
2037
01:35:15,334 --> 01:35:16,544
Sett det på kortet.
2038
01:35:17,128 --> 01:35:18,045
Se til ham.
2039
01:35:18,129 --> 01:35:20,589
Sett det på kortet.
2040
01:35:22,466 --> 01:35:23,509
Sir.
2041
01:35:23,592 --> 01:35:25,761
-Vi trenger HLR!
-Vi sees i bilen.
2042
01:35:26,345 --> 01:35:27,430
Det heter "HMS".
2043
01:35:27,513 --> 01:35:28,556
Er det ekte?
2044
01:35:28,639 --> 01:35:31,809
Jeg må… Se til ham.
2045
01:35:31,892 --> 01:35:34,311
-Hvor skal du? Du må hjelpe.
-Reis deg.
2046
01:35:34,395 --> 01:35:36,897
-Hjelp faren din.
-Brian, kom deg opp.
2047
01:35:37,440 --> 01:35:38,733
Vent litt.
2048
01:35:38,816 --> 01:35:41,360
-Tramp på ham!
-Han puster.
2049
01:35:41,444 --> 01:35:43,571
Spark ham i ballene, det vekker ham.
2050
01:35:43,654 --> 01:35:45,823
-Han puster.
-Jeg hørte det.
2051
01:35:45,906 --> 01:35:47,783
Flytt deg, jeg skal sparke ham.
2052
01:35:47,867 --> 01:35:49,869
-Nei!
-Har dere ringt 911?
2053
01:42:21,760 --> 01:42:26,765
Tekst: Veronika Mathisen
2054
01:42:27,305 --> 01:43:27,311
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm