"The West Wing" The Cold
ID | 13188789 |
---|---|
Movie Name | "The West Wing" The Cold |
Release Name | The West Wing S07E13 |
Year | 2006 |
Kind | tv |
Language | Russian |
IMDB ID | 745689 |
Format | srt |
1
00:00:05,714 --> 00:00:07,486
<i>Ранее в "Западном крыле":</i>
2
00:00:07,647 --> 00:00:09,239
- Ты видела опрос Zogby?
- Да.
3
00:00:09,407 --> 00:00:12,126
Шесть недель до выборов, вы всё еще отстаёте на семь баллов, беспокоит?
4
00:00:12,287 --> 00:00:15,404
Он давал повод спросить, не хочешь ли поужинать со мной?
5
00:00:15,567 --> 00:00:16,556
Как насчет сегодня?
6
00:00:16,727 --> 00:00:19,036
Заработали сирены на атомной станции...
7
00:00:19,207 --> 00:00:20,799
...в Сан-Андрео, Калифорния.
8
00:00:20,967 --> 00:00:23,162
Мы можем наблюдать полный ядерный расплав.
9
00:00:23,327 --> 00:00:26,205
Охлаждающая жидкость в реакторе упала, обнажая топливные стержни.
10
00:00:26,407 --> 00:00:29,638
Я надавил на лицензионную комиссию, чтобы запустить Сан-Андрео.
11
00:00:29,807 --> 00:00:32,401
Ты против атомной энергии, Виник имеет долгую историю.
12
00:00:32,567 --> 00:00:34,080
Для нас это всё только плюсы.
13
00:00:40,887 --> 00:00:43,526
Аризона, впереди на 4 балла.
Невада, впереди на 3.
14
00:00:44,847 --> 00:00:46,963
- Вирджиния, впереди на 4.
- Калифорния?
15
00:00:47,127 --> 00:00:48,446
- Впереди на 6.
- У меня 7.
16
00:00:48,607 --> 00:00:50,325
- Кто это?
- Gallup.
17
00:00:50,527 --> 00:00:52,119
- Правда?
- Читаю с бумаги.
18
00:00:52,287 --> 00:00:53,276
- Это в порядке?
- Нет.
19
00:00:53,447 --> 00:00:54,960
- Проверь снова.
- Я обновил.
20
00:00:55,127 --> 00:00:56,845
Когда ты постоянно нажимаешь, он не загружается.
21
00:00:58,367 --> 00:01:00,278
- Перейди на другую страницу.
- Как идет?
22
00:01:00,447 --> 00:01:02,836
<i>Три женщины учат меня, как пользоваться сайтом The Times.</i>
23
00:01:03,007 --> 00:01:06,522
- Это просто. Нужно помочь?
- Думаю, я справлюсь.
24
00:01:06,687 --> 00:01:09,804
Четыре в Луизиане.
Ничья в Арканзасе.
25
00:01:09,967 --> 00:01:11,923
Ничья в Северной и Южной Каролине.
26
00:01:12,087 --> 00:01:13,679
- Южная Каролина?
- Она впереди. Впереди.
27
00:01:13,847 --> 00:01:15,565
<i>- Вперед.
- "Times национальный отслеживающий опрос..."</i>
28
00:01:15,727 --> 00:01:20,039
...первый национальный опрос после аварии на ядерном объекте Сан-Андрео...
29
00:01:20,207 --> 00:01:24,678
В этом трехдневном опросе с участием 1400 вероятных избирателей сенатор Виник упал...
30
00:01:24,847 --> 00:01:26,917
Чёрт! Экран завис.
31
00:01:27,127 --> 00:01:29,083
- Ради Бога!
- Я справилась здесь, ребята.
32
00:01:31,000 --> 00:01:37,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
33
00:01:40,927 --> 00:01:43,122
Вверх! Все, вверх!
34
00:01:43,287 --> 00:01:46,518
- Доброе утро! Доброе утро!
- Мы на подъеме! Мы на подъеме!
35
00:01:47,567 --> 00:01:49,558
Мы на подъеме в Калифорнии!
36
00:01:49,887 --> 00:01:51,240
Это лифт.
37
00:01:59,287 --> 00:02:01,926
Да? Да, да. Подожди.
38
00:02:03,407 --> 00:02:05,125
Результаты по штатам вышли.
39
00:02:05,287 --> 00:02:07,517
Ничья в Южной Каролине,
Арканзасе и Калифорнии.
40
00:02:07,727 --> 00:02:10,560
- Калифорния?
- Впереди в Аризоне, Неваде, Вирджинии.
41
00:02:10,727 --> 00:02:12,558
<i>- Получены национальные опросы.
- The Times?</i>
42
00:02:12,727 --> 00:02:14,683
44-44. Ничья.
43
00:02:14,887 --> 00:02:16,525
- Ничья?
- На уровне страны.
44
00:02:18,127 --> 00:02:20,243
Святая мать Божья, мы поймали его!
45
00:02:20,407 --> 00:02:22,159
- Да!
- Мы поймали его!
46
00:02:40,647 --> 00:02:42,239
Погрешность!
47
00:02:42,407 --> 00:02:45,444
Джош, просыпайся.
Они меня не разыгрывают?
48
00:02:45,647 --> 00:02:49,276
- Это то, что мы получили.
- Мы это получили!
49
00:03:28,036 --> 00:03:31,027
Субтитры: Дмитрий Бурдонов
с помощью нейросетей.
50
00:03:36,807 --> 00:03:40,436
Лидеры сужаются в Теннесси, Луизиане,
Джорджии. Равенство в Каролинах.
51
00:03:40,607 --> 00:03:42,518
Они вышли вперёд
в Аризоне и Вирджинии.
52
00:03:42,687 --> 00:03:45,520
<i>The Times поставил 44-44.</i>
53
00:03:45,687 --> 00:03:48,679
- Калифорния?
- Ничья.
54
00:03:49,687 --> 00:03:53,362
Неделю назад мы были впереди на 9 баллов
в Калифорнии.
55
00:03:55,287 --> 00:03:57,039
- Теперь ничья.
- Хорошая новость в том, что...
56
00:03:57,207 --> 00:03:59,641
...большинство утраченных голосов
остаётся неопределёнными.
57
00:03:59,807 --> 00:04:02,162
Они ещё не выбирают Сантоса.
58
00:04:02,327 --> 00:04:05,319
Двенадцать процентов неопределённых
на такой поздней стадии кампании.
59
00:04:05,487 --> 00:04:06,966
У тебя местная пресса внизу.
60
00:04:07,127 --> 00:04:09,925
Никаких комментариев
по поводу ядерной аварии в Калифорнии.
61
00:04:10,087 --> 00:04:11,679
- Да.
- Это была национальная трагедия.
62
00:04:11,847 --> 00:04:13,883
Не обсуждайте это
в политическом контексте.
63
00:04:14,047 --> 00:04:17,164
Вы сосредотачиваетесь на встречах с избирателями,
говорите о проблемах.
64
00:04:17,327 --> 00:04:20,876
А именно, налоговые сокращения и больше налоговых сокращений.
65
00:04:21,687 --> 00:04:24,759
- Ты в порядке?
- Да, всё в порядке.
66
00:04:25,407 --> 00:04:27,682
Ситуация в Казахстане накаляется.
67
00:04:27,847 --> 00:04:30,236
Ты всегда можешь переключиться на это
если нужно...
68
00:04:30,407 --> 00:04:33,922
Мне нужно 30 секунд для себя, хорошо?
69
00:04:35,047 --> 00:04:36,400
<i>Ничья. На уровне страны.</i>
70
00:04:36,607 --> 00:04:39,041
- Кто бы мог подумать?
- Виник, наверное, плачет.
71
00:04:39,207 --> 00:04:40,640
Мы поговорим с русскими?
72
00:04:40,807 --> 00:04:42,877
Их версия в том,
что выборы не были сфальсифицированы.
73
00:04:43,047 --> 00:04:46,483
Таримов — легитимный
президент Казахстана.
74
00:04:46,647 --> 00:04:50,003
Российские войска пересекли границу,
чтобы обеспечить стабильность в правительстве.
75
00:04:50,167 --> 00:04:53,125
- Китай тоже вмешался для стабилизации.
- НАТО?
76
00:04:53,287 --> 00:04:56,723
Все любят идею миротворческих
сил, но никто не хочет в них быть.
77
00:04:56,887 --> 00:04:58,923
- Не могу понять почему.
- ООН не участвует.
78
00:04:59,087 --> 00:05:01,681
Китай и Россия могут оба наложить вето
в Совете Безопасности.
79
00:05:01,887 --> 00:05:03,684
- Это только мы.
- И это выглядит как что?
80
00:05:04,047 --> 00:05:07,517
Россия движется с северо-запада,
Китай с востока.
81
00:05:07,687 --> 00:05:10,520
Нам нужно послать достаточно войск,
чтобы создать зону безопасности...
82
00:05:10,687 --> 00:05:12,359
...между двумя наступающими армиями.
83
00:05:12,527 --> 00:05:15,678
- На каком расстоянии они друг от друга?
- Примерно 600 миль, но ненадолго.
84
00:05:18,527 --> 00:05:21,166
Я хочу увидеть планы вторжения
как можно скорее.
85
00:05:21,367 --> 00:05:24,757
Мы бы не рассматривали это как вторжение.
Мы бы назвали это вмешательством.
86
00:05:24,967 --> 00:05:29,199
Покажите мне план, который не выглядит
как вторжение, и я назову это как угодно.
87
00:05:29,367 --> 00:05:32,484
- Спасибо, мистер Президент.
- Спасибо, сэр.
88
00:05:32,767 --> 00:05:35,998
Держите НАТО в воздухе. Не хотим,
чтобы это выглядело как их игнорирование.
89
00:05:36,167 --> 00:05:39,557
- Я буду работать с Госдепом.
- Пусть Барро подготовит брифинг.
90
00:05:39,727 --> 00:05:43,481
- Мы не знаем, куда мы идём.
- Надеюсь, мы узнаем на следующей неделе.
91
00:05:44,247 --> 00:05:45,726
- Привет.
- Привет.
92
00:05:45,887 --> 00:05:48,765
- У меня есть твоя вещь.
- Мой отчёт по Пхеньяну? Я его передал...
93
00:05:48,927 --> 00:05:51,043
- Это не то.
- Правда? Он в синем файле.
94
00:05:51,207 --> 00:05:52,799
- Нет синего файла.
- Ты уверена? Я могу...
95
00:05:52,967 --> 00:05:54,116
Это бюстгальтер.
96
00:05:54,287 --> 00:05:55,800
О, хорошо.
97
00:05:55,967 --> 00:05:58,527
Я положил его в мягкий конверт,
что показалось уместным.
98
00:05:58,687 --> 00:05:59,676
- Правда?
- Хочешь забрать сейчас?
99
00:05:59,847 --> 00:06:03,123
Нет, нет. Да?
100
00:06:03,287 --> 00:06:04,561
- Он в твоём офисе?
- Да.
101
00:06:04,727 --> 00:06:06,001
- Ты оставь его.
- Навсегда?
102
00:06:06,167 --> 00:06:07,520
Отправь на мой домашний адрес.
103
00:06:07,687 --> 00:06:10,121
- Ты не думаешь, что это сложно?
- Да, это действительно сложно.
104
00:06:10,287 --> 00:06:12,517
- Я подержу его до того, как мы...
- Хорошо.
105
00:06:12,687 --> 00:06:14,803
- Мы научимся этому.
- Можно только надеяться.
106
00:06:14,967 --> 00:06:18,676
Отмените все после митинга. Нам нужно
работать в ключевых штатах.
107
00:06:18,847 --> 00:06:20,041
Виник должен поехать на юг.
108
00:06:20,207 --> 00:06:23,165
Попробуй вернуть его преимущество в Луизиане,
Арканзасе, Каролинах.
109
00:06:23,327 --> 00:06:25,602
- Он был на юге после праймериз?
- Нет.
110
00:06:25,767 --> 00:06:28,759
Пока он там запутался,
мы займём ключевые штаты.
111
00:06:28,927 --> 00:06:31,964
- Электростанции в каждом ключевом штате.
- Журналисты будут повсюду.
112
00:06:32,127 --> 00:06:33,640
- Бесплатные СМИ.
- Копейки с небес.
113
00:06:33,807 --> 00:06:36,241
Много неопределённых.
Нужно заставить их определиться.
114
00:06:36,407 --> 00:06:40,116
Много демократов, которые не знали тебя
и были довольны голосовать за республиканцев.
115
00:06:40,287 --> 00:06:41,879
Время их вернуть.
116
00:06:42,047 --> 00:06:45,483
Они хотят слышать про сокращение дефицита
и больше полицейских на улицах.
117
00:06:45,647 --> 00:06:49,117
Нужно сосредоточиться на том, что ты боролся с атомной энергией 15 лет назад.
118
00:06:49,287 --> 00:06:51,801
Ты человек будущего
с нюансированным видением.
119
00:06:51,967 --> 00:06:55,562
Это видение, которое нужно президенту, чтобы справляться
с сложными международными ситуациями...
120
00:06:55,727 --> 00:06:57,319
...как этот бардак в Казахстане.
121
00:06:57,487 --> 00:07:00,524
У него было видение предсказать проблемы
с атомной энергией.
122
00:07:00,687 --> 00:07:03,076
Он имеет видение
найти решения для нашего будущего.
123
00:07:03,247 --> 00:07:04,521
- Да.
- Кто пишет?
124
00:07:04,687 --> 00:07:06,086
Я займусь этим.
125
00:07:06,247 --> 00:07:09,444
План Сантоса по образованию теперь
называется "Планом образования 21 века."
126
00:07:09,607 --> 00:07:11,802
- План здравоохранения 21 века.
- Не забудь об энергии.
127
00:07:11,967 --> 00:07:14,800
План по энергии. Он за будущее,
Виник за прошлое.
128
00:07:14,967 --> 00:07:15,956
Отлично.
129
00:07:16,127 --> 00:07:18,641
Я дам Джоуи проверить язык,
но это направление.
130
00:07:18,807 --> 00:07:20,798
Я координирую с Advance.
Какой штат?
131
00:07:20,967 --> 00:07:22,559
- О, это легко.
- Калифорния.
132
00:07:22,727 --> 00:07:24,126
Да.
133
00:07:29,647 --> 00:07:32,002
- Привет.
- Привет.
134
00:07:32,647 --> 00:07:34,160
- Выпей это.
- Не хочу.
135
00:07:34,327 --> 00:07:37,239
- Я не спрашивал, хочешь ли ты.
- Это выглядит как Hawaiian Punch...
136
00:07:37,407 --> 00:07:39,523
...пахнет отвратительно,
и я не собираюсь заболеть.
137
00:07:39,687 --> 00:07:42,076
Мы потеряли этих людей
из-за ядерной аварии.
138
00:07:42,247 --> 00:07:45,762
Позвольте им понять, что не вы устроили
расплав, они вернутся.
139
00:07:45,927 --> 00:07:48,646
Цикл вроде этого занимает месяц,
а у нас его нет.
140
00:07:48,807 --> 00:07:51,037
- База.
- Губернатор.
141
00:07:51,207 --> 00:07:54,483
Мы хорошо играли на центре, но праздник закончился.
142
00:07:54,647 --> 00:07:58,322
Вы республиканец. Начните говорить
с республиканской консервативной базой.
143
00:07:58,487 --> 00:08:01,399
Прибейте его к кресту. Пусть он агитирует
за голоса на Виа Долороза.
144
00:08:01,567 --> 00:08:04,400
Я единственный, кто говорит
с избирателями, ориентированными на ценности.
145
00:08:04,567 --> 00:08:06,797
И ты делаешь потрясающую работу.
146
00:08:07,007 --> 00:08:08,565
Они не голосуют за меня.
147
00:08:08,727 --> 00:08:11,287
Ему нужно больше времени на юге,
чтобы мы их не потеряли.
148
00:08:11,447 --> 00:08:14,803
Неопределённые — это умеренные,
а не фанатики. Говори о их проблемах.
149
00:08:14,967 --> 00:08:17,686
Вытащить план здравоохранения Арнольда Виника
из его хвоста?
150
00:08:17,887 --> 00:08:20,879
Это будет чудо?
Им нравятся чудеса.
151
00:08:21,047 --> 00:08:24,039
- Это будет выглядеть как отчаяние.
- Нам нужен рекламный блик. Негативный.
152
00:08:24,207 --> 00:08:25,925
- Это не плохая идея.
- Это так.
153
00:08:26,127 --> 00:08:28,163
Нам нужно сдержать импульс Сантоса.
154
00:08:28,327 --> 00:08:31,524
Должны удержать этих людей в неуверенности достаточно долго,
чтобы эта ядерная каша отошла.
155
00:08:31,687 --> 00:08:35,396
Она не исчезнет. Он запустит тысячи рекламных роликов
о вашей любви к ядерной энергии.
156
00:08:35,567 --> 00:08:38,365
Нам нужно ответить.
Я не говорю о кампании по очернению.
157
00:08:38,527 --> 00:08:41,917
Просто сосредоточить внимание на том, как часто Сантос
голосовал за увеличение расходов.
158
00:08:42,127 --> 00:08:44,482
Это повысит наши негативы
наравне с их негативами.
159
00:08:44,647 --> 00:08:46,524
Он будет выглядеть как
отчаявшийся палач.
160
00:08:46,687 --> 00:08:48,678
- И что?
- Это экзистенциальный вопрос?
161
00:08:48,887 --> 00:08:50,479
Виник был голосом опыта.
162
00:08:50,647 --> 00:08:54,162
Теперь Сантос — мудрый, прозорливый
визионер, а сенатор выглядит как...
163
00:08:54,327 --> 00:08:56,283
- Глупый старик?
- Извините, сэр.
164
00:08:56,487 --> 00:08:57,681
Нет, продолжайте. Мне нравится.
165
00:08:57,887 --> 00:08:59,878
Вы предполагаете, что не может быть хуже. Может.
166
00:09:00,087 --> 00:09:04,239
Если мы пойдём в негатив, они вынесут
каждую ошибку, которую я когда-либо делал.
167
00:09:04,407 --> 00:09:06,967
Они выложат их
по всем каналам.
168
00:09:07,127 --> 00:09:08,924
Это вернётся
и укусит нас за задницу.
169
00:09:09,847 --> 00:09:11,485
- Я согласен с вами.
- Правда?
170
00:09:11,687 --> 00:09:13,598
- Хорошо.
- Мы должны оставаться на курсе.
171
00:09:13,807 --> 00:09:17,163
Сенатор говорит к центру,
мы добавляем здравоохранение и образование.
172
00:09:17,327 --> 00:09:19,397
Салливан говорит на местном уровне
с правым флангом.
173
00:09:19,607 --> 00:09:21,563
- Он тоже будет говорить о здравоохранении?
- Нет.
174
00:09:21,727 --> 00:09:24,639
Он будет делать то, что делал.
Семейные ценности, яблочный пирог.
175
00:09:24,807 --> 00:09:26,923
- Ты за стратегию 50 штатов?
- Нет.
176
00:09:27,087 --> 00:09:28,566
Мы больше не можем выиграть все 50 штатов.
177
00:09:30,127 --> 00:09:32,766
Я в курсе.
Это все еще лучшая стратегия, которую у нас есть.
178
00:09:32,967 --> 00:09:35,481
Мы проедем через юг,
подкрепим наши позиции.
179
00:09:35,647 --> 00:09:38,366
Но он не меняет своё послание
так поздно в кампании.
180
00:09:38,527 --> 00:09:40,085
У тебя есть Пенси и Кэролтон.
181
00:09:40,247 --> 00:09:42,966
Если я начну работать с базой сейчас,
я буду выглядеть как идиот.
182
00:09:43,167 --> 00:09:45,556
Губернатор работает с базой.
183
00:09:45,727 --> 00:09:48,844
Тебе нужно просто наладить отношения
с Пенси и Кэролтоном.
184
00:09:49,487 --> 00:09:52,524
Как насчет того, чтобы пообедать и обсудить,
как ты хочешь, чтобы я это подал?
185
00:09:52,687 --> 00:09:54,996
Есть время до 11:00.
Давай начнем сейчас.
186
00:10:00,287 --> 00:10:02,118
Если ты не хочешь
обсуждать это наедине.
187
00:10:03,167 --> 00:10:06,557
В таком случае,
ты можешь обсудить это за обедом.
188
00:10:11,007 --> 00:10:11,996
Мистер Президент.
189
00:10:12,167 --> 00:10:14,522
Наша база в Айагозе
содержит 9000 морпехов.
190
00:10:14,687 --> 00:10:17,485
Мы предлагаем отправить ещё
90 000 наземных войск...
191
00:10:17,647 --> 00:10:19,319
...для контроля и стабилизации.
192
00:10:19,487 --> 00:10:21,717
- Им понадобятся поддерживающие подразделения.
- Конечно.
193
00:10:21,887 --> 00:10:23,559
- Сколько?
- Ещё 40 000.
194
00:10:23,727 --> 00:10:26,287
Мы придём с юга,
создавая нейтральную зону...
195
00:10:26,447 --> 00:10:30,281
...разделяя российский контроль
на северо-западе и китайский на востоке.
196
00:10:30,447 --> 00:10:33,996
Горы здесь, на краю
озера Балхаш, создают естественный барьер.
197
00:10:34,207 --> 00:10:36,960
Наша надежда, что китайцы
не смогут пройти через них.
198
00:10:37,127 --> 00:10:40,039
- Подготовка вмешательства займет недели.
- Восемь, вероятно.
199
00:10:40,207 --> 00:10:41,799
У нас нет такого времени.
200
00:10:41,967 --> 00:10:44,845
Мы начинаем раннее развертывание
12 000 войск, остальные последуют.
201
00:10:45,287 --> 00:10:48,085
- Откуда они?
- Перевести Первую дивизию из Висбадена.
202
00:10:48,287 --> 00:10:51,245
- Как их доставить туда?
- Отправим через хаб для перегрузки...
203
00:10:51,407 --> 00:10:54,240
...для сбора боеприпасов и оборудования,
затем развернём на C-17.
204
00:10:54,407 --> 00:10:56,682
Или перевезём их прямо
из Висбадена на C-130.
205
00:10:56,847 --> 00:11:00,044
Если мы хотим, чтобы дивизия привезла танки,
нам придётся использовать C-17.
206
00:11:00,207 --> 00:11:02,243
Что они будут носить?
207
00:11:03,447 --> 00:11:05,642
Я думаю, зелёный и коричневый
по-прежнему фавориты.
208
00:11:05,807 --> 00:11:09,561
- Какая верхняя одежда?
- Я не видел прототип, но...
209
00:11:09,727 --> 00:11:13,640
Мы отправляем 150 000 американцев
на 50-й параллель в ноябре.
210
00:11:13,847 --> 00:11:17,442
В Астане начинает идти снег в августе
и не прекращается до июня.
211
00:11:17,647 --> 00:11:19,922
В отличие от русских,
которые это делают часто...
212
00:11:20,407 --> 00:11:23,205
...американцы давно не воевали
в холоде.
213
00:11:23,367 --> 00:11:27,724
Я бы хотел узнать, какую одежду
вы планируете дать нашим войскам.
214
00:11:29,607 --> 00:11:32,440
- Мы этим займёмся, сэр.
- Сделайте это и вернитесь.
215
00:11:40,967 --> 00:11:43,959
Центком предлагает
зону запрета полетов в Казахстане.
216
00:11:44,127 --> 00:11:45,958
Символическая буферная зона
между двумя армиями...
217
00:11:46,127 --> 00:11:48,197
...пока мы не начнём быстрое
развертывание.
218
00:11:48,407 --> 00:11:49,920
Да.
219
00:11:51,327 --> 00:11:53,283
Сто пятьдесят тысяч войск.
220
00:11:53,487 --> 00:11:57,639
Мы не говорим о проезде мимо.
Если мы войдём, мы можем остаться там на годы.
221
00:12:01,447 --> 00:12:03,358
Мне нужно поговорить с кандидатами.
222
00:12:14,527 --> 00:12:16,245
Мы живём в величайшей демократии...
223
00:12:16,407 --> 00:12:18,125
Митинг в Сан-Диего, как только приедем.
224
00:12:18,287 --> 00:12:21,962
- Визит в приюты для эвакуированных.
- Он говорит об аварии?
225
00:12:22,127 --> 00:12:24,243
Ничего о аварии
или атомной энергии.
226
00:12:24,407 --> 00:12:27,285
Он просто делится идеями
о здравоохранении и образовании...
227
00:12:27,447 --> 00:12:29,278
...на фоне охладительных башен.
228
00:12:29,447 --> 00:12:31,278
- У него много новых друзей вдруг.
- Кто?
229
00:12:31,447 --> 00:12:33,836
Губернатор Уотли и Стоквелл,
министр энергетики...
230
00:12:34,007 --> 00:12:35,804
...министр финансов, сенатор Паллард.
231
00:12:35,967 --> 00:12:37,958
Сколько раз я им звонил?
232
00:12:38,127 --> 00:12:39,879
- Много.
- До того, как мы стали успешными.
233
00:12:40,047 --> 00:12:41,878
Лучше поздно, чем никогда. Запланируй с ними встречи.
234
00:12:42,047 --> 00:12:43,321
Почему ты на меня смотришь?
235
00:12:43,487 --> 00:12:44,966
- Звонил Боно.
- Боно?
236
00:12:45,127 --> 00:12:47,322
- Он в Нью-Йорке, хочет поужинать.
- Сделай это.
237
00:12:47,487 --> 00:12:49,523
- Мы не в Нью-Йорке.
- Измени расписание!
238
00:12:49,687 --> 00:12:51,962
- Боно хочет встретиться с ним?
- Будет ли он на митинге?
239
00:12:52,127 --> 00:12:55,039
- Мы не обсуждали подробности.
- Пусть говорят о списании долгов.
240
00:12:55,207 --> 00:12:57,004
- Ты говорил с ним?
- Я говорил с Филом.
241
00:12:57,167 --> 00:12:59,317
- Хорошо, пригласи его в Сан-Диего.
- Фил?
242
00:12:59,487 --> 00:13:01,557
Не Фил.
243
00:13:01,727 --> 00:13:05,561
Пресс-конференция в Сан-Диего, и тебе нужно
быть доступным для телефонных интервью.
244
00:13:05,727 --> 00:13:08,321
Получаем вопросы о том, что
Сантос думает о Казахстане.
245
00:13:08,487 --> 00:13:11,399
Скажи им, что конгрессмен Сантос
одобряет усилия президента...
246
00:13:11,567 --> 00:13:15,003
...и рад, что США могут поделиться
своей мудростью с развивающимися демократиями.
247
00:13:15,167 --> 00:13:16,725
Затем узнай, что происходит.
248
00:13:16,887 --> 00:13:19,526
- Если Боно приедет...
- Ты встретишься с ним.
249
00:13:20,327 --> 00:13:21,601
Донна?
250
00:13:26,847 --> 00:13:28,280
Я хочу...
251
00:13:30,087 --> 00:13:32,157
Извини.
252
00:13:33,887 --> 00:13:36,845
По поводу этого утра.
Это было неприемлемо.
253
00:13:37,527 --> 00:13:40,678
- Не переживай.
- Абсолютно неприемлемо. Мне очень жаль.
254
00:13:40,847 --> 00:13:42,246
- Не стоит.
- Серьёзно.
255
00:13:42,447 --> 00:13:45,245
Серьёзно, это было неизбежно
должно было однажды случиться.
256
00:13:45,407 --> 00:13:48,717
Я позвоню в Белый дом,
поговорю о Казахстане.
257
00:13:49,447 --> 00:13:54,601
Мне нужен отчёт по эвакуации от FEMA
до звонка по бюджету Сан-Андрео.
258
00:13:54,767 --> 00:13:58,362
Получите комментарии Си-Джей и найдите Холлинга
в Комиссии по ядерному регулированию.
259
00:13:58,527 --> 00:14:00,916
- Он будет этим днём.
- Я хочу поговорить с ним сейчас.
260
00:14:01,087 --> 00:14:02,725
- Видели эскизы?
- Я этим займусь.
261
00:14:02,887 --> 00:14:05,117
- А как насчёт сейчас?
- Ядерная катастрофа и война...
262
00:14:05,287 --> 00:14:07,198
...они могут подождать.
- Уже несколько дней там.
263
00:14:07,367 --> 00:14:10,165
Это выглядит так, будто
я не убираю за вами.
264
00:14:18,367 --> 00:14:21,040
- Я не знаю, что думать.
- Палец вверх или вниз?
265
00:14:21,207 --> 00:14:23,596
- Ты думаешь, что они похожи на меня?
- Более или менее.
266
00:14:23,767 --> 00:14:24,961
Тогда сойдёт.
267
00:14:25,527 --> 00:14:27,324
- Что ты имеешь в виду?
- Достойное сходство.
268
00:14:27,487 --> 00:14:29,000
Командующий, задумчивый.
269
00:14:29,167 --> 00:14:30,839
Нет трости, что тоже выбор.
270
00:14:31,047 --> 00:14:32,446
- Плохой выбор?
- Не знаю.
271
00:14:32,607 --> 00:14:34,723
- Ты сделал это или он?
- Он.
272
00:14:34,927 --> 00:14:36,042
Неважно.
273
00:14:36,207 --> 00:14:39,244
Я не буду стоять рядом с этим с комментариями.
Ты думаешь, это проблема?
274
00:14:39,407 --> 00:14:41,284
- Ты думаешь?
- Часто я даже не использую её.
275
00:14:41,487 --> 00:14:43,842
Да, но ты существуешь
в духе времени с тростью.
276
00:14:44,007 --> 00:14:45,406
- У меня есть идея.
- Какая?
277
00:14:45,567 --> 00:14:48,400
- Давай позвоним Холлингу в NRC.
- Да, сэр.
278
00:14:48,567 --> 00:14:50,717
<i>Джош на линии.</i>
279
00:14:51,527 --> 00:14:54,087
- Привет, моряк.
- Я тебе звоню или ты мне?
280
00:14:54,247 --> 00:14:56,363
Я думаю, что я тебе.
Как ощущения?
281
00:14:56,527 --> 00:14:58,836
Должно быть, это то,
что ты чувствуешь при первом кайфе.
282
00:14:59,007 --> 00:15:01,362
<i>Надеюсь, за этим не последует
падение и реабилитация.</i>
283
00:15:01,527 --> 00:15:04,325
- Ничто не может убить моё настроение, но попытка хороша.
- Спасибо.
284
00:15:04,487 --> 00:15:08,275
Нам нужна подробная информация о том, что происходит
в Казахстане. Можешь кого-то отправить?
285
00:15:08,447 --> 00:15:11,996
- Как насчёт президента?
- Это ниже его уровня. Хотелось бы увидеть его.
286
00:15:12,207 --> 00:15:14,675
Он хотел встретиться
с кандидатами сегодня вечером.
287
00:15:14,847 --> 00:15:19,125
Ты шутишь? Впервые за всю кампанию
мы не отстаём. Мы в ничьей.
288
00:15:19,287 --> 00:15:21,437
Мы выйдем вперёд,
если будем действовать правильно.
289
00:15:21,607 --> 00:15:25,395
Забрать его с кампании, чтобы он
попил с нами в Овальном кабинете, это не...
290
00:15:25,567 --> 00:15:27,558
Я знаю, и мне жаль.
Если бы у меня был выбор...
291
00:15:27,727 --> 00:15:31,117
Мы едем в Калифорнию. Мы можем выиграть
штат Виника. Он не...
292
00:15:31,287 --> 00:15:33,039
Разве я бы спрашивал, если бы это не было важно?
293
00:15:33,207 --> 00:15:36,085
Дипломатическая экспедиция
в укоренённый конфликт.
294
00:15:36,247 --> 00:15:37,805
Да, ты имеешь моё слово.
295
00:15:37,967 --> 00:15:42,085
Если Сантос выиграет, он продолжит
усилия по переговору мирного решения.
296
00:15:42,247 --> 00:15:44,238
Хорошо, давай сделаем так.
Виник едет.
297
00:15:44,407 --> 00:15:46,557
Ты не хочешь,
чтобы пресса снимала Виника...
298
00:15:46,727 --> 00:15:49,036
...в Овальном кабинете с президентом
без Сантоса.
299
00:15:49,207 --> 00:15:52,563
- Ты мне нравишься всё меньше.
- Уилл координирует основные тезисы.
300
00:15:52,727 --> 00:15:55,321
Президент проинформирует кандидатов.
Увидимся вечером.
301
00:15:55,847 --> 00:15:58,441
Президент хочет увидеть
кандидатов в Белом доме.
302
00:15:58,607 --> 00:16:00,040
- О чём?
- Обзор безопасности.
303
00:16:00,207 --> 00:16:01,560
- Сан-Андрео?
- Они не скажут.
304
00:16:01,727 --> 00:16:03,957
Почему? Это даёт время,
чтобы разобраться с расписанием.
305
00:16:04,127 --> 00:16:05,526
Ты всё ещё застрял?
306
00:16:05,687 --> 00:16:09,316
Ты просишь меня увеличить его публичные
выступления и ограничить доступ прессы...
307
00:16:09,487 --> 00:16:12,877
...отправить его умолять за голоса в штаты,
в которых ему никогда не приходилось работать...
308
00:16:13,047 --> 00:16:15,959
...когда всё, что он хочет, это поехать
в Калифорнию. Да, я застрял.
309
00:16:16,127 --> 00:16:18,118
- Мы не едем в Калифорнию.
- Я сказал ему.
310
00:16:18,287 --> 00:16:21,677
- Что ты думаешь о покупке рекламы?
- Ты знаешь, сколько это стоит?
311
00:16:21,847 --> 00:16:25,203
- Мы теряем голоса там.
- Мне нужно потратить наши деньги на рекламную атаку.
312
00:16:25,367 --> 00:16:27,676
Ты можешь разорить бюджет,
покупая рекламу в Калифорнии.
313
00:16:27,847 --> 00:16:29,803
Позвони Стэну.
Посмотри, сколько это будет стоить.
314
00:16:29,967 --> 00:16:32,845
- Сколько времени на юге?
- Два, три дня. Посмотрим, как пойдет.
315
00:16:33,007 --> 00:16:36,522
Это отлично.
Республиканец агитирует в Джорджии.
316
00:16:36,687 --> 00:16:38,882
Рад, что у нас есть Салливан, который планирует
расписание.
317
00:16:39,047 --> 00:16:40,275
Не его план. Мой.
318
00:16:40,447 --> 00:16:41,800
- Правда?
- Да.
319
00:16:43,207 --> 00:16:46,517
Я готов изменить тактику
в свете текущих событий...
320
00:16:46,687 --> 00:16:49,281
...но мне было бы комфортнее,
если бы встречи проходили...
321
00:16:49,447 --> 00:16:52,519
...с тобой, мной и сенатором.
Не с тобой и Рэем Салливаном.
322
00:16:52,687 --> 00:16:55,076
Салливан просто выплёскивает раздражение.
323
00:16:55,247 --> 00:16:57,158
Никто не винит тебя
за происходящее.
324
00:16:57,327 --> 00:17:01,206
- Ни меня, ни сенатора.
- Мне всё равно, если меня винят.
325
00:17:01,367 --> 00:17:03,244
Меня беспокоит, если меня вытесняют.
326
00:17:03,847 --> 00:17:05,121
Тебя не вытесняют.
327
00:17:09,447 --> 00:17:10,641
- Привет.
- Привет.
328
00:17:10,807 --> 00:17:12,126
- И ты здесь.
- Да.
329
00:17:12,287 --> 00:17:13,640
- Мне вернуться?
- Нет.
330
00:17:13,807 --> 00:17:16,799
Я попросила представителей прийти, чтобы мы
все были на одной волне.
331
00:17:16,967 --> 00:17:18,241
Тебе нужно разобраться с этим.
332
00:17:18,407 --> 00:17:20,602
Я подготовлю общий обзор,
он может адаптировать это в...
333
00:17:20,767 --> 00:17:22,758
Тезисы для прессы.
334
00:17:22,927 --> 00:17:24,645
Что не будет всей историей.
335
00:17:24,807 --> 00:17:26,525
- Конечно.
- Отлично.
336
00:17:27,847 --> 00:17:28,962
- Что?
- Что?
337
00:17:29,127 --> 00:17:31,846
- Что-то странное происходит?
- Нет.
338
00:17:32,007 --> 00:17:34,999
Я чувствую себя как героиня, которая не знает,
что за ней с топором.
339
00:17:35,167 --> 00:17:39,240
Может, это из-за погоды.
Люди так себя чувствуют, когда влажно.
340
00:17:39,607 --> 00:17:41,359
Спасибо вам обоим.
341
00:17:44,967 --> 00:17:47,117
- Мы ужасны в этом.
- Действительно ужасны.
342
00:17:47,287 --> 00:17:50,484
Знаете, через минуту Дэйв Мэттьюс
выйдет на эту сцену.
343
00:17:50,647 --> 00:17:53,605
О, я знаю, я знаю.
Поверьте мне, я знаю. Я чувствую то же самое.
344
00:17:53,767 --> 00:17:55,678
На самом деле, я собираюсь взять автограф.
345
00:17:56,327 --> 00:17:59,046
Лу работает над
образом "голоса нового поколения".
346
00:17:59,207 --> 00:18:00,606
Она догонит нас.
347
00:18:00,767 --> 00:18:02,359
- Она знает, что у нас объезд?
- Да.
348
00:18:02,527 --> 00:18:05,246
Лу сказала Аннабет отправить Лео
в Сан-Диего сегодня вечером.
349
00:18:05,407 --> 00:18:07,557
Это хорошо.
Посмотрим, сможем ли мы взять Хелен тоже.
350
00:18:07,727 --> 00:18:10,764
Садись в самолет, свяжись с
Коммуникациями Белого дома по...
351
00:18:10,927 --> 00:18:12,963
...вопросу Казахстана.
Лу мне сказала.
352
00:18:13,127 --> 00:18:15,595
<i>Я слышала от парня
из Sacramento Bee.</i>
353
00:18:15,767 --> 00:18:17,564
<i>Ты сочувствуешь парням из Bee?</i>
354
00:18:17,727 --> 00:18:19,240
- Не очень.
- Отсутствие достоинства.
355
00:18:19,407 --> 00:18:21,125
- Ты блуждаешь.
- Ты слышала слухи?
356
00:18:21,287 --> 00:18:25,041
Сначала они думали, что это аллергия,
потому что Виник чувствителен к плесени...
357
00:18:25,207 --> 00:18:27,437
- Теперь ты блуждаешь.
- Они думают, что у него простуда.
358
00:18:28,447 --> 00:18:30,278
- Виник?
- Да.
359
00:18:30,447 --> 00:18:33,564
О, Господи. Простуда?
360
00:18:33,727 --> 00:18:36,002
- Факс от Лестера из штаб-квартиры.
- Да!
361
00:18:36,167 --> 00:18:41,036
Простуда! Боги слушали меня,
и они любят меня!
362
00:18:41,207 --> 00:18:43,118
- Почему обнимания?
- Виник простужен.
363
00:18:43,327 --> 00:18:45,045
О, это мило.
364
00:18:45,207 --> 00:18:48,722
Я хочу отправить ему немного Vicks VapoRub
и большую немецкую медсестру.
365
00:18:48,887 --> 00:18:50,479
У меня Белый дом на линии...
366
00:18:50,647 --> 00:18:53,207
...и они считают, что Лео тоже должен быть
в Белом доме.
367
00:18:53,367 --> 00:18:55,517
Нет, серьёзно, дай мне телефон.
368
00:18:56,407 --> 00:18:58,238
Привет. Это Джош Лайман. Кто это?
369
00:18:58,887 --> 00:19:02,562
Привет, Роберта. Мистер МакГарри не сможет
приехать в Белый дом сегодня вечером.
370
00:19:02,767 --> 00:19:04,837
Он ведёт кампанию
за высокий государственный пост.
371
00:19:05,367 --> 00:19:07,927
Уверен, это была ошибка. Спасибо.
372
00:19:08,087 --> 00:19:12,558
- Спасибо. Извините.
- Не переживайте. Бюрократическая ошибка.
373
00:19:13,527 --> 00:19:16,519
- Пишут ли об этой простуде?
- Будут писать.
374
00:19:16,687 --> 00:19:19,997
Как здоровье сенатора выдержит
тяготы кампании...
375
00:19:20,167 --> 00:19:22,806
...или вызовы Овального кабинета?
- Он в депрессии.
376
00:19:22,967 --> 00:19:25,800
- Он не был в плотной гонке много лет.
- Начало конца.
377
00:19:25,967 --> 00:19:28,800
<i>- Джош Лайман.
- Пожалуйста, подождите, президент.</i>
378
00:19:28,967 --> 00:19:30,798
<i>Эй, парень, как ты?</i>
379
00:19:30,967 --> 00:19:32,923
<i>- Всё хорошо, сэр, как вы?
- Хорошо, хорошо.</i>
380
00:19:33,087 --> 00:19:36,796
<i>Сделай мне одолжение. Привези Лео
в Белый дом сегодня вечером, ладно?</i>
381
00:19:37,487 --> 00:19:39,205
<i>- Сэр, мы...
- Пойди с ним и просто поздоровайся.</i>
382
00:19:39,367 --> 00:19:41,119
<i>Будет здорово увидеть вас.
Спасибо, Джош.</i>
383
00:19:41,287 --> 00:19:46,361
Я рад представить вам,
Дэйва Мэттьюса!
384
00:19:46,527 --> 00:19:50,042
- Что?
- Мы едем в Белый дом сегодня вечером.
385
00:19:50,207 --> 00:19:52,960
Лео, конгрессмен, все.
386
00:19:57,047 --> 00:20:00,437
Нам понадобятся маленькие упаковки Клинекса
в карманах сенатора.
387
00:20:00,607 --> 00:20:02,962
- Леденцы от кашля.
- Леденцы от кашля. Промышленная прочность.
388
00:20:03,127 --> 00:20:04,446
Никакой травяной ерунды.
389
00:20:04,607 --> 00:20:07,838
Молитесь, кому хотите,
чтобы он не потерял голос.
390
00:20:08,007 --> 00:20:10,396
- Нам нужно дать ему день отдыха.
- День отдыха?
391
00:20:10,567 --> 00:20:13,400
У него температура 101.
Ему нужно отдохнуть.
392
00:20:13,567 --> 00:20:15,603
Не за 21 день до выборов, не нужно.
393
00:20:15,767 --> 00:20:17,837
Ты хочешь 21 день
с ранеными в движении?
394
00:20:18,007 --> 00:20:19,679
Он берёт день отдыха — ты подтверждаешь...
395
00:20:19,847 --> 00:20:22,122
...каждую обеспокоенность избирателей.
Он динозавр.
396
00:20:22,287 --> 00:20:24,005
- Не подходит для этой работы.
- Падает с ног.
397
00:20:24,167 --> 00:20:25,646
- Джентльмены.
- Сенатор здесь?
398
00:20:25,807 --> 00:20:28,082
Даёт пресс-конференцию снаружи.
Сейчас войдёт.
399
00:20:28,247 --> 00:20:31,796
Энни, скажи Джейку, что я хочу,
чтобы звонок будильника сенатора...
400
00:20:31,967 --> 00:20:34,037
...был перенесён на 7 утра завтра,
а не на 6.
401
00:20:34,207 --> 00:20:37,438
- Хорошо, это для тебя.
- Какое событие мы отменяем?
402
00:20:37,647 --> 00:20:40,764
Это всего час.
Мы больше не будем об этом говорить.
403
00:20:42,007 --> 00:20:45,795
Ходдер из RNC хочет пару минут с сенатором без персонала.
404
00:20:45,967 --> 00:20:49,846
Они просят встречи без персонала,
когда встреча касается персонала.
405
00:20:51,447 --> 00:20:53,483
Мне собирать свои карандаши
и чашки для кофе?
406
00:20:53,647 --> 00:20:54,875
Перестань.
407
00:20:55,047 --> 00:20:57,959
- Позвони в офис Ходдера, скажи, что 4:00.
- Хорошо.
408
00:20:58,127 --> 00:21:01,005
- Уилл.
- Привет, смотри на тебя, ты снова в здании.
409
00:21:01,167 --> 00:21:02,566
Поздравляю с твоим подъёмом.
410
00:21:02,727 --> 00:21:04,718
Мы все идём
на десятифутовых ногах.
411
00:21:04,887 --> 00:21:07,845
- Ты пойдёшь к своему старому столу?
- Нет, там нет ностальгии.
412
00:21:08,007 --> 00:21:10,805
У меня есть тезисы по
переговорам по Казахстану...
413
00:21:10,967 --> 00:21:13,435
...но пресс-секретарь Виника опаздывает.
- Конечно.
414
00:21:13,607 --> 00:21:14,926
- Хочешь содовую?
- Я в порядке.
415
00:21:15,087 --> 00:21:18,682
- Я возьму имбирный эль.
- Хорошо. Хорошо.
416
00:21:19,487 --> 00:21:21,876
- Могу я задать тебе вопрос?
- Конечно.
417
00:21:22,047 --> 00:21:25,119
- Это будет немного странно.
- Давай.
418
00:21:25,287 --> 00:21:30,077
Если бы что-то произошло между нами,
когда мы работали, романтическое...
419
00:21:30,247 --> 00:21:33,683
...это было бы неприемлемо?
- Мне приятно.
420
00:21:33,847 --> 00:21:37,044
Но я встречаюсь с кем-то
непублично и неопределённо.
421
00:21:37,207 --> 00:21:41,041
Не с тобой. Я говорила о ком-то
как ты, с твоей работой, в отношении ко мне.
422
00:21:41,207 --> 00:21:42,560
- Джош?
- Ты встречаешься с кем-то?
423
00:21:42,727 --> 00:21:43,842
- Ты с Джошем?
- Нет.
424
00:21:44,007 --> 00:21:46,316
- Тогда с кем?
- Скажу тебе, если ты скажешь мне.
425
00:21:46,487 --> 00:21:47,761
Твой — это Джош.
426
00:21:47,927 --> 00:21:49,280
- А твой?
- Секретно.
427
00:21:49,887 --> 00:21:51,479
Ничего не было между мной и Джошем.
428
00:21:51,647 --> 00:21:55,083
Извини, я не должна была
поднимать этот вопрос.
429
00:21:55,247 --> 00:21:57,442
- Давайте оставим это.
- Хорошая идея.
430
00:21:59,247 --> 00:22:01,636
Это не неприемлемо,
встречаться с кем-то.
431
00:22:01,807 --> 00:22:04,799
Это странно, может быть,
но ты разберёшься.
432
00:22:07,007 --> 00:22:09,077
- Они начали?
- Кто?
433
00:22:09,247 --> 00:22:10,839
- Ходдер.
- Ещё не приехал.
434
00:22:11,007 --> 00:22:12,520
Не думаю,
что тебе нужно здесь быть.
435
00:22:12,687 --> 00:22:14,643
Председатель попросил меня остаться.
436
00:22:14,807 --> 00:22:16,684
Эй, вот и он.
437
00:22:19,967 --> 00:22:21,446
Что она тут делает?
438
00:22:21,807 --> 00:22:24,685
- Рад тебя видеть, Шила.
- Мистер председатель.
439
00:22:25,047 --> 00:22:26,765
- Ты помнишь Джейн Браун?
- Конечно.
440
00:22:26,927 --> 00:22:29,760
- Как ты?
- Брюно Джанелли, Джейн Браун из RNC.
441
00:22:29,927 --> 00:22:31,519
- Приятно познакомиться.
- Председатель Ходдер.
442
00:22:31,807 --> 00:22:33,365
- Мистер председатель.
- Как дела?
443
00:22:33,527 --> 00:22:36,166
Рэй, спасибо, что присоединился к нам.
444
00:22:37,527 --> 00:22:39,199
Сенатор сейчас на звонке.
445
00:22:39,367 --> 00:22:41,437
- Будет через минуту.
- Мир вверх тормашками, а?
446
00:22:41,607 --> 00:22:43,996
Он придёт в себя, день-два.
447
00:22:44,167 --> 00:22:46,317
Как он себя чувствует?
Ходят слухи, что у него...
448
00:22:46,487 --> 00:22:47,806
- Он в порядке.
- О, хорошо.
449
00:22:47,967 --> 00:22:50,686
Ты проведёшь пару дней
ниже линии Мэйсона-Диксона.
450
00:22:50,847 --> 00:22:52,565
- Это поможет.
- Думаю, да.
451
00:22:52,727 --> 00:22:54,558
Что касается послания?
452
00:22:54,727 --> 00:22:56,365
Послание — мы удерживаем центр.
453
00:22:57,847 --> 00:23:00,202
Ты уверен, что это твой самый сильный ход?
454
00:23:00,367 --> 00:23:03,404
Нам нужно вернуть колеблющихся
избирателей прямо сейчас. Умеренных.
455
00:23:03,727 --> 00:23:05,683
Я понимаю, как ты пришёл
к такому выводу...
456
00:23:05,847 --> 00:23:08,407
...но я не уверена, что речь идёт
о смене мнений больше.
457
00:23:08,567 --> 00:23:11,001
- Уже поздновато.
- Три недели — это достаточно времени.
458
00:23:11,167 --> 00:23:14,318
Не могу на это полагаться. Что ты можешь
полагаться — это на то, чтобы получить голоса.
459
00:23:14,767 --> 00:23:16,485
Республиканская база сделает это...
460
00:23:16,647 --> 00:23:18,877
...если кандидат
говорит на их языке.
461
00:23:19,047 --> 00:23:21,322
- Вот и пошли.
- Время поговорить о ценностях.
462
00:23:21,487 --> 00:23:23,443
- И семье.
- Что ты имеешь в виду?
463
00:23:23,607 --> 00:23:25,438
Однополые браки?
464
00:23:25,607 --> 00:23:29,441
Список семейных ценностей длиннее
только одного, но раз уж ты упомянул...
465
00:23:29,607 --> 00:23:31,802
Играйте картой однополых браков.
Сантос отреагирует.
466
00:23:31,967 --> 00:23:33,286
Избиратели устремятся к Винику.
467
00:23:33,447 --> 00:23:35,722
Сенатор не считает брак
федеральным вопросом.
468
00:23:35,887 --> 00:23:38,196
- Пересмотри это.
- Ты собираешься сказать ему это?
469
00:23:38,367 --> 00:23:40,323
Ребята, вы загнаны в угол.
470
00:23:40,487 --> 00:23:43,638
У вас были смелые идеи в начале,
и они сыграли великолепно...
471
00:23:44,047 --> 00:23:46,436
...но сейчас пора
вести безопасную, трезвую кампанию...
472
00:23:46,607 --> 00:23:49,041
...которая отвечает на заботы
республиканской базы.
473
00:23:49,207 --> 00:23:51,960
Как ты думаешь,
что это за кампания?
474
00:23:52,127 --> 00:23:53,924
- Нам не нужно...
- Нет, мне интересно.
475
00:23:54,087 --> 00:23:57,045
Дайте понять, что Виник — их кандидат.
Они могут на него полагаться.
476
00:23:57,207 --> 00:23:58,925
Мы не вытащили политику из шляпы.
477
00:23:59,087 --> 00:24:01,555
- Это позиции Виника.
- Не стоит это транслировать.
478
00:24:01,727 --> 00:24:03,319
- Что ты имеешь в виду?
- Подай это как...
479
00:24:03,487 --> 00:24:06,240
...что он получил плохие советы.
Он сбился с курса...
480
00:24:06,407 --> 00:24:08,125
- Мы поняли идею.
- Подумай об этом.
481
00:24:08,287 --> 00:24:10,755
- Конечно.
- Не будь легкомысленным в этом.
482
00:24:10,927 --> 00:24:14,761
Есть выборы ниже по списку.
Мы можем потерять Палату и Сенат.
483
00:24:14,927 --> 00:24:18,636
- Арни оттолкнул многих наших людей...
- Извините, сенатор готов.
484
00:24:18,807 --> 00:24:20,126
- Отлично.
- Пройдите сюда.
485
00:24:20,287 --> 00:24:21,766
Извините.
486
00:24:21,927 --> 00:24:23,201
- Рад был видеть.
- Приятно.
487
00:24:26,367 --> 00:24:28,164
Думаешь, они пытаются
заменить меня?
488
00:24:28,327 --> 00:24:32,479
Они точно пытаются заменить тебя.
С ней, очевидно.
489
00:24:33,767 --> 00:24:35,644
- Привет, незнакомка.
- Привет.
490
00:24:35,807 --> 00:24:37,240
- Уилл в курсе?
- Да.
491
00:24:37,407 --> 00:24:40,479
Я просто здесь, пока
конгрессмен и все остальные не придут.
492
00:24:40,647 --> 00:24:41,841
- Рада тебя видеть.
- Я тоже.
493
00:24:42,007 --> 00:24:43,281
- Хороший день?
- Удивительный.
494
00:24:43,447 --> 00:24:44,880
- Как Джош?
- Что ты имеешь в виду?
495
00:24:45,047 --> 00:24:46,719
- Какая часть тебя сбила с толку?
- Ты...
496
00:24:46,887 --> 00:24:48,957
- Спрашиваешь, как он.
- О, извини. Всё в порядке.
497
00:24:49,127 --> 00:24:50,640
Рад, что у нас так хорошо получается.
498
00:24:50,807 --> 00:24:52,286
- Что происходит?
- Ничего.
499
00:24:52,447 --> 00:24:55,359
- Что-то... что-то с Джошем?
- Нет, нет, нет.
500
00:24:55,527 --> 00:24:56,846
- Что-то случилось.
- Ничего.
501
00:24:57,007 --> 00:24:58,520
У тебя ужасное лицо покериста.
502
00:24:58,687 --> 00:25:01,565
Я целый день говорю о
мониторах выборов в Центральной Азии.
503
00:25:01,727 --> 00:25:02,796
Дай хоть какую-то подсказку.
504
00:25:04,407 --> 00:25:06,204
Ничего такого.
505
00:25:06,607 --> 00:25:08,199
Просто...
506
00:25:08,927 --> 00:25:10,599
Сегодня был странный момент.
507
00:25:10,767 --> 00:25:13,565
Ещё один из множества странных
моментов, который надо игнорировать.
508
00:25:13,727 --> 00:25:15,683
Тебе стоит сосредоточиться на
своих мониторах выборов.
509
00:25:15,847 --> 00:25:18,281
- Они — полный провал.
- Жаль.
510
00:25:18,447 --> 00:25:19,766
Это правда.
511
00:25:23,127 --> 00:25:25,402
Пройдите за мной, пожалуйста?
512
00:25:26,607 --> 00:25:28,086
- Добрый вечер.
- Сенатор.
513
00:25:33,127 --> 00:25:35,721
- Мне не нравится, как это выглядит.
- Да.
514
00:25:37,967 --> 00:25:39,798
Устраивайтесь поудобнее.
515
00:25:39,967 --> 00:25:42,242
- Президент скоро к вам подойдёт.
- Спасибо.
516
00:25:42,407 --> 00:25:45,319
- Не слишком удобно.
- Извините?
517
00:25:45,527 --> 00:25:47,722
- Вы...?
- Что?
518
00:25:47,887 --> 00:25:50,560
- Ничего.
- Если я могу что-то вам принести...
519
00:25:50,727 --> 00:25:52,718
...пожалуйста, дайте знать.
520
00:25:57,007 --> 00:26:00,443
Виник только что прошёл.
Думаю, его поместили в Мурал-Рум.
521
00:26:00,607 --> 00:26:02,802
Слишком близко к Овальному кабинету, как по мне
522
00:26:02,967 --> 00:26:05,162
Президент будет с вами через несколько минут.
523
00:26:05,327 --> 00:26:07,283
Спасибо, Кэрол.
524
00:26:12,527 --> 00:26:15,519
- Могу я что-нибудь принести?
- Нет, спасибо, мы в порядке.
525
00:26:15,687 --> 00:26:17,245
Хорошо.
526
00:26:17,607 --> 00:26:20,963
Мистер МакГарри, не могли бы вы
пойти со мной?
527
00:26:26,047 --> 00:26:28,356
Без понятия.
528
00:26:50,007 --> 00:26:52,362
Сэр, мы готовы.
529
00:26:58,327 --> 00:26:59,601
Почему мы сидим здесь...
530
00:26:59,767 --> 00:27:04,124
...пока кандидат в вице-президенты от Демократов
входит в Овальный кабинет?
531
00:27:17,167 --> 00:27:21,001
- Шесть девушек, все с опущенными джинсами.
- У них были трусы с надписью "Сантоса в президенты".
532
00:27:21,167 --> 00:27:24,716
Они хотели показать. Я думал,
это моя работа держать их подальше.
533
00:27:24,887 --> 00:27:27,526
Ты смелый солдат, Брам.
Меня это тронуло. Правда.
534
00:27:27,687 --> 00:27:29,120
Когда угодно, сэр.
535
00:27:29,287 --> 00:27:31,005
Сегодня мы ночуем в Мэрриотте.
536
00:27:31,167 --> 00:27:32,839
Списки с едой в пакете...
537
00:27:33,007 --> 00:27:35,601
...но ресторан должен быть
открыт, когда мы вернёмся.
538
00:27:35,767 --> 00:27:38,725
Я хочу комнату с видом.
В прошлый раз у меня был вид на мусорку.
539
00:27:38,887 --> 00:27:41,560
- Ты на втором этаже.
- Это не вид, что она хочет.
540
00:27:41,727 --> 00:27:45,925
Я хотел пойти в отель и посмотреть
каждое окно, но не успел.
541
00:27:46,087 --> 00:27:48,317
- Тебе нравится "Рассвет новой Америки"?
- Не очень.
542
00:27:48,487 --> 00:27:50,318
Как насчёт "Новый план
для новой Америки"?
543
00:27:50,487 --> 00:27:52,557
"Новая Америка" звучит немного колониально.
544
00:27:52,727 --> 00:27:55,116
- Как насчёт шляпы пилигрима?
- Мне нравится.
545
00:27:55,287 --> 00:27:57,118
"Смелый и решительный
визионер" должно подойти.
546
00:27:57,287 --> 00:28:00,199
- Это я говорю о себе?
- Язык, протестированный Джои.
547
00:28:00,367 --> 00:28:02,244
- Пытаюсь использовать.
- Дай посмотрю.
548
00:28:02,407 --> 00:28:05,001
Стремимся капитализировать на новом видении страны о вас.
549
00:28:05,167 --> 00:28:07,601
- После ядерной катастрофы.
- Смелый и решительный.
550
00:28:07,767 --> 00:28:10,201
- В отличие от Виника, который...
- Большой и плохой.
551
00:28:10,367 --> 00:28:12,244
- Думаю, нам это не нужно.
- Хорошо провели опрос.
552
00:28:12,407 --> 00:28:14,159
Нельзя опрашивать людей после кризиса.
553
00:28:14,327 --> 00:28:16,318
Они говорят от тревоги и путаницы.
554
00:28:16,487 --> 00:28:19,604
- Их ответы — везде.
- Хотите просто остаться на своём курсе?
555
00:28:19,767 --> 00:28:21,962
Мы теперь привлекли их внимание.
Они слушают.
556
00:28:22,127 --> 00:28:25,597
Может, они поймут, что мы шли
правильным путём всё это время.
557
00:28:26,327 --> 00:28:27,885
"Сантос: Правильный с самого начала."
558
00:28:29,367 --> 00:28:34,395
Мы хотим, чтобы это было на каждом бампере,
в каждом пресс-релизе, везде.
559
00:28:34,567 --> 00:28:38,116
- Это была впечатляющая командная работа.
- Так ведь? Я немного тронута.
560
00:28:41,527 --> 00:28:44,883
Я собираюсь вызвать врача,
чтобы убедиться, что это не ангина или что-то такое.
561
00:28:45,047 --> 00:28:47,242
Это ничего, я в порядке. Это аллергия.
562
00:28:47,407 --> 00:28:50,126
Пока аллергия не пройдёт,
думаю, что противокашлевое средство...
563
00:28:50,287 --> 00:28:52,118
...может немного ускорить день.
564
00:28:52,287 --> 00:28:54,596
Хотите поговорить о
встрече с Ходдером?
565
00:28:54,767 --> 00:28:57,645
Не хочу. Хотите поговорить о
почему мы восхищаемся посудой...
566
00:28:57,807 --> 00:29:00,526
...пока МакГарри там
с президентом?
567
00:29:02,287 --> 00:29:05,006
Мы создаём зону запрещённых полётов
над Казахстаном.
568
00:29:05,167 --> 00:29:07,123
Первый этап двухмесячной подготовки...
569
00:29:07,287 --> 00:29:10,359
...с вероятным пятилетним обязательством
на земле.
570
00:29:10,527 --> 00:29:13,997
НАТО приглашает нас в бой
без абсолютно никаких намерений следовать.
571
00:29:14,167 --> 00:29:17,000
- Логично. Вы эвакуировали посольство?
- Пока нет.
572
00:29:17,167 --> 00:29:19,806
- Значит, это быстрая отправка 10 000 человек?
- Двенадцать.
573
00:29:19,967 --> 00:29:23,164
Идеальный сценарий — мы размещаем их
в центре зоны буфера...
574
00:29:23,327 --> 00:29:26,637
...что достаточно пугает всех,
чтобы заставить русских и китайцев...
575
00:29:26,807 --> 00:29:28,399
...отступить на свою территорию.
576
00:29:28,567 --> 00:29:30,956
Иначе мы отправим ещё 100 000.
577
00:29:31,127 --> 00:29:34,437
- Подумали о воздушных ударах?
- Я готов угрожать воздушными ударами.
578
00:29:34,607 --> 00:29:38,486
Но я не хочу разрывать казахстанскую
сельскую местность, чтобы что-то доказать.
579
00:29:38,647 --> 00:29:41,002
Значит, вы отправляете 100 000 человек,
отодвигаете линии.
580
00:29:41,167 --> 00:29:44,682
Затем вы становитесь охранником, пока они
не установят новое правительство.
581
00:29:46,087 --> 00:29:47,361
Это разумный ход.
582
00:29:47,527 --> 00:29:50,405
Разместите массивную силу на земле
для устрашения.
583
00:29:50,567 --> 00:29:53,081
Вы остановите конфликт на корню.
584
00:29:54,287 --> 00:29:58,166
Я бы удивился, если Россия или Китай
действительно захотят настоящую битву.
585
00:29:58,327 --> 00:30:00,045
Может быть.
586
00:30:00,207 --> 00:30:04,564
Или мы застрянем между двумя армиями
по миллиону человек, готовыми к борьбе.
587
00:30:04,727 --> 00:30:06,126
Не знаешь, пока не окажешься в этом.
588
00:30:06,287 --> 00:30:09,120
Думаешь, мне стоит отправить
ещё одну переговорную команду?
589
00:30:09,287 --> 00:30:10,959
Армии уже на земле.
590
00:30:11,127 --> 00:30:12,879
Никто не согласится на перемирие...
591
00:30:13,047 --> 00:30:15,402
...пока не узнают, что вы серьёзны.
592
00:30:16,767 --> 00:30:18,325
Да.
593
00:30:18,847 --> 00:30:21,315
Это то, что они будут помнить
через 50 лет.
594
00:30:21,487 --> 00:30:24,081
- О вашем президентстве?
- Втянул нас в большую грязь.
595
00:30:24,247 --> 00:30:26,124
Оставил это для того, чтобы кто-то другой убрал.
596
00:30:26,287 --> 00:30:27,845
О, да ладно.
597
00:30:28,007 --> 00:30:31,443
Они будут помнить восемь лет
сильного лидерства, роста.
598
00:30:31,607 --> 00:30:33,916
Командующего, которому можно доверять.
599
00:30:34,087 --> 00:30:37,397
Наверное, что-то пойдет не так?
Потом я получу вину.
600
00:30:37,567 --> 00:30:39,478
Пойдёт хорошо,
следующий получит кредит.
601
00:30:40,247 --> 00:30:42,044
Звучит правдоподобно.
602
00:30:44,927 --> 00:30:47,316
Президент вас ждёт.
603
00:30:55,567 --> 00:30:57,603
Извините за задержку.
604
00:31:02,167 --> 00:31:03,759
Дамы и господа.
605
00:31:15,447 --> 00:31:17,199
- Всё в порядке?
- Да.
606
00:31:17,367 --> 00:31:20,803
Первоначальное вторжение будет небольшим,
2000 солдат для охраны посольства.
607
00:31:20,967 --> 00:31:23,640
- Посольство требует такой защиты?
- Не совсем.
608
00:31:23,807 --> 00:31:26,958
Надеюсь, Таримов воспримет это
как знак нашей приверженности...
609
00:31:27,127 --> 00:31:29,163
...и возобновит переговоры.
- Если нет?
610
00:31:29,327 --> 00:31:32,046
Два подразделения быстрого развертывания
будут отправлены в течение 24 часов.
611
00:31:32,207 --> 00:31:34,118
Основные войска подойдут
через восемь недель.
612
00:31:34,287 --> 00:31:36,084
С кем мы имеем дело в Кремле?
613
00:31:36,247 --> 00:31:38,966
Чигорин отказывается вступать в контакт,
как вы могли ожидать.
614
00:31:39,127 --> 00:31:40,879
Министр иностранных дел
передает сообщения...
615
00:31:41,047 --> 00:31:44,722
...но мы чувствуем, что его отстранили
от процесса принятия решений.
616
00:31:45,327 --> 00:31:48,046
- Спасибо всем.
- Спасибо, сэр.
617
00:32:04,487 --> 00:32:07,923
Один из вас унаследует эту пиньяту.
Вам стоит знать, что на кону.
618
00:32:08,087 --> 00:32:09,440
Я думал, что...
619
00:32:09,607 --> 00:32:11,837
...дипломатические варианты ещё не исчерпаны.
620
00:32:12,007 --> 00:32:15,397
- Хотелось бы, чтобы это было так.
- А как насчет международной силы?
621
00:32:15,567 --> 00:32:20,516
Мы спрашивали, но участие НАТО
будет номинальным наилучшим образом.
622
00:32:20,687 --> 00:32:25,158
Значит, мы ставим себя на нефтяном поле
между двумя ядерными державами?
623
00:32:25,327 --> 00:32:27,079
- Одни?
- Да.
624
00:32:28,087 --> 00:32:30,362
Не вижу, как наше присутствие
может сделать что-либо большее...
625
00:32:30,527 --> 00:32:32,597
...кроме как обострить конфликт.
626
00:32:32,767 --> 00:32:34,120
Как только мы окажемся внутри...
627
00:32:34,287 --> 00:32:37,438
...Индия будет вынуждена дипломатически поддержать Россию.
628
00:32:37,607 --> 00:32:39,404
Пакистан будет поддерживать Китай.
629
00:32:39,567 --> 00:32:42,161
Южная Корея почувствует давление
вступить на нашу сторону.
630
00:32:42,327 --> 00:32:44,079
Не уверен, что я знаю,
что есть наша сторона.
631
00:32:44,247 --> 00:32:46,681
Дамы и господа, давайте обсудим,
о чём мы говорим.
632
00:32:46,847 --> 00:32:49,566
Вы переживаете, что
я объявлю...
633
00:32:49,727 --> 00:32:52,116
...о развертывании 150 000
американских солдат...
634
00:32:52,287 --> 00:32:56,758
...за три недели до выборов,
и внезапно ваша кампания превратится в мою войну.
635
00:33:00,607 --> 00:33:02,199
Вы можете говорить откровенно.
636
00:33:03,567 --> 00:33:06,206
Это действительно меняет характер
выборов.
637
00:33:06,367 --> 00:33:10,360
Что более важно, новый президент
легче наладит переговоры.
638
00:33:10,527 --> 00:33:13,564
Если бы я думал, что мы можем подождать
до выборов, я бы подождал.
639
00:33:13,727 --> 00:33:16,560
- Сколько это будет стоить?
- Зависит от того, как долго мы останемся.
640
00:33:16,727 --> 00:33:18,001
Не важно.
641
00:33:18,167 --> 00:33:20,806
Первые 100 дней самые
продуктивные за весь срок.
642
00:33:20,967 --> 00:33:24,516
Невозможно вытащить нас из этого
менее чем за три месяца.
643
00:33:24,687 --> 00:33:26,325
Это не о деньгах.
644
00:33:26,487 --> 00:33:30,605
Вы расходуете политический капитал,
который у нас есть, заставляя нас вести войну.
645
00:33:30,767 --> 00:33:35,283
- Есть оценка...
- Первые 12 месяцев — 70 миллиардов.
646
00:33:38,567 --> 00:33:41,479
Что ж, я могу попрощаться со своим налоговым вычетом.
647
00:33:42,447 --> 00:33:44,642
Ваш план образования точно не на повестке.
648
00:33:44,807 --> 00:33:46,240
Что будет победой в этом?
649
00:33:46,407 --> 00:33:51,435
Отступление российских и китайских
военных сил через их собственные границы...
650
00:33:51,607 --> 00:33:55,122
...и стабильное, нейтральное и демократическое
правительство в Казахстане.
651
00:33:55,287 --> 00:33:58,962
Подождите, подождите, нет.
Здесь вы теряете меня.
652
00:33:59,287 --> 00:34:02,199
Все возвращаются в свои уголки,
я понимаю.
653
00:34:02,367 --> 00:34:05,040
Стабильный, демократический режим...
654
00:34:05,207 --> 00:34:09,041
...в бывшей советской
Центральной Азии...
655
00:34:09,207 --> 00:34:11,801
...это может занять два,
три поколения.
656
00:34:12,727 --> 00:34:15,195
Я имею в виду, если это
ваше определение успеха...
657
00:34:15,367 --> 00:34:17,756
...я не уверен, что вижу чёткую
стратегию выхода.
658
00:34:18,407 --> 00:34:21,558
- Это реалистичное беспокойство.
- Есть ли стратегия выхода?
659
00:34:21,727 --> 00:34:23,797
Генерал Шульц скажет вам, что она есть.
660
00:34:23,967 --> 00:34:26,083
Он скажет вам, что мы стабилизируем Астану...
661
00:34:26,247 --> 00:34:29,557
...проведём новые выборы через 10 месяцев,
и выведем войска через 18...
662
00:34:29,727 --> 00:34:32,560
...но я не уверен, что я в это верю больше, чем вы.
663
00:34:35,367 --> 00:34:37,244
Какая ваша стратегия выхода?
664
00:34:38,447 --> 00:34:39,926
У меня её нет.
665
00:34:42,927 --> 00:34:45,236
Предлагаю вам обоим начать
об этом думать.
666
00:34:47,487 --> 00:34:49,842
Я ценю ваши опасения...
667
00:34:50,007 --> 00:34:53,443
...но я не в позиции
отсрочить наше участие.
668
00:34:53,607 --> 00:34:55,643
Эти армии движутся
навстречу друг другу.
669
00:34:55,807 --> 00:34:59,925
Кто-то должен встать между ними.
К сожалению, это должны быть мы.
670
00:35:00,087 --> 00:35:03,841
Спасибо, что пришли.
Удачи вам обоим.
671
00:35:23,727 --> 00:35:25,240
Что хотел президент?
672
00:35:29,887 --> 00:35:31,161
Леденец?
673
00:35:34,767 --> 00:35:37,759
- Нам нужно поговорить о председателе.
- Да.
674
00:35:38,207 --> 00:35:41,040
Он трус, и мне не нравится
эта женщина, но они правы.
675
00:35:41,207 --> 00:35:43,721
Небольшие изменения могут создать
достаточно отвлекающий манёвр...
676
00:35:43,887 --> 00:35:46,447
...чтобы пройти мимо Сан-Андрео.
- Бруно много работал.
677
00:35:46,967 --> 00:35:49,037
Не он причина, по которой мы в жопе.
678
00:35:50,007 --> 00:35:52,999
Я думаю, что его увольнение просто
ничего не даст.
679
00:35:53,167 --> 00:35:55,442
Но если вы хотите это сделать, сделайте.
680
00:35:55,807 --> 00:35:58,002
Я не о Бруно.
681
00:36:00,487 --> 00:36:04,082
Бруно не имеет той видимости,
чтобы быть жизнеспособным козлом отпущения.
682
00:36:04,727 --> 00:36:06,957
Я — лицо вашей кампании.
683
00:36:07,127 --> 00:36:09,516
Хотите, чтобы это сработало,
это должна быть я.
684
00:36:10,727 --> 00:36:12,718
Это самая тупая вещь,
что я когда-либо слышал.
685
00:36:12,887 --> 00:36:14,206
Нет, правда.
686
00:36:14,367 --> 00:36:17,677
От умной женщины
это невероятно глупая идея.
687
00:36:17,847 --> 00:36:21,601
Вам нужен кто-то, кого обвинить за то,
что мы не проводили кампанию среди базы.
688
00:36:21,767 --> 00:36:26,443
Вам нужно извиниться и провести
следующие три недели, поющи их песню.
689
00:36:26,607 --> 00:36:28,279
- Мы не...
- Не перебивайте меня.
690
00:36:28,447 --> 00:36:30,802
Я всё ещё могу быть на телефоне
с вами 24/7.
691
00:36:30,967 --> 00:36:32,320
Нанимайте Джейн Браун.
692
00:36:32,487 --> 00:36:36,366
И как только мы развернем стратегию
51 процента, Боб и Бруно смогут её выполнить.
693
00:36:36,527 --> 00:36:40,486
Мы не проигрываем.
Просто у нас реальная борьба теперь.
694
00:36:41,007 --> 00:36:43,999
Завтра я накачаюсь на
Судофеде.
695
00:36:44,167 --> 00:36:47,443
- Сантос будет в пыли к пятнице.
- Джейн — фаворит в RNC.
696
00:36:47,607 --> 00:36:50,167
Она — любимица
евангельских правых.
697
00:36:50,327 --> 00:36:52,636
Они отреагируют на неё.
698
00:36:52,807 --> 00:36:54,843
Она вовлечет их в суматоху,
стуча по асфальту...
699
00:36:55,007 --> 00:36:57,521
...сильно топая ногами.
700
00:36:57,687 --> 00:36:59,245
Ты серьёзно об этом говоришь?
701
00:37:00,047 --> 00:37:03,835
Я пообещал посадить тебя в кресло,
именно это мы и сделаем.
702
00:37:04,887 --> 00:37:06,684
Так это всё?
703
00:37:06,927 --> 00:37:09,680
Завтра утром я получаю письмо об отставке?
704
00:37:11,047 --> 00:37:12,639
Оно уже в твоем портфеле.
705
00:37:19,367 --> 00:37:21,483
У тебя есть примерно...
706
00:37:22,527 --> 00:37:25,439
...10 минут для рукопожатий.
707
00:37:25,727 --> 00:37:27,718
Перри поддержит тебя.
708
00:37:29,087 --> 00:37:31,043
Когда вернешься домой, позвони Джейн.
709
00:37:53,407 --> 00:37:56,001
- Хотите пальто?
- Что?
710
00:37:56,167 --> 00:37:58,806
Хотите пальто, сэр? Тут довольно холодно.
711
00:37:59,527 --> 00:38:00,516
Нет.
712
00:38:12,527 --> 00:38:15,439
Разговор "это мой размер"
с "армией попок"?
713
00:38:15,607 --> 00:38:17,404
Мы обсудили важную информацию.
714
00:38:17,567 --> 00:38:19,876
О, Боже, ты взял номер, не так ли?
715
00:38:20,047 --> 00:38:22,766
- Я не могу это раскрыть.
- О, от девушки с попкой?
716
00:38:22,927 --> 00:38:25,725
Ты сильно падаешь в моих глазах.
717
00:38:25,887 --> 00:38:27,206
- Как прошло?
- Нормально.
718
00:38:27,367 --> 00:38:29,164
- О чём говорили?
- О тебе, на самом деле.
719
00:38:29,327 --> 00:38:31,204
В Овальном кабинете. Все трое из вас.
720
00:38:31,367 --> 00:38:33,756
Брам встречается с одной из девушек
из "Сантоса в президенты".
721
00:38:33,927 --> 00:38:35,918
- Я не встречаюсь с ней.
- Это впечатляет.
722
00:38:36,087 --> 00:38:38,806
Действительно приносит честь семье.
723
00:38:38,967 --> 00:38:41,117
Если Боно приедет,
мы запрем его в фургоне.
724
00:38:41,327 --> 00:38:44,558
Ты собираешься печатать
"Боно в президенты" на трусах.
725
00:38:44,727 --> 00:38:46,445
- Это неплохая идея.
- Видишь?
726
00:38:46,607 --> 00:38:48,643
Дай мне номер девушки с попкой,
я узнаю.
727
00:38:50,167 --> 00:38:52,362
Каждый цвет,
по одному на каждый день недели.
728
00:38:53,247 --> 00:38:56,125
Хорошо, закажи мне пару розовых.
Я ложусь спать.
729
00:38:56,287 --> 00:38:59,404
- Спокойной ночи.
- Спокойной ночи.
730
00:39:08,487 --> 00:39:09,681
Она забыла ключ. Донна!
731
00:39:09,887 --> 00:39:11,286
- Я возьму.
- Она ушла.
732
00:39:11,447 --> 00:39:13,722
- Я возьму. Я всё равно иду наверх.
- Это не проблема.
733
00:39:13,887 --> 00:39:17,163
Она рядом со мной.
Ты на три этажа выше. Я возьму.
734
00:39:17,327 --> 00:39:19,363
Сладких снов.
735
00:39:46,687 --> 00:39:49,918
Сэр, у нас есть DES OPS. Ждём ваш приказ.
736
00:39:51,767 --> 00:39:53,962
DES OPS, мы готовы.
737
00:40:22,407 --> 00:40:26,797
Поддержать перевод:
2204 3203 3787 3808
738
00:40:27,305 --> 00:41:27,172
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-