"The West Wing" The Cold

ID13188789
Movie Name"The West Wing" The Cold
Release Name The West Wing S07E13
Year2006
Kindtv
LanguageRussian
IMDB ID745689
Formatsrt
Download ZIP
Download The West Wing S07E13.srt
1 00:00:05,714 --> 00:00:07,486 <i>Ранее в "Западном крыле":</i> 2 00:00:07,647 --> 00:00:09,239 - Ты видела опрос Zogby? - Да. 3 00:00:09,407 --> 00:00:12,126 Шесть недель до выборов, вы всё еще отстаёте на семь баллов, беспокоит? 4 00:00:12,287 --> 00:00:15,404 Он давал повод спросить, не хочешь ли поужинать со мной? 5 00:00:15,567 --> 00:00:16,556 Как насчет сегодня? 6 00:00:16,727 --> 00:00:19,036 Заработали сирены на атомной станции... 7 00:00:19,207 --> 00:00:20,799 ...в Сан-Андрео, Калифорния. 8 00:00:20,967 --> 00:00:23,162 Мы можем наблюдать полный ядерный расплав. 9 00:00:23,327 --> 00:00:26,205 Охлаждающая жидкость в реакторе упала, обнажая топливные стержни. 10 00:00:26,407 --> 00:00:29,638 Я надавил на лицензионную комиссию, чтобы запустить Сан-Андрео. 11 00:00:29,807 --> 00:00:32,401 Ты против атомной энергии, Виник имеет долгую историю. 12 00:00:32,567 --> 00:00:34,080 Для нас это всё только плюсы. 13 00:00:40,887 --> 00:00:43,526 Аризона, впереди на 4 балла. Невада, впереди на 3. 14 00:00:44,847 --> 00:00:46,963 - Вирджиния, впереди на 4. - Калифорния? 15 00:00:47,127 --> 00:00:48,446 - Впереди на 6. - У меня 7. 16 00:00:48,607 --> 00:00:50,325 - Кто это? - Gallup. 17 00:00:50,527 --> 00:00:52,119 - Правда? - Читаю с бумаги. 18 00:00:52,287 --> 00:00:53,276 - Это в порядке? - Нет. 19 00:00:53,447 --> 00:00:54,960 - Проверь снова. - Я обновил. 20 00:00:55,127 --> 00:00:56,845 Когда ты постоянно нажимаешь, он не загружается. 21 00:00:58,367 --> 00:01:00,278 - Перейди на другую страницу. - Как идет? 22 00:01:00,447 --> 00:01:02,836 <i>Три женщины учат меня, как пользоваться сайтом The Times.</i> 23 00:01:03,007 --> 00:01:06,522 - Это просто. Нужно помочь? - Думаю, я справлюсь. 24 00:01:06,687 --> 00:01:09,804 Четыре в Луизиане. Ничья в Арканзасе. 25 00:01:09,967 --> 00:01:11,923 Ничья в Северной и Южной Каролине. 26 00:01:12,087 --> 00:01:13,679 - Южная Каролина? - Она впереди. Впереди. 27 00:01:13,847 --> 00:01:15,565 <i>- Вперед. - "Times национальный отслеживающий опрос..."</i> 28 00:01:15,727 --> 00:01:20,039 ...первый национальный опрос после аварии на ядерном объекте Сан-Андрео... 29 00:01:20,207 --> 00:01:24,678 В этом трехдневном опросе с участием 1400 вероятных избирателей сенатор Виник упал... 30 00:01:24,847 --> 00:01:26,917 Чёрт! Экран завис. 31 00:01:27,127 --> 00:01:29,083 - Ради Бога! - Я справилась здесь, ребята. 32 00:01:31,000 --> 00:01:37,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 33 00:01:40,927 --> 00:01:43,122 Вверх! Все, вверх! 34 00:01:43,287 --> 00:01:46,518 - Доброе утро! Доброе утро! - Мы на подъеме! Мы на подъеме! 35 00:01:47,567 --> 00:01:49,558 Мы на подъеме в Калифорнии! 36 00:01:49,887 --> 00:01:51,240 Это лифт. 37 00:01:59,287 --> 00:02:01,926 Да? Да, да. Подожди. 38 00:02:03,407 --> 00:02:05,125 Результаты по штатам вышли. 39 00:02:05,287 --> 00:02:07,517 Ничья в Южной Каролине, Арканзасе и Калифорнии. 40 00:02:07,727 --> 00:02:10,560 - Калифорния? - Впереди в Аризоне, Неваде, Вирджинии. 41 00:02:10,727 --> 00:02:12,558 <i>- Получены национальные опросы. - The Times?</i> 42 00:02:12,727 --> 00:02:14,683 44-44. Ничья. 43 00:02:14,887 --> 00:02:16,525 - Ничья? - На уровне страны. 44 00:02:18,127 --> 00:02:20,243 Святая мать Божья, мы поймали его! 45 00:02:20,407 --> 00:02:22,159 - Да! - Мы поймали его! 46 00:02:40,647 --> 00:02:42,239 Погрешность! 47 00:02:42,407 --> 00:02:45,444 Джош, просыпайся. Они меня не разыгрывают? 48 00:02:45,647 --> 00:02:49,276 - Это то, что мы получили. - Мы это получили! 49 00:03:28,036 --> 00:03:31,027 Субтитры: Дмитрий Бурдонов с помощью нейросетей. 50 00:03:36,807 --> 00:03:40,436 Лидеры сужаются в Теннесси, Луизиане, Джорджии. Равенство в Каролинах. 51 00:03:40,607 --> 00:03:42,518 Они вышли вперёд в Аризоне и Вирджинии. 52 00:03:42,687 --> 00:03:45,520 <i>The Times поставил 44-44.</i> 53 00:03:45,687 --> 00:03:48,679 - Калифорния? - Ничья. 54 00:03:49,687 --> 00:03:53,362 Неделю назад мы были впереди на 9 баллов в Калифорнии. 55 00:03:55,287 --> 00:03:57,039 - Теперь ничья. - Хорошая новость в том, что... 56 00:03:57,207 --> 00:03:59,641 ...большинство утраченных голосов остаётся неопределёнными. 57 00:03:59,807 --> 00:04:02,162 Они ещё не выбирают Сантоса. 58 00:04:02,327 --> 00:04:05,319 Двенадцать процентов неопределённых на такой поздней стадии кампании. 59 00:04:05,487 --> 00:04:06,966 У тебя местная пресса внизу. 60 00:04:07,127 --> 00:04:09,925 Никаких комментариев по поводу ядерной аварии в Калифорнии. 61 00:04:10,087 --> 00:04:11,679 - Да. - Это была национальная трагедия. 62 00:04:11,847 --> 00:04:13,883 Не обсуждайте это в политическом контексте. 63 00:04:14,047 --> 00:04:17,164 Вы сосредотачиваетесь на встречах с избирателями, говорите о проблемах. 64 00:04:17,327 --> 00:04:20,876 А именно, налоговые сокращения и больше налоговых сокращений. 65 00:04:21,687 --> 00:04:24,759 - Ты в порядке? - Да, всё в порядке. 66 00:04:25,407 --> 00:04:27,682 Ситуация в Казахстане накаляется. 67 00:04:27,847 --> 00:04:30,236 Ты всегда можешь переключиться на это если нужно... 68 00:04:30,407 --> 00:04:33,922 Мне нужно 30 секунд для себя, хорошо? 69 00:04:35,047 --> 00:04:36,400 <i>Ничья. На уровне страны.</i> 70 00:04:36,607 --> 00:04:39,041 - Кто бы мог подумать? - Виник, наверное, плачет. 71 00:04:39,207 --> 00:04:40,640 Мы поговорим с русскими? 72 00:04:40,807 --> 00:04:42,877 Их версия в том, что выборы не были сфальсифицированы. 73 00:04:43,047 --> 00:04:46,483 Таримов — легитимный президент Казахстана. 74 00:04:46,647 --> 00:04:50,003 Российские войска пересекли границу, чтобы обеспечить стабильность в правительстве. 75 00:04:50,167 --> 00:04:53,125 - Китай тоже вмешался для стабилизации. - НАТО? 76 00:04:53,287 --> 00:04:56,723 Все любят идею миротворческих сил, но никто не хочет в них быть. 77 00:04:56,887 --> 00:04:58,923 - Не могу понять почему. - ООН не участвует. 78 00:04:59,087 --> 00:05:01,681 Китай и Россия могут оба наложить вето в Совете Безопасности. 79 00:05:01,887 --> 00:05:03,684 - Это только мы. - И это выглядит как что? 80 00:05:04,047 --> 00:05:07,517 Россия движется с северо-запада, Китай с востока. 81 00:05:07,687 --> 00:05:10,520 Нам нужно послать достаточно войск, чтобы создать зону безопасности... 82 00:05:10,687 --> 00:05:12,359 ...между двумя наступающими армиями. 83 00:05:12,527 --> 00:05:15,678 - На каком расстоянии они друг от друга? - Примерно 600 миль, но ненадолго. 84 00:05:18,527 --> 00:05:21,166 Я хочу увидеть планы вторжения как можно скорее. 85 00:05:21,367 --> 00:05:24,757 Мы бы не рассматривали это как вторжение. Мы бы назвали это вмешательством. 86 00:05:24,967 --> 00:05:29,199 Покажите мне план, который не выглядит как вторжение, и я назову это как угодно. 87 00:05:29,367 --> 00:05:32,484 - Спасибо, мистер Президент. - Спасибо, сэр. 88 00:05:32,767 --> 00:05:35,998 Держите НАТО в воздухе. Не хотим, чтобы это выглядело как их игнорирование. 89 00:05:36,167 --> 00:05:39,557 - Я буду работать с Госдепом. - Пусть Барро подготовит брифинг. 90 00:05:39,727 --> 00:05:43,481 - Мы не знаем, куда мы идём. - Надеюсь, мы узнаем на следующей неделе. 91 00:05:44,247 --> 00:05:45,726 - Привет. - Привет. 92 00:05:45,887 --> 00:05:48,765 - У меня есть твоя вещь. - Мой отчёт по Пхеньяну? Я его передал... 93 00:05:48,927 --> 00:05:51,043 - Это не то. - Правда? Он в синем файле. 94 00:05:51,207 --> 00:05:52,799 - Нет синего файла. - Ты уверена? Я могу... 95 00:05:52,967 --> 00:05:54,116 Это бюстгальтер. 96 00:05:54,287 --> 00:05:55,800 О, хорошо. 97 00:05:55,967 --> 00:05:58,527 Я положил его в мягкий конверт, что показалось уместным. 98 00:05:58,687 --> 00:05:59,676 - Правда? - Хочешь забрать сейчас? 99 00:05:59,847 --> 00:06:03,123 Нет, нет. Да? 100 00:06:03,287 --> 00:06:04,561 - Он в твоём офисе? - Да. 101 00:06:04,727 --> 00:06:06,001 - Ты оставь его. - Навсегда? 102 00:06:06,167 --> 00:06:07,520 Отправь на мой домашний адрес. 103 00:06:07,687 --> 00:06:10,121 - Ты не думаешь, что это сложно? - Да, это действительно сложно. 104 00:06:10,287 --> 00:06:12,517 - Я подержу его до того, как мы... - Хорошо. 105 00:06:12,687 --> 00:06:14,803 - Мы научимся этому. - Можно только надеяться. 106 00:06:14,967 --> 00:06:18,676 Отмените все после митинга. Нам нужно работать в ключевых штатах. 107 00:06:18,847 --> 00:06:20,041 Виник должен поехать на юг. 108 00:06:20,207 --> 00:06:23,165 Попробуй вернуть его преимущество в Луизиане, Арканзасе, Каролинах. 109 00:06:23,327 --> 00:06:25,602 - Он был на юге после праймериз? - Нет. 110 00:06:25,767 --> 00:06:28,759 Пока он там запутался, мы займём ключевые штаты. 111 00:06:28,927 --> 00:06:31,964 - Электростанции в каждом ключевом штате. - Журналисты будут повсюду. 112 00:06:32,127 --> 00:06:33,640 - Бесплатные СМИ. - Копейки с небес. 113 00:06:33,807 --> 00:06:36,241 Много неопределённых. Нужно заставить их определиться. 114 00:06:36,407 --> 00:06:40,116 Много демократов, которые не знали тебя и были довольны голосовать за республиканцев. 115 00:06:40,287 --> 00:06:41,879 Время их вернуть. 116 00:06:42,047 --> 00:06:45,483 Они хотят слышать про сокращение дефицита и больше полицейских на улицах. 117 00:06:45,647 --> 00:06:49,117 Нужно сосредоточиться на том, что ты боролся с атомной энергией 15 лет назад. 118 00:06:49,287 --> 00:06:51,801 Ты человек будущего с нюансированным видением. 119 00:06:51,967 --> 00:06:55,562 Это видение, которое нужно президенту, чтобы справляться с сложными международными ситуациями... 120 00:06:55,727 --> 00:06:57,319 ...как этот бардак в Казахстане. 121 00:06:57,487 --> 00:07:00,524 У него было видение предсказать проблемы с атомной энергией. 122 00:07:00,687 --> 00:07:03,076 Он имеет видение найти решения для нашего будущего. 123 00:07:03,247 --> 00:07:04,521 - Да. - Кто пишет? 124 00:07:04,687 --> 00:07:06,086 Я займусь этим. 125 00:07:06,247 --> 00:07:09,444 План Сантоса по образованию теперь называется "Планом образования 21 века." 126 00:07:09,607 --> 00:07:11,802 - План здравоохранения 21 века. - Не забудь об энергии. 127 00:07:11,967 --> 00:07:14,800 План по энергии. Он за будущее, Виник за прошлое. 128 00:07:14,967 --> 00:07:15,956 Отлично. 129 00:07:16,127 --> 00:07:18,641 Я дам Джоуи проверить язык, но это направление. 130 00:07:18,807 --> 00:07:20,798 Я координирую с Advance. Какой штат? 131 00:07:20,967 --> 00:07:22,559 - О, это легко. - Калифорния. 132 00:07:22,727 --> 00:07:24,126 Да. 133 00:07:29,647 --> 00:07:32,002 - Привет. - Привет. 134 00:07:32,647 --> 00:07:34,160 - Выпей это. - Не хочу. 135 00:07:34,327 --> 00:07:37,239 - Я не спрашивал, хочешь ли ты. - Это выглядит как Hawaiian Punch... 136 00:07:37,407 --> 00:07:39,523 ...пахнет отвратительно, и я не собираюсь заболеть. 137 00:07:39,687 --> 00:07:42,076 Мы потеряли этих людей из-за ядерной аварии. 138 00:07:42,247 --> 00:07:45,762 Позвольте им понять, что не вы устроили расплав, они вернутся. 139 00:07:45,927 --> 00:07:48,646 Цикл вроде этого занимает месяц, а у нас его нет. 140 00:07:48,807 --> 00:07:51,037 - База. - Губернатор. 141 00:07:51,207 --> 00:07:54,483 Мы хорошо играли на центре, но праздник закончился. 142 00:07:54,647 --> 00:07:58,322 Вы республиканец. Начните говорить с республиканской консервативной базой. 143 00:07:58,487 --> 00:08:01,399 Прибейте его к кресту. Пусть он агитирует за голоса на Виа Долороза. 144 00:08:01,567 --> 00:08:04,400 Я единственный, кто говорит с избирателями, ориентированными на ценности. 145 00:08:04,567 --> 00:08:06,797 И ты делаешь потрясающую работу. 146 00:08:07,007 --> 00:08:08,565 Они не голосуют за меня. 147 00:08:08,727 --> 00:08:11,287 Ему нужно больше времени на юге, чтобы мы их не потеряли. 148 00:08:11,447 --> 00:08:14,803 Неопределённые — это умеренные, а не фанатики. Говори о их проблемах. 149 00:08:14,967 --> 00:08:17,686 Вытащить план здравоохранения Арнольда Виника из его хвоста? 150 00:08:17,887 --> 00:08:20,879 Это будет чудо? Им нравятся чудеса. 151 00:08:21,047 --> 00:08:24,039 - Это будет выглядеть как отчаяние. - Нам нужен рекламный блик. Негативный. 152 00:08:24,207 --> 00:08:25,925 - Это не плохая идея. - Это так. 153 00:08:26,127 --> 00:08:28,163 Нам нужно сдержать импульс Сантоса. 154 00:08:28,327 --> 00:08:31,524 Должны удержать этих людей в неуверенности достаточно долго, чтобы эта ядерная каша отошла. 155 00:08:31,687 --> 00:08:35,396 Она не исчезнет. Он запустит тысячи рекламных роликов о вашей любви к ядерной энергии. 156 00:08:35,567 --> 00:08:38,365 Нам нужно ответить. Я не говорю о кампании по очернению. 157 00:08:38,527 --> 00:08:41,917 Просто сосредоточить внимание на том, как часто Сантос голосовал за увеличение расходов. 158 00:08:42,127 --> 00:08:44,482 Это повысит наши негативы наравне с их негативами. 159 00:08:44,647 --> 00:08:46,524 Он будет выглядеть как отчаявшийся палач. 160 00:08:46,687 --> 00:08:48,678 - И что? - Это экзистенциальный вопрос? 161 00:08:48,887 --> 00:08:50,479 Виник был голосом опыта. 162 00:08:50,647 --> 00:08:54,162 Теперь Сантос — мудрый, прозорливый визионер, а сенатор выглядит как... 163 00:08:54,327 --> 00:08:56,283 - Глупый старик? - Извините, сэр. 164 00:08:56,487 --> 00:08:57,681 Нет, продолжайте. Мне нравится. 165 00:08:57,887 --> 00:08:59,878 Вы предполагаете, что не может быть хуже. Может. 166 00:09:00,087 --> 00:09:04,239 Если мы пойдём в негатив, они вынесут каждую ошибку, которую я когда-либо делал. 167 00:09:04,407 --> 00:09:06,967 Они выложат их по всем каналам. 168 00:09:07,127 --> 00:09:08,924 Это вернётся и укусит нас за задницу. 169 00:09:09,847 --> 00:09:11,485 - Я согласен с вами. - Правда? 170 00:09:11,687 --> 00:09:13,598 - Хорошо. - Мы должны оставаться на курсе. 171 00:09:13,807 --> 00:09:17,163 Сенатор говорит к центру, мы добавляем здравоохранение и образование. 172 00:09:17,327 --> 00:09:19,397 Салливан говорит на местном уровне с правым флангом. 173 00:09:19,607 --> 00:09:21,563 - Он тоже будет говорить о здравоохранении? - Нет. 174 00:09:21,727 --> 00:09:24,639 Он будет делать то, что делал. Семейные ценности, яблочный пирог. 175 00:09:24,807 --> 00:09:26,923 - Ты за стратегию 50 штатов? - Нет. 176 00:09:27,087 --> 00:09:28,566 Мы больше не можем выиграть все 50 штатов. 177 00:09:30,127 --> 00:09:32,766 Я в курсе. Это все еще лучшая стратегия, которую у нас есть. 178 00:09:32,967 --> 00:09:35,481 Мы проедем через юг, подкрепим наши позиции. 179 00:09:35,647 --> 00:09:38,366 Но он не меняет своё послание так поздно в кампании. 180 00:09:38,527 --> 00:09:40,085 У тебя есть Пенси и Кэролтон. 181 00:09:40,247 --> 00:09:42,966 Если я начну работать с базой сейчас, я буду выглядеть как идиот. 182 00:09:43,167 --> 00:09:45,556 Губернатор работает с базой. 183 00:09:45,727 --> 00:09:48,844 Тебе нужно просто наладить отношения с Пенси и Кэролтоном. 184 00:09:49,487 --> 00:09:52,524 Как насчет того, чтобы пообедать и обсудить, как ты хочешь, чтобы я это подал? 185 00:09:52,687 --> 00:09:54,996 Есть время до 11:00. Давай начнем сейчас. 186 00:10:00,287 --> 00:10:02,118 Если ты не хочешь обсуждать это наедине. 187 00:10:03,167 --> 00:10:06,557 В таком случае, ты можешь обсудить это за обедом. 188 00:10:11,007 --> 00:10:11,996 Мистер Президент. 189 00:10:12,167 --> 00:10:14,522 Наша база в Айагозе содержит 9000 морпехов. 190 00:10:14,687 --> 00:10:17,485 Мы предлагаем отправить ещё 90 000 наземных войск... 191 00:10:17,647 --> 00:10:19,319 ...для контроля и стабилизации. 192 00:10:19,487 --> 00:10:21,717 - Им понадобятся поддерживающие подразделения. - Конечно. 193 00:10:21,887 --> 00:10:23,559 - Сколько? - Ещё 40 000. 194 00:10:23,727 --> 00:10:26,287 Мы придём с юга, создавая нейтральную зону... 195 00:10:26,447 --> 00:10:30,281 ...разделяя российский контроль на северо-западе и китайский на востоке. 196 00:10:30,447 --> 00:10:33,996 Горы здесь, на краю озера Балхаш, создают естественный барьер. 197 00:10:34,207 --> 00:10:36,960 Наша надежда, что китайцы не смогут пройти через них. 198 00:10:37,127 --> 00:10:40,039 - Подготовка вмешательства займет недели. - Восемь, вероятно. 199 00:10:40,207 --> 00:10:41,799 У нас нет такого времени. 200 00:10:41,967 --> 00:10:44,845 Мы начинаем раннее развертывание 12 000 войск, остальные последуют. 201 00:10:45,287 --> 00:10:48,085 - Откуда они? - Перевести Первую дивизию из Висбадена. 202 00:10:48,287 --> 00:10:51,245 - Как их доставить туда? - Отправим через хаб для перегрузки... 203 00:10:51,407 --> 00:10:54,240 ...для сбора боеприпасов и оборудования, затем развернём на C-17. 204 00:10:54,407 --> 00:10:56,682 Или перевезём их прямо из Висбадена на C-130. 205 00:10:56,847 --> 00:11:00,044 Если мы хотим, чтобы дивизия привезла танки, нам придётся использовать C-17. 206 00:11:00,207 --> 00:11:02,243 Что они будут носить? 207 00:11:03,447 --> 00:11:05,642 Я думаю, зелёный и коричневый по-прежнему фавориты. 208 00:11:05,807 --> 00:11:09,561 - Какая верхняя одежда? - Я не видел прототип, но... 209 00:11:09,727 --> 00:11:13,640 Мы отправляем 150 000 американцев на 50-й параллель в ноябре. 210 00:11:13,847 --> 00:11:17,442 В Астане начинает идти снег в августе и не прекращается до июня. 211 00:11:17,647 --> 00:11:19,922 В отличие от русских, которые это делают часто... 212 00:11:20,407 --> 00:11:23,205 ...американцы давно не воевали в холоде. 213 00:11:23,367 --> 00:11:27,724 Я бы хотел узнать, какую одежду вы планируете дать нашим войскам. 214 00:11:29,607 --> 00:11:32,440 - Мы этим займёмся, сэр. - Сделайте это и вернитесь. 215 00:11:40,967 --> 00:11:43,959 Центком предлагает зону запрета полетов в Казахстане. 216 00:11:44,127 --> 00:11:45,958 Символическая буферная зона между двумя армиями... 217 00:11:46,127 --> 00:11:48,197 ...пока мы не начнём быстрое развертывание. 218 00:11:48,407 --> 00:11:49,920 Да. 219 00:11:51,327 --> 00:11:53,283 Сто пятьдесят тысяч войск. 220 00:11:53,487 --> 00:11:57,639 Мы не говорим о проезде мимо. Если мы войдём, мы можем остаться там на годы. 221 00:12:01,447 --> 00:12:03,358 Мне нужно поговорить с кандидатами. 222 00:12:14,527 --> 00:12:16,245 Мы живём в величайшей демократии... 223 00:12:16,407 --> 00:12:18,125 Митинг в Сан-Диего, как только приедем. 224 00:12:18,287 --> 00:12:21,962 - Визит в приюты для эвакуированных. - Он говорит об аварии? 225 00:12:22,127 --> 00:12:24,243 Ничего о аварии или атомной энергии. 226 00:12:24,407 --> 00:12:27,285 Он просто делится идеями о здравоохранении и образовании... 227 00:12:27,447 --> 00:12:29,278 ...на фоне охладительных башен. 228 00:12:29,447 --> 00:12:31,278 - У него много новых друзей вдруг. - Кто? 229 00:12:31,447 --> 00:12:33,836 Губернатор Уотли и Стоквелл, министр энергетики... 230 00:12:34,007 --> 00:12:35,804 ...министр финансов, сенатор Паллард. 231 00:12:35,967 --> 00:12:37,958 Сколько раз я им звонил? 232 00:12:38,127 --> 00:12:39,879 - Много. - До того, как мы стали успешными. 233 00:12:40,047 --> 00:12:41,878 Лучше поздно, чем никогда. Запланируй с ними встречи. 234 00:12:42,047 --> 00:12:43,321 Почему ты на меня смотришь? 235 00:12:43,487 --> 00:12:44,966 - Звонил Боно. - Боно? 236 00:12:45,127 --> 00:12:47,322 - Он в Нью-Йорке, хочет поужинать. - Сделай это. 237 00:12:47,487 --> 00:12:49,523 - Мы не в Нью-Йорке. - Измени расписание! 238 00:12:49,687 --> 00:12:51,962 - Боно хочет встретиться с ним? - Будет ли он на митинге? 239 00:12:52,127 --> 00:12:55,039 - Мы не обсуждали подробности. - Пусть говорят о списании долгов. 240 00:12:55,207 --> 00:12:57,004 - Ты говорил с ним? - Я говорил с Филом. 241 00:12:57,167 --> 00:12:59,317 - Хорошо, пригласи его в Сан-Диего. - Фил? 242 00:12:59,487 --> 00:13:01,557 Не Фил. 243 00:13:01,727 --> 00:13:05,561 Пресс-конференция в Сан-Диего, и тебе нужно быть доступным для телефонных интервью. 244 00:13:05,727 --> 00:13:08,321 Получаем вопросы о том, что Сантос думает о Казахстане. 245 00:13:08,487 --> 00:13:11,399 Скажи им, что конгрессмен Сантос одобряет усилия президента... 246 00:13:11,567 --> 00:13:15,003 ...и рад, что США могут поделиться своей мудростью с развивающимися демократиями. 247 00:13:15,167 --> 00:13:16,725 Затем узнай, что происходит. 248 00:13:16,887 --> 00:13:19,526 - Если Боно приедет... - Ты встретишься с ним. 249 00:13:20,327 --> 00:13:21,601 Донна? 250 00:13:26,847 --> 00:13:28,280 Я хочу... 251 00:13:30,087 --> 00:13:32,157 Извини. 252 00:13:33,887 --> 00:13:36,845 По поводу этого утра. Это было неприемлемо. 253 00:13:37,527 --> 00:13:40,678 - Не переживай. - Абсолютно неприемлемо. Мне очень жаль. 254 00:13:40,847 --> 00:13:42,246 - Не стоит. - Серьёзно. 255 00:13:42,447 --> 00:13:45,245 Серьёзно, это было неизбежно должно было однажды случиться. 256 00:13:45,407 --> 00:13:48,717 Я позвоню в Белый дом, поговорю о Казахстане. 257 00:13:49,447 --> 00:13:54,601 Мне нужен отчёт по эвакуации от FEMA до звонка по бюджету Сан-Андрео. 258 00:13:54,767 --> 00:13:58,362 Получите комментарии Си-Джей и найдите Холлинга в Комиссии по ядерному регулированию. 259 00:13:58,527 --> 00:14:00,916 - Он будет этим днём. - Я хочу поговорить с ним сейчас. 260 00:14:01,087 --> 00:14:02,725 - Видели эскизы? - Я этим займусь. 261 00:14:02,887 --> 00:14:05,117 - А как насчёт сейчас? - Ядерная катастрофа и война... 262 00:14:05,287 --> 00:14:07,198 ...они могут подождать. - Уже несколько дней там. 263 00:14:07,367 --> 00:14:10,165 Это выглядит так, будто я не убираю за вами. 264 00:14:18,367 --> 00:14:21,040 - Я не знаю, что думать. - Палец вверх или вниз? 265 00:14:21,207 --> 00:14:23,596 - Ты думаешь, что они похожи на меня? - Более или менее. 266 00:14:23,767 --> 00:14:24,961 Тогда сойдёт. 267 00:14:25,527 --> 00:14:27,324 - Что ты имеешь в виду? - Достойное сходство. 268 00:14:27,487 --> 00:14:29,000 Командующий, задумчивый. 269 00:14:29,167 --> 00:14:30,839 Нет трости, что тоже выбор. 270 00:14:31,047 --> 00:14:32,446 - Плохой выбор? - Не знаю. 271 00:14:32,607 --> 00:14:34,723 - Ты сделал это или он? - Он. 272 00:14:34,927 --> 00:14:36,042 Неважно. 273 00:14:36,207 --> 00:14:39,244 Я не буду стоять рядом с этим с комментариями. Ты думаешь, это проблема? 274 00:14:39,407 --> 00:14:41,284 - Ты думаешь? - Часто я даже не использую её. 275 00:14:41,487 --> 00:14:43,842 Да, но ты существуешь в духе времени с тростью. 276 00:14:44,007 --> 00:14:45,406 - У меня есть идея. - Какая? 277 00:14:45,567 --> 00:14:48,400 - Давай позвоним Холлингу в NRC. - Да, сэр. 278 00:14:48,567 --> 00:14:50,717 <i>Джош на линии.</i> 279 00:14:51,527 --> 00:14:54,087 - Привет, моряк. - Я тебе звоню или ты мне? 280 00:14:54,247 --> 00:14:56,363 Я думаю, что я тебе. Как ощущения? 281 00:14:56,527 --> 00:14:58,836 Должно быть, это то, что ты чувствуешь при первом кайфе. 282 00:14:59,007 --> 00:15:01,362 <i>Надеюсь, за этим не последует падение и реабилитация.</i> 283 00:15:01,527 --> 00:15:04,325 - Ничто не может убить моё настроение, но попытка хороша. - Спасибо. 284 00:15:04,487 --> 00:15:08,275 Нам нужна подробная информация о том, что происходит в Казахстане. Можешь кого-то отправить? 285 00:15:08,447 --> 00:15:11,996 - Как насчёт президента? - Это ниже его уровня. Хотелось бы увидеть его. 286 00:15:12,207 --> 00:15:14,675 Он хотел встретиться с кандидатами сегодня вечером. 287 00:15:14,847 --> 00:15:19,125 Ты шутишь? Впервые за всю кампанию мы не отстаём. Мы в ничьей. 288 00:15:19,287 --> 00:15:21,437 Мы выйдем вперёд, если будем действовать правильно. 289 00:15:21,607 --> 00:15:25,395 Забрать его с кампании, чтобы он попил с нами в Овальном кабинете, это не... 290 00:15:25,567 --> 00:15:27,558 Я знаю, и мне жаль. Если бы у меня был выбор... 291 00:15:27,727 --> 00:15:31,117 Мы едем в Калифорнию. Мы можем выиграть штат Виника. Он не... 292 00:15:31,287 --> 00:15:33,039 Разве я бы спрашивал, если бы это не было важно? 293 00:15:33,207 --> 00:15:36,085 Дипломатическая экспедиция в укоренённый конфликт. 294 00:15:36,247 --> 00:15:37,805 Да, ты имеешь моё слово. 295 00:15:37,967 --> 00:15:42,085 Если Сантос выиграет, он продолжит усилия по переговору мирного решения. 296 00:15:42,247 --> 00:15:44,238 Хорошо, давай сделаем так. Виник едет. 297 00:15:44,407 --> 00:15:46,557 Ты не хочешь, чтобы пресса снимала Виника... 298 00:15:46,727 --> 00:15:49,036 ...в Овальном кабинете с президентом без Сантоса. 299 00:15:49,207 --> 00:15:52,563 - Ты мне нравишься всё меньше. - Уилл координирует основные тезисы. 300 00:15:52,727 --> 00:15:55,321 Президент проинформирует кандидатов. Увидимся вечером. 301 00:15:55,847 --> 00:15:58,441 Президент хочет увидеть кандидатов в Белом доме. 302 00:15:58,607 --> 00:16:00,040 - О чём? - Обзор безопасности. 303 00:16:00,207 --> 00:16:01,560 - Сан-Андрео? - Они не скажут. 304 00:16:01,727 --> 00:16:03,957 Почему? Это даёт время, чтобы разобраться с расписанием. 305 00:16:04,127 --> 00:16:05,526 Ты всё ещё застрял? 306 00:16:05,687 --> 00:16:09,316 Ты просишь меня увеличить его публичные выступления и ограничить доступ прессы... 307 00:16:09,487 --> 00:16:12,877 ...отправить его умолять за голоса в штаты, в которых ему никогда не приходилось работать... 308 00:16:13,047 --> 00:16:15,959 ...когда всё, что он хочет, это поехать в Калифорнию. Да, я застрял. 309 00:16:16,127 --> 00:16:18,118 - Мы не едем в Калифорнию. - Я сказал ему. 310 00:16:18,287 --> 00:16:21,677 - Что ты думаешь о покупке рекламы? - Ты знаешь, сколько это стоит? 311 00:16:21,847 --> 00:16:25,203 - Мы теряем голоса там. - Мне нужно потратить наши деньги на рекламную атаку. 312 00:16:25,367 --> 00:16:27,676 Ты можешь разорить бюджет, покупая рекламу в Калифорнии. 313 00:16:27,847 --> 00:16:29,803 Позвони Стэну. Посмотри, сколько это будет стоить. 314 00:16:29,967 --> 00:16:32,845 - Сколько времени на юге? - Два, три дня. Посмотрим, как пойдет. 315 00:16:33,007 --> 00:16:36,522 Это отлично. Республиканец агитирует в Джорджии. 316 00:16:36,687 --> 00:16:38,882 Рад, что у нас есть Салливан, который планирует расписание. 317 00:16:39,047 --> 00:16:40,275 Не его план. Мой. 318 00:16:40,447 --> 00:16:41,800 - Правда? - Да. 319 00:16:43,207 --> 00:16:46,517 Я готов изменить тактику в свете текущих событий... 320 00:16:46,687 --> 00:16:49,281 ...но мне было бы комфортнее, если бы встречи проходили... 321 00:16:49,447 --> 00:16:52,519 ...с тобой, мной и сенатором. Не с тобой и Рэем Салливаном. 322 00:16:52,687 --> 00:16:55,076 Салливан просто выплёскивает раздражение. 323 00:16:55,247 --> 00:16:57,158 Никто не винит тебя за происходящее. 324 00:16:57,327 --> 00:17:01,206 - Ни меня, ни сенатора. - Мне всё равно, если меня винят. 325 00:17:01,367 --> 00:17:03,244 Меня беспокоит, если меня вытесняют. 326 00:17:03,847 --> 00:17:05,121 Тебя не вытесняют. 327 00:17:09,447 --> 00:17:10,641 - Привет. - Привет. 328 00:17:10,807 --> 00:17:12,126 - И ты здесь. - Да. 329 00:17:12,287 --> 00:17:13,640 - Мне вернуться? - Нет. 330 00:17:13,807 --> 00:17:16,799 Я попросила представителей прийти, чтобы мы все были на одной волне. 331 00:17:16,967 --> 00:17:18,241 Тебе нужно разобраться с этим. 332 00:17:18,407 --> 00:17:20,602 Я подготовлю общий обзор, он может адаптировать это в... 333 00:17:20,767 --> 00:17:22,758 Тезисы для прессы. 334 00:17:22,927 --> 00:17:24,645 Что не будет всей историей. 335 00:17:24,807 --> 00:17:26,525 - Конечно. - Отлично. 336 00:17:27,847 --> 00:17:28,962 - Что? - Что? 337 00:17:29,127 --> 00:17:31,846 - Что-то странное происходит? - Нет. 338 00:17:32,007 --> 00:17:34,999 Я чувствую себя как героиня, которая не знает, что за ней с топором. 339 00:17:35,167 --> 00:17:39,240 Может, это из-за погоды. Люди так себя чувствуют, когда влажно. 340 00:17:39,607 --> 00:17:41,359 Спасибо вам обоим. 341 00:17:44,967 --> 00:17:47,117 - Мы ужасны в этом. - Действительно ужасны. 342 00:17:47,287 --> 00:17:50,484 Знаете, через минуту Дэйв Мэттьюс выйдет на эту сцену. 343 00:17:50,647 --> 00:17:53,605 О, я знаю, я знаю. Поверьте мне, я знаю. Я чувствую то же самое. 344 00:17:53,767 --> 00:17:55,678 На самом деле, я собираюсь взять автограф. 345 00:17:56,327 --> 00:17:59,046 Лу работает над образом "голоса нового поколения". 346 00:17:59,207 --> 00:18:00,606 Она догонит нас. 347 00:18:00,767 --> 00:18:02,359 - Она знает, что у нас объезд? - Да. 348 00:18:02,527 --> 00:18:05,246 Лу сказала Аннабет отправить Лео в Сан-Диего сегодня вечером. 349 00:18:05,407 --> 00:18:07,557 Это хорошо. Посмотрим, сможем ли мы взять Хелен тоже. 350 00:18:07,727 --> 00:18:10,764 Садись в самолет, свяжись с Коммуникациями Белого дома по... 351 00:18:10,927 --> 00:18:12,963 ...вопросу Казахстана. Лу мне сказала. 352 00:18:13,127 --> 00:18:15,595 <i>Я слышала от парня из Sacramento Bee.</i> 353 00:18:15,767 --> 00:18:17,564 <i>Ты сочувствуешь парням из Bee?</i> 354 00:18:17,727 --> 00:18:19,240 - Не очень. - Отсутствие достоинства. 355 00:18:19,407 --> 00:18:21,125 - Ты блуждаешь. - Ты слышала слухи? 356 00:18:21,287 --> 00:18:25,041 Сначала они думали, что это аллергия, потому что Виник чувствителен к плесени... 357 00:18:25,207 --> 00:18:27,437 - Теперь ты блуждаешь. - Они думают, что у него простуда. 358 00:18:28,447 --> 00:18:30,278 - Виник? - Да. 359 00:18:30,447 --> 00:18:33,564 О, Господи. Простуда? 360 00:18:33,727 --> 00:18:36,002 - Факс от Лестера из штаб-квартиры. - Да! 361 00:18:36,167 --> 00:18:41,036 Простуда! Боги слушали меня, и они любят меня! 362 00:18:41,207 --> 00:18:43,118 - Почему обнимания? - Виник простужен. 363 00:18:43,327 --> 00:18:45,045 О, это мило. 364 00:18:45,207 --> 00:18:48,722 Я хочу отправить ему немного Vicks VapoRub и большую немецкую медсестру. 365 00:18:48,887 --> 00:18:50,479 У меня Белый дом на линии... 366 00:18:50,647 --> 00:18:53,207 ...и они считают, что Лео тоже должен быть в Белом доме. 367 00:18:53,367 --> 00:18:55,517 Нет, серьёзно, дай мне телефон. 368 00:18:56,407 --> 00:18:58,238 Привет. Это Джош Лайман. Кто это? 369 00:18:58,887 --> 00:19:02,562 Привет, Роберта. Мистер МакГарри не сможет приехать в Белый дом сегодня вечером. 370 00:19:02,767 --> 00:19:04,837 Он ведёт кампанию за высокий государственный пост. 371 00:19:05,367 --> 00:19:07,927 Уверен, это была ошибка. Спасибо. 372 00:19:08,087 --> 00:19:12,558 - Спасибо. Извините. - Не переживайте. Бюрократическая ошибка. 373 00:19:13,527 --> 00:19:16,519 - Пишут ли об этой простуде? - Будут писать. 374 00:19:16,687 --> 00:19:19,997 Как здоровье сенатора выдержит тяготы кампании... 375 00:19:20,167 --> 00:19:22,806 ...или вызовы Овального кабинета? - Он в депрессии. 376 00:19:22,967 --> 00:19:25,800 - Он не был в плотной гонке много лет. - Начало конца. 377 00:19:25,967 --> 00:19:28,800 <i>- Джош Лайман. - Пожалуйста, подождите, президент.</i> 378 00:19:28,967 --> 00:19:30,798 <i>Эй, парень, как ты?</i> 379 00:19:30,967 --> 00:19:32,923 <i>- Всё хорошо, сэр, как вы? - Хорошо, хорошо.</i> 380 00:19:33,087 --> 00:19:36,796 <i>Сделай мне одолжение. Привези Лео в Белый дом сегодня вечером, ладно?</i> 381 00:19:37,487 --> 00:19:39,205 <i>- Сэр, мы... - Пойди с ним и просто поздоровайся.</i> 382 00:19:39,367 --> 00:19:41,119 <i>Будет здорово увидеть вас. Спасибо, Джош.</i> 383 00:19:41,287 --> 00:19:46,361 Я рад представить вам, Дэйва Мэттьюса! 384 00:19:46,527 --> 00:19:50,042 - Что? - Мы едем в Белый дом сегодня вечером. 385 00:19:50,207 --> 00:19:52,960 Лео, конгрессмен, все. 386 00:19:57,047 --> 00:20:00,437 Нам понадобятся маленькие упаковки Клинекса в карманах сенатора. 387 00:20:00,607 --> 00:20:02,962 - Леденцы от кашля. - Леденцы от кашля. Промышленная прочность. 388 00:20:03,127 --> 00:20:04,446 Никакой травяной ерунды. 389 00:20:04,607 --> 00:20:07,838 Молитесь, кому хотите, чтобы он не потерял голос. 390 00:20:08,007 --> 00:20:10,396 - Нам нужно дать ему день отдыха. - День отдыха? 391 00:20:10,567 --> 00:20:13,400 У него температура 101. Ему нужно отдохнуть. 392 00:20:13,567 --> 00:20:15,603 Не за 21 день до выборов, не нужно. 393 00:20:15,767 --> 00:20:17,837 Ты хочешь 21 день с ранеными в движении? 394 00:20:18,007 --> 00:20:19,679 Он берёт день отдыха — ты подтверждаешь... 395 00:20:19,847 --> 00:20:22,122 ...каждую обеспокоенность избирателей. Он динозавр. 396 00:20:22,287 --> 00:20:24,005 - Не подходит для этой работы. - Падает с ног. 397 00:20:24,167 --> 00:20:25,646 - Джентльмены. - Сенатор здесь? 398 00:20:25,807 --> 00:20:28,082 Даёт пресс-конференцию снаружи. Сейчас войдёт. 399 00:20:28,247 --> 00:20:31,796 Энни, скажи Джейку, что я хочу, чтобы звонок будильника сенатора... 400 00:20:31,967 --> 00:20:34,037 ...был перенесён на 7 утра завтра, а не на 6. 401 00:20:34,207 --> 00:20:37,438 - Хорошо, это для тебя. - Какое событие мы отменяем? 402 00:20:37,647 --> 00:20:40,764 Это всего час. Мы больше не будем об этом говорить. 403 00:20:42,007 --> 00:20:45,795 Ходдер из RNC хочет пару минут с сенатором без персонала. 404 00:20:45,967 --> 00:20:49,846 Они просят встречи без персонала, когда встреча касается персонала. 405 00:20:51,447 --> 00:20:53,483 Мне собирать свои карандаши и чашки для кофе? 406 00:20:53,647 --> 00:20:54,875 Перестань. 407 00:20:55,047 --> 00:20:57,959 - Позвони в офис Ходдера, скажи, что 4:00. - Хорошо. 408 00:20:58,127 --> 00:21:01,005 - Уилл. - Привет, смотри на тебя, ты снова в здании. 409 00:21:01,167 --> 00:21:02,566 Поздравляю с твоим подъёмом. 410 00:21:02,727 --> 00:21:04,718 Мы все идём на десятифутовых ногах. 411 00:21:04,887 --> 00:21:07,845 - Ты пойдёшь к своему старому столу? - Нет, там нет ностальгии. 412 00:21:08,007 --> 00:21:10,805 У меня есть тезисы по переговорам по Казахстану... 413 00:21:10,967 --> 00:21:13,435 ...но пресс-секретарь Виника опаздывает. - Конечно. 414 00:21:13,607 --> 00:21:14,926 - Хочешь содовую? - Я в порядке. 415 00:21:15,087 --> 00:21:18,682 - Я возьму имбирный эль. - Хорошо. Хорошо. 416 00:21:19,487 --> 00:21:21,876 - Могу я задать тебе вопрос? - Конечно. 417 00:21:22,047 --> 00:21:25,119 - Это будет немного странно. - Давай. 418 00:21:25,287 --> 00:21:30,077 Если бы что-то произошло между нами, когда мы работали, романтическое... 419 00:21:30,247 --> 00:21:33,683 ...это было бы неприемлемо? - Мне приятно. 420 00:21:33,847 --> 00:21:37,044 Но я встречаюсь с кем-то непублично и неопределённо. 421 00:21:37,207 --> 00:21:41,041 Не с тобой. Я говорила о ком-то как ты, с твоей работой, в отношении ко мне. 422 00:21:41,207 --> 00:21:42,560 - Джош? - Ты встречаешься с кем-то? 423 00:21:42,727 --> 00:21:43,842 - Ты с Джошем? - Нет. 424 00:21:44,007 --> 00:21:46,316 - Тогда с кем? - Скажу тебе, если ты скажешь мне. 425 00:21:46,487 --> 00:21:47,761 Твой — это Джош. 426 00:21:47,927 --> 00:21:49,280 - А твой? - Секретно. 427 00:21:49,887 --> 00:21:51,479 Ничего не было между мной и Джошем. 428 00:21:51,647 --> 00:21:55,083 Извини, я не должна была поднимать этот вопрос. 429 00:21:55,247 --> 00:21:57,442 - Давайте оставим это. - Хорошая идея. 430 00:21:59,247 --> 00:22:01,636 Это не неприемлемо, встречаться с кем-то. 431 00:22:01,807 --> 00:22:04,799 Это странно, может быть, но ты разберёшься. 432 00:22:07,007 --> 00:22:09,077 - Они начали? - Кто? 433 00:22:09,247 --> 00:22:10,839 - Ходдер. - Ещё не приехал. 434 00:22:11,007 --> 00:22:12,520 Не думаю, что тебе нужно здесь быть. 435 00:22:12,687 --> 00:22:14,643 Председатель попросил меня остаться. 436 00:22:14,807 --> 00:22:16,684 Эй, вот и он. 437 00:22:19,967 --> 00:22:21,446 Что она тут делает? 438 00:22:21,807 --> 00:22:24,685 - Рад тебя видеть, Шила. - Мистер председатель. 439 00:22:25,047 --> 00:22:26,765 - Ты помнишь Джейн Браун? - Конечно. 440 00:22:26,927 --> 00:22:29,760 - Как ты? - Брюно Джанелли, Джейн Браун из RNC. 441 00:22:29,927 --> 00:22:31,519 - Приятно познакомиться. - Председатель Ходдер. 442 00:22:31,807 --> 00:22:33,365 - Мистер председатель. - Как дела? 443 00:22:33,527 --> 00:22:36,166 Рэй, спасибо, что присоединился к нам. 444 00:22:37,527 --> 00:22:39,199 Сенатор сейчас на звонке. 445 00:22:39,367 --> 00:22:41,437 - Будет через минуту. - Мир вверх тормашками, а? 446 00:22:41,607 --> 00:22:43,996 Он придёт в себя, день-два. 447 00:22:44,167 --> 00:22:46,317 Как он себя чувствует? Ходят слухи, что у него... 448 00:22:46,487 --> 00:22:47,806 - Он в порядке. - О, хорошо. 449 00:22:47,967 --> 00:22:50,686 Ты проведёшь пару дней ниже линии Мэйсона-Диксона. 450 00:22:50,847 --> 00:22:52,565 - Это поможет. - Думаю, да. 451 00:22:52,727 --> 00:22:54,558 Что касается послания? 452 00:22:54,727 --> 00:22:56,365 Послание — мы удерживаем центр. 453 00:22:57,847 --> 00:23:00,202 Ты уверен, что это твой самый сильный ход? 454 00:23:00,367 --> 00:23:03,404 Нам нужно вернуть колеблющихся избирателей прямо сейчас. Умеренных. 455 00:23:03,727 --> 00:23:05,683 Я понимаю, как ты пришёл к такому выводу... 456 00:23:05,847 --> 00:23:08,407 ...но я не уверена, что речь идёт о смене мнений больше. 457 00:23:08,567 --> 00:23:11,001 - Уже поздновато. - Три недели — это достаточно времени. 458 00:23:11,167 --> 00:23:14,318 Не могу на это полагаться. Что ты можешь полагаться — это на то, чтобы получить голоса. 459 00:23:14,767 --> 00:23:16,485 Республиканская база сделает это... 460 00:23:16,647 --> 00:23:18,877 ...если кандидат говорит на их языке. 461 00:23:19,047 --> 00:23:21,322 - Вот и пошли. - Время поговорить о ценностях. 462 00:23:21,487 --> 00:23:23,443 - И семье. - Что ты имеешь в виду? 463 00:23:23,607 --> 00:23:25,438 Однополые браки? 464 00:23:25,607 --> 00:23:29,441 Список семейных ценностей длиннее только одного, но раз уж ты упомянул... 465 00:23:29,607 --> 00:23:31,802 Играйте картой однополых браков. Сантос отреагирует. 466 00:23:31,967 --> 00:23:33,286 Избиратели устремятся к Винику. 467 00:23:33,447 --> 00:23:35,722 Сенатор не считает брак федеральным вопросом. 468 00:23:35,887 --> 00:23:38,196 - Пересмотри это. - Ты собираешься сказать ему это? 469 00:23:38,367 --> 00:23:40,323 Ребята, вы загнаны в угол. 470 00:23:40,487 --> 00:23:43,638 У вас были смелые идеи в начале, и они сыграли великолепно... 471 00:23:44,047 --> 00:23:46,436 ...но сейчас пора вести безопасную, трезвую кампанию... 472 00:23:46,607 --> 00:23:49,041 ...которая отвечает на заботы республиканской базы. 473 00:23:49,207 --> 00:23:51,960 Как ты думаешь, что это за кампания? 474 00:23:52,127 --> 00:23:53,924 - Нам не нужно... - Нет, мне интересно. 475 00:23:54,087 --> 00:23:57,045 Дайте понять, что Виник — их кандидат. Они могут на него полагаться. 476 00:23:57,207 --> 00:23:58,925 Мы не вытащили политику из шляпы. 477 00:23:59,087 --> 00:24:01,555 - Это позиции Виника. - Не стоит это транслировать. 478 00:24:01,727 --> 00:24:03,319 - Что ты имеешь в виду? - Подай это как... 479 00:24:03,487 --> 00:24:06,240 ...что он получил плохие советы. Он сбился с курса... 480 00:24:06,407 --> 00:24:08,125 - Мы поняли идею. - Подумай об этом. 481 00:24:08,287 --> 00:24:10,755 - Конечно. - Не будь легкомысленным в этом. 482 00:24:10,927 --> 00:24:14,761 Есть выборы ниже по списку. Мы можем потерять Палату и Сенат. 483 00:24:14,927 --> 00:24:18,636 - Арни оттолкнул многих наших людей... - Извините, сенатор готов. 484 00:24:18,807 --> 00:24:20,126 - Отлично. - Пройдите сюда. 485 00:24:20,287 --> 00:24:21,766 Извините. 486 00:24:21,927 --> 00:24:23,201 - Рад был видеть. - Приятно. 487 00:24:26,367 --> 00:24:28,164 Думаешь, они пытаются заменить меня? 488 00:24:28,327 --> 00:24:32,479 Они точно пытаются заменить тебя. С ней, очевидно. 489 00:24:33,767 --> 00:24:35,644 - Привет, незнакомка. - Привет. 490 00:24:35,807 --> 00:24:37,240 - Уилл в курсе? - Да. 491 00:24:37,407 --> 00:24:40,479 Я просто здесь, пока конгрессмен и все остальные не придут. 492 00:24:40,647 --> 00:24:41,841 - Рада тебя видеть. - Я тоже. 493 00:24:42,007 --> 00:24:43,281 - Хороший день? - Удивительный. 494 00:24:43,447 --> 00:24:44,880 - Как Джош? - Что ты имеешь в виду? 495 00:24:45,047 --> 00:24:46,719 - Какая часть тебя сбила с толку? - Ты... 496 00:24:46,887 --> 00:24:48,957 - Спрашиваешь, как он. - О, извини. Всё в порядке. 497 00:24:49,127 --> 00:24:50,640 Рад, что у нас так хорошо получается. 498 00:24:50,807 --> 00:24:52,286 - Что происходит? - Ничего. 499 00:24:52,447 --> 00:24:55,359 - Что-то... что-то с Джошем? - Нет, нет, нет. 500 00:24:55,527 --> 00:24:56,846 - Что-то случилось. - Ничего. 501 00:24:57,007 --> 00:24:58,520 У тебя ужасное лицо покериста. 502 00:24:58,687 --> 00:25:01,565 Я целый день говорю о мониторах выборов в Центральной Азии. 503 00:25:01,727 --> 00:25:02,796 Дай хоть какую-то подсказку. 504 00:25:04,407 --> 00:25:06,204 Ничего такого. 505 00:25:06,607 --> 00:25:08,199 Просто... 506 00:25:08,927 --> 00:25:10,599 Сегодня был странный момент. 507 00:25:10,767 --> 00:25:13,565 Ещё один из множества странных моментов, который надо игнорировать. 508 00:25:13,727 --> 00:25:15,683 Тебе стоит сосредоточиться на своих мониторах выборов. 509 00:25:15,847 --> 00:25:18,281 - Они — полный провал. - Жаль. 510 00:25:18,447 --> 00:25:19,766 Это правда. 511 00:25:23,127 --> 00:25:25,402 Пройдите за мной, пожалуйста? 512 00:25:26,607 --> 00:25:28,086 - Добрый вечер. - Сенатор. 513 00:25:33,127 --> 00:25:35,721 - Мне не нравится, как это выглядит. - Да. 514 00:25:37,967 --> 00:25:39,798 Устраивайтесь поудобнее. 515 00:25:39,967 --> 00:25:42,242 - Президент скоро к вам подойдёт. - Спасибо. 516 00:25:42,407 --> 00:25:45,319 - Не слишком удобно. - Извините? 517 00:25:45,527 --> 00:25:47,722 - Вы...? - Что? 518 00:25:47,887 --> 00:25:50,560 - Ничего. - Если я могу что-то вам принести... 519 00:25:50,727 --> 00:25:52,718 ...пожалуйста, дайте знать. 520 00:25:57,007 --> 00:26:00,443 Виник только что прошёл. Думаю, его поместили в Мурал-Рум. 521 00:26:00,607 --> 00:26:02,802 Слишком близко к Овальному кабинету, как по мне 522 00:26:02,967 --> 00:26:05,162 Президент будет с вами через несколько минут. 523 00:26:05,327 --> 00:26:07,283 Спасибо, Кэрол. 524 00:26:12,527 --> 00:26:15,519 - Могу я что-нибудь принести? - Нет, спасибо, мы в порядке. 525 00:26:15,687 --> 00:26:17,245 Хорошо. 526 00:26:17,607 --> 00:26:20,963 Мистер МакГарри, не могли бы вы пойти со мной? 527 00:26:26,047 --> 00:26:28,356 Без понятия. 528 00:26:50,007 --> 00:26:52,362 Сэр, мы готовы. 529 00:26:58,327 --> 00:26:59,601 Почему мы сидим здесь... 530 00:26:59,767 --> 00:27:04,124 ...пока кандидат в вице-президенты от Демократов входит в Овальный кабинет? 531 00:27:17,167 --> 00:27:21,001 - Шесть девушек, все с опущенными джинсами. - У них были трусы с надписью "Сантоса в президенты". 532 00:27:21,167 --> 00:27:24,716 Они хотели показать. Я думал, это моя работа держать их подальше. 533 00:27:24,887 --> 00:27:27,526 Ты смелый солдат, Брам. Меня это тронуло. Правда. 534 00:27:27,687 --> 00:27:29,120 Когда угодно, сэр. 535 00:27:29,287 --> 00:27:31,005 Сегодня мы ночуем в Мэрриотте. 536 00:27:31,167 --> 00:27:32,839 Списки с едой в пакете... 537 00:27:33,007 --> 00:27:35,601 ...но ресторан должен быть открыт, когда мы вернёмся. 538 00:27:35,767 --> 00:27:38,725 Я хочу комнату с видом. В прошлый раз у меня был вид на мусорку. 539 00:27:38,887 --> 00:27:41,560 - Ты на втором этаже. - Это не вид, что она хочет. 540 00:27:41,727 --> 00:27:45,925 Я хотел пойти в отель и посмотреть каждое окно, но не успел. 541 00:27:46,087 --> 00:27:48,317 - Тебе нравится "Рассвет новой Америки"? - Не очень. 542 00:27:48,487 --> 00:27:50,318 Как насчёт "Новый план для новой Америки"? 543 00:27:50,487 --> 00:27:52,557 "Новая Америка" звучит немного колониально. 544 00:27:52,727 --> 00:27:55,116 - Как насчёт шляпы пилигрима? - Мне нравится. 545 00:27:55,287 --> 00:27:57,118 "Смелый и решительный визионер" должно подойти. 546 00:27:57,287 --> 00:28:00,199 - Это я говорю о себе? - Язык, протестированный Джои. 547 00:28:00,367 --> 00:28:02,244 - Пытаюсь использовать. - Дай посмотрю. 548 00:28:02,407 --> 00:28:05,001 Стремимся капитализировать на новом видении страны о вас. 549 00:28:05,167 --> 00:28:07,601 - После ядерной катастрофы. - Смелый и решительный. 550 00:28:07,767 --> 00:28:10,201 - В отличие от Виника, который... - Большой и плохой. 551 00:28:10,367 --> 00:28:12,244 - Думаю, нам это не нужно. - Хорошо провели опрос. 552 00:28:12,407 --> 00:28:14,159 Нельзя опрашивать людей после кризиса. 553 00:28:14,327 --> 00:28:16,318 Они говорят от тревоги и путаницы. 554 00:28:16,487 --> 00:28:19,604 - Их ответы — везде. - Хотите просто остаться на своём курсе? 555 00:28:19,767 --> 00:28:21,962 Мы теперь привлекли их внимание. Они слушают. 556 00:28:22,127 --> 00:28:25,597 Может, они поймут, что мы шли правильным путём всё это время. 557 00:28:26,327 --> 00:28:27,885 "Сантос: Правильный с самого начала." 558 00:28:29,367 --> 00:28:34,395 Мы хотим, чтобы это было на каждом бампере, в каждом пресс-релизе, везде. 559 00:28:34,567 --> 00:28:38,116 - Это была впечатляющая командная работа. - Так ведь? Я немного тронута. 560 00:28:41,527 --> 00:28:44,883 Я собираюсь вызвать врача, чтобы убедиться, что это не ангина или что-то такое. 561 00:28:45,047 --> 00:28:47,242 Это ничего, я в порядке. Это аллергия. 562 00:28:47,407 --> 00:28:50,126 Пока аллергия не пройдёт, думаю, что противокашлевое средство... 563 00:28:50,287 --> 00:28:52,118 ...может немного ускорить день. 564 00:28:52,287 --> 00:28:54,596 Хотите поговорить о встрече с Ходдером? 565 00:28:54,767 --> 00:28:57,645 Не хочу. Хотите поговорить о почему мы восхищаемся посудой... 566 00:28:57,807 --> 00:29:00,526 ...пока МакГарри там с президентом? 567 00:29:02,287 --> 00:29:05,006 Мы создаём зону запрещённых полётов над Казахстаном. 568 00:29:05,167 --> 00:29:07,123 Первый этап двухмесячной подготовки... 569 00:29:07,287 --> 00:29:10,359 ...с вероятным пятилетним обязательством на земле. 570 00:29:10,527 --> 00:29:13,997 НАТО приглашает нас в бой без абсолютно никаких намерений следовать. 571 00:29:14,167 --> 00:29:17,000 - Логично. Вы эвакуировали посольство? - Пока нет. 572 00:29:17,167 --> 00:29:19,806 - Значит, это быстрая отправка 10 000 человек? - Двенадцать. 573 00:29:19,967 --> 00:29:23,164 Идеальный сценарий — мы размещаем их в центре зоны буфера... 574 00:29:23,327 --> 00:29:26,637 ...что достаточно пугает всех, чтобы заставить русских и китайцев... 575 00:29:26,807 --> 00:29:28,399 ...отступить на свою территорию. 576 00:29:28,567 --> 00:29:30,956 Иначе мы отправим ещё 100 000. 577 00:29:31,127 --> 00:29:34,437 - Подумали о воздушных ударах? - Я готов угрожать воздушными ударами. 578 00:29:34,607 --> 00:29:38,486 Но я не хочу разрывать казахстанскую сельскую местность, чтобы что-то доказать. 579 00:29:38,647 --> 00:29:41,002 Значит, вы отправляете 100 000 человек, отодвигаете линии. 580 00:29:41,167 --> 00:29:44,682 Затем вы становитесь охранником, пока они не установят новое правительство. 581 00:29:46,087 --> 00:29:47,361 Это разумный ход. 582 00:29:47,527 --> 00:29:50,405 Разместите массивную силу на земле для устрашения. 583 00:29:50,567 --> 00:29:53,081 Вы остановите конфликт на корню. 584 00:29:54,287 --> 00:29:58,166 Я бы удивился, если Россия или Китай действительно захотят настоящую битву. 585 00:29:58,327 --> 00:30:00,045 Может быть. 586 00:30:00,207 --> 00:30:04,564 Или мы застрянем между двумя армиями по миллиону человек, готовыми к борьбе. 587 00:30:04,727 --> 00:30:06,126 Не знаешь, пока не окажешься в этом. 588 00:30:06,287 --> 00:30:09,120 Думаешь, мне стоит отправить ещё одну переговорную команду? 589 00:30:09,287 --> 00:30:10,959 Армии уже на земле. 590 00:30:11,127 --> 00:30:12,879 Никто не согласится на перемирие... 591 00:30:13,047 --> 00:30:15,402 ...пока не узнают, что вы серьёзны. 592 00:30:16,767 --> 00:30:18,325 Да. 593 00:30:18,847 --> 00:30:21,315 Это то, что они будут помнить через 50 лет. 594 00:30:21,487 --> 00:30:24,081 - О вашем президентстве? - Втянул нас в большую грязь. 595 00:30:24,247 --> 00:30:26,124 Оставил это для того, чтобы кто-то другой убрал. 596 00:30:26,287 --> 00:30:27,845 О, да ладно. 597 00:30:28,007 --> 00:30:31,443 Они будут помнить восемь лет сильного лидерства, роста. 598 00:30:31,607 --> 00:30:33,916 Командующего, которому можно доверять. 599 00:30:34,087 --> 00:30:37,397 Наверное, что-то пойдет не так? Потом я получу вину. 600 00:30:37,567 --> 00:30:39,478 Пойдёт хорошо, следующий получит кредит. 601 00:30:40,247 --> 00:30:42,044 Звучит правдоподобно. 602 00:30:44,927 --> 00:30:47,316 Президент вас ждёт. 603 00:30:55,567 --> 00:30:57,603 Извините за задержку. 604 00:31:02,167 --> 00:31:03,759 Дамы и господа. 605 00:31:15,447 --> 00:31:17,199 - Всё в порядке? - Да. 606 00:31:17,367 --> 00:31:20,803 Первоначальное вторжение будет небольшим, 2000 солдат для охраны посольства. 607 00:31:20,967 --> 00:31:23,640 - Посольство требует такой защиты? - Не совсем. 608 00:31:23,807 --> 00:31:26,958 Надеюсь, Таримов воспримет это как знак нашей приверженности... 609 00:31:27,127 --> 00:31:29,163 ...и возобновит переговоры. - Если нет? 610 00:31:29,327 --> 00:31:32,046 Два подразделения быстрого развертывания будут отправлены в течение 24 часов. 611 00:31:32,207 --> 00:31:34,118 Основные войска подойдут через восемь недель. 612 00:31:34,287 --> 00:31:36,084 С кем мы имеем дело в Кремле? 613 00:31:36,247 --> 00:31:38,966 Чигорин отказывается вступать в контакт, как вы могли ожидать. 614 00:31:39,127 --> 00:31:40,879 Министр иностранных дел передает сообщения... 615 00:31:41,047 --> 00:31:44,722 ...но мы чувствуем, что его отстранили от процесса принятия решений. 616 00:31:45,327 --> 00:31:48,046 - Спасибо всем. - Спасибо, сэр. 617 00:32:04,487 --> 00:32:07,923 Один из вас унаследует эту пиньяту. Вам стоит знать, что на кону. 618 00:32:08,087 --> 00:32:09,440 Я думал, что... 619 00:32:09,607 --> 00:32:11,837 ...дипломатические варианты ещё не исчерпаны. 620 00:32:12,007 --> 00:32:15,397 - Хотелось бы, чтобы это было так. - А как насчет международной силы? 621 00:32:15,567 --> 00:32:20,516 Мы спрашивали, но участие НАТО будет номинальным наилучшим образом. 622 00:32:20,687 --> 00:32:25,158 Значит, мы ставим себя на нефтяном поле между двумя ядерными державами? 623 00:32:25,327 --> 00:32:27,079 - Одни? - Да. 624 00:32:28,087 --> 00:32:30,362 Не вижу, как наше присутствие может сделать что-либо большее... 625 00:32:30,527 --> 00:32:32,597 ...кроме как обострить конфликт. 626 00:32:32,767 --> 00:32:34,120 Как только мы окажемся внутри... 627 00:32:34,287 --> 00:32:37,438 ...Индия будет вынуждена дипломатически поддержать Россию. 628 00:32:37,607 --> 00:32:39,404 Пакистан будет поддерживать Китай. 629 00:32:39,567 --> 00:32:42,161 Южная Корея почувствует давление вступить на нашу сторону. 630 00:32:42,327 --> 00:32:44,079 Не уверен, что я знаю, что есть наша сторона. 631 00:32:44,247 --> 00:32:46,681 Дамы и господа, давайте обсудим, о чём мы говорим. 632 00:32:46,847 --> 00:32:49,566 Вы переживаете, что я объявлю... 633 00:32:49,727 --> 00:32:52,116 ...о развертывании 150 000 американских солдат... 634 00:32:52,287 --> 00:32:56,758 ...за три недели до выборов, и внезапно ваша кампания превратится в мою войну. 635 00:33:00,607 --> 00:33:02,199 Вы можете говорить откровенно. 636 00:33:03,567 --> 00:33:06,206 Это действительно меняет характер выборов. 637 00:33:06,367 --> 00:33:10,360 Что более важно, новый президент легче наладит переговоры. 638 00:33:10,527 --> 00:33:13,564 Если бы я думал, что мы можем подождать до выборов, я бы подождал. 639 00:33:13,727 --> 00:33:16,560 - Сколько это будет стоить? - Зависит от того, как долго мы останемся. 640 00:33:16,727 --> 00:33:18,001 Не важно. 641 00:33:18,167 --> 00:33:20,806 Первые 100 дней самые продуктивные за весь срок. 642 00:33:20,967 --> 00:33:24,516 Невозможно вытащить нас из этого менее чем за три месяца. 643 00:33:24,687 --> 00:33:26,325 Это не о деньгах. 644 00:33:26,487 --> 00:33:30,605 Вы расходуете политический капитал, который у нас есть, заставляя нас вести войну. 645 00:33:30,767 --> 00:33:35,283 - Есть оценка... - Первые 12 месяцев — 70 миллиардов. 646 00:33:38,567 --> 00:33:41,479 Что ж, я могу попрощаться со своим налоговым вычетом. 647 00:33:42,447 --> 00:33:44,642 Ваш план образования точно не на повестке. 648 00:33:44,807 --> 00:33:46,240 Что будет победой в этом? 649 00:33:46,407 --> 00:33:51,435 Отступление российских и китайских военных сил через их собственные границы... 650 00:33:51,607 --> 00:33:55,122 ...и стабильное, нейтральное и демократическое правительство в Казахстане. 651 00:33:55,287 --> 00:33:58,962 Подождите, подождите, нет. Здесь вы теряете меня. 652 00:33:59,287 --> 00:34:02,199 Все возвращаются в свои уголки, я понимаю. 653 00:34:02,367 --> 00:34:05,040 Стабильный, демократический режим... 654 00:34:05,207 --> 00:34:09,041 ...в бывшей советской Центральной Азии... 655 00:34:09,207 --> 00:34:11,801 ...это может занять два, три поколения. 656 00:34:12,727 --> 00:34:15,195 Я имею в виду, если это ваше определение успеха... 657 00:34:15,367 --> 00:34:17,756 ...я не уверен, что вижу чёткую стратегию выхода. 658 00:34:18,407 --> 00:34:21,558 - Это реалистичное беспокойство. - Есть ли стратегия выхода? 659 00:34:21,727 --> 00:34:23,797 Генерал Шульц скажет вам, что она есть. 660 00:34:23,967 --> 00:34:26,083 Он скажет вам, что мы стабилизируем Астану... 661 00:34:26,247 --> 00:34:29,557 ...проведём новые выборы через 10 месяцев, и выведем войска через 18... 662 00:34:29,727 --> 00:34:32,560 ...но я не уверен, что я в это верю больше, чем вы. 663 00:34:35,367 --> 00:34:37,244 Какая ваша стратегия выхода? 664 00:34:38,447 --> 00:34:39,926 У меня её нет. 665 00:34:42,927 --> 00:34:45,236 Предлагаю вам обоим начать об этом думать. 666 00:34:47,487 --> 00:34:49,842 Я ценю ваши опасения... 667 00:34:50,007 --> 00:34:53,443 ...но я не в позиции отсрочить наше участие. 668 00:34:53,607 --> 00:34:55,643 Эти армии движутся навстречу друг другу. 669 00:34:55,807 --> 00:34:59,925 Кто-то должен встать между ними. К сожалению, это должны быть мы. 670 00:35:00,087 --> 00:35:03,841 Спасибо, что пришли. Удачи вам обоим. 671 00:35:23,727 --> 00:35:25,240 Что хотел президент? 672 00:35:29,887 --> 00:35:31,161 Леденец? 673 00:35:34,767 --> 00:35:37,759 - Нам нужно поговорить о председателе. - Да. 674 00:35:38,207 --> 00:35:41,040 Он трус, и мне не нравится эта женщина, но они правы. 675 00:35:41,207 --> 00:35:43,721 Небольшие изменения могут создать достаточно отвлекающий манёвр... 676 00:35:43,887 --> 00:35:46,447 ...чтобы пройти мимо Сан-Андрео. - Бруно много работал. 677 00:35:46,967 --> 00:35:49,037 Не он причина, по которой мы в жопе. 678 00:35:50,007 --> 00:35:52,999 Я думаю, что его увольнение просто ничего не даст. 679 00:35:53,167 --> 00:35:55,442 Но если вы хотите это сделать, сделайте. 680 00:35:55,807 --> 00:35:58,002 Я не о Бруно. 681 00:36:00,487 --> 00:36:04,082 Бруно не имеет той видимости, чтобы быть жизнеспособным козлом отпущения. 682 00:36:04,727 --> 00:36:06,957 Я — лицо вашей кампании. 683 00:36:07,127 --> 00:36:09,516 Хотите, чтобы это сработало, это должна быть я. 684 00:36:10,727 --> 00:36:12,718 Это самая тупая вещь, что я когда-либо слышал. 685 00:36:12,887 --> 00:36:14,206 Нет, правда. 686 00:36:14,367 --> 00:36:17,677 От умной женщины это невероятно глупая идея. 687 00:36:17,847 --> 00:36:21,601 Вам нужен кто-то, кого обвинить за то, что мы не проводили кампанию среди базы. 688 00:36:21,767 --> 00:36:26,443 Вам нужно извиниться и провести следующие три недели, поющи их песню. 689 00:36:26,607 --> 00:36:28,279 - Мы не... - Не перебивайте меня. 690 00:36:28,447 --> 00:36:30,802 Я всё ещё могу быть на телефоне с вами 24/7. 691 00:36:30,967 --> 00:36:32,320 Нанимайте Джейн Браун. 692 00:36:32,487 --> 00:36:36,366 И как только мы развернем стратегию 51 процента, Боб и Бруно смогут её выполнить. 693 00:36:36,527 --> 00:36:40,486 Мы не проигрываем. Просто у нас реальная борьба теперь. 694 00:36:41,007 --> 00:36:43,999 Завтра я накачаюсь на Судофеде. 695 00:36:44,167 --> 00:36:47,443 - Сантос будет в пыли к пятнице. - Джейн — фаворит в RNC. 696 00:36:47,607 --> 00:36:50,167 Она — любимица евангельских правых. 697 00:36:50,327 --> 00:36:52,636 Они отреагируют на неё. 698 00:36:52,807 --> 00:36:54,843 Она вовлечет их в суматоху, стуча по асфальту... 699 00:36:55,007 --> 00:36:57,521 ...сильно топая ногами. 700 00:36:57,687 --> 00:36:59,245 Ты серьёзно об этом говоришь? 701 00:37:00,047 --> 00:37:03,835 Я пообещал посадить тебя в кресло, именно это мы и сделаем. 702 00:37:04,887 --> 00:37:06,684 Так это всё? 703 00:37:06,927 --> 00:37:09,680 Завтра утром я получаю письмо об отставке? 704 00:37:11,047 --> 00:37:12,639 Оно уже в твоем портфеле. 705 00:37:19,367 --> 00:37:21,483 У тебя есть примерно... 706 00:37:22,527 --> 00:37:25,439 ...10 минут для рукопожатий. 707 00:37:25,727 --> 00:37:27,718 Перри поддержит тебя. 708 00:37:29,087 --> 00:37:31,043 Когда вернешься домой, позвони Джейн. 709 00:37:53,407 --> 00:37:56,001 - Хотите пальто? - Что? 710 00:37:56,167 --> 00:37:58,806 Хотите пальто, сэр? Тут довольно холодно. 711 00:37:59,527 --> 00:38:00,516 Нет. 712 00:38:12,527 --> 00:38:15,439 Разговор "это мой размер" с "армией попок"? 713 00:38:15,607 --> 00:38:17,404 Мы обсудили важную информацию. 714 00:38:17,567 --> 00:38:19,876 О, Боже, ты взял номер, не так ли? 715 00:38:20,047 --> 00:38:22,766 - Я не могу это раскрыть. - О, от девушки с попкой? 716 00:38:22,927 --> 00:38:25,725 Ты сильно падаешь в моих глазах. 717 00:38:25,887 --> 00:38:27,206 - Как прошло? - Нормально. 718 00:38:27,367 --> 00:38:29,164 - О чём говорили? - О тебе, на самом деле. 719 00:38:29,327 --> 00:38:31,204 В Овальном кабинете. Все трое из вас. 720 00:38:31,367 --> 00:38:33,756 Брам встречается с одной из девушек из "Сантоса в президенты". 721 00:38:33,927 --> 00:38:35,918 - Я не встречаюсь с ней. - Это впечатляет. 722 00:38:36,087 --> 00:38:38,806 Действительно приносит честь семье. 723 00:38:38,967 --> 00:38:41,117 Если Боно приедет, мы запрем его в фургоне. 724 00:38:41,327 --> 00:38:44,558 Ты собираешься печатать "Боно в президенты" на трусах. 725 00:38:44,727 --> 00:38:46,445 - Это неплохая идея. - Видишь? 726 00:38:46,607 --> 00:38:48,643 Дай мне номер девушки с попкой, я узнаю. 727 00:38:50,167 --> 00:38:52,362 Каждый цвет, по одному на каждый день недели. 728 00:38:53,247 --> 00:38:56,125 Хорошо, закажи мне пару розовых. Я ложусь спать. 729 00:38:56,287 --> 00:38:59,404 - Спокойной ночи. - Спокойной ночи. 730 00:39:08,487 --> 00:39:09,681 Она забыла ключ. Донна! 731 00:39:09,887 --> 00:39:11,286 - Я возьму. - Она ушла. 732 00:39:11,447 --> 00:39:13,722 - Я возьму. Я всё равно иду наверх. - Это не проблема. 733 00:39:13,887 --> 00:39:17,163 Она рядом со мной. Ты на три этажа выше. Я возьму. 734 00:39:17,327 --> 00:39:19,363 Сладких снов. 735 00:39:46,687 --> 00:39:49,918 Сэр, у нас есть DES OPS. Ждём ваш приказ. 736 00:39:51,767 --> 00:39:53,962 DES OPS, мы готовы. 737 00:40:22,407 --> 00:40:26,797 Поддержать перевод: 2204 3203 3787 3808 738 00:40:27,305 --> 00:41:27,172 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-