Madea's Destination Wedding
ID | 13188800 |
---|---|
Movie Name | Madea's Destination Wedding |
Release Name | Madeas.Destination.Wedding.2025.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX] |
Year | 2025 |
Kind | movie |
Language | Chinese (simplified) |
IMDB ID | 33299083 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:24,024 --> 00:00:26,276
-布朗 把袋子给布朗
-好的
3
00:00:26,359 --> 00:00:27,569
扶住该死的门
4
00:00:27,652 --> 00:00:29,863
我在扶着门!别装楞
5
00:00:29,946 --> 00:00:30,947
你知道的
6
00:00:31,031 --> 00:00:33,825
扶住该死的门 不然我跟你没完
7
00:00:33,908 --> 00:00:36,745
布朗先生 你付葡萄的钱了吗?
你知道那是偷窃吧?
8
00:00:36,828 --> 00:00:40,457
圣经说:“尝尝看”
我要是付钱 就是“付钱看看”了
9
00:00:40,540 --> 00:00:43,626
而且它们是从地里长出来的
是主赐予的 它们理应免费
10
00:00:43,710 --> 00:00:46,546
你们快点 赶紧上车
11
00:00:46,629 --> 00:00:47,839
柯拉 你干吗这么紧张?
12
00:00:47,922 --> 00:00:49,966
你干吗发抖?你怎么了?
13
00:00:50,050 --> 00:00:52,677
梅迪亚 你们都知道这个社区很乱
14
00:00:52,761 --> 00:00:55,138
柯拉 我一直光顾这家杂货店
15
00:00:55,221 --> 00:00:57,849
从你还是个小不点 从你还是个小屁…
16
00:00:57,932 --> 00:00:59,934
-什么?
-从你还是…从时间…
17
00:01:00,643 --> 00:01:03,855
从你还是个吃奶女婴 我就来这儿了
18
00:01:03,938 --> 00:01:06,483
拜托 我们快点上车吧 好吗?
19
00:01:06,566 --> 00:01:07,734
你怎么回事?
20
00:01:07,817 --> 00:01:10,028
梅迪亚 你得白天来这里
21
00:01:10,111 --> 00:01:12,697
我才不跟开车慢吞吞
22
00:01:12,781 --> 00:01:15,200
眼神不好、东撞西撞的
老人家来这里呢 烦死了!
23
00:01:15,283 --> 00:01:16,993
梅迪亚 听着 你现在也是老人家了
24
00:01:17,077 --> 00:01:19,204
柯拉 我不是老人家 你叫谁老人家?
25
00:01:19,287 --> 00:01:20,955
你八十多岁了 你是老人家
26
00:01:21,039 --> 00:01:22,999
我风韵犹存 哈哈
27
00:01:23,083 --> 00:01:26,169
等等 定义一下“风韵犹存”
因为我不觉得你风韵犹存
28
00:01:26,252 --> 00:01:27,087
什么?
29
00:01:27,170 --> 00:01:30,590
美在观者的眼中 反正我是没看到美
30
00:01:30,673 --> 00:01:32,175
亲爱的 只有衣服的款式会变老
31
00:01:32,258 --> 00:01:34,094
但时间久了 它们最终又成了新潮流
32
00:01:34,177 --> 00:01:35,428
你说得对 看着我
33
00:01:35,512 --> 00:01:36,638
布朗 等等
34
00:01:36,721 --> 00:01:39,516
-布朗 千万别帮我
-怎么了?
35
00:01:39,599 --> 00:01:42,060
我们上车吧 梅迪亚
快 我们把东西都放进车里吧
36
00:01:42,143 --> 00:01:44,395
所以柯拉才找我来负责安保
37
00:01:44,479 --> 00:01:46,981
-你们拿东西 我是保安
-布朗
38
00:01:47,065 --> 00:01:49,400
你站在那儿 穿得像个调色盘
39
00:01:49,484 --> 00:01:52,195
你这身西装 像是在招手说:
“来抢我 我很好抢”
40
00:01:52,278 --> 00:01:55,532
-你这身裙子像是在说:“来骚扰我”
-好了 你们够了
41
00:01:55,615 --> 00:01:57,951
你是含2%牛奶的巧克力
42
00:01:58,034 --> 00:02:00,578
-上车
-推车不用还回去
43
00:02:00,662 --> 00:02:03,790
这是贫民窟 别管破推车了
有人…谁把车停在那里的?
44
00:02:04,374 --> 00:02:06,042
快 上车吧
45
00:02:06,126 --> 00:02:07,710
带着你们根本没法出门
46
00:02:07,794 --> 00:02:09,546
快上车 柯拉
47
00:02:09,629 --> 00:02:10,630
弄得我好紧张
48
00:02:12,465 --> 00:02:15,135
-安全带呢?
-我的车无须安全带
49
00:02:15,218 --> 00:02:17,554
这辆车连安全带都没有
50
00:02:18,096 --> 00:02:20,890
他们以前用安全带当武器
51
00:02:20,974 --> 00:02:24,894
那我今晚没有武器了 但我们走吧
52
00:02:24,978 --> 00:02:27,480
等一下 要我推吗?
53
00:02:28,731 --> 00:02:30,024
等一下
54
00:02:30,108 --> 00:02:32,610
-我们去哪儿?
-我们去加油站
55
00:02:32,694 --> 00:02:35,071
-我得加油 柯拉
-天啊!
56
00:02:35,155 --> 00:02:37,240
柯拉 该死 等等 慢点
57
00:02:37,323 --> 00:02:38,783
小心弯道
58
00:02:38,867 --> 00:02:41,452
见鬼 慢点 靠 我啥也看不见
59
00:02:41,536 --> 00:02:42,370
快拐进去
60
00:02:43,663 --> 00:02:44,497
看车
61
00:02:44,581 --> 00:02:46,583
-借过
-借过
62
00:02:47,750 --> 00:02:49,127
我得加个油
63
00:02:49,961 --> 00:02:53,339
快下车 快从该死的车里下来
64
00:02:53,423 --> 00:02:55,800
我们没系安全带 还飙车
65
00:02:55,884 --> 00:02:59,053
看我不拿安全带抽死你
66
00:02:59,137 --> 00:03:01,681
-天啊 我甚至没法下车
-柯拉 下车
67
00:03:01,764 --> 00:03:03,641
进去帮我付油费
68
00:03:03,725 --> 00:03:05,059
钱在哪儿?
69
00:03:05,143 --> 00:03:07,270
柯拉 别逼我拉你去卖身 去付钱!
70
00:03:07,353 --> 00:03:08,438
付钱的总是我!
71
00:03:08,521 --> 00:03:11,107
再不进去 有得你卖身!
72
00:03:11,191 --> 00:03:14,110
-把我的400美元还给我
-没人能加满油
73
00:03:14,194 --> 00:03:15,987
-当然没人
-那得花10万美元
74
00:03:16,070 --> 00:03:17,614
我就加两美元
75
00:03:17,697 --> 00:03:20,491
我就打算这么做 二号泵加两美元的
76
00:03:25,872 --> 00:03:28,917
我知道你们不会想偷我的…
77
00:03:29,500 --> 00:03:30,919
我们看起来像在玩吗?
78
00:03:31,002 --> 00:03:33,713
好可爱的小枪 这把枪真可爱
79
00:03:39,469 --> 00:03:41,596
你干吗?你疯了
80
00:03:41,679 --> 00:03:43,765
别走 出什么事了?
81
00:03:43,848 --> 00:03:45,308
出什么事了?
82
00:03:45,391 --> 00:03:46,893
怎么了?
83
00:03:46,976 --> 00:03:49,354
出什么事了?
84
00:03:49,437 --> 00:03:53,524
你们为什么要跑?
85
00:03:53,608 --> 00:03:55,151
你们为什么要跑?
86
00:03:55,235 --> 00:03:58,947
你们打算怎么办?你们要做什么?
87
00:04:01,115 --> 00:04:03,159
我要追你们 别走!
88
00:04:13,962 --> 00:04:15,922
-上车 柯拉!
-你在做什么?
89
00:04:16,005 --> 00:04:17,173
柯拉 我需要找零
90
00:04:17,257 --> 00:04:19,676
-到底怎么回事?
-出什么事了?
91
00:04:19,759 --> 00:04:21,928
-上车!
-出什么事了?
92
00:04:22,011 --> 00:04:25,223
-我穿了高跟鞋
-嘿 让我先找零!
93
00:04:25,306 --> 00:04:26,891
我需要找零!
94
00:04:26,975 --> 00:04:30,812
让我先找零!宝贝 你不能丢下我!
95
00:04:34,107 --> 00:04:36,776
-等等!梅迪亚 等等!
-等等!
96
00:04:39,028 --> 00:04:39,988
等等!
97
00:04:40,780 --> 00:04:42,824
(亨利御膳坊)
98
00:04:42,907 --> 00:04:46,327
我只想知道
我们干吗来这家高档餐厅?
99
00:04:46,411 --> 00:04:47,537
这是怎么回事?
100
00:04:47,620 --> 00:04:49,914
蒂芬妮想和我们聊一件事
101
00:04:49,998 --> 00:04:52,959
她想聊的话 我们可以去
红龙虾小馆 我们干吗来这里?
102
00:04:53,042 --> 00:04:56,129
不行 我已经不去那种地方了 布莱恩
103
00:04:56,212 --> 00:04:57,588
-是啊
-不去了
104
00:04:57,672 --> 00:04:59,299
是啊 你老公可有钱了
105
00:04:59,382 --> 00:05:01,050
是啊 有钱的老公 他人呢?
106
00:05:01,134 --> 00:05:02,552
他出差去了
107
00:05:03,344 --> 00:05:05,763
别眼红
108
00:05:05,847 --> 00:05:06,806
眼红?
109
00:05:07,348 --> 00:05:08,850
不 宝贝 我才不眼红
110
00:05:08,933 --> 00:05:11,519
跟你离婚是我做过的最棒的事
111
00:05:13,521 --> 00:05:16,941
我们今晚能不能尽量讲理一点?
112
00:05:17,025 --> 00:05:19,027
为了咱们女儿 就这一晚
113
00:05:19,110 --> 00:05:20,820
你总是绷着脸
114
00:05:20,903 --> 00:05:22,530
对 我绷着脸 知道为什么吗?
115
00:05:22,613 --> 00:05:25,158
因为他们的妈妈嫁给了富豪
116
00:05:25,241 --> 00:05:26,617
总是跑来
117
00:05:26,701 --> 00:05:29,287
送他们很棒的礼物 活像个仙女教母
118
00:05:29,370 --> 00:05:31,039
我累死累活把他们带大时
119
00:05:31,122 --> 00:05:33,124
她在哪儿?现在倒是跑来了
120
00:05:33,207 --> 00:05:36,627
不管你在闹哪出
别闹事或干蠢事 好吗?
121
00:05:36,711 --> 00:05:38,129
我儿子来了 嘿
122
00:05:38,212 --> 00:05:39,589
嗨 妈妈
123
00:05:39,672 --> 00:05:41,591
-嗨 爸爸 嘿
-嘿 儿子
124
00:05:42,258 --> 00:05:43,593
你穿的是什么?
125
00:05:44,260 --> 00:05:45,970
蒂芬妮说要打扮一下
126
00:05:46,054 --> 00:05:50,183
爸爸说没问题
所以我穿上了这身漂亮的旧衣服
127
00:05:50,266 --> 00:05:52,560
-看起来不错
-做工很好 还很合身
128
00:05:52,643 --> 00:05:54,479
他的穿着有什么问题?
129
00:05:54,562 --> 00:05:57,899
是啊 噢!你背了背包
130
00:05:57,982 --> 00:05:59,025
是啊
131
00:05:59,108 --> 00:06:00,693
看 挂饰很不错
132
00:06:00,777 --> 00:06:03,529
-爸爸上周给我买的
-什么?泰迪虎
133
00:06:03,613 --> 00:06:04,739
是啊!
134
00:06:05,323 --> 00:06:08,868
其实 我好急
135
00:06:08,951 --> 00:06:10,453
我要去厕所了
136
00:06:10,536 --> 00:06:13,414
我得尿尿 我憋了一整天了 爸爸…
137
00:06:13,498 --> 00:06:15,750
-我想厕所在后面 儿子
-谢了 爸爸
138
00:06:15,833 --> 00:06:19,879
人有三急 对吧?人有三急 我儿子
139
00:06:19,962 --> 00:06:22,590
好了 他19岁了
140
00:06:22,673 --> 00:06:24,717
还满大街地把“尿尿”挂嘴边
141
00:06:24,801 --> 00:06:26,886
背包上还挂着泰迪熊 布莱恩
142
00:06:26,969 --> 00:06:29,514
又要来评头论足了
这就是你来的目的吗?
143
00:06:29,597 --> 00:06:32,058
评就评吧 尽管评
144
00:06:32,141 --> 00:06:35,520
我跟你说了 让我跟他多待待
这样我就可以教教他人生道理
145
00:06:35,603 --> 00:06:38,898
你忘了监护权为何归我了吗?
146
00:06:38,981 --> 00:06:40,525
你忘了吗?
147
00:06:40,608 --> 00:06:43,194
我滥用药物
已经是好久之前的事了 布莱恩
148
00:06:43,277 --> 00:06:46,239
是啊 恰好在孩子们最需要你的时候
149
00:06:46,322 --> 00:06:48,991
他爸爸没教会他
如何做一个男人 不是吗?
150
00:06:49,075 --> 00:06:51,285
BJ的平均绩点是4.0 好吗?
151
00:06:51,369 --> 00:06:54,288
-可他对生活一无所知
-我们是要在这家餐厅里吵架吗?
152
00:06:54,372 --> 00:06:55,915
-你什么都没给他!
-爸爸?
153
00:06:55,998 --> 00:06:58,751
-嗨 嘿 你好吗 宝贝?
-嘿 亲爱的
154
00:06:58,835 --> 00:07:02,046
-你们不会又吵架了吧?
-没有 完全没有
155
00:07:02,130 --> 00:07:04,507
我们没事 对吧 布莱恩?
156
00:07:05,216 --> 00:07:06,092
爸爸?
157
00:07:07,802 --> 00:07:08,636
他是谁?
158
00:07:09,220 --> 00:07:11,722
你还记得扎维尔吧
159
00:07:12,432 --> 00:07:13,641
不 我不记得
160
00:07:13,724 --> 00:07:15,893
-不 我是问妈妈
-对
161
00:07:16,769 --> 00:07:19,689
-什么?
-当然记得 嘿 Z 很高兴又见到你
162
00:07:19,772 --> 00:07:22,316
-Z?
-呦 乘船那件事?
163
00:07:22,400 --> 00:07:23,651
乘船那件事?什么?
164
00:07:23,734 --> 00:07:25,486
我老公当时太调皮了
165
00:07:25,570 --> 00:07:26,571
抱歉
166
00:07:28,781 --> 00:07:29,782
你是谁?
167
00:07:29,866 --> 00:07:31,534
-我是你女儿的男朋友
-是啊
168
00:07:31,617 --> 00:07:33,494
是啊 你好吗?
169
00:07:34,120 --> 00:07:35,746
我叫扎维尔 但他们都叫我Z
170
00:07:35,830 --> 00:07:37,123
你好吗 老黑?
171
00:07:38,833 --> 00:07:40,668
现在是什么情况?
172
00:07:40,751 --> 00:07:42,837
-嘿!你好吗?
-嘿 BJ
173
00:07:43,713 --> 00:07:45,256
好了
174
00:07:45,339 --> 00:07:47,300
Z?嘿 哥们
175
00:07:47,383 --> 00:07:48,885
-你好吗 大个儿?
-你好吗?
176
00:07:48,968 --> 00:07:51,012
-等等 你也认识他?
-是啊
177
00:07:51,095 --> 00:07:54,348
去年暑假在意大利时
妈妈介绍我们认识的
178
00:07:54,432 --> 00:07:55,349
玩得可开心了
179
00:07:55,433 --> 00:07:57,226
-去年夏天?
-是啊
180
00:07:57,310 --> 00:07:58,311
去年夏天 是啊
181
00:07:58,394 --> 00:08:01,689
蒂芬妮和Z一见倾心 现在他们在约会
182
00:08:02,273 --> 00:08:06,736
约会?这是四个月前的事
我居然没见过他
183
00:08:06,819 --> 00:08:10,698
是啊 那是因为我想先确定一下
184
00:08:11,282 --> 00:08:14,076
抱歉 确定什么?想不想跟他交往?
185
00:08:15,077 --> 00:08:17,246
靠 不止这样 我还要跟她滚床单
186
00:08:17,330 --> 00:08:18,456
好了 闭嘴
187
00:08:18,539 --> 00:08:21,042
什么意思?他是什么意思?
188
00:08:21,125 --> 00:08:23,503
等等 抱歉 我爸…
189
00:08:24,962 --> 00:08:27,632
我都成我老爸了 等等 什么?
190
00:08:27,715 --> 00:08:30,885
好了 我们能坐下来
边吃晚餐边讨论吗?
191
00:08:30,968 --> 00:08:33,262
-好
-来吧 B 过来这边
192
00:08:36,599 --> 00:08:40,061
天啊 布莱恩 拜托 坐下
193
00:08:40,144 --> 00:08:42,438
好 我只想知道 讨论什么?
194
00:08:42,939 --> 00:08:44,649
-这个嘛…好的
-让我来说吧
195
00:08:44,732 --> 00:08:46,901
蒂芬妮希望我们在这里见面
196
00:08:46,984 --> 00:08:49,904
这样她好跟你分享
一件我早已知道的事
197
00:08:49,987 --> 00:08:51,155
蒂芬妮?
198
00:08:51,239 --> 00:08:53,783
分享什么?怎么…怎么回事?
199
00:08:53,866 --> 00:08:58,788
扎维尔向我求婚了 我同意了
200
00:08:58,871 --> 00:09:00,498
我献上了我的祝福
201
00:09:01,123 --> 00:09:03,167
现在我们只需要你的祝福
202
00:09:03,251 --> 00:09:06,170
我们不需要 但她想要
203
00:09:09,924 --> 00:09:11,801
我能献上我的祝福吗?因为…
204
00:09:16,305 --> 00:09:18,558
爸爸 说句话吧
205
00:09:18,641 --> 00:09:19,475
布莱恩?
206
00:09:20,309 --> 00:09:25,690
我好像把狗门锁了
我们得让狗进屋里来
207
00:09:25,773 --> 00:09:27,984
等等 什么?我们什么时候养狗了?
208
00:09:28,067 --> 00:09:29,986
-你们养的是什么狗?
-爸爸!
209
00:09:30,069 --> 00:09:31,779
我过敏
210
00:09:31,862 --> 00:09:33,781
-什么?
-嘿 放轻松 老黑
211
00:09:35,408 --> 00:09:36,909
他看起来不太好
212
00:09:42,456 --> 00:09:45,334
别动 你敢动 我就爆你头
213
00:09:45,418 --> 00:09:46,711
爸爸 是我 你儿子
214
00:09:46,794 --> 00:09:49,630
我不认识你 谁说我认识你的?
215
00:09:49,714 --> 00:09:53,050
你妈妈骗了你
她说我是你爸 她是个骗子
216
00:09:53,134 --> 00:09:55,636
我如何能知道你是我的孩子?我如…
217
00:09:55,720 --> 00:09:56,846
天啊 住手
218
00:09:56,929 --> 00:09:59,181
是的 你是我的孩子
219
00:09:59,265 --> 00:10:01,851
坐在那里满腹牢骚 像个小怨妇
220
00:10:01,934 --> 00:10:04,895
来吧 梅迪亚
是那个避孕套破后怀上的孩子
221
00:10:04,979 --> 00:10:06,439
嘿!
222
00:10:06,522 --> 00:10:07,940
-天啊
-看看她
223
00:10:08,482 --> 00:10:11,777
-我不知道是谁…
-你躲在灌木丛里做什么?
224
00:10:11,861 --> 00:10:13,321
他们闯进了房子
225
00:10:13,404 --> 00:10:16,449
但他们敢来这儿 就准备挨枪子吧
226
00:10:16,532 --> 00:10:18,951
你们怎么会有冲锋枪和手枪?
227
00:10:19,035 --> 00:10:21,203
我错过了什么?
我是这个城市的地方检察官
228
00:10:21,287 --> 00:10:22,872
很好 你能帮我们躲过刑事指控
229
00:10:22,955 --> 00:10:24,457
是啊 就像“自由的米克”
230
00:10:24,540 --> 00:10:26,292
在俱乐部里 我就像“自由的米克”
231
00:10:28,127 --> 00:10:30,713
你们真的以为血浓于法吗?
232
00:10:30,796 --> 00:10:32,006
那当然啊
233
00:10:32,089 --> 00:10:35,259
等你躺在血泊里时 血还浓于子弹呢
234
00:10:35,343 --> 00:10:37,470
告密的人不得好死 小妞
235
00:10:37,553 --> 00:10:38,763
够了
236
00:10:38,846 --> 00:10:41,724
这些是什么枪?每天都有人死于枪杀
237
00:10:41,807 --> 00:10:44,894
枪是不会杀人的 是人借枪杀人罢了
238
00:10:44,977 --> 00:10:47,897
说得好 你以为我会
拿把.22口径的小手枪在家干坐着?
239
00:10:47,980 --> 00:10:49,649
这些傻瓜拿的可是TEC-9呢
240
00:10:49,732 --> 00:10:51,942
我要以暴制暴 宝贝
241
00:10:52,026 --> 00:10:52,943
没错
242
00:10:53,027 --> 00:10:55,780
我这样持枪 我在电视上学来的
243
00:10:56,656 --> 00:11:00,660
告诉过你他是民主党人
这里是美国 你懂吗?
244
00:11:00,743 --> 00:11:03,746
我的第二依附案…
245
00:11:03,829 --> 00:11:05,790
应该是什么修正案来着
246
00:11:05,873 --> 00:11:08,668
其中一项修正案说 我可以持这把枪
247
00:11:08,751 --> 00:11:11,170
你知道《第二修正案》说了点啥吗?
248
00:11:11,253 --> 00:11:14,298
是的 它说我可以枪杀你这黑男
因为你坐在我的门廊上
249
00:11:14,382 --> 00:11:16,967
我可以使用枪支
这是《第二修正案》赋予我的权利
250
00:11:17,885 --> 00:11:20,554
布莱恩 你来之前需要先打电话
251
00:11:20,638 --> 00:11:23,599
我不想把你像其他人一样埋在后院
252
00:11:23,683 --> 00:11:25,101
意外难免会发生
253
00:11:25,184 --> 00:11:28,229
你说什么?
你会枪杀坐在你门廊上的人?
254
00:11:29,105 --> 00:11:31,399
差不多吧 靠 只要我能埋尸…
255
00:11:31,482 --> 00:11:34,151
只要他们找不到你
找不到人就没法立案
256
00:11:35,778 --> 00:11:37,488
我干吗来这里?
257
00:11:37,571 --> 00:11:39,031
我们也想知道
258
00:11:39,615 --> 00:11:42,159
好了 来吧 告诉我
你干吗来这里?什么事?
259
00:11:42,243 --> 00:11:44,912
-显然是来找虐的
-还有挨枪子的
260
00:11:44,995 --> 00:11:46,288
挨两枪 砰砰
261
00:11:48,124 --> 00:11:49,834
怎么了 小子?跟我们说说
262
00:11:50,418 --> 00:11:53,003
好吧 今天糟透了
263
00:11:53,796 --> 00:11:55,047
是我的孩子们
264
00:11:55,131 --> 00:11:56,507
天啊 这个话题
265
00:11:58,384 --> 00:12:00,177
好吧 那是什么表情?
266
00:12:00,261 --> 00:12:02,930
你太惯着孩子了 任由他们顶嘴
267
00:12:03,013 --> 00:12:04,890
对 还有那个小子 天啊!
268
00:12:04,974 --> 00:12:09,019
有其父必有其子 他也是个小孬种
269
00:12:09,103 --> 00:12:10,730
知道吗?我要回家了
270
00:12:10,813 --> 00:12:13,816
小子 坐下 别这么敏感 靠
我们就是跟你聊聊天而已
271
00:12:13,899 --> 00:12:17,153
我们崇尚严厉的爱 别来这里博同情
272
00:12:17,236 --> 00:12:20,448
你要是来博同情
我们会笑话你 把你轰出门
273
00:12:21,365 --> 00:12:23,451
生活艰难 习惯就好 忍忍吧
274
00:12:24,535 --> 00:12:26,454
你觉得好好笑 太棒了
275
00:12:26,537 --> 00:12:28,456
抱歉 我们最近在抽大麻
276
00:12:32,126 --> 00:12:34,253
要是柯拉敢像你家孩子那样跟我说话
277
00:12:34,336 --> 00:12:35,963
我早就坐电椅了
278
00:12:36,046 --> 00:12:38,090
才不会 那些孩子早就死了
279
00:12:38,174 --> 00:12:41,594
我就是这个意思
我会因为谋杀他们而坐电椅
280
00:12:41,677 --> 00:12:43,971
我应该像你们揍我那样揍他们吗?
281
00:12:44,054 --> 00:12:45,639
看看你 你最后不是好好的嘛
282
00:12:45,723 --> 00:12:47,933
你有点儿“弯” 但你问题不大
283
00:12:48,017 --> 00:12:51,228
你是一个成功的守法公民
比我们以前强多了
284
00:12:51,312 --> 00:12:53,355
好了 听着
我只是觉得我有时候很失败
285
00:12:53,439 --> 00:12:55,149
我没有把孩子养育好 好吗?
286
00:12:55,232 --> 00:12:57,485
我不想像你们揍我那样揍他们
287
00:12:57,568 --> 00:12:59,320
我不想让他们怕我
288
00:12:59,403 --> 00:13:02,698
我希望他们能畅所欲言
289
00:13:02,782 --> 00:13:05,201
能做他们想做的任何事
290
00:13:05,284 --> 00:13:07,703
知道吗?也许我要是
有个更好的父亲作榜样…
291
00:13:10,623 --> 00:13:12,833
你要挨枪子了 你最好闭嘴
292
00:13:12,917 --> 00:13:16,670
你是说 你家孩子
无法无天是我的错咯?
293
00:13:16,754 --> 00:13:18,422
你怪我?有问题就怪父母
294
00:13:18,506 --> 00:13:20,132
那他们的瘾君子妈妈呢?
295
00:13:20,216 --> 00:13:21,842
有心理学家说…
296
00:13:21,926 --> 00:13:24,178
别跟我扯什么心理学 天啊
297
00:13:24,261 --> 00:13:25,554
我把你培养成了男子汉
298
00:13:25,638 --> 00:13:28,224
你要赶在警察揍他们之前揍他们一顿
299
00:13:28,307 --> 00:13:32,311
我聊太久了 我累了
这些孩子做了什么?我得躺躺了
300
00:13:33,479 --> 00:13:37,650
蒂芬妮要跟一个我刚认识的小子结婚
301
00:13:37,733 --> 00:13:40,861
-结婚?这小子是谁?
-我想灭口的人
302
00:13:40,945 --> 00:13:43,155
梅迪亚 看看现在谁想持枪了
303
00:13:44,073 --> 00:13:46,492
我不知道该怎么办 他又粗鲁又无礼
304
00:13:46,575 --> 00:13:48,536
他们想在两周后结婚
305
00:13:48,619 --> 00:13:49,662
-两周?
-是啊
306
00:13:49,745 --> 00:13:50,579
天啊
307
00:13:50,663 --> 00:13:52,915
准没错 她有身孕了 她怀孕了
308
00:13:53,707 --> 00:13:54,542
没有
309
00:13:54,625 --> 00:13:57,878
-天啊 这是奉子成婚
-不 他“枪”没子儿!
310
00:13:57,962 --> 00:13:59,713
他“枪”没…
311
00:14:00,297 --> 00:14:01,382
他“枪”没…
312
00:14:01,465 --> 00:14:02,633
我抽嗨了
313
00:14:04,802 --> 00:14:06,011
我该怎么办?
314
00:14:06,095 --> 00:14:07,096
滚回家
315
00:14:07,179 --> 00:14:09,181
明天带他过来 我会做炸鱼
316
00:14:09,265 --> 00:14:11,809
我们打打卡牌 我会跟他谈谈
317
00:14:11,892 --> 00:14:14,395
明天带他过来 好吗?听到了吗?
318
00:14:14,979 --> 00:14:16,647
知道吗?这主意不错
319
00:14:16,730 --> 00:14:20,317
我知道 那可是我想出来的
现在快滚出我家 回家去
320
00:14:20,401 --> 00:14:23,153
可是等等 我想…我还没说完呢
321
00:14:28,409 --> 00:14:30,578
这种家庭 天啊
322
00:14:42,089 --> 00:14:44,216
-嘿
-嘿
323
00:14:44,300 --> 00:14:47,011
-你好吗 弗雷德?
-你来得好早
324
00:14:47,595 --> 00:14:48,888
你家孩子又闯什么祸了?
325
00:14:49,471 --> 00:14:52,558
我闺女两周后要结婚了
326
00:14:52,641 --> 00:14:54,935
这…太突然了
327
00:14:55,019 --> 00:14:57,605
是啊 还用你说 就是这个小子
328
00:14:57,688 --> 00:15:00,232
联系我们在联调局的线人
看看有什么发现
329
00:15:00,316 --> 00:15:03,527
我想要全部信息
我想要能获取的所有信息
330
00:15:03,611 --> 00:15:07,156
-系统说他没案底
-是的 我知道 但肯定有猫腻
331
00:15:07,239 --> 00:15:10,409
我是说 这小子是个匪帮说唱歌手
332
00:15:10,492 --> 00:15:14,538
他脸上纹了个泪滴
她居然带脸上纹了泪滴的孩子回来!
333
00:15:14,622 --> 00:15:17,917
不对劲 我在系统里查不到他的案底
334
00:15:18,000 --> 00:15:21,754
弗雷德 你得帮我查查 肯定有猫腻
335
00:15:21,837 --> 00:15:22,922
-你得赶紧
-好的
336
00:15:23,005 --> 00:15:24,632
-我会看看我能找到啥
-快点
337
00:15:24,715 --> 00:15:26,175
她说两周 所以快点
338
00:15:26,258 --> 00:15:27,509
我知道了 我这就去查
339
00:15:27,593 --> 00:15:30,220
-放轻松 放松
-好 这件事很紧急
340
00:15:30,304 --> 00:15:31,472
我知道了 我这就去查
341
00:15:33,474 --> 00:15:36,185
-出牌 出!
-出牌吧 小子 来
342
00:15:36,268 --> 00:15:37,853
你到底怎么回事?
343
00:15:37,937 --> 00:15:40,689
你想抽大麻吗?
你看起来很伤心、很沮丧
344
00:15:40,773 --> 00:15:42,483
看起来一脸苦瓜相
345
00:15:42,566 --> 00:15:44,610
没看到我有啤酒吗?不用了 谢谢
346
00:15:44,693 --> 00:15:48,489
他坐在那里 喝着加青柠的淡啤酒
347
00:15:48,572 --> 00:15:50,282
他带了淡啤酒
348
00:15:51,075 --> 00:15:53,702
如果那不算娘炮喝的饮料
我不知道什么才算了
349
00:15:53,786 --> 00:15:55,245
-乔叔!
-快出牌吧!
350
00:15:55,329 --> 00:15:56,830
出牌吧 小子 靠
351
00:15:56,914 --> 00:15:59,333
-他输墩了 他违牌了
-没有
352
00:15:59,416 --> 00:16:01,627
-你违牌了
-你违牌了 你输墩了
353
00:16:01,710 --> 00:16:02,753
你违牌了
354
00:16:02,836 --> 00:16:04,964
你们知道你们爸爸
不喜欢你们害他输墩吧!
355
00:16:05,047 --> 00:16:06,382
我受不了你们黑男!
356
00:16:06,465 --> 00:16:09,218
避孕套破后 你出生了 我好生气
357
00:16:09,301 --> 00:16:11,887
-乔叔
-害我们输墩 出牌时违牌
358
00:16:11,971 --> 00:16:14,348
我不想打牌了
359
00:16:14,431 --> 00:16:15,975
布莱恩 你没事吧?
360
00:16:16,058 --> 00:16:18,560
-不 柯拉 他不开心
-为什么?
361
00:16:18,644 --> 00:16:20,980
因为他闺女怀孕了
362
00:16:21,063 --> 00:16:22,231
怀孕?
363
00:16:22,314 --> 00:16:24,984
没人说她怀孕了 你在做什么?
364
00:16:25,067 --> 00:16:27,695
没人说她怀孕了 好吗?没人这么说
365
00:16:27,778 --> 00:16:29,488
-好吧
-行吧
366
00:16:29,571 --> 00:16:33,951
我只是想知道 她干吗这么着急结婚
367
00:16:35,285 --> 00:16:38,455
-因为她怀孕了
-她绝对怀孕了
368
00:16:38,539 --> 00:16:39,790
两周后就结婚 柯拉
369
00:16:39,873 --> 00:16:42,918
她会带着一家三口出现
所以她才想…
370
00:16:43,002 --> 00:16:44,128
乔叔!
371
00:16:44,211 --> 00:16:47,131
-她没怀孕 闭嘴
-好 好吧
372
00:16:47,214 --> 00:16:49,299
这是人们着急结婚的一个原因
373
00:16:49,383 --> 00:16:52,594
现在的孩子怀孕也不着急结婚了
374
00:16:52,678 --> 00:16:55,472
不 以前才这样 宝贝
他们现在不这样了
375
00:16:55,556 --> 00:16:57,975
那些做法早就随布朗的靴子
376
00:16:58,058 --> 00:16:59,727
和深色西装一起过时了
377
00:16:59,810 --> 00:17:00,811
天啊
378
00:17:01,687 --> 00:17:02,521
天啊
379
00:17:02,604 --> 00:17:05,065
我真的不知道这是怎么回事
380
00:17:05,149 --> 00:17:07,776
不管怎么回事 我们都要查清楚
381
00:17:07,860 --> 00:17:09,361
看看这个 快看
382
00:17:09,445 --> 00:17:10,487
黛布拉走路真有范儿
383
00:17:10,571 --> 00:17:13,532
-她走路的仪态真好
-天啊 丫头
384
00:17:13,615 --> 00:17:15,242
我喜欢你的外套 黛布拉
385
00:17:15,325 --> 00:17:16,744
-谢谢
-外套很好看
386
00:17:16,827 --> 00:17:19,413
-顶部看起来像豪猪毛
-真好看
387
00:17:19,496 --> 00:17:20,873
非常感谢你们
388
00:17:20,956 --> 00:17:23,000
外套不错 但有那么冷吗?
389
00:17:23,083 --> 00:17:27,046
她全身都裹着毛皮 嗷呜!
390
00:17:27,588 --> 00:17:29,131
那是什么材质 丫头?猫皮?
391
00:17:29,214 --> 00:17:31,050
她穿的是松鼠皮
392
00:17:31,133 --> 00:17:33,594
-那是花栗鼠皮
-那是负鼠皮
393
00:17:33,677 --> 00:17:35,721
我从没见过蓝色的负鼠和松鼠
394
00:17:35,804 --> 00:17:37,306
过来坐下 宝贝
395
00:17:37,389 --> 00:17:39,516
-看看BJ 他背了个小书包
-嘿 BJ
396
00:17:39,600 --> 00:17:40,601
嘿 BJ
397
00:17:40,684 --> 00:17:43,854
-那是什么帽子?
-我不知道 宝贝 我只是瞄一眼
398
00:17:43,937 --> 00:17:45,647
宝贝 我听说你要结婚了
399
00:17:45,731 --> 00:17:47,816
是啊 看 戒指
400
00:17:47,900 --> 00:17:51,028
你一定就是那个幸运小伙子了
401
00:17:52,738 --> 00:17:55,741
是啊 知道吗?
我想我找到了一位如意郎君
402
00:17:55,824 --> 00:17:57,659
芭姆 别打那个孩子主意
403
00:17:57,743 --> 00:18:00,370
见他至于擦口红吗?
404
00:18:00,454 --> 00:18:03,207
因为我想让他注意到我的嘴唇
405
00:18:03,290 --> 00:18:05,834
这是我的未婚夫
406
00:18:06,668 --> 00:18:08,087
你好吗 小伙子?
407
00:18:09,004 --> 00:18:09,880
你好吗 梅?
408
00:18:09,963 --> 00:18:11,715
-糟了
-“梅”
409
00:18:11,799 --> 00:18:13,801
-不 宝贝 梅什么?
-梅…
410
00:18:13,884 --> 00:18:15,594
“梅”是个俚语
411
00:18:15,677 --> 00:18:18,222
他最好在“梅”后面加上“迪亚”
412
00:18:18,305 --> 00:18:20,015
别在这里说俚语 亲爱的
413
00:18:20,099 --> 00:18:21,850
靠 谁打电话给缉毒局?
414
00:18:22,559 --> 00:18:27,022
你坐在这里 却装作不知道
我在哪里工作 你在闹哪出?
415
00:18:27,106 --> 00:18:30,526
你是局里的人
你以为你有执法权 你就没事了
416
00:18:30,609 --> 00:18:32,903
靠 我要把你的事告诉他们
417
00:18:32,986 --> 00:18:35,906
因为我知道你在入职背调前的黑料
418
00:18:36,907 --> 00:18:38,826
不管怎样 年轻人 容我自我介绍一下
419
00:18:38,909 --> 00:18:41,745
我是勒罗伊·L·布朗
420
00:18:41,829 --> 00:18:44,540
L代表奢华的生活
421
00:18:45,207 --> 00:18:46,625
你好吗 老黑?
422
00:18:48,210 --> 00:18:49,253
你听到他说的话了
423
00:18:49,336 --> 00:18:51,338
他叫我“老黑”吗?
424
00:18:51,964 --> 00:18:53,298
他就是这么叫的
425
00:18:53,382 --> 00:18:55,342
我们家不准说“黑鬼” 黑鬼
426
00:18:55,425 --> 00:18:57,594
把你眼角的鼻屎擦干净
427
00:18:57,678 --> 00:19:01,849
布朗 那是泪滴纹身
因为他杀了人 我喜欢
428
00:19:02,766 --> 00:19:04,226
-你真有趣
-你真有趣
429
00:19:04,309 --> 00:19:06,228
-是吗?
-他抽大麻了吗?他肯定抽嗨了
430
00:19:06,311 --> 00:19:08,230
-是的 他抽嗨了
-看看他的眼睛
431
00:19:08,313 --> 00:19:13,068
我认得出嗨翻是怎样的
怎样的来着?大麻!
432
00:19:13,652 --> 00:19:14,653
芭姆!
433
00:19:14,736 --> 00:19:16,822
我爱大麻
434
00:19:17,364 --> 00:19:19,825
不好意思 小伙子
你叫什么名字来着?
435
00:19:19,908 --> 00:19:20,784
Z
436
00:19:20,868 --> 00:19:23,745
行 Z 介绍一下自己吧
437
00:19:25,080 --> 00:19:26,790
不 我不要介绍
438
00:19:27,291 --> 00:19:29,835
什么?等一下 他说什么?
439
00:19:29,918 --> 00:19:31,461
他说不 他不要介绍
440
00:19:31,545 --> 00:19:33,005
他是个艺术家
441
00:19:33,088 --> 00:19:36,008
他更愿意让他的气质替他说话
442
00:19:37,342 --> 00:19:40,512
也许是那种用手指
涂鸦的艺术家?你们觉得呢?
443
00:19:40,596 --> 00:19:41,638
他是个艺术家?
444
00:19:41,722 --> 00:19:44,433
这意味着他是无业游民 他不工作
445
00:19:44,516 --> 00:19:47,895
好了 既然我爸已经告诉你们了
446
00:19:47,978 --> 00:19:51,190
我们想趁机正式邀请你们参加婚礼
447
00:19:51,273 --> 00:19:53,901
-婚礼在两周后
-宝贝 我问你一件事
448
00:19:53,984 --> 00:19:56,278
你为什么突然急着结婚?
449
00:19:57,988 --> 00:20:01,241
爱无关时间
450
00:20:01,325 --> 00:20:03,744
而在于火花
451
00:20:07,623 --> 00:20:08,999
好吧
452
00:20:10,167 --> 00:20:13,378
婚礼会很美的 我希望你们都在场
453
00:20:13,462 --> 00:20:16,924
好 先等一下
你们会提供免费的食物吗?
454
00:20:17,007 --> 00:20:18,217
-会
-会
455
00:20:18,300 --> 00:20:19,968
你们会提供免费的酒水?
456
00:20:20,052 --> 00:20:21,386
-会
-会
457
00:20:21,470 --> 00:20:22,554
我们会去的
458
00:20:22,638 --> 00:20:24,598
等等 这还不是最棒的部分
459
00:20:24,681 --> 00:20:26,975
最棒的是 这将会是一场…
460
00:20:27,059 --> 00:20:29,686
-度假婚礼!
-度假婚礼!
461
00:20:31,230 --> 00:20:34,983
-度假婚礼!
-度假!
462
00:20:35,067 --> 00:20:38,737
-什么是腹泻婚礼?
-柯拉
463
00:20:38,820 --> 00:20:42,532
这意味着婚礼
会在一个很美的地方 梅迪亚
464
00:20:42,616 --> 00:20:46,995
就像…宝贝 他们会带我们
去遥远的洛克西和彭萨柯拉?
465
00:20:47,079 --> 00:20:48,205
不对
466
00:20:48,288 --> 00:20:50,457
我们要去巴哈马
467
00:20:50,540 --> 00:20:52,668
-我们要去非洲?
-什么?
468
00:20:52,751 --> 00:20:54,878
那是在南非 你不知道吗?
469
00:20:54,962 --> 00:20:57,256
-我们不去非洲
-它在非洲
470
00:20:57,339 --> 00:20:59,174
但我们得先拿到护照…
471
00:20:59,258 --> 00:21:01,093
等等 我们得拿到护照才能去那里?
472
00:21:01,176 --> 00:21:02,928
-是的
-天啊 那我去不了了
473
00:21:03,011 --> 00:21:06,265
我在92个国家都是黑户
他们绝对不会给我办护照的
474
00:21:06,348 --> 00:21:07,891
布莱恩 你能帮忙 对吗?
475
00:21:07,975 --> 00:21:09,559
是啊 帮我们办理护照
476
00:21:09,643 --> 00:21:13,272
到那边后他们会给你做检测吗?
我得想办法把大麻从体内代谢掉
477
00:21:13,355 --> 00:21:15,107
你们给我拿点蔓越莓汁来
478
00:21:15,190 --> 00:21:18,527
蒂芬妮想要一场绝美的婚礼
她父亲会支付婚礼的费用
479
00:21:18,610 --> 00:21:21,989
所以我们不想选意大利之类的地方
480
00:21:22,072 --> 00:21:24,324
我们想去一个你负担得起的地方
481
00:21:24,408 --> 00:21:27,160
我相信你没问题的 对吧 布莱恩?
482
00:21:27,244 --> 00:21:29,913
布莱恩 如果你想的话
我可以根据预算帮你策划婚礼
483
00:21:30,580 --> 00:21:33,208
-不行 亲爱的
-不行吗?
484
00:21:33,292 --> 00:21:36,086
-你们不做预算吗?
-我们不做预算
485
00:21:36,169 --> 00:21:37,963
行 但我们都做预算
486
00:21:38,046 --> 00:21:40,590
不 亲爱的 婚礼会很奢华 你看
487
00:21:41,174 --> 00:21:42,634
奢华
488
00:21:43,552 --> 00:21:46,513
宝贝 快看 那个地方可美了
海滩什么的应有尽有
489
00:21:46,596 --> 00:21:48,598
但我拿的是固定收入
490
00:21:48,682 --> 00:21:50,851
我没法去遥远的巴哈马
491
00:21:50,934 --> 00:21:53,520
我也是 梅迪亚 我去不了岛屿
492
00:21:54,187 --> 00:21:57,232
那些人会来抓我的
493
00:21:57,316 --> 00:21:58,942
就跟《飓风营救》里一样
494
00:21:59,026 --> 00:22:03,280
不 他们只会把你抓走 又扔回来
495
00:22:03,363 --> 00:22:05,949
乔 你才会被扔回来 闭嘴
496
00:22:06,033 --> 00:22:09,119
他们给她扔下钩子后准会说:
“我们需要一艘更大的船”
497
00:22:10,203 --> 00:22:12,122
柯拉 那个地方看起来很贵
498
00:22:12,205 --> 00:22:14,541
是很贵 梅迪亚
但我们可以参加这场婚礼
499
00:22:14,624 --> 00:22:16,460
我们可以一起凑凑钱
500
00:22:16,543 --> 00:22:18,587
我的钱包空寥寥
501
00:22:18,670 --> 00:22:20,172
我的钱包轻飘飘
502
00:22:20,255 --> 00:22:21,673
我的钱包紧巴巴
503
00:22:21,757 --> 00:22:24,343
我的钱包软瘪瘪 我去不了 柯拉
504
00:22:24,426 --> 00:22:27,095
说真的 各位 我们可以待在一间房里
505
00:22:27,179 --> 00:22:29,181
我才不跟这些人待在一间房里
506
00:22:29,264 --> 00:22:32,434
我们可以打地铺什么的
梅迪亚 肯定会很有意思
507
00:22:32,517 --> 00:22:34,478
不 宝贝 我需要一张床 我需要床
508
00:22:34,561 --> 00:22:36,730
柯拉 我才不要和梅迪亚一起睡地板
509
00:22:36,813 --> 00:22:41,193
好了 要是布莱恩能拉下脸
让我们出钱办婚礼
510
00:22:41,276 --> 00:22:44,237
你们就不用遭这些罪
你们也会有自己的房间
511
00:22:50,619 --> 00:22:52,829
-别上当
-把你的面子放一边
512
00:22:52,913 --> 00:22:57,292
-嘿 小子 别上当 她在给你下套
-他那表情像是嗅到了火药味
513
00:22:57,376 --> 00:22:59,795
他确实像 他准备掐死她了
514
00:23:02,214 --> 00:23:04,508
-他看起来不开心
-他确实不开心
515
00:23:05,675 --> 00:23:08,970
黛布拉 咱们能去马路边上聊聊不?
516
00:23:09,054 --> 00:23:10,389
好吧 当我没说
517
00:23:10,472 --> 00:23:13,642
蒂芬妮 我早跟你说过他负担不起
518
00:23:13,725 --> 00:23:18,063
不过没关系
因为你继父和我很乐意掏这笔钱
519
00:23:18,647 --> 00:23:20,607
已经预定和准备好啦
520
00:23:20,690 --> 00:23:23,235
我认识度假村的老板 都搞定了
521
00:23:23,819 --> 00:23:24,694
都搞定了
522
00:23:24,778 --> 00:23:27,239
你知道你爸负担不起这种开销 丫头
523
00:23:27,322 --> 00:23:28,698
知道吗?
524
00:23:29,282 --> 00:23:33,578
我懂了 你是存心
让我在我家人面前难堪
525
00:23:33,662 --> 00:23:34,830
这就是你的目的吗?
526
00:23:34,913 --> 00:23:37,249
这不是易如反掌嘛
527
00:23:38,542 --> 00:23:42,671
听着 都处理好了 好吗?搞定了
528
00:23:42,754 --> 00:23:45,632
没处理好 好吗?没搞定
529
00:23:45,715 --> 00:23:47,884
别 她在给你下套 别上当
530
00:23:49,302 --> 00:23:53,807
父亲理应付钱给女儿置办婚礼 所以…
531
00:23:54,391 --> 00:23:55,600
别上当
532
00:23:55,684 --> 00:23:57,644
别 她…别这么做
533
00:23:57,727 --> 00:23:59,020
我会付钱!
534
00:23:59,104 --> 00:24:01,565
每个人都有自己的房间 就这么定了
535
00:24:01,648 --> 00:24:04,359
我们要去非洲了!太好了!
536
00:24:04,443 --> 00:24:06,236
我得带上我的比基尼
537
00:24:09,197 --> 00:24:10,532
我们要去非洲了!
538
00:24:12,200 --> 00:24:13,785
嘿!
539
00:24:13,869 --> 00:24:16,163
-他们不会让我们入境的
-是啊!
540
00:24:19,666 --> 00:24:24,254
嘿 要是他们问“性别”
我打算填“丰富多彩”
541
00:24:24,337 --> 00:24:26,173
小声点 别让人发现我们在这儿
542
00:24:26,256 --> 00:24:28,341
梅迪亚 你紧张吗?
543
00:24:28,425 --> 00:24:30,760
我不喜欢跟穿制服的白人待一起
544
00:24:30,844 --> 00:24:32,762
他们莫名其妙就把人抓起来
545
00:24:32,846 --> 00:24:36,016
丫头 他们要是
调我档案可咋办 柯拉?
546
00:24:36,099 --> 00:24:38,351
他们不会调你档案的 梅迪亚
547
00:24:38,435 --> 00:24:40,520
-放轻松
-他们会调我档案的
548
00:24:40,604 --> 00:24:43,773
你只要拍张照就行了
剩下的都交给布莱恩
549
00:24:43,857 --> 00:24:46,109
我在这儿拍的每张照片
都是嫌犯大头照 丫头
550
00:24:46,193 --> 00:24:48,195
他们的系统有我所有的嫌犯大头照呢
551
00:24:48,278 --> 00:24:51,448
他们有监控 还有人在监听
连洒水器里都可能藏着监听器!
552
00:24:51,531 --> 00:24:54,868
-他们在透过这些灯光监视我们
-梅迪亚 把你的表填了
553
00:24:55,452 --> 00:24:57,287
我不想填 我办不到
554
00:24:57,370 --> 00:24:59,456
-我好紧张
-你不是想去参加婚礼吗?
555
00:24:59,539 --> 00:25:01,166
听着 咱们那里见
556
00:25:01,249 --> 00:25:02,918
梅迪亚 你得拿到你的护照
557
00:25:03,001 --> 00:25:05,629
柯拉 我不需要护照 我自有门路!
558
00:25:05,712 --> 00:25:08,465
我会去到南部边境 再想办法绕过去
559
00:25:08,548 --> 00:25:10,258
这件事她很在行 柯拉
560
00:25:10,342 --> 00:25:11,885
特朗普砌墙了吗?
561
00:25:13,386 --> 00:25:15,222
勒罗伊·布朗先生?
562
00:25:15,305 --> 00:25:17,682
在 是勒罗伊·G·布朗
563
00:25:17,766 --> 00:25:20,018
G代表“我们要去非洲了”
564
00:25:20,101 --> 00:25:21,728
-小心点 布朗
-我小心着呢
565
00:25:22,312 --> 00:25:23,855
-他好傻
-这边请
566
00:25:23,939 --> 00:25:25,524
贝蒂·安·墨菲
567
00:25:25,607 --> 00:25:27,442
在
568
00:25:27,526 --> 00:25:29,236
我们要去阿拉伯了
569
00:25:29,319 --> 00:25:32,030
-我们不去阿拉伯!
-我们去
570
00:25:32,113 --> 00:25:33,365
太傻了
571
00:25:33,448 --> 00:25:36,076
约瑟夫·K·P·西蒙斯?
572
00:25:36,159 --> 00:25:37,118
是我
573
00:25:37,202 --> 00:25:40,372
KP代表“继续给这些贱人拉皮条”
574
00:25:41,498 --> 00:25:44,584
你好吗 宝贝?来吧
我们要去哪里 宝贝?
575
00:25:44,668 --> 00:25:47,796
我会往你账户打点钱 乔
他们咋没叫我名字?
576
00:25:47,879 --> 00:25:50,090
-梅迪亚…
-柯拉 我不喜欢这样
577
00:25:50,173 --> 00:25:53,093
梅迪亚 他们没叫你是因为人手不够
578
00:25:53,176 --> 00:25:55,470
放轻松 你怎么了?
579
00:25:55,554 --> 00:25:57,430
天啊 我会这样出来吗?
580
00:25:57,514 --> 00:25:59,849
柯拉 她戴着手铐
581
00:25:59,933 --> 00:26:03,520
-我知道他们会抓住我的 柯拉
-他们不会抓住你的
582
00:26:03,603 --> 00:26:05,855
柯拉 她戴着手铐
583
00:26:05,939 --> 00:26:10,110
-你怎么会觉得…
-我知道她戴着手铐 柯拉
584
00:26:10,193 --> 00:26:12,904
-什么…
-他们干吗给她戴手铐 柯拉?
585
00:26:12,988 --> 00:26:15,490
那位女士咋戴着手铐 柯拉?
586
00:26:15,574 --> 00:26:17,909
他们为什么要…也许她犯事了
587
00:26:17,993 --> 00:26:20,370
我经常犯事 她咋戴着手铐?
588
00:26:20,453 --> 00:26:23,248
我不知道 梅迪亚 只是…你这么闹腾
589
00:26:23,331 --> 00:26:24,708
你会把他们都招过来的
590
00:26:24,791 --> 00:26:27,210
梅布尔·厄琳·西蒙斯
591
00:26:27,294 --> 00:26:29,170
-好了 我要走了
-她在这里 就在这里
592
00:26:29,254 --> 00:26:31,047
-她就在这里
-不
593
00:26:31,131 --> 00:26:32,966
她喊了我的全名
594
00:26:33,049 --> 00:26:35,010
梅迪亚 没事的 放轻松 没事的
595
00:26:35,093 --> 00:26:38,013
梅迪亚 我拿到我的护照了
梅迪亚 我准备好出发了
596
00:26:38,096 --> 00:26:39,472
-看见没?
-她拿到护照了
597
00:26:39,556 --> 00:26:40,932
-是啊
-上前去吧
598
00:26:41,016 --> 00:26:43,059
梅布尔·厄琳·西蒙斯
599
00:26:43,143 --> 00:26:44,436
梅迪亚 他们在叫你
600
00:26:44,519 --> 00:26:46,605
我办不到 她一叫我 我就紧张
601
00:26:46,688 --> 00:26:49,274
-我只听到手铐的哐啷声
-上前去吧
602
00:26:49,357 --> 00:26:51,318
我拿到我的护照了
603
00:26:51,401 --> 00:26:54,654
-你也拿到护照了?
-是的 我们来了 非洲
604
00:26:54,738 --> 00:26:56,656
我们不去非洲 看见没 梅迪亚?
605
00:26:56,740 --> 00:26:59,909
你只是瞎紧张
606
00:27:01,077 --> 00:27:01,953
好了 各位
607
00:27:02,037 --> 00:27:03,038
乔 你拿到护照了?
608
00:27:03,121 --> 00:27:04,581
是啊 我拿到了
609
00:27:04,664 --> 00:27:06,082
他们有问你维加斯的事吗?
610
00:27:06,166 --> 00:27:08,627
你搞什么…别在这里谈维加斯的事
611
00:27:08,710 --> 00:27:10,170
-维加斯发生了什么事?
-不
612
00:27:10,253 --> 00:27:14,090
小屁孩别多问 那时你还没出生呢 嘘
613
00:27:14,174 --> 00:27:16,259
柯拉!闭嘴
614
00:27:16,926 --> 00:27:20,639
别担心 他们在聊维加斯的事
你别担心 宝贝
615
00:27:21,264 --> 00:27:23,266
但你不是想去巴哈马吗?
616
00:27:23,350 --> 00:27:25,769
-你们大家给我发视频和照片吧
-梅迪亚
617
00:27:25,852 --> 00:27:28,313
我跟你说吧 我脊背发凉
618
00:27:28,396 --> 00:27:30,440
圣灵叫我现在离开这里
619
00:27:30,523 --> 00:27:34,903
圣灵说:“梅迪亚
我是圣灵 马上离开这里”
620
00:27:34,986 --> 00:27:39,407
-梅迪亚 你没有圣灵
-最后一次叫梅布尔·厄琳·西蒙斯
621
00:27:39,991 --> 00:27:42,285
去吧 梅迪亚
那是你的…她在这里!上!
622
00:27:42,369 --> 00:27:45,747
柯拉 别推我
不然我就朝你的喉结来一拳了
623
00:27:45,830 --> 00:27:47,791
别打我 但他们叫你了
624
00:27:47,874 --> 00:27:50,502
-也许他们会赠送平板电视
-你也领了一台?
625
00:27:50,585 --> 00:27:52,045
-能免费领电视?
-对
626
00:27:52,128 --> 00:27:53,254
-平板电视?
-对
627
00:27:53,338 --> 00:27:55,173
-行 我去
-去吧
628
00:27:55,256 --> 00:27:57,258
我什么都不怕
629
00:27:57,342 --> 00:27:59,427
-没错
-我才不怕这些人
630
00:27:59,511 --> 00:28:01,429
护照而已 他们能咋地?
631
00:28:01,513 --> 00:28:02,514
没错 他们能咋地?
632
00:28:02,597 --> 00:28:04,557
-我去拿护照
-是的!
633
00:28:05,517 --> 00:28:06,935
-梅迪亚 拜托 快去
-行吧!
634
00:28:07,018 --> 00:28:09,729
主啊 原谅我撒谎
我只是想让她赶紧去
635
00:28:09,813 --> 00:28:11,189
谢谢!
636
00:28:11,272 --> 00:28:13,149
建得像个该死的九伏电池似
637
00:28:13,233 --> 00:28:14,859
我是说 好方啊
638
00:28:15,902 --> 00:28:17,654
-好了 能把表格给我吗?
-好的
639
00:28:17,737 --> 00:28:19,280
-谢谢
-我要站在哪里?
640
00:28:19,364 --> 00:28:20,198
就那里
641
00:28:20,281 --> 00:28:22,784
就站在这里?好 我记得这些木板
642
00:28:25,578 --> 00:28:27,455
你看起来很眼熟
643
00:28:27,539 --> 00:28:28,957
你好
644
00:28:29,040 --> 00:28:31,710
好的 对 就站在那里
645
00:28:33,336 --> 00:28:34,254
好
646
00:28:35,004 --> 00:28:36,715
不 女士 转过来
647
00:28:36,798 --> 00:28:37,632
转过来?
648
00:28:37,716 --> 00:28:39,217
-好的
-对 这样…
649
00:28:39,718 --> 00:28:42,095
不对 女士 朝前
650
00:28:42,929 --> 00:28:44,139
-这边?
-是的 女士
651
00:28:44,222 --> 00:28:45,724
-好的
-是的 好
652
00:28:46,641 --> 00:28:47,851
好吧 你逮着我了
653
00:28:47,934 --> 00:28:50,437
我的囚犯编号呢?
把编号告诉我 我会记着的
654
00:28:50,520 --> 00:28:53,440
-把编号给我
-不 女士 站着别动
655
00:28:53,523 --> 00:28:54,941
-好的
-绷住脸 别笑
656
00:28:55,024 --> 00:28:57,152
-好的 谢谢
-好的 你看起来很棒
657
00:28:58,069 --> 00:29:00,029
(亚特兰大警察局)
658
00:29:06,411 --> 00:29:07,412
我告诉过柯拉
659
00:29:10,665 --> 00:29:11,708
不好意思
660
00:29:11,791 --> 00:29:13,251
我得去趟洗手间
661
00:29:14,377 --> 00:29:15,712
柯拉 他们来抓我了!
662
00:29:16,755 --> 00:29:18,590
掀起了一阵猛烈的飓风
663
00:29:19,174 --> 00:29:21,176
嘿 小心玻璃 大憨憨
664
00:29:26,222 --> 00:29:27,640
-她死了
-她没事吧?
665
00:29:27,724 --> 00:29:30,477
-不 她有事 她疯了
-我得去看看她
666
00:29:30,560 --> 00:29:31,394
-女士
-天啊
667
00:29:31,478 --> 00:29:32,979
-快点 快
-梅迪亚 起来
668
00:29:33,062 --> 00:29:34,063
她没事吧?
669
00:29:34,147 --> 00:29:36,149
-梅迪亚 你还好吗?
-她还活着
670
00:29:36,232 --> 00:29:37,901
-天啊 梅迪亚
-她没事吧?
671
00:29:37,984 --> 00:29:40,695
不 我有事 呼叫…
672
00:29:42,238 --> 00:29:44,783
我没看到那块玻璃
我现在摔得屁股开花
673
00:29:44,866 --> 00:29:47,702
她没事 她还好 女士
674
00:29:47,786 --> 00:29:50,622
你们有后门吗?我去车上跟他们会合
675
00:29:50,705 --> 00:29:53,458
-她没事
-女士 这是你的护照
676
00:29:53,541 --> 00:29:54,876
我拿到护照了?
677
00:29:54,959 --> 00:29:56,377
-是啊
-好的
678
00:29:57,420 --> 00:29:58,755
还把我拍得挺好看的
679
00:29:58,838 --> 00:30:03,551
(穿梭巴士 行李提取 售票 值机)
680
00:30:03,635 --> 00:30:05,094
(所有登机口)
681
00:30:05,178 --> 00:30:07,222
准新娘和新郎呢?
682
00:30:08,223 --> 00:30:10,266
黛布拉安排了私人飞机送他们
683
00:30:10,850 --> 00:30:12,560
什么?黛布拉这么富吗?
684
00:30:13,520 --> 00:30:16,356
不 是她老公这么富
685
00:30:16,439 --> 00:30:19,025
-好吧
-她总是不断提醒我
686
00:30:20,068 --> 00:30:22,237
柯拉 这场婚礼花了我好多钱
687
00:30:22,320 --> 00:30:23,947
她说她会掏钱
688
00:30:24,030 --> 00:30:25,782
不 我不会让她掏钱的
689
00:30:25,865 --> 00:30:28,827
让她念叨我一辈子?休想
690
00:30:28,910 --> 00:30:31,496
我确实省了些钱 选了些特价产品
691
00:30:31,579 --> 00:30:34,457
那挺好的 等一下 你做了什么?
692
00:30:35,542 --> 00:30:38,711
别担心 梅迪亚呢?我没看见她
693
00:30:38,795 --> 00:30:40,296
你们知道她屁股大得走不动吧
694
00:30:40,380 --> 00:30:42,423
可能在让机场四轮电车
把她拖进电梯吧
695
00:30:42,507 --> 00:30:44,843
-这个机场太大了 孩子
-她来了
696
00:30:44,926 --> 00:30:48,263
-我得一路走来这里?
-不对 所以他们才安排了接送车
697
00:30:48,346 --> 00:30:50,348
我喜欢这个机场 宝贝 太棒了
698
00:30:50,431 --> 00:30:52,976
-你什么时候来过吗?
-我只去过一两个机场
699
00:30:53,059 --> 00:30:56,104
-我们的前轮要翘起来了
-嘿 我们要去巴哈马了!
700
00:30:56,187 --> 00:30:58,565
-你们要去哪里?
-你要去哪里 阿拉巴马州?
701
00:30:59,190 --> 00:31:01,109
-他们来了
-准备前往巴哈马了
702
00:31:01,192 --> 00:31:02,360
我们要去非洲了
703
00:31:02,443 --> 00:31:04,237
我们要去巴哈马了
704
00:31:04,320 --> 00:31:05,405
就是这里了
705
00:31:05,488 --> 00:31:08,533
-我闻到一股焦味
-该死的轮胎都被磨平了
706
00:31:08,616 --> 00:31:11,536
-下车
-我在努力 我有办法下车
707
00:31:13,037 --> 00:31:15,915
看见没?我们下车时
轮胎蹦得老高了
708
00:31:15,999 --> 00:31:18,126
-是你的问题
-你需要一些新轮胎了 宝贝
709
00:31:19,252 --> 00:31:20,920
-噢
-这是你的包 小姐
710
00:31:21,004 --> 00:31:23,840
谢谢 我一个人住
711
00:31:23,923 --> 00:31:26,092
给你 这是我的号码
712
00:31:26,175 --> 00:31:28,052
好的 我会把它放在一个安全的地方
713
00:31:28,136 --> 00:31:30,471
芭姆 他不想要你的号码 他想要小费
714
00:31:30,555 --> 00:31:32,599
-“小费”快摔倒咯 来扶我呀
-什么?
715
00:31:32,682 --> 00:31:34,851
天啊 那才不是小费
716
00:31:34,934 --> 00:31:37,270
好了 行 我们登机了
717
00:31:37,353 --> 00:31:40,315
-好了 走吧 我们去哪儿?
-我们去登机口
718
00:31:40,398 --> 00:31:43,526
布朗 我把包落下了
快帮我取回来 布朗
719
00:31:43,610 --> 00:31:46,195
-他拿了我的小费
-没在车上 包在我手里!
720
00:31:46,779 --> 00:31:49,240
那你让我跑啥?
721
00:31:49,324 --> 00:31:52,285
走吧 我们登机吧 登机吧
722
00:31:52,368 --> 00:31:56,289
他真好骗 不是吗?
嘿 “观光客上当记”
723
00:31:56,372 --> 00:31:57,498
登机啦
724
00:31:57,582 --> 00:32:00,209
天啊 我们要去巴哈马了
725
00:32:01,169 --> 00:32:02,795
我完全搞不懂
726
00:32:02,879 --> 00:32:05,882
-梅迪亚 我们干吗回来这里?
-不 我不理解 等等 布莱恩
727
00:32:05,965 --> 00:32:07,634
-在
-我不理解
728
00:32:07,717 --> 00:32:10,553
我们来这里做什么?大座位在上面呢
729
00:32:10,637 --> 00:32:11,679
-是啊
-梅迪亚…
730
00:32:11,763 --> 00:32:14,182
等等 黛布拉说过会给我们订机票的
731
00:32:14,265 --> 00:32:16,267
我们应该坐在头等舱
732
00:32:16,351 --> 00:32:18,645
而不是像罗莎·帕克斯那样
坐在公交车的后排
733
00:32:18,728 --> 00:32:21,773
布莱恩付的钱 他在打点这一切
734
00:32:21,856 --> 00:32:24,609
什么?见鬼
我早跟你这个蠢货说了让她掏钱
735
00:32:24,692 --> 00:32:26,694
-是啊
-是我掏的钱
736
00:32:26,778 --> 00:32:28,363
-等等 我们坐在这里?
-对
737
00:32:28,446 --> 00:32:29,280
甭想
738
00:32:29,364 --> 00:32:30,573
黑鬼 你怎么回事?
739
00:32:30,657 --> 00:32:32,951
砸钱办个两周就完事的婚礼
740
00:32:33,034 --> 00:32:35,536
-顶多两周
-但愿不止
741
00:32:35,620 --> 00:32:37,997
好 行了 谢了 爸爸 好吗?
742
00:32:38,081 --> 00:32:40,083
你们让我在别人面前很难堪
743
00:32:40,166 --> 00:32:42,293
不 梅迪亚 我坐不了经济舱
744
00:32:42,377 --> 00:32:44,879
好了 对号入座
745
00:32:44,963 --> 00:32:46,589
那就是大家的座位 好吗?
746
00:32:46,673 --> 00:32:48,800
这是椅子吗?这张椅子我坐不了
747
00:32:48,883 --> 00:32:51,552
给我一把折叠椅 我坐不了经济舱椅
748
00:32:51,636 --> 00:32:52,804
什么是经济舱椅 芭姆?
749
00:32:52,887 --> 00:32:55,807
就是这张迷你椅 梅迪亚
750
00:32:55,890 --> 00:32:59,102
宝贝 我的翘臀挤不进经济舱椅
751
00:32:59,185 --> 00:33:01,771
座位不小 是你的屁股大
752
00:33:01,854 --> 00:33:03,064
爸爸 你能坐下来吗?
753
00:33:03,147 --> 00:33:05,400
飞行员 这架航班限重吗?
754
00:33:06,025 --> 00:33:07,026
有什么问题吗?
755
00:33:07,110 --> 00:33:08,486
有 有个问题
756
00:33:08,569 --> 00:33:10,571
搞什么?我们都要坐在这里吗?
757
00:33:10,655 --> 00:33:12,907
你要我们都挤坐在这架飞机上?
758
00:33:12,991 --> 00:33:15,326
大家可以坐下吗?谢谢 对不起
759
00:33:15,410 --> 00:33:17,578
-是我的家人
-…就像该死的罗莎·帕克斯!
760
00:33:17,662 --> 00:33:19,664
我们不知道这架破飞机里有什么
761
00:33:19,747 --> 00:33:21,791
你想让我们都挤坐在这架飞机上?
762
00:33:28,089 --> 00:33:32,301
我很高兴我减了那三斤肉
763
00:33:32,385 --> 00:33:35,054
-不然我们就坐不下了
-没错
764
00:33:35,138 --> 00:33:36,764
-天啊
-我快喘不过气来了
765
00:33:36,848 --> 00:33:38,433
-只是…
-我也无法呼吸
766
00:33:38,516 --> 00:33:40,476
这里好冷 怎么这么冷?
767
00:33:40,560 --> 00:33:42,020
你们能把温度调高吗?
768
00:33:42,103 --> 00:33:43,146
梅迪亚 冷静点
769
00:33:43,229 --> 00:33:44,689
把毛毯给我
770
00:33:44,772 --> 00:33:47,358
-对
-谢谢 把毛毯盖在我身上
771
00:33:47,442 --> 00:33:51,112
你看看她们 像两只裹着毛毯的死猪
772
00:33:51,612 --> 00:33:53,114
-你还好吗?
-我好多了
773
00:33:53,197 --> 00:33:55,533
-好了 你们都别动来动去的
-好的 很好
774
00:33:55,616 --> 00:33:56,743
我们哪能不动来动去?
775
00:33:56,826 --> 00:33:59,662
我们都被挤得动不了了
776
00:33:59,746 --> 00:34:00,913
-梅迪亚
-怎么了?
777
00:34:00,997 --> 00:34:03,750
座位太挤了 丫头
你们像在给我做乳房X光检查
778
00:34:03,833 --> 00:34:04,667
也许吧
779
00:34:05,334 --> 00:34:07,378
-梅迪亚 看
-看什么?
780
00:34:07,462 --> 00:34:09,672
-他是不是…
-那是涂色书吗?
781
00:34:09,756 --> 00:34:11,257
梅迪亚 你们饶了他吧
782
00:34:11,340 --> 00:34:13,885
快上大学了 还在涂涂色书
783
00:34:13,968 --> 00:34:15,636
他们出了成人的涂色书
784
00:34:15,720 --> 00:34:17,889
不 他们才没有 除非书里有裸体的人
785
00:34:17,972 --> 00:34:19,307
不 它们没有
786
00:34:19,390 --> 00:34:20,558
他有点不对劲
787
00:34:20,641 --> 00:34:23,686
他们有让成人放松心情的涂色书
788
00:34:24,270 --> 00:34:25,730
那是《汪汪队立大功》
789
00:34:26,773 --> 00:34:28,858
嘿 你买了涂色书?
790
00:34:28,941 --> 00:34:29,817
哈?
791
00:34:29,901 --> 00:34:32,361
涂色…你在听什么?
792
00:34:32,445 --> 00:34:34,363
《贝多芬第五交响曲》
793
00:34:34,447 --> 00:34:36,616
-《贝托芬第五交响曲》?
-对 是“贝多芬”
794
00:34:36,699 --> 00:34:38,117
贝托芬 那只狗
795
00:34:38,201 --> 00:34:41,412
是啊 我看过那只狗的电影
那只狗好大
796
00:34:41,496 --> 00:34:43,498
你说的是古典音乐
你喜欢古典音乐?
797
00:34:43,581 --> 00:34:45,333
-是的 很放松
-是啊
798
00:34:45,416 --> 00:34:46,667
你想听吗?
799
00:34:46,751 --> 00:34:48,086
-不了
-你确定吗?
800
00:34:48,169 --> 00:34:50,088
我才不听那些破音乐
801
00:34:50,171 --> 00:34:51,964
你在听什么?
802
00:34:52,048 --> 00:34:54,425
让我给你种草一首“年轻暴徒”的歌
803
00:34:55,510 --> 00:34:58,221
-“年轻暴徒”?
-“年轻暴徒” 是的 听吧 黑鬼
804
00:34:58,304 --> 00:35:00,098
-有趣的名字
-是啊 听吧
805
00:35:00,181 --> 00:35:03,309
-他是个新歌手吗?
-不 他不是新歌手 快听
806
00:35:03,392 --> 00:35:05,269
准备设个小小的圈套
807
00:35:05,353 --> 00:35:08,022
你是个娘炮 黑鬼 你是个娘炮
808
00:35:08,106 --> 00:35:09,023
天啊
809
00:35:09,107 --> 00:35:10,858
-爷爷
-在
810
00:35:10,942 --> 00:35:12,652
他们说了好多脏话
811
00:35:12,735 --> 00:35:14,320
我听不下去了
812
00:35:14,403 --> 00:35:15,530
太糟糕了
813
00:35:15,613 --> 00:35:16,781
脏话?
814
00:35:16,864 --> 00:35:19,200
对 你怎么听得进去?
815
00:35:19,283 --> 00:35:21,953
-什么鬼?那孩子不知道…
-爸爸 闭嘴
816
00:35:22,036 --> 00:35:23,371
-他不知道什么…
-爸爸
817
00:35:23,454 --> 00:35:26,332
他不知道阴部是什么
他不知道阴道是什么?
818
00:35:26,415 --> 00:35:27,917
爸爸 闭嘴 好吗?
819
00:35:28,000 --> 00:35:29,710
什么?靠 他就是从那里出来的
820
00:35:31,337 --> 00:35:35,091
-你知道他们在唱什么吗?
-知道 继续涂你的涂色书吧
821
00:35:35,174 --> 00:35:38,427
是啊 你们都听你们的音乐
涂你们的涂色书吧
822
00:35:38,511 --> 00:35:39,470
真丢人啊
823
00:35:40,471 --> 00:35:42,473
-等等!梅迪亚!
-什么鬼?
824
00:35:43,266 --> 00:35:45,810
-出什么事了?
-怎么回事?
825
00:35:45,893 --> 00:35:47,103
梅迪亚!
826
00:35:49,147 --> 00:35:50,565
出什么事了?
827
00:35:50,648 --> 00:35:53,526
-冷静 大家 冷静点
-是气流
828
00:35:53,609 --> 00:35:55,153
只是一阵小气流
829
00:35:56,487 --> 00:35:58,322
我憋不住了!
830
00:35:58,406 --> 00:36:00,116
-布朗先生
-爸爸 怎么了?
831
00:36:00,199 --> 00:36:01,617
-你得坐下
-不行!
832
00:36:01,701 --> 00:36:04,120
我一紧张 胃就开始翻腾
833
00:36:04,203 --> 00:36:06,372
我要“炸”了!
834
00:36:06,455 --> 00:36:07,623
不 别说“炸”
835
00:36:08,541 --> 00:36:09,458
噢!
836
00:36:09,542 --> 00:36:10,501
哪里…
837
00:36:12,253 --> 00:36:14,505
炸弹在哪里?把引爆器给我!
838
00:36:14,589 --> 00:36:15,923
枪!那是恐怖分子吗?
839
00:36:16,007 --> 00:36:18,301
-我不是恐怖分子!
-他是联邦法警 说他有炸弹
840
00:36:18,384 --> 00:36:20,720
-他说他有炸弹
-我没有炸弹!
841
00:36:20,803 --> 00:36:22,430
-不
-地方检察官西蒙斯?
842
00:36:22,513 --> 00:36:24,807
是的 地方检察官西蒙斯
听着 他不是那个意思
843
00:36:24,891 --> 00:36:27,643
他说的“炸”是指上厕所“很臭”
844
00:36:27,727 --> 00:36:28,936
他没有炸弹
845
00:36:29,020 --> 00:36:30,897
-你确定吗?
-是的 我确定
846
00:36:30,980 --> 00:36:32,899
-我想我“炸”了
-你确实“炸”了
847
00:36:32,982 --> 00:36:34,275
他确实“炸”了
848
00:36:34,358 --> 00:36:35,985
-布朗
-我想我“炸”了
849
00:36:36,068 --> 00:36:37,236
布朗
850
00:36:37,320 --> 00:36:39,572
-他是拉裤子了吗?
-布朗
851
00:36:39,655 --> 00:36:40,907
布朗拉粑粑了
852
00:36:40,990 --> 00:36:41,908
我想我“炸”了
853
00:36:41,991 --> 00:36:42,909
布朗
854
00:36:42,992 --> 00:36:44,827
我想我“炸”了 别看
855
00:36:44,911 --> 00:36:46,579
我要去头等舱
856
00:36:46,662 --> 00:36:49,040
布朗 你留…你糊在地上了 布朗
857
00:36:49,123 --> 00:36:50,166
别看
858
00:36:50,249 --> 00:36:52,793
比那个女人在飞机上窜稀还社死
859
00:36:52,877 --> 00:36:55,671
布朗 你拉裤子了 布朗 天啊 布朗
860
00:36:55,755 --> 00:36:57,298
天啊 布朗
861
00:36:57,381 --> 00:37:00,343
-你们有湿巾吗?
-布朗 关上该死的门
862
00:37:06,140 --> 00:37:10,770
先生 你怎么坐在副驾上开车啊?
863
00:37:10,853 --> 00:37:14,607
芭姆 这里是巴哈马
他们开车的方向跟我们相反
864
00:37:14,690 --> 00:37:15,858
太不可思议了
865
00:37:16,567 --> 00:37:19,153
-我在底特律看到过
-什么?
866
00:37:19,237 --> 00:37:22,531
-看起来像底特律市中心
-才不像 才不像底特律
867
00:37:22,615 --> 00:37:24,951
芭姆 这里看起来不像底特律
868
00:37:25,034 --> 00:37:26,577
爸爸 他们有海马!
869
00:37:26,661 --> 00:37:28,829
看起来很贵 哇
870
00:37:28,913 --> 00:37:30,164
你说对了
871
00:37:30,248 --> 00:37:32,875
看起来像个教堂!
872
00:37:32,959 --> 00:37:34,043
哇
873
00:37:34,585 --> 00:37:37,088
是啊 真漂亮 亲爱的
874
00:37:37,171 --> 00:37:40,049
太美了
875
00:37:40,132 --> 00:37:42,802
-我们可以摆放椅子什么的
-对
876
00:37:43,886 --> 00:37:45,972
-是的 快来
-我们得去埃及
877
00:37:46,055 --> 00:37:47,974
-不 我们是…
-这里是巴哈马
878
00:37:48,057 --> 00:37:50,184
您好 欢迎来到亚特兰蒂斯天堂岛
879
00:37:50,268 --> 00:37:52,103
-非常感谢
-不客气
880
00:37:52,186 --> 00:37:53,437
芭姆 你还好吗?
881
00:37:53,521 --> 00:37:54,355
还好
882
00:37:54,981 --> 00:37:56,524
你这么累吗?
883
00:37:56,607 --> 00:37:59,193
闭嘴 布朗 安静点 好吗?
884
00:37:59,277 --> 00:38:00,820
管好你自己吧
885
00:38:00,903 --> 00:38:04,282
你才刚下公交车
就上气不接下气?你怎么回事?
886
00:38:04,365 --> 00:38:07,285
-你需要检查一下心脏
-你没事吧?
887
00:38:07,368 --> 00:38:09,495
-我真是烦死了
-噢
888
00:38:09,578 --> 00:38:11,289
-你脸上都写着呢
-没事的 梅迪亚
889
00:38:11,372 --> 00:38:14,792
主啊 开开恩 那架飞机把我逼疯了
890
00:38:14,875 --> 00:38:17,169
-布朗 你闻起来好臭
-她没事
891
00:38:17,253 --> 00:38:19,463
你应该在飞机上洗个澡的
892
00:38:20,047 --> 00:38:22,842
很遗憾听到这些
有什么需要我帮忙的吗?
893
00:38:22,925 --> 00:38:26,137
有 你可以送我回亚特兰大
谢谢 可以吗?
894
00:38:26,220 --> 00:38:29,056
这里不是亚特兰大
但这里是亚特兰蒂斯
895
00:38:29,140 --> 00:38:31,851
我保证我们会
尽量给你们提供最舒适的体验
896
00:38:31,934 --> 00:38:34,353
她没事 我们只是需要办理入住
897
00:38:34,437 --> 00:38:36,605
我们只是旅途太颠簸了
898
00:38:36,689 --> 00:38:39,775
-预订人的名字是什么?
-我们是跟他一起的
899
00:38:39,859 --> 00:38:42,111
-西蒙斯 布莱恩·西蒙斯
-西蒙斯?
900
00:38:42,194 --> 00:38:43,154
-对
-就是他
901
00:38:43,237 --> 00:38:44,655
西蒙斯 好了…
902
00:38:46,949 --> 00:38:50,244
我们为你们所有人
预留了两间小套房
903
00:38:50,328 --> 00:38:52,747
-两间 没错 一共两间
-你说什么?
904
00:38:53,331 --> 00:38:56,584
两间房给谁?我们都挤一间房?
905
00:38:56,667 --> 00:39:01,255
不 我们不挤一间房
我们有两间房 好吗?
906
00:39:01,339 --> 00:39:02,965
你骗我
907
00:39:03,049 --> 00:39:06,010
我也不知情 各位 我们可以打地铺
908
00:39:06,093 --> 00:39:09,889
柯拉 你再说“打地铺”
我就朝你的喉咙来一拳
909
00:39:09,972 --> 00:39:10,806
为什么?
910
00:39:10,890 --> 00:39:13,601
你到底在说什么?
我要带个巴哈马女人回家呢
911
00:39:13,684 --> 00:39:16,270
不行 小子 我现在就告诉你
912
00:39:16,354 --> 00:39:18,814
我从没喜欢过你
我从头到尾就没喜欢过你
913
00:39:18,898 --> 00:39:19,982
你是最后一颗精子
914
00:39:20,066 --> 00:39:23,319
你得小心最后一颗精子 它最坑爹
915
00:39:23,402 --> 00:39:25,488
乔叔 别说了!那是你儿子
916
00:39:25,571 --> 00:39:27,114
我不喜欢他
917
00:39:27,198 --> 00:39:29,742
他让我坐经济舱
现在还让我们都住一间房
918
00:39:29,825 --> 00:39:31,786
听着 我的血压要爆表了
919
00:39:31,869 --> 00:39:35,706
我只知道
如果你想杀了我骗保 我没保险
920
00:39:35,790 --> 00:39:38,417
乔上了保险 杀了他 我会很开心
921
00:39:38,501 --> 00:39:40,044
但别把我给卷进去
922
00:39:40,127 --> 00:39:42,546
别问我我怎么知道谁是受益人
923
00:39:42,630 --> 00:39:45,508
但他要是坠船或坠机
924
00:39:45,591 --> 00:39:46,926
我应该会好好的
925
00:39:47,009 --> 00:39:48,886
你们冷静点 别这样
926
00:39:48,969 --> 00:39:51,889
闭嘴!别跟我说话 柯拉
是你让我来参加婚礼的
927
00:39:51,972 --> 00:39:53,182
这里有好多妞儿啊
928
00:39:53,265 --> 00:39:55,351
-两间房!
-她看着还挺可爱的
929
00:39:55,434 --> 00:39:57,728
-早知道我就待家里了
-万一我想尿尿怎么办?
930
00:39:58,312 --> 00:40:00,773
鉴于你刚刚
在飞机上的行为 布朗先生
931
00:40:00,856 --> 00:40:02,817
你住另一间房 没关系的
932
00:40:02,900 --> 00:40:05,736
-你们都冷静点
-你们都不讲理
933
00:40:06,654 --> 00:40:09,323
-没事的 各位
-你不是个律师吗?
934
00:40:09,407 --> 00:40:11,784
-他在努力协调了
-嘿!
935
00:40:11,867 --> 00:40:13,619
你们来啦
936
00:40:13,702 --> 00:40:15,913
见鬼 黛布拉真美
我知道你为什么喜欢她了
937
00:40:15,996 --> 00:40:17,832
自从她戒毒后
她变美了 翘臀也回来了
938
00:40:17,915 --> 00:40:19,208
你好吗?很高兴见到你
939
00:40:19,291 --> 00:40:22,545
嘿!我喜欢她的头发 她的头发好美
940
00:40:23,462 --> 00:40:24,630
你们怎么了?
941
00:40:24,713 --> 00:40:27,675
-他们把我们塞在一间房里
-你怎么回事?
942
00:40:27,758 --> 00:40:29,135
我跟布莱恩说了
943
00:40:29,218 --> 00:40:31,554
我老公和我很乐意打点一切
944
00:40:31,637 --> 00:40:33,973
但他坚持要自己付钱
945
00:40:34,056 --> 00:40:35,683
布莱恩 知道吗?
946
00:40:35,766 --> 00:40:36,684
不过没关系
947
00:40:36,767 --> 00:40:40,187
因为你们的房间我都预定好了
948
00:40:41,397 --> 00:40:42,314
幸好有你在
949
00:40:42,398 --> 00:40:45,234
我知道他付不起 那会是一场噩梦
950
00:40:45,317 --> 00:40:46,819
所以我做好了善后的准备
951
00:40:46,902 --> 00:40:50,739
啊 阴阳怪气
这就是年轻人说的阴阳怪气
952
00:40:50,823 --> 00:40:51,991
友善点 黛布拉 友善点
953
00:40:52,074 --> 00:40:55,453
我说了我付钱 好吗?我是这么说的
954
00:40:55,536 --> 00:40:57,788
你不能只订两间破房 我又不傻
955
00:40:57,872 --> 00:40:59,832
我要离开这里
956
00:40:59,915 --> 00:41:02,376
给我叫辆车 叫辆出租车
我需要叫优步 我要回家了
957
00:41:02,460 --> 00:41:05,004
我知道了 好吗?我知道了
958
00:41:05,504 --> 00:41:08,048
小子 别再中她的圈套了
959
00:41:08,799 --> 00:41:10,676
七间房多少钱?
960
00:41:10,759 --> 00:41:14,054
我老公和酒店老板是朋友
961
00:41:14,138 --> 00:41:16,849
我已经让他们给你打特价
962
00:41:16,932 --> 00:41:18,017
闭嘴
963
00:41:18,684 --> 00:41:20,102
特价是几折?
964
00:41:20,186 --> 00:41:22,313
五折 先生
965
00:41:22,396 --> 00:41:24,940
-没错
-五折?原价是多少?
966
00:41:25,024 --> 00:41:27,067
房间每晚是100美元
967
00:41:28,402 --> 00:41:30,070
-付钱吧
-很优惠
968
00:41:30,154 --> 00:41:33,240
-100美元一间房?
-好 两晚 我付得起
969
00:41:33,324 --> 00:41:36,327
-给您的专属优惠 先生
-太好了 谢谢
970
00:41:36,410 --> 00:41:37,745
-能给我您的卡吗?
-好的
971
00:41:37,828 --> 00:41:39,538
-他用的借记卡
-借记卡
972
00:41:39,622 --> 00:41:41,081
-是红卡
-嘿 别这样
973
00:41:41,165 --> 00:41:43,834
我可以用我的电子福利金转账
他办红卡干吗?
974
00:41:43,918 --> 00:41:47,213
你干吗办红色借记卡?
这说明你入不敷出
975
00:41:48,047 --> 00:41:51,217
非常感谢
他喜欢自己有所贡献的感觉
976
00:41:51,300 --> 00:41:53,719
他用的是借记卡
977
00:41:53,802 --> 00:41:55,471
-这是您的卡
-谢谢
978
00:41:56,055 --> 00:41:57,431
你们都没有钱 别这样
979
00:41:57,515 --> 00:41:58,891
-你们的房卡
-谢谢
980
00:41:58,974 --> 00:41:59,850
红卡!
981
00:42:02,895 --> 00:42:04,396
-闭嘴!
-别这样
982
00:42:04,480 --> 00:42:06,857
-至少他还有张红卡
-我甚至还用信用卡呢
983
00:42:06,941 --> 00:42:07,983
用他的借记卡
984
00:42:08,067 --> 00:42:10,611
你有一张西尔斯的卡
西尔斯已经不复存在了
985
00:42:11,195 --> 00:42:12,821
-谢谢
-我有电子福利金转账
986
00:42:12,905 --> 00:42:14,823
-芭姆 他付钱了
-他用的借记卡
987
00:42:14,907 --> 00:42:17,034
梅迪亚 我给你订了一间绝美套房
988
00:42:17,117 --> 00:42:19,620
黛布拉 我向来很喜欢你
989
00:42:19,703 --> 00:42:21,956
我确保他们给你留了一间特别的套房
990
00:42:22,039 --> 00:42:24,500
它很美 是海景房
991
00:42:24,583 --> 00:42:27,002
谢谢 我跟每个人都说:“我喜欢你”
992
00:42:27,086 --> 00:42:27,920
一切只为你开心
993
00:42:28,003 --> 00:42:30,256
-梅迪亚 你真是两面派
-你在说什么?
994
00:42:30,339 --> 00:42:34,176
你在飞机上说
你不喜欢她 因为她口臭
995
00:42:34,260 --> 00:42:35,511
贱人 闭嘴 房间在哪儿?
996
00:42:35,594 --> 00:42:37,012
-太棒了
-你们可以入住了
997
00:42:37,096 --> 00:42:39,640
他用了两张 还得分开刷
998
00:42:40,224 --> 00:42:41,517
我想要一间大房
999
00:42:41,600 --> 00:42:43,561
给我房卡
我的房卡呢?能给我房卡吗?
1000
00:42:43,644 --> 00:42:46,897
非常感谢 这是我的房卡吗?谢谢
1001
00:42:46,981 --> 00:42:49,525
快走 我的房间最好够好
1002
00:42:49,608 --> 00:42:52,861
我想…你拿你的房卡 我也想要套房
1003
00:42:53,612 --> 00:42:55,239
她不瞎掺和了
1004
00:42:55,322 --> 00:42:57,700
等等 爸爸 快来 有水上滑梯
1005
00:42:57,783 --> 00:42:59,577
-水上滑梯?
-对
1006
00:42:59,660 --> 00:43:02,037
-水上滑梯?好 听着很好玩
-我们得走了
1007
00:43:02,121 --> 00:43:03,497
是的 我们有很多水上滑梯
1008
00:43:03,581 --> 00:43:06,000
真的吗?你们有大型水上滑梯
1009
00:43:06,083 --> 00:43:10,337
让你冲下去后不禁大喊“哇喔”?
1010
00:43:10,838 --> 00:43:12,172
对 就像那样的
1011
00:43:12,256 --> 00:43:14,049
我想去 肯定很好玩
1012
00:43:14,133 --> 00:43:15,926
里面含有几张通票
1013
00:43:16,010 --> 00:43:19,346
游乐设施、景点、滑梯随意玩
1014
00:43:19,430 --> 00:43:21,515
如有需要
1015
00:43:21,599 --> 00:43:24,560
您可以用房卡
来支付额外的游乐项目费用
1016
00:43:24,643 --> 00:43:25,978
来吧 我们走
1017
00:43:26,061 --> 00:43:27,521
-爸爸 我们有通票!
-对 走吧
1018
00:43:27,605 --> 00:43:30,983
我问你一件事
你们在那边有赌场吗?
1019
00:43:31,066 --> 00:43:33,152
有的 先生 对 有的 先生
1020
00:43:33,235 --> 00:43:34,486
好的
1021
00:43:34,570 --> 00:43:37,698
-乔 你不需要去赌场
-布朗 闭嘴
1022
00:43:37,781 --> 00:43:40,868
-少管闲事
-你已经输了车子和所有家当了
1023
00:43:40,951 --> 00:43:41,785
乔!
1024
00:43:41,869 --> 00:43:43,162
让他去吧
1025
00:43:43,245 --> 00:43:45,873
反正他只有20美元 他会没事的
1026
00:43:45,956 --> 00:43:48,792
他上次赌博时输了房子
1027
00:43:49,376 --> 00:43:51,795
-哇塞!太美了
-确实 宝贝
1028
00:43:51,879 --> 00:43:54,381
我知道 看起来真气派
1029
00:43:54,465 --> 00:43:56,842
-你选了个好地方举办婚礼
-谢谢
1030
00:43:56,925 --> 00:43:59,345
-是啊 不过花了一大笔钱
-梅迪亚
1031
00:43:59,428 --> 00:44:00,471
是的 我相信是的
1032
00:44:00,554 --> 00:44:03,891
我需要一辆手推车或是踏板车什么的
1033
00:44:03,974 --> 00:44:06,143
我希望这里的自助餐不错
1034
00:44:06,226 --> 00:44:07,978
我今天要吃大餐
1035
00:44:08,062 --> 00:44:10,356
看看那个水族馆 也许他们会炸些鱼
1036
00:44:10,439 --> 00:44:11,815
食物的费用都包含在内吗?
1037
00:44:11,899 --> 00:44:13,692
-包含在内?
-是啊 都包含在内吗?
1038
00:44:13,776 --> 00:44:16,195
不 宝贝 如果你邀请我
去某个地方 你得喂饱我
1039
00:44:16,278 --> 00:44:19,948
布莱恩付了房费 你可以自己付吃的
1040
00:44:20,032 --> 00:44:22,660
自己付吃的?我才不当冤大头
我是今晚的“夜场女郎”
1041
00:44:22,743 --> 00:44:25,204
付钱是要享受服务的 我要吃东西
1042
00:44:25,287 --> 00:44:28,040
你得喂饱我 你以为这是法尔节?
1043
00:44:28,123 --> 00:44:30,709
-法尔节是什么?
-别担心 芭姆
1044
00:44:30,793 --> 00:44:33,921
我曾躺在海滩上
穿得性感火辣 却什么也没得吃
1045
00:44:34,004 --> 00:44:35,798
-听起来很性感
-听起来很辣眼睛
1046
00:44:35,881 --> 00:44:38,384
女士们 别担心 吃喝都包含了
1047
00:44:38,467 --> 00:44:41,428
-把账都记在房费上
-都记在房费上?
1048
00:44:41,512 --> 00:44:43,263
天啊 都记在房费上 好的
1049
00:44:46,392 --> 00:44:47,768
这里的女人屁股好翘
1050
00:44:48,977 --> 00:44:50,187
二
1051
00:44:50,270 --> 00:44:51,522
不知道这个是不是…
1052
00:44:51,605 --> 00:44:53,524
二 百家乐纸牌游戏
1053
00:44:54,108 --> 00:44:57,111
继续押二 好了 玩家获胜 玩家
1054
00:44:58,404 --> 00:44:59,446
你赢了?
1055
00:44:59,530 --> 00:45:00,864
-不好意思
-嗨 你好
1056
00:45:00,948 --> 00:45:02,741
-你好吗?
-我很好 您好吗?
1057
00:45:02,825 --> 00:45:04,743
很好 对 我只有20美元
1058
00:45:04,827 --> 00:45:07,162
我能不能拿它跟你换一个筹码?
1059
00:45:07,246 --> 00:45:08,831
可以 先生 您有房卡吗?
1060
00:45:08,914 --> 00:45:10,874
我的房卡 你要我的房卡干吗?
1061
00:45:10,958 --> 00:45:12,376
我们能把账记在您的房费上
1062
00:45:12,459 --> 00:45:13,961
能把账记在我的房费上?
1063
00:45:14,044 --> 00:45:15,337
-是的 先生
-用这个就行?
1064
00:45:15,421 --> 00:45:17,172
-是的 先生
-我可以留着我的现金?
1065
00:45:17,256 --> 00:45:19,383
是的 退房时
我们会从您的信用卡里扣钱
1066
00:45:19,466 --> 00:45:21,385
我的信用卡 我没有信用…
1067
00:45:22,678 --> 00:45:26,974
没事了 好 记在我的信用卡上 对
1068
00:45:27,057 --> 00:45:29,309
-我能换多少筹码?
-随您高兴
1069
00:45:29,393 --> 00:45:30,936
给我100美元
1070
00:45:31,019 --> 00:45:32,354
-给你
-好的
1071
00:45:34,273 --> 00:45:35,983
好了 100美元
1072
00:45:36,066 --> 00:45:38,902
-我只要说“100美元”就行了?
-是的 先生
1073
00:45:38,986 --> 00:45:40,154
给我1000美元
1074
00:45:40,237 --> 00:45:41,864
好 1000美元
1075
00:45:41,947 --> 00:45:44,366
靠 给我5000美元
1076
00:45:44,450 --> 00:45:46,201
好的 那就5000美元
1077
00:45:46,285 --> 00:45:48,078
-很好 我们来玩吧!
-好的 好
1078
00:45:48,162 --> 00:45:51,206
给我兑换5000美元的筹码 看看这个
1079
00:45:51,290 --> 00:45:52,207
给您 先生
1080
00:45:52,291 --> 00:45:54,710
好了 我们开赌吧 我得先下注吗?
1081
00:45:54,793 --> 00:45:56,879
-下注吧
-5000美元
1082
00:45:56,962 --> 00:45:57,963
下注5000美元
1083
00:45:58,046 --> 00:46:00,382
-这是我的赌注
-好的 先生 您下注了
1084
00:46:01,550 --> 00:46:03,802
他们会把账记在房费上
1085
00:46:03,886 --> 00:46:06,013
如果我想喝一杯
我可以把账记在房费上吗?
1086
00:46:06,096 --> 00:46:07,222
它是免费的
1087
00:46:07,306 --> 00:46:10,267
-饮料是免费的?去…
-是的 先生 5000美元
1088
00:46:10,350 --> 00:46:13,145
喂 给我倒杯酒 再给我点酒
1089
00:46:13,228 --> 00:46:15,564
-5000美元 开始吧
-好的 先生 没问题
1090
00:46:15,647 --> 00:46:17,149
-发牌吧
-5000美元
1091
00:46:17,733 --> 00:46:19,943
-开始啦
-开始吧 下注吧
1092
00:46:20,778 --> 00:46:21,779
我赢了吗?
1093
00:46:21,862 --> 00:46:23,071
-6点
-我赢了吗?
1094
00:46:23,155 --> 00:46:24,239
-1点
-我赢了吗?
1095
00:46:24,323 --> 00:46:25,407
您赢了 7点
1096
00:46:25,491 --> 00:46:27,159
-我赢了?
-是的 先生 您赢了
1097
00:46:28,911 --> 00:46:30,871
-我赢了多少?
-5000美元
1098
00:46:30,954 --> 00:46:32,414
我赢了5000美元?
1099
00:46:32,498 --> 00:46:34,583
是的 先生 您赢了5000美元
1100
00:46:35,167 --> 00:46:36,084
我们到了
1101
00:46:36,168 --> 00:46:38,879
-这是…
-这是我的房间?
1102
00:46:38,962 --> 00:46:40,672
-不会吧
-这是我的房间?
1103
00:46:40,756 --> 00:46:42,466
-是的
-太美了
1104
00:46:42,549 --> 00:46:45,344
看看这片风景 宝贝 看看这片风景
1105
00:46:45,427 --> 00:46:46,762
天啊!
1106
00:46:46,845 --> 00:46:49,306
-美得不像话
-确实 亲爱的 我觉得我好富有
1107
00:46:49,389 --> 00:46:51,308
-这是你的床
-这是我的房间
1108
00:46:51,391 --> 00:46:53,060
我感觉自己是戴安娜·罗斯
1109
00:46:53,143 --> 00:46:54,478
-戴安娜·罗斯?
-是的
1110
00:46:54,561 --> 00:46:56,647
-好舒服的床 天啊
-柯拉
1111
00:46:56,730 --> 00:46:59,900
看看这个又大又复古的衣柜和浴室
1112
00:46:59,983 --> 00:47:02,486
-看看这些照片
-你们一定要看看这个浴室
1113
00:47:02,569 --> 00:47:03,487
我的天啊
1114
00:47:03,570 --> 00:47:05,155
-浴室里有什么?
-要命!
1115
00:47:05,239 --> 00:47:07,950
宝贝 这个浴室比我该死的厨房还大
1116
00:47:08,033 --> 00:47:10,118
-是的 的确
-看看…
1117
00:47:10,786 --> 00:47:12,371
太美了
1118
00:47:12,454 --> 00:47:15,749
他们要两个厕所干吗?
这说不通啊 不需要两个厕所
1119
00:47:15,833 --> 00:47:17,751
我不会希望旁边有人
1120
00:47:17,835 --> 00:47:19,920
你不会想坐在别人旁边上厕所
1121
00:47:20,003 --> 00:47:20,921
看看浴缸
1122
00:47:21,004 --> 00:47:22,422
-两个浴缸
-没错 亲爱的
1123
00:47:22,506 --> 00:47:24,550
浴缸里可以坐下两个人
1124
00:47:24,633 --> 00:47:28,345
-我喜欢 让我觉得我很富有 宝贝
-上帝开恩 这简直太赞了
1125
00:47:28,428 --> 00:47:31,932
确实 亲爱的 太棒了 黛布拉 谢谢你
1126
00:47:32,015 --> 00:47:33,851
不客气 我很高兴你喜欢
1127
00:47:33,934 --> 00:47:36,395
太美了 黛布拉 丫头
1128
00:47:36,478 --> 00:47:38,605
-太漂亮了
-是的 看看这片风景
1129
00:47:38,689 --> 00:47:41,275
听着 黛布拉 丫头 这间房多少钱?
1130
00:47:42,317 --> 00:47:44,736
你知道我给布莱恩争取到了特价
1131
00:47:44,820 --> 00:47:45,863
是啊 你确实是
1132
00:47:45,946 --> 00:47:48,740
我喜欢特价 宝贝
特价让我活出了富婆范儿
1133
00:47:48,824 --> 00:47:51,618
你最好躺在我的豪华大床上
找个懂行的问问
1134
00:47:51,702 --> 00:47:53,662
“你好 帮我转个幸运字母 瓦娜”
1135
00:47:54,872 --> 00:47:57,374
-我知道
-我很高兴你们喜欢
1136
00:47:57,457 --> 00:47:59,960
但柯拉 你的房间在那边
1137
00:48:00,043 --> 00:48:02,963
我隔壁那间房间?
我们的房间是挨着的 宝贝
1138
00:48:03,046 --> 00:48:04,506
-没错
-这就不好了
1139
00:48:04,590 --> 00:48:07,259
-是啊 好近
-芭姆 你的房间也在那边
1140
00:48:07,342 --> 00:48:10,137
也在…等一下
1141
00:48:10,220 --> 00:48:14,683
如果我关上那扇门
她们在这里能听到我说话吗?
1142
00:48:14,766 --> 00:48:15,601
-什么?
-芭姆
1143
00:48:15,684 --> 00:48:19,479
我是说 因为…等一下
我得从这个公共区域进出吗?
1144
00:48:19,563 --> 00:48:23,025
还是说我可以从那边随意进出?
1145
00:48:23,108 --> 00:48:25,319
你有你自己的出入通道
1146
00:48:27,029 --> 00:48:28,405
太棒了
1147
00:48:28,906 --> 00:48:31,742
芭姆 你要自己的出入通道做什么?
1148
00:48:31,825 --> 00:48:33,327
宝贝 别操心了 柯拉
1149
00:48:33,410 --> 00:48:35,537
-别操心
-对 没错
1150
00:48:35,621 --> 00:48:38,165
继续当个纯真的59岁女人
1151
00:48:38,248 --> 00:48:39,875
别管闲事 宝贝
1152
00:48:39,958 --> 00:48:42,002
你跟耶稣待得太久了
1153
00:48:42,085 --> 00:48:44,546
耶稣只需要一个入口
芭姆需要三四个
1154
00:48:44,630 --> 00:48:46,798
-救救你自己吧?
-救救你自己
1155
00:48:46,882 --> 00:48:48,759
-我没事
-你的信息她消化不了
1156
00:48:48,842 --> 00:48:51,428
-去穿上你的比基尼
-我会穿上我的比基尼
1157
00:48:51,511 --> 00:48:52,763
回头见
1158
00:48:52,846 --> 00:48:54,932
快穿上你的高腰比基尼
1159
00:48:55,015 --> 00:48:56,433
我直接从这里穿过?
1160
00:48:56,516 --> 00:48:58,727
-对
-好的 好啦
1161
00:48:58,810 --> 00:49:00,312
回头见 宝贝
1162
00:49:00,395 --> 00:49:01,939
-听着 各位…
-天啊!
1163
00:49:02,022 --> 00:49:03,732
她只是太兴奋了 继续
1164
00:49:03,815 --> 00:49:05,734
-我就不打扰你们了
-好的
1165
00:49:05,817 --> 00:49:08,111
换衣服 放松一下 忙你们的事
1166
00:49:08,195 --> 00:49:10,447
我们精品店见 去挑蒂芬妮的婚纱
1167
00:49:10,530 --> 00:49:12,991
-好 关上门
-婚纱很美 你会喜欢的
1168
00:49:13,075 --> 00:49:16,244
你看起来很美 非常感谢你帮助我们
1169
00:49:16,328 --> 00:49:18,497
-不用谢!
-布莱恩不知道自己在做什么
1170
00:49:18,580 --> 00:49:19,957
真精美
1171
00:49:20,040 --> 00:49:22,084
是的 她安排了这个精美房间
1172
00:49:22,167 --> 00:49:25,462
她想让我住在这里
我才不相信这种鬼话
1173
00:49:25,545 --> 00:49:26,505
为什么 梅迪亚?
1174
00:49:26,588 --> 00:49:28,966
柯拉 那丫头没对任何人好过
1175
00:49:29,049 --> 00:49:32,344
她自私 只想着自己
她干吗要给我预定这间大房?
1176
00:49:32,427 --> 00:49:35,347
梅迪亚 知道吗?别总是疑神疑鬼的
1177
00:49:35,430 --> 00:49:38,558
-不 梅迪亚 好好享受…
-她一定在搞什么鬼!
1178
00:49:38,642 --> 00:49:40,811
你就不能好好享受吗?
1179
00:49:41,478 --> 00:49:43,105
-你在吼谁呢?
-不好意思
1180
00:49:43,188 --> 00:49:44,982
你差点要挨揍了
1181
00:49:45,065 --> 00:49:46,984
-抱歉 可是…
-滚出我的房间
1182
00:49:47,067 --> 00:49:49,653
-滚出我的房间
-我只是让你享受一下
1183
00:49:49,736 --> 00:49:51,738
-真难伺候
-我出去阳台透透气
1184
00:49:51,822 --> 00:49:53,782
太美了 孩子
1185
00:49:54,366 --> 00:49:56,785
我去看看阳台上有什么
1186
00:49:58,495 --> 00:50:01,331
天啊 看看这片景色
1187
00:50:02,457 --> 00:50:06,003
确实 这么美的景色我还是第一次见
1188
00:50:06,086 --> 00:50:08,046
太美了 美不胜收
1189
00:50:08,130 --> 00:50:09,881
我是说 景色太美了
1190
00:50:09,965 --> 00:50:12,884
欢迎来到巴哈马
嘿 你们得给我拿杯喝的
1191
00:50:12,968 --> 00:50:15,804
我喜欢这个地方 这地方太绝了
1192
00:50:24,146 --> 00:50:25,522
确实 我告诉你
1193
00:50:25,605 --> 00:50:29,359
这个地方好美 处处都是欢声笑语
1194
00:50:29,443 --> 00:50:30,318
太美了
1195
00:50:30,402 --> 00:50:31,445
我喜欢这里
1196
00:50:31,528 --> 00:50:34,322
-嘿 家人们
-看!看看遇见谁了
1197
00:50:34,406 --> 00:50:35,240
你们好
1198
00:50:35,323 --> 00:50:37,659
-你们好吗?
-嘿!你们看起来好幸福
1199
00:50:37,743 --> 00:50:39,077
是啊 看起来真恩爱
1200
00:50:39,161 --> 00:50:41,038
-郎才女貌
-我们是很幸福
1201
00:50:41,121 --> 00:50:42,664
你看起来…
1202
00:50:42,748 --> 00:50:45,959
宝贝 她把腰勒得死紧
简直就像卡戴珊
1203
00:50:46,043 --> 00:50:47,878
-我就是学她的!
-谁?
1204
00:50:47,961 --> 00:50:49,546
我就是学金·卡戴珊的
1205
00:50:49,629 --> 00:50:50,630
是吗?
1206
00:50:50,714 --> 00:50:53,091
你的小蛮腰就是这么来的?
1207
00:50:53,175 --> 00:50:56,094
我可能会带一个巴哈马帅哥回美国
1208
00:50:56,178 --> 00:50:58,138
芭姆 你不能把所有人都带回家
1209
00:50:58,221 --> 00:51:01,308
她一向如此
走到哪儿都想带个男人回家
1210
00:51:01,391 --> 00:51:03,268
-一点没错
-一点没错
1211
00:51:03,351 --> 00:51:08,065
是的 她穿上了西姆斯
西姆斯是金·卡戴珊的品牌
1212
00:51:08,148 --> 00:51:09,316
我好像听明白了
1213
00:51:09,399 --> 00:51:12,944
我正要送这个家伙去他朋友那里
1214
00:51:13,028 --> 00:51:15,781
-你有跟你长得很像的朋友吗?
-芭姆
1215
00:51:15,864 --> 00:51:17,407
-干吗?
-别这么饥渴
1216
00:51:17,491 --> 00:51:19,743
听着 我得管控好后宫的质量
1217
00:51:19,826 --> 00:51:23,163
别管她 小伙子 跟你的朋友去浪吧
1218
00:51:23,246 --> 00:51:25,582
嘿 记得我跟你说过的话吧?
1219
00:51:25,665 --> 00:51:27,292
你要记得什么话?
1220
00:51:27,375 --> 00:51:30,504
她要我乖一点
我正在筹备今晚的单身聚会
1221
00:51:30,587 --> 00:51:31,880
等一下 我能参加吗?
1222
00:51:31,963 --> 00:51:33,548
-不行
-仅限男士
1223
00:51:33,632 --> 00:51:35,425
你最好邀请我爸爸
1224
00:51:35,509 --> 00:51:36,593
他不会去的
1225
00:51:36,676 --> 00:51:38,428
-他不喜欢他
-他不喜欢你
1226
00:51:38,512 --> 00:51:40,639
宝贝 他一点都不喜欢你
1227
00:51:40,722 --> 00:51:43,850
他说你踩过的地都让他作呕
1228
00:51:43,934 --> 00:51:44,893
给他点时间 各位
1229
00:51:44,976 --> 00:51:48,396
他想骂你祖宗十八代 他不喜欢你
1230
00:51:48,480 --> 00:51:49,689
梅迪亚 你的话太过分了
1231
00:51:49,773 --> 00:51:52,275
他说你的头发又乱又难闻
1232
00:51:52,359 --> 00:51:54,361
-什么意思?
-你不洗辫子
1233
00:51:54,444 --> 00:51:56,238
-梅迪亚 那是你说的
-你在添油加醋
1234
00:51:56,321 --> 00:51:58,365
那是我说的吗?抱歉
1235
00:51:58,448 --> 00:52:00,742
-我以为是布莱恩说的
-他没说
1236
00:52:01,326 --> 00:52:02,536
乖一点
1237
00:52:02,619 --> 00:52:05,956
我跟你说什么了?你是我的真命天女
1238
00:52:06,039 --> 00:52:07,082
是不是很恩爱?
1239
00:52:07,165 --> 00:52:09,000
-我最好是
-我好想吐
1240
00:52:09,084 --> 00:52:12,796
你想要一个娇小圆润的女人吗?
1241
00:52:12,879 --> 00:52:15,465
-芭姆 别那么饥渴
-我只是开玩笑
1242
00:52:15,549 --> 00:52:17,050
这是我的女人
1243
00:52:17,134 --> 00:52:19,886
他们俩简直天造地设
1244
00:52:21,471 --> 00:52:23,390
别忘了邀请我爸
1245
00:52:23,473 --> 00:52:26,685
-蒂芬妮 你爸不会想…
-不 这是我们说好的
1246
00:52:26,768 --> 00:52:28,562
好 我会邀请他的
1247
00:52:28,645 --> 00:52:30,981
玩得开心 但别玩过火了
1248
00:52:31,565 --> 00:52:32,691
-我会的
-好
1249
00:52:32,774 --> 00:52:36,153
-好了 祝你玩得开心
-祝你和你的朋友们玩得开心
1250
00:52:36,236 --> 00:52:37,737
他需要梳头了
1251
00:52:37,821 --> 00:52:40,240
说到朋友 蒂芬妮 你的朋友在哪里?
1252
00:52:40,824 --> 00:52:44,494
婚礼太仓促了 我妈建议我们回家后
1253
00:52:44,578 --> 00:52:46,037
再找他们聚聚
1254
00:52:46,121 --> 00:52:49,249
你在说什么?你的朋友不在这里?
你妈妈说你的朋友不能来?
1255
00:52:49,332 --> 00:52:51,668
-一个朋友都不来?
-她那么有钱都不请?
1256
00:52:51,751 --> 00:52:55,755
这是我妈的主意 所以不要紧
我认为她知道怎样是对我最好的
1257
00:52:55,839 --> 00:52:59,551
不邀请你的朋友
是你妈的主意?这实在没道理
1258
00:52:59,634 --> 00:53:01,553
梅迪亚 打住 别惹事
1259
00:53:01,636 --> 00:53:04,014
她不会惹事
她很小心眼 但她不会惹事
1260
00:53:04,097 --> 00:53:05,849
是啊 我很小心眼!你最好让她知道
1261
00:53:05,932 --> 00:53:08,059
你觉得说得通?你们为何这么着急?
1262
00:53:08,143 --> 00:53:11,605
孩子们急着结婚
是因为他们渴望婚礼
1263
00:53:11,688 --> 00:53:13,148
别给自己找罪受
1264
00:53:13,231 --> 00:53:15,901
给自己办场派对 办场宴会 宝贝
1265
00:53:15,984 --> 00:53:18,570
但别着急结婚
听到没?婚姻无比艰难
1266
00:53:18,653 --> 00:53:20,697
你确定你要嫁给这个小子吗?
1267
00:53:20,780 --> 00:53:21,907
是的 我确定
1268
00:53:21,990 --> 00:53:26,036
走吧 我们要去游泳池了
宝贝 期待看见你晚点穿上婚纱
1269
00:53:26,119 --> 00:53:30,248
我才不要穿着这条裙子去游泳池
这是我的花卉系列裙子
1270
00:53:30,332 --> 00:53:31,374
你的泳衣呢?
1271
00:53:31,458 --> 00:53:32,959
你在游泳池里会很突兀
1272
00:53:33,043 --> 00:53:36,713
我没用我的卡戴珊束腰
我把它借给芭姆了
1273
00:53:36,796 --> 00:53:39,966
-所以我没穿泳衣
-梅迪亚 我没跟你借任何东西
1274
00:53:40,717 --> 00:53:41,593
说得好
1275
00:53:41,676 --> 00:53:45,055
好了 我好期待要去看婚纱
我还没见过呢
1276
00:53:45,138 --> 00:53:48,350
-你没见过你该死的婚纱?
-你没见过你该死的婚纱?
1277
00:53:48,433 --> 00:53:49,643
你没见过你的婚纱?
1278
00:53:49,726 --> 00:53:51,436
-是“该死的婚纱”
-是“该死的婚纱”
1279
00:53:51,519 --> 00:53:52,520
我是说婚纱!
1280
00:53:52,604 --> 00:53:55,232
没见过 是我妈挑的 但是…
1281
00:53:55,315 --> 00:53:57,859
-搞什么鬼?
-她说我会喜欢的
1282
00:53:57,943 --> 00:54:00,904
-她说你会喜欢?
-也许她会 各位
1283
00:54:00,987 --> 00:54:03,365
-我听漏了什么?我听漏了某些东西
-是啊
1284
00:54:03,448 --> 00:54:04,824
这是谁的婚礼 宝贝?
1285
00:54:04,908 --> 00:54:06,910
-我的
-听着像是你妈妈的
1286
00:54:06,993 --> 00:54:08,870
闭嘴 她很开心 你很开心 对吧?
1287
00:54:08,954 --> 00:54:11,873
-是的 我好开心 我很开心
-不
1288
00:54:11,957 --> 00:54:14,459
别闹了 那丫头说她很开心
1289
00:54:14,542 --> 00:54:16,336
你向来希望人开心
1290
00:54:16,419 --> 00:54:18,797
这个丫头很美 但我觉得她不开心
1291
00:54:18,880 --> 00:54:20,715
你需要开心 你开心吗?
1292
00:54:20,799 --> 00:54:22,801
我以前长得像她那样时 我也开心
1293
00:54:22,884 --> 00:54:24,511
你?长得像我?
1294
00:54:25,095 --> 00:54:26,513
她是在搞笑吗?
1295
00:54:26,596 --> 00:54:28,723
-不是
-我知道她不是在搞笑
1296
00:54:28,807 --> 00:54:32,644
-她要挨揍了
-等等 我妈妈以前也很美
1297
00:54:32,727 --> 00:54:34,354
宝贝 等你年纪大了…
1298
00:54:34,437 --> 00:54:36,356
-我们要去吃东西了
-你还有胸吗?
1299
00:54:36,439 --> 00:54:38,191
我得让它们支棱起来
1300
00:54:38,275 --> 00:54:40,402
我可以把胸搭在肩上 不过…
1301
00:54:40,485 --> 00:54:44,281
-你没必要昭告天下
-那是…看 有人在潜水
1302
00:54:44,364 --> 00:54:46,199
-对耶!
-嘿 潜水员
1303
00:54:46,283 --> 00:54:48,827
-没错 看 潜水员
-是的
1304
00:54:48,910 --> 00:54:52,038
你好吗?他们在喂鱼
1305
00:54:52,122 --> 00:54:53,832
我们要去游泳池了
1306
00:54:53,915 --> 00:54:57,127
-去吧 宝贝 去浪吧
-我们晚点再看你穿婚纱
1307
00:54:57,210 --> 00:54:58,336
拜 宝贝
1308
00:54:58,420 --> 00:55:02,966
她不开心 她一点都不开心
我甚至不明白他们为什么…
1309
00:55:03,049 --> 00:55:05,135
-走吧
-我觉得她开心
1310
00:55:05,218 --> 00:55:06,970
我跟她说 如果她要…
1311
00:55:07,053 --> 00:55:09,389
-我不需要泳衣 宝贝
-你需要
1312
00:55:09,472 --> 00:55:11,808
我要光着身子去游泳池!
1313
00:55:11,891 --> 00:55:13,852
-不 不行
-喂!
1314
00:55:13,935 --> 00:55:15,186
要裸泳吗?
1315
00:55:19,733 --> 00:55:22,527
我不知道 BJ
1316
00:55:22,610 --> 00:55:24,112
拜托 布朗先生 怎么了?
1317
00:55:24,696 --> 00:55:27,032
看看滑梯有多陡
1318
00:55:27,115 --> 00:55:30,910
你以为他们只是滑下去
然后潜入水里吗?我不好说
1319
00:55:30,994 --> 00:55:32,996
是啊 重力是很大
1320
00:55:33,079 --> 00:55:34,414
-是啊
-你想先来吗?
1321
00:55:34,497 --> 00:55:36,249
不!我不要先来
1322
00:55:36,333 --> 00:55:37,584
为什么不要 布朗先生?
1323
00:55:37,667 --> 00:55:40,170
看见没?
小姑娘都敢玩呢 你也可以的
1324
00:55:40,253 --> 00:55:42,464
-不 我不可以 知道为什么吗?
-为什么?
1325
00:55:42,547 --> 00:55:45,550
因为我怕 听到她的尖叫了吗?
1326
00:55:45,633 --> 00:55:49,637
他们八成再也见不着她了
你应该叫你爸陪你玩
1327
00:55:49,721 --> 00:55:52,265
我爸?不要 你也知道他有多自大
1328
00:55:52,349 --> 00:55:54,267
我不能叫我爸玩 我们可以的 我和你
1329
00:55:54,351 --> 00:55:56,478
-不 我们不可以
-为什么不可以?我们可以
1330
00:55:56,561 --> 00:55:58,313
因为我不想玩 不要
1331
00:55:58,396 --> 00:56:01,441
你这样的爷们
天不怕地不怕 我们可以的
1332
00:56:01,524 --> 00:56:03,151
我怕那玩意儿
1333
00:56:03,943 --> 00:56:07,072
每次听见有人尖叫
肯定是水打到他们身上 尿了!
1334
00:56:07,155 --> 00:56:09,449
等你滑下去 大喊 “哇喔!”
下一秒你就喝尿了
1335
00:56:09,532 --> 00:56:11,201
那不是…你才不会喝尿
1336
00:56:11,284 --> 00:56:13,453
你觉得有多少人尿在水里了?
1337
00:56:13,536 --> 00:56:16,414
你滑下去 喊着“啊”
水就跑进你嘴里了
1338
00:56:16,498 --> 00:56:17,999
下一秒你就喝尿了
1339
00:56:18,083 --> 00:56:19,876
我们才不会喝尿
1340
00:56:19,959 --> 00:56:20,877
你去玩
1341
00:56:20,960 --> 00:56:24,130
-布朗先生 好吧 行
-她刚刚在里面尿尿了
1342
00:56:24,214 --> 00:56:25,673
她才刚坐下!
1343
00:56:26,341 --> 00:56:28,676
-尿
-哇喔!
1344
00:56:28,760 --> 00:56:30,595
-听到了吗?尿
-那是兴奋的叫声
1345
00:56:30,678 --> 00:56:33,848
你会没事的 相信我
听着 拿着GoPro相机
1346
00:56:33,932 --> 00:56:36,267
你就可以下去了 你只要坐着就行
1347
00:56:37,227 --> 00:56:39,604
-下去哪里?
-你会从另一头出来
1348
00:56:39,687 --> 00:56:43,066
就这么简单 坐下
闭上眼睛 你会没事的
1349
00:56:43,149 --> 00:56:46,236
因为记得吗?
上帝赐给我们的不是胆怯的心
1350
00:56:46,319 --> 00:56:48,863
你要从这里下去 双腿和双臂交叉
1351
00:56:48,947 --> 00:56:50,240
-你会没事的
-双腿交叉?
1352
00:56:50,323 --> 00:56:51,574
是的 就这样 就这么简单
1353
00:56:51,658 --> 00:56:55,328
-我不想去!
-等等 布朗先生 等一下
1354
00:56:55,412 --> 00:56:57,831
我会告诉大家的
我说如果你们都来…
1355
00:56:58,415 --> 00:57:00,083
-我不想去!
-那是什么声音?
1356
00:57:00,166 --> 00:57:01,418
听起来像布朗先生
1357
00:57:01,501 --> 00:57:02,961
-我不想去!
-祈祷吧
1358
00:57:03,044 --> 00:57:04,629
-等等!
-祈祷吧
1359
00:57:05,422 --> 00:57:06,881
祈祷吧 布朗先生
1360
00:57:13,471 --> 00:57:15,432
救救布朗先生!
1361
00:57:15,515 --> 00:57:18,601
-他溺水了!
-他没溺水
1362
00:57:18,685 --> 00:57:20,895
他没溺水 水才一米深
1363
00:57:20,979 --> 00:57:22,397
-什么鬼?
-什么?
1364
00:57:23,314 --> 00:57:25,525
救救我!
1365
00:57:25,608 --> 00:57:28,945
-不 他根本没溺水
-他没溺水 见鬼
1366
00:57:29,028 --> 00:57:30,822
他看着像是溺水了
1367
00:57:30,905 --> 00:57:32,407
-布朗先生?
-看看他
1368
00:57:32,490 --> 00:57:33,366
穿上你的破鞋
1369
00:57:33,450 --> 00:57:34,534
你还好吗?
1370
00:57:35,493 --> 00:57:38,496
柯拉!我看见我的一生在我眼前回放
1371
00:57:38,580 --> 00:57:41,916
-天啊 他们差点杀了你
-我差点心脏病发
1372
00:57:42,000 --> 00:57:44,377
-你看起来玩得很开心
-是的
1373
00:57:44,461 --> 00:57:46,921
你的水溅得不够猛
我本来希望你的水溅得猛一点
1374
00:57:47,005 --> 00:57:48,256
什么?你想让他死吗?
1375
00:57:50,675 --> 00:57:51,551
干吗?
1376
00:57:52,844 --> 00:57:53,845
你…
1377
00:57:54,512 --> 00:57:56,347
柯拉 你差点失去了爸爸
1378
00:57:56,431 --> 00:57:58,892
-我知道
-你差点要跟你妈绑死了
1379
00:57:58,975 --> 00:58:01,686
-很好玩 对吧?
-不 不好玩 我差点死了!
1380
00:58:01,769 --> 00:58:03,396
你差点又谋杀了他
1381
00:58:03,480 --> 00:58:04,981
-是的
-它只有大概一米深
1382
00:58:05,064 --> 00:58:06,858
水深 没错 他没溺水
1383
00:58:06,941 --> 00:58:10,278
是啊 我正想告诉你
下次站起来就好了
1384
00:58:11,112 --> 00:58:14,449
-你想再来一次吗?
-我才不要!让梅迪亚去
1385
00:58:14,532 --> 00:58:15,783
让我去哪里?
1386
00:58:15,867 --> 00:58:18,161
-玩水上滑梯
-你疯了 我才不去
1387
00:58:18,244 --> 00:58:20,371
梅迪亚 你可以去滑 他们会发奖品的
1388
00:58:20,455 --> 00:58:23,458
他们会给我发什么奖品?
天堂之旅?我才不去!
1389
00:58:23,541 --> 00:58:26,336
我出生后就没进过这么细的管子
1390
00:58:26,419 --> 00:58:28,505
-我不会再进第二次
-我也是
1391
00:58:28,588 --> 00:58:32,675
我在牙买加试过一次 想赢得
1392
00:58:32,759 --> 00:58:36,596
一个留辫小伙子的欢心
我不会再这么做了
1393
00:58:36,679 --> 00:58:38,348
我们要再玩一次吗?
1394
00:58:38,431 --> 00:58:39,516
梅迪亚 去试试看
1395
00:58:39,599 --> 00:58:41,142
-我不要
-梅迪亚!
1396
00:58:41,226 --> 00:58:42,769
梅迪亚!
1397
00:58:42,852 --> 00:58:45,980
-梅迪亚!
-来吧 走吧
1398
00:58:46,064 --> 00:58:48,024
我只是骗你的 现在快滚蛋…
1399
00:58:48,107 --> 00:58:49,567
你不上去吗?
1400
00:58:49,651 --> 00:58:51,110
我们得去找黛布拉
1401
00:58:51,194 --> 00:58:54,531
查明蒂芬妮为什么
没邀请朋友、伴娘 啥都没有
1402
00:58:54,614 --> 00:58:55,740
我要去查查
1403
00:58:55,823 --> 00:58:58,368
她说她很有钱 她却不让那丫头…
1404
00:58:58,451 --> 00:59:01,204
-走吧 来
-梅迪亚 我们可以晚点去
1405
00:59:01,287 --> 00:59:03,790
-来吧 开始吧
-不管怎样 下一把您都会赢的
1406
00:59:03,873 --> 00:59:07,001
-好的 是的 我只是需要看牌
-是的
1407
00:59:07,085 --> 00:59:08,586
-成为赢家
-对
1408
00:59:08,670 --> 00:59:09,629
-6点
-对!
1409
00:59:10,964 --> 00:59:12,090
赢家!
1410
00:59:12,173 --> 00:59:14,342
赢者通吃 这就对了
1411
00:59:14,425 --> 00:59:15,760
-开始吧
-好的
1412
00:59:15,843 --> 00:59:18,388
好了 现在开始
1413
00:59:18,471 --> 00:59:20,598
3点 好了
1414
00:59:20,682 --> 00:59:22,809
-太好了!
-好了
1415
00:59:22,892 --> 00:59:24,686
-我告诉你…
-你赢了?
1416
00:59:24,769 --> 00:59:27,981
不 我没有 我输了
1417
00:59:28,064 --> 00:59:29,440
-是啊
-好吧
1418
00:59:29,524 --> 00:59:32,277
不过我可以记账消费
对 我可以记账消费
1419
00:59:32,360 --> 00:59:36,197
我把账都记在房费上了
都记在房费上了
1420
00:59:36,281 --> 00:59:39,325
很高兴遇见你 有件事我想请教你
1421
00:59:39,409 --> 00:59:40,618
好 我知道你想请教什么
1422
00:59:40,702 --> 00:59:44,163
别结婚 永远别结 千万别结 不值得
1423
00:59:44,247 --> 00:59:47,208
别娶任何人 别生孩子
因为他们都糟透了
1424
00:59:47,292 --> 00:59:49,127
避孕 买点安全套
1425
00:59:49,210 --> 00:59:50,503
这是我唯一的建议
1426
00:59:50,587 --> 00:59:53,256
多备些安全套 做好防护
1427
00:59:53,339 --> 00:59:55,425
她爸爸是你儿子?
1428
00:59:55,508 --> 00:59:59,095
我就是这个意思 没错
别要该死的孩子
1429
00:59:59,178 --> 01:00:01,472
好吧 我们今晚有单身派对
1430
01:00:01,556 --> 01:00:03,016
-是吗?
-是的
1431
01:00:03,099 --> 01:00:04,601
-单身派对?
-对
1432
01:00:04,684 --> 01:00:07,520
-会有妞儿去吗?
-是啊 有很多
1433
01:00:07,604 --> 01:00:08,521
我要去
1434
01:00:09,188 --> 01:00:11,441
蒂芬妮要我邀请她爸 我要邀请吗?
1435
01:00:11,524 --> 01:00:12,525
什么鬼 小子?
1436
01:00:12,609 --> 01:00:16,029
不 你想邀请
新娘的爸爸参加单身派对?
1437
01:00:16,112 --> 01:00:19,449
你不能邀请新娘的爸爸参加
1438
01:00:19,532 --> 01:00:21,159
-不要吗?
-绝对不要
1439
01:00:21,242 --> 01:00:23,536
那些妞儿会把他吓跑的 他太正经了
1440
01:00:23,620 --> 01:00:25,079
而且他有点儿“弯”
1441
01:00:25,163 --> 01:00:26,205
他是那种人?
1442
01:00:26,289 --> 01:00:27,498
-对
-好吧
1443
01:00:27,582 --> 01:00:29,584
-相信我 别邀请他
-乔!
1444
01:00:29,667 --> 01:00:30,627
-你好
-乔!
1445
01:00:30,710 --> 01:00:32,462
你还在这里赌博?
1446
01:00:32,545 --> 01:00:34,172
你还像只海豹?
1447
01:00:34,672 --> 01:00:37,884
你这个白痴 你会把家当都赌没的
1448
01:00:37,967 --> 01:00:40,970
BJ 你和布朗
得换衣服去参加单身派对了
1449
01:00:41,054 --> 01:00:43,598
-派对会很精彩的
-对 去吧
1450
01:00:43,681 --> 01:00:45,391
-你们要办单身派对吗?
-对
1451
01:00:45,475 --> 01:00:47,268
-你是说到时人们…
-太好了!
1452
01:00:47,352 --> 01:00:49,062
-他们会祈祷什么的?
-稍等
1453
01:00:49,145 --> 01:00:51,731
会播放教堂音乐吗?我们能祈祷吗?
1454
01:00:51,814 --> 01:00:53,733
保持原注吧 是的 会有福音
1455
01:00:53,816 --> 01:00:57,695
他们会邀请很多名人
从雪莉·凯撒到克拉克姐妹
1456
01:00:57,779 --> 01:00:59,364
-真的吗?
-在单身派对上
1457
01:00:59,447 --> 01:01:02,283
-我们会为猎艳祈祷
-我们能做祭坛呼召吗?
1458
01:01:02,367 --> 01:01:03,409
猎艳
1459
01:01:03,493 --> 01:01:05,078
好 我要参加
1460
01:01:05,161 --> 01:01:08,081
你呢?BJ?你也可以来
1461
01:01:08,164 --> 01:01:12,293
我觉得我不应该去 真的
我可以回去玩水上滑梯
1462
01:01:12,377 --> 01:01:15,046
你应该去 我们会玩“钉驴尾巴”游戏
1463
01:01:15,129 --> 01:01:17,757
钉什么?“钉驴尾巴”?
1464
01:01:17,840 --> 01:01:21,010
-看看那张脸 他准备好去了 是的
-“钉驴尾巴”?
1465
01:01:21,094 --> 01:01:24,097
-我知道你喜欢 奶娃娃
-好的 行
1466
01:01:24,681 --> 01:01:27,058
那孩子好天真 你们都去换衣服吧
1467
01:01:27,141 --> 01:01:28,393
-现在就举行了吗?
-是的
1468
01:01:28,476 --> 01:01:30,812
我有一套教堂西装 我要帅瞎他们
1469
01:01:30,895 --> 01:01:34,148
我一直输
来这儿以后 我就没赢过一毛钱
1470
01:01:34,232 --> 01:01:35,858
我什么都没赢
1471
01:01:35,942 --> 01:01:38,152
嘿 你知道我们没有福音歌手吧?
1472
01:01:38,236 --> 01:01:40,488
知道 他会没事的 楼上见
1473
01:01:40,571 --> 01:01:42,907
你们都去准备吧 别挡了我的财运
1474
01:01:42,990 --> 01:01:44,242
回头见
1475
01:01:44,325 --> 01:01:48,579
嘿 全都押上去
1476
01:01:48,663 --> 01:01:50,415
你有什么牌?
1477
01:01:50,498 --> 01:01:51,874
好了 开始啦
1478
01:01:51,958 --> 01:01:53,751
开始啦 下注吧
1479
01:01:54,419 --> 01:01:57,130
谢谢
1480
01:02:01,092 --> 01:02:02,677
我又赢了
1481
01:02:02,760 --> 01:02:04,303
我赢麻了
1482
01:02:04,387 --> 01:02:06,347
耶 我又赢了
1483
01:02:06,431 --> 01:02:09,809
我又赢了 我他妈又赢了
1484
01:02:12,228 --> 01:02:14,689
耶 我赢了 好了
我想把筹码都押上去
1485
01:02:14,772 --> 01:02:16,858
随后我们再把一些账记到房费上
1486
01:02:17,442 --> 01:02:20,945
宝贝 我喜欢这双鞋
看看这双鞋 你看
1487
01:02:21,028 --> 01:02:23,531
上面有只鸟 宝贝 我喜欢这双鞋
1488
01:02:23,614 --> 01:02:25,575
-真好看
-回到了1970年代 宝贝
1489
01:02:25,658 --> 01:02:27,702
-松糕鞋
-我要买这双粉红色鞋子
1490
01:02:27,785 --> 01:02:30,705
看看这双粉红色鞋子
我想要 你们的鞋有42码的吗?
1491
01:02:31,372 --> 01:02:33,374
梅迪亚 如果有 那就叫雪橇了
1492
01:02:33,458 --> 01:02:34,751
-对
-天啊
1493
01:02:35,918 --> 01:02:38,296
-你得去船店
-船…
1494
01:02:38,796 --> 01:02:40,047
你们别打趣我了
1495
01:02:40,131 --> 01:02:43,634
好吧 脚大是福 没关系
1496
01:02:43,718 --> 01:02:45,511
-鞋子好贵
-是吗?
1497
01:02:45,595 --> 01:02:48,055
我可以把账记在房间上吗?给我四双
1498
01:02:48,139 --> 01:02:49,557
粉红色的?
1499
01:02:49,640 --> 01:02:52,226
对 每种颜色四双 谢谢
1500
01:02:52,310 --> 01:02:55,271
-富人就是这么干的
-他们最好搞个促销
1501
01:02:55,354 --> 01:02:56,647
你几时变富人了?什么?
1502
01:02:56,731 --> 01:02:57,774
她来啦!
1503
01:02:58,608 --> 01:03:01,527
-看看你 宝贝 看起来好可爱
-你看起来好美
1504
01:03:01,611 --> 01:03:03,946
-谢谢
-只给我家宝贝挑最好的
1505
01:03:04,030 --> 01:03:06,783
好美 宝贝 腰围要不要宽一点?
1506
01:03:06,866 --> 01:03:07,700
不需要
1507
01:03:08,201 --> 01:03:09,702
你不是…怀孕了吗?
1508
01:03:09,786 --> 01:03:10,745
没有!
1509
01:03:11,370 --> 01:03:13,748
我们试着弄明白 你干吗急着结婚?
1510
01:03:13,831 --> 01:03:15,166
她干吗这么着急 黛布拉?
1511
01:03:15,249 --> 01:03:17,585
我没着急 我只是爱上他了
1512
01:03:17,668 --> 01:03:18,795
-是啊
-爱上他了?
1513
01:03:18,878 --> 01:03:19,796
-对
-嗯
1514
01:03:19,879 --> 01:03:21,506
你对这个小子了解多少?
1515
01:03:21,589 --> 01:03:22,882
好了 听着
1516
01:03:22,965 --> 01:03:25,968
她已经下定了决心 事情就这样吧
1517
01:03:26,719 --> 01:03:28,137
嘿 我真为你骄傲
1518
01:03:28,221 --> 01:03:29,889
她在夸谁?
1519
01:03:29,972 --> 01:03:32,642
不 抱歉 你为她骄傲 太棒了
1520
01:03:33,684 --> 01:03:34,560
嘿!
1521
01:03:35,269 --> 01:03:36,979
你确定你要嫁给这个小子?
1522
01:03:37,063 --> 01:03:38,689
对 她从没这么开心过
1523
01:03:38,773 --> 01:03:41,609
我在跟你闺女说话
1524
01:03:43,694 --> 01:03:44,862
我从没这么开心过
1525
01:03:44,946 --> 01:03:46,656
这是她妈妈刚刚说的话
1526
01:03:46,739 --> 01:03:49,742
-对 这是她妈妈刚刚说的话
-是的 但她听着像只鹦鹉
1527
01:03:49,826 --> 01:03:51,994
她就像吉普赛·罗斯
对妈妈唯命是从
1528
01:03:52,078 --> 01:03:55,373
你叫吉普赛·罗斯吗?
不 你叫蒂芬妮·西蒙斯
1529
01:03:55,456 --> 01:03:57,250
我只是希望爸爸喜欢他
1530
01:03:57,333 --> 01:03:59,001
那是不可能的 宝贝
1531
01:03:59,085 --> 01:04:00,378
你就别想了
1532
01:04:00,461 --> 01:04:03,005
-他永远不会喜欢他的 他受不了他
-完全受不了
1533
01:04:03,089 --> 01:04:05,341
-给他点时间
-柯拉 你太乐观了
1534
01:04:05,424 --> 01:04:08,010
总想着耶稣会扭转一切
1535
01:04:08,094 --> 01:04:09,303
也许会有转机
1536
01:04:09,387 --> 01:04:12,098
重要的是她开心
1537
01:04:12,807 --> 01:04:13,766
就是这样
1538
01:04:13,850 --> 01:04:16,435
我不喜欢她的态度
她在刺激我的神经
1539
01:04:16,519 --> 01:04:17,728
梅迪亚 别这样
1540
01:04:17,812 --> 01:04:19,689
宝贝 重要的是你开心吗?
1541
01:04:19,772 --> 01:04:23,818
开心 妈妈说这是我当前最棒的决定
1542
01:04:23,901 --> 01:04:26,404
-她为何这么说?
-对
1543
01:04:26,487 --> 01:04:28,865
你干吗老重复
你妈妈说的话?你怎么说?
1544
01:04:28,948 --> 01:04:30,700
我们只会越来越老
1545
01:04:30,783 --> 01:04:33,870
她认为这是我最好的选择
1546
01:04:33,953 --> 01:04:37,248
年轻人可不会这么说
他们压根不会说自己老了
1547
01:04:37,331 --> 01:04:39,333
我知道她怎么说 但你怎么想?
1548
01:04:40,668 --> 01:04:42,336
这是正确的决定
1549
01:04:42,420 --> 01:04:44,255
梅迪亚 我想让你住那间漂亮的房间
1550
01:04:44,338 --> 01:04:46,632
因为我知道蒂芬妮有多依赖你
1551
01:04:46,716 --> 01:04:49,802
她有多信任你 但你反而添堵
1552
01:04:49,886 --> 01:04:51,470
她在跟谁说话?
1553
01:04:51,554 --> 01:04:53,764
-威胁
-我听着像威胁 芭姆
1554
01:04:53,848 --> 01:04:56,350
让我解释一下 宝贝
我不是两美元就能搞定的妓女
1555
01:04:56,434 --> 01:04:58,394
你不能给我安排一间漂亮的房间
1556
01:04:58,477 --> 01:05:01,230
就以为能拉拢我 有求必应
1557
01:05:01,314 --> 01:05:02,732
就像我在1968年做的那样
1558
01:05:02,815 --> 01:05:04,692
还有1969年和1974年
1559
01:05:04,775 --> 01:05:05,610
还有1983年
1560
01:05:05,693 --> 01:05:07,278
-1992年和1999年
-我们在这里…
1561
01:05:07,361 --> 01:05:09,113
-还有2021年和2022年
-我们在这里…
1562
01:05:09,196 --> 01:05:10,740
-还有2025年 那是未来
-好的
1563
01:05:10,823 --> 01:05:14,285
但听着 我告诉你吧
你最好别招惹我 宝贝
1564
01:05:14,368 --> 01:05:16,829
-我不是你闺女
-好的 梅迪亚
1565
01:05:16,913 --> 01:05:19,582
我不在乎 我会把这些
白人的东西砸个稀巴烂 宝贝
1566
01:05:19,665 --> 01:05:22,293
-我会拆了这家破店
-冷静点 梅迪亚
1567
01:05:22,376 --> 01:05:24,921
跟我说话时 你最好注意态度
1568
01:05:25,004 --> 01:05:27,214
好的 梅迪亚 我不是那个意思
1569
01:05:27,298 --> 01:05:29,592
-向我道歉!
-好了 梅迪亚
1570
01:05:29,675 --> 01:05:30,676
说对不起
1571
01:05:31,385 --> 01:05:32,553
对不起
1572
01:05:32,637 --> 01:05:35,932
那是…她…你们最好…靠
1573
01:05:36,015 --> 01:05:37,767
你们最好离开这里…
1574
01:05:37,850 --> 01:05:39,810
-梅迪亚
-我要拆了这家店
1575
01:05:39,894 --> 01:05:42,271
-梅迪亚 别在这里惹事
-你们最好抓住她
1576
01:05:42,355 --> 01:05:44,565
梅迪亚 这里的警察不一样
1577
01:05:44,649 --> 01:05:47,109
-对 冷静点
-闭嘴 冷静
1578
01:05:47,193 --> 01:05:51,238
-没错 我曾被关在国外
-这里不是你的国家
1579
01:05:51,322 --> 01:05:52,990
我们能消停一下吗?
1580
01:05:53,074 --> 01:05:54,367
-好了 我爱他
-对
1581
01:05:54,450 --> 01:05:57,328
我知道我在做什么 我要嫁给他
1582
01:05:57,411 --> 01:05:58,996
听起来后面还有“但是” 宝贝
1583
01:05:59,080 --> 01:06:01,374
如果有“但是” 就没有信任
1584
01:06:01,457 --> 01:06:04,251
-她确实信任他 女士们
-好的
1585
01:06:04,335 --> 01:06:07,004
我再跟你说一次 黛布拉
1586
01:06:07,088 --> 01:06:08,965
别替她说话 让她自己说
1587
01:06:09,840 --> 01:06:13,177
好吧 我确实信任他 真的
1588
01:06:13,260 --> 01:06:16,764
你们让我压力好大 好吗?
我们能不能换个话题?
1589
01:06:16,847 --> 01:06:19,016
你不该嫁给一个你不信任的男人
1590
01:06:19,100 --> 01:06:20,601
-千万别!
-这就是我们要说的
1591
01:06:20,685 --> 01:06:23,312
他们都不可信 别结婚
1592
01:06:23,396 --> 01:06:24,438
没错
1593
01:06:24,522 --> 01:06:28,192
婚姻中没有信任
那就什么都没了 看看我
1594
01:06:28,275 --> 01:06:30,820
信任一旦被破坏 就很难再有了
1595
01:06:30,903 --> 01:06:32,363
所以如果你步入婚姻时
1596
01:06:32,446 --> 01:06:34,991
没有信任 结婚又有什么意义呢?
1597
01:06:35,866 --> 01:06:37,868
好了 不如你先把婚纱脱了
1598
01:06:37,952 --> 01:06:39,537
-好好休息一下 好吗?
-好的
1599
01:06:39,620 --> 01:06:41,288
-明天是个大日子
-好
1600
01:06:42,790 --> 01:06:44,959
我们明天早上见
1601
01:06:45,042 --> 01:06:46,877
明天早上见
1602
01:06:46,961 --> 01:06:49,839
-你干吗那样说话…
-她的态度真让人窝火
1603
01:06:49,922 --> 01:06:51,340
但她也成长了很多
1604
01:06:51,424 --> 01:06:55,136
我管她成不成长 这件事太不对劲了
1605
01:06:55,219 --> 01:06:58,097
她让那丫头干这干那
1606
01:06:58,180 --> 01:06:59,432
天啊…
1607
01:06:59,515 --> 01:07:02,476
等一下 主会将
一切该揭露的都揭露出来
1608
01:07:02,560 --> 01:07:06,939
-主有时来得太慢了
-你没法指挥祂什么时候来
1609
01:07:07,023 --> 01:07:10,901
不好意思 我能买这件吗?
能把账记在我的房间上吗?
1610
01:07:10,985 --> 01:07:13,279
-买来干吗?
-买来干吗?你穿得下吗?
1611
01:07:13,362 --> 01:07:15,364
芭姆 我得买两件
1612
01:07:15,448 --> 01:07:18,826
买两件缝在一起
事实上…给我拿四件半吧
1613
01:07:18,909 --> 01:07:21,287
我会自己量尺寸 谢谢
1614
01:07:25,291 --> 01:07:28,044
梅迪亚 这是任吃的 尽管拿
1615
01:07:28,127 --> 01:07:29,962
我正在拿呢
1616
01:07:30,046 --> 01:07:32,131
他想把所有东西都尝个遍
1617
01:07:32,214 --> 01:07:33,841
布朗先生 你会生病的
1618
01:07:33,924 --> 01:07:35,259
没人会生病的 柯拉
1619
01:07:35,342 --> 01:07:37,344
-你拿太多了
-才不多 柯拉 闭嘴
1620
01:07:37,428 --> 01:07:39,513
-你的房间怎么样?
-我的房间很好
1621
01:07:39,597 --> 01:07:42,099
我的房间也很好 我有海景
1622
01:07:42,183 --> 01:07:44,560
-我有海景
-我能看见海豚什么的
1623
01:07:44,643 --> 01:07:47,146
-我看到一只海豚突然游上来
-真的吗?
1624
01:07:47,229 --> 01:07:48,814
我看到了各种各样的动物
1625
01:07:48,898 --> 01:07:50,691
我现在就看到了一只该死的动物
1626
01:07:50,775 --> 01:07:53,652
-乔叔!
-乔 你这个白痴
1627
01:07:53,736 --> 01:07:56,113
柯拉 别跟那个傻瓜说话了
拿点食物 看着好美味
1628
01:07:56,197 --> 01:07:58,741
我不想吃这些 我要去别的区域看看
1629
01:07:58,824 --> 01:08:00,451
你盘子里的食物太多了
1630
01:08:00,534 --> 01:08:03,245
你以为你瘦了快五斤就比我们强了
1631
01:08:03,329 --> 01:08:05,956
就是这样 我在长肉
她在减肉 就是这样
1632
01:08:06,040 --> 01:08:08,084
-你要把这些都吃完吗?
-你说得对
1633
01:08:08,167 --> 01:08:09,877
它是免费的 不吃白不吃
1634
01:08:09,960 --> 01:08:11,921
天啊 你们吃太多了
1635
01:08:12,004 --> 01:08:14,799
带你们去哪儿都不行
你们就像没见过世面似的
1636
01:08:14,882 --> 01:08:18,177
我要吃点肉 我吃太多糖 喝太多酒了
1637
01:08:18,260 --> 01:08:20,971
-你们看到房间里的北极牌冰箱没?
-看到了
1638
01:08:21,055 --> 01:08:23,265
等等 那个装满了酒的小冰箱?
1639
01:08:23,349 --> 01:08:26,560
我一来这儿
就把冰箱里的东西都干掉了
1640
01:08:26,644 --> 01:08:27,937
五分钟就没了
1641
01:08:28,020 --> 01:08:29,939
我坐在床上把东西都吃光了
1642
01:08:30,022 --> 01:08:32,817
是啊 宝贝
士力架和品客薯片让我好激动
1643
01:08:32,900 --> 01:08:36,362
嘿 听着 如果空了
你只要打电话说:“给我补上”
1644
01:08:36,445 --> 01:08:38,572
-他们就上来了
-才不是这样的!
1645
01:08:38,656 --> 01:08:41,450
就是这样的!
我就打了 他们上来补上了
1646
01:08:41,534 --> 01:08:44,787
我又把它们干掉了 他们又补上了
1647
01:08:44,870 --> 01:08:46,831
来这儿也没多久 他们已经补了四次
1648
01:08:46,914 --> 01:08:48,165
-打电话就行?
-“补上”!
1649
01:08:48,249 --> 01:08:50,417
-我也要这么干
-你们要付钱的
1650
01:08:50,501 --> 01:08:51,877
你们在说什么?
1651
01:08:51,961 --> 01:08:55,172
柯拉 你在说什么?
把账记在那个女人给你的房卡上
1652
01:08:55,256 --> 01:08:57,049
不 那样是不行的
1653
01:08:57,133 --> 01:09:00,553
行的 因为这是任吃的 这是自助餐
1654
01:09:00,636 --> 01:09:02,805
-过来 我准备好开吃了
-好 我也是
1655
01:09:02,888 --> 01:09:05,099
我需要有体力 才能撩得动
1656
01:09:05,182 --> 01:09:07,518
这些性感的巴哈马辣妈
1657
01:09:07,601 --> 01:09:10,646
你好吗 宝贝?
你还好吧?很高兴见到你
1658
01:09:10,729 --> 01:09:12,815
-她说:“嘿 宝贝”
-很高兴见到你
1659
01:09:13,357 --> 01:09:15,359
-就像新奥尔良一样
-嘿!
1660
01:09:15,442 --> 01:09:17,570
别忘了拿香蕉布丁
1661
01:09:18,487 --> 01:09:20,114
喂?有什么发现吗?
1662
01:09:21,448 --> 01:09:22,741
没有 什么都没有
1663
01:09:25,077 --> 01:09:28,664
好 好吧 没关系 对 她要嫁给他
1664
01:09:28,747 --> 01:09:32,001
-皮条客进来了
-是啊 我知道这花了我一大笔钱
1665
01:09:32,084 --> 01:09:34,545
让我花了一大笔钱的
正是我眼前的家人
1666
01:09:34,628 --> 01:09:35,629
你好吗?
1667
01:09:36,172 --> 01:09:38,048
好 好了 拜
1668
01:09:38,632 --> 01:09:42,928
我每次坐下来
裤子就会裂开 还放屁 不好意思
1669
01:09:43,429 --> 01:09:45,014
-我闻到的原来是屁
-是啊
1670
01:09:45,097 --> 01:09:46,015
太糟糕了
1671
01:09:47,141 --> 01:09:49,643
乔 你好白痴 你这个白痴
1672
01:09:49,727 --> 01:09:50,603
-嘿
-嘿
1673
01:09:50,686 --> 01:09:51,937
嘿 布莱恩
1674
01:09:52,021 --> 01:09:53,606
你去单身派对吗?
1675
01:09:54,481 --> 01:09:55,441
什么单身派对?
1676
01:09:56,233 --> 01:09:57,109
什么?
1677
01:09:57,193 --> 01:09:58,444
-没什么
-没什么
1678
01:09:58,527 --> 01:09:59,820
你不知道吗?
1679
01:10:00,571 --> 01:10:02,198
等等 他们没告诉你?
1680
01:10:02,698 --> 01:10:05,367
-他要举办单身派对?
-对 单身派对
1681
01:10:05,451 --> 01:10:08,537
-他为什么不邀请我?
-你不能去!你是爸爸
1682
01:10:10,664 --> 01:10:13,125
那会成什么样?去参加单身派对
1683
01:10:13,209 --> 01:10:15,544
然后把自己闺女交给那个男人?
1684
01:10:15,628 --> 01:10:16,837
你不能去
1685
01:10:16,921 --> 01:10:17,922
那太蠢了
1686
01:10:18,005 --> 01:10:19,757
他可能会想去
1687
01:10:19,840 --> 01:10:22,718
好了 我不想让她嫁给他
我试着说服她悔婚
1688
01:10:22,801 --> 01:10:24,929
她不听 我能怎么办?她长大了
1689
01:10:25,012 --> 01:10:28,057
你得允许孩子去犯错
懂吧?这是她想要的 对吧?
1690
01:10:28,140 --> 01:10:30,267
-你得允许孩子去犯错
-没错
1691
01:10:30,351 --> 01:10:32,645
你知道我还学到啥吗?如果你的孩子
1692
01:10:32,728 --> 01:10:34,521
要跟你看不上的人在一起
1693
01:10:34,605 --> 01:10:37,233
你越是反对 他们就越恩爱
1694
01:10:37,316 --> 01:10:39,443
这就是我学到的 这是事实
1695
01:10:39,526 --> 01:10:40,903
所以你要装作毫不在乎
1696
01:10:40,986 --> 01:10:43,322
我知道会感觉很难受
尤其是当你受不了那个人时
1697
01:10:43,405 --> 01:10:45,741
但你越是反对她
1698
01:10:45,824 --> 01:10:48,077
他们就越恩爱 你最好知道这一点
1699
01:10:48,160 --> 01:10:50,663
你要做的就是 宝贝
让她知道你在她身边
1700
01:10:50,746 --> 01:10:53,290
这样她需要回家时 她会马上回家
1701
01:10:53,374 --> 01:10:55,918
懂吗?她心里会知道
她永远有个地方可以去
1702
01:10:56,001 --> 01:10:59,171
而不是你恨他
她只能跟他待在一起 太糟了
1703
01:10:59,255 --> 01:11:00,714
说起来容易做起来难
1704
01:11:00,798 --> 01:11:04,510
我明白你的意思
我跟柯拉也经历过同样的事
1705
01:11:04,593 --> 01:11:07,596
我来告诉你你该做什么
给自己拿点香槟
1706
01:11:07,680 --> 01:11:10,099
他们那里有很多 想喝多少喝多少
1707
01:11:10,182 --> 01:11:13,143
什么香槟是免费的?她在说什么?
1708
01:11:13,227 --> 01:11:15,980
嘿 芭姆 听着 你们一定要去赌场
1709
01:11:16,063 --> 01:11:17,898
我输了钱 但我会赢回来的
1710
01:11:17,982 --> 01:11:19,275
-等等 什么?
-听着
1711
01:11:19,358 --> 01:11:21,777
我原本打算整晚待在那里
但是我得吃饭
1712
01:11:21,860 --> 01:11:23,737
才有精力参加单身派对
1713
01:11:23,821 --> 01:11:25,698
当你要在众里寻欢时 你需要精力
1714
01:11:25,781 --> 01:11:27,533
是啊 去赌场玩玩吧
1715
01:11:27,616 --> 01:11:30,744
-我要拿食物回房间 走吧 芭姆
-你们不希望我去吗?
1716
01:11:30,828 --> 01:11:31,662
不想 你留在这里
1717
01:11:31,745 --> 01:11:32,705
-天啊!
-快走
1718
01:11:32,788 --> 01:11:34,123
我平时不赌博
1719
01:11:34,206 --> 01:11:36,583
我们要去赌场
别骗人了 你每天都在赌
1720
01:11:36,667 --> 01:11:38,627
你们不一定要去赌博
1721
01:11:38,711 --> 01:11:41,255
你们有冰箱装这些食物吗?
1722
01:11:41,338 --> 01:11:42,464
我来了 梅迪亚
1723
01:11:42,548 --> 01:11:45,092
我要拿食物回房间 快点 芭姆 靠
1724
01:11:47,428 --> 01:11:48,637
好吵
1725
01:11:48,721 --> 01:11:50,472
-是啊 不过没关系
-是啊
1726
01:11:50,556 --> 01:11:53,392
-俱乐部就该这样
-我不需要俱乐部
1727
01:11:53,475 --> 01:11:56,061
我只是习惯了教堂 那是克拉克姐妹
1728
01:11:56,145 --> 01:11:57,980
是啊 我说了 你会听到一些福音音乐
1729
01:11:58,063 --> 01:12:01,150
我说了 之后我要布道 我要站在这里
1730
01:12:01,233 --> 01:12:03,986
-但是会很吵 你准备好了吗?
-是啊 我准备好了
1731
01:12:04,069 --> 01:12:06,238
你知道你需要什么吗?神圣的饮料
1732
01:12:06,322 --> 01:12:08,532
-什么?
-你喝什么?
1733
01:12:08,615 --> 01:12:11,285
-给我拯救灵魂的恩典
-什么是拯救灵魂的恩典?
1734
01:12:11,368 --> 01:12:12,995
-冰水
-冰水?
1735
01:12:13,078 --> 01:12:13,912
冰水
1736
01:12:13,996 --> 01:12:16,832
-嘿 把你给我的水给他
-对
1737
01:12:16,915 --> 01:12:19,251
把你给我的水给他
1738
01:12:19,335 --> 01:12:21,545
你会喜欢这水的 来吧 给他
1739
01:12:21,628 --> 01:12:24,256
-对 给我 很好
-是啊 干杯吧
1740
01:12:24,340 --> 01:12:27,551
好!敬冰水和爱
1741
01:12:27,634 --> 01:12:29,511
冰水和爱
1742
01:12:29,595 --> 01:12:30,596
好甜
1743
01:12:30,679 --> 01:12:32,848
-是的
-我不想让我的糖分飙升
1744
01:12:32,931 --> 01:12:36,018
不 它不会让血糖飙升的
它会让所有指标都降低
1745
01:12:36,101 --> 01:12:36,935
-真的吗?
-真的
1746
01:12:37,019 --> 01:12:40,105
乔 我喜欢 它好甜
水里肯定加了椰子
1747
01:12:40,189 --> 01:12:43,108
是啊 有椰子
但里面还多了一点“可可”
1748
01:12:43,192 --> 01:12:45,069
是吗?不会吧
1749
01:12:45,152 --> 01:12:46,987
真的 里面有“椰子”
1750
01:12:47,071 --> 01:12:49,990
这些人肯定准备好做礼拜了
因为…你跟他们说了?
1751
01:12:50,074 --> 01:12:52,159
大家都在站着观看
他们准备好了 他们不…
1752
01:12:52,242 --> 01:12:54,703
他们希望有美好的时光
他们知道你在这里
1753
01:12:54,787 --> 01:12:57,706
他们知道你在这里
他们知道你喜欢耶稣
1754
01:12:57,790 --> 01:12:58,999
大家都说“阿们”
1755
01:12:59,083 --> 01:13:00,876
-阿们
-这样我才知道这是教堂
1756
01:13:00,959 --> 01:13:02,920
-我们知道你还喜欢什么?
-什么?
1757
01:13:03,003 --> 01:13:04,671
-唱诗班
-不会吧!
1758
01:13:04,755 --> 01:13:07,716
-我安排了一个姊妹唱诗班
-不会吧!
1759
01:13:07,800 --> 01:13:12,012
是的 她们是命运唱诗班
1760
01:13:12,096 --> 01:13:13,555
看看你们
1761
01:13:13,639 --> 01:13:15,349
-是啊
-看看你们多美
1762
01:13:15,432 --> 01:13:18,060
但在午夜时分 她们会变成魔鬼
1763
01:13:18,143 --> 01:13:19,978
-不会吧!
-所以她们在唱诗班
1764
01:13:20,062 --> 01:13:21,897
-我会拯救你们所有人
-没错
1765
01:13:21,980 --> 01:13:23,899
大家好吗?
1766
01:13:27,277 --> 01:13:29,446
嘿 派对可以安全开始啦
1767
01:13:29,530 --> 01:13:32,866
DJ 音乐走起!
1768
01:13:32,950 --> 01:13:36,537
这就对了 嘿
1769
01:13:37,663 --> 01:13:40,332
等等!你们在做什么?
1770
01:13:41,542 --> 01:13:43,710
-你们都快缠住他
-不!
1771
01:13:44,294 --> 01:13:45,295
让开!
1772
01:13:45,379 --> 01:13:50,217
离我远点!不!
1773
01:13:50,968 --> 01:13:53,345
救命!我得离开这里!
1774
01:13:53,429 --> 01:13:54,847
救救我 耶稣!
1775
01:13:58,392 --> 01:14:00,686
把这些罪人从我身边带走!
1776
01:14:00,769 --> 01:14:03,814
救命!
1777
01:14:03,897 --> 01:14:05,858
我现在在酒肉丛林中
1778
01:14:45,939 --> 01:14:47,483
你们有赢钱吗?
1779
01:14:48,108 --> 01:14:49,193
你们好吗?
1780
01:14:49,776 --> 01:14:52,321
很高兴见到你们 你好 你好吗?
1781
01:14:54,698 --> 01:14:57,075
芭姆 你给我发短信了?
1782
01:14:57,159 --> 01:14:58,410
梅迪亚 是的
1783
01:14:58,494 --> 01:15:01,246
乔有跟你说
你可以把账都记在房卡上吗?
1784
01:15:01,330 --> 01:15:03,624
我把账都记在房卡上了
1785
01:15:03,707 --> 01:15:05,584
梅迪亚 别把那孩子的卡刷爆了
1786
01:15:05,667 --> 01:15:07,461
-你想怎样 宝贝?
-安静点
1787
01:15:07,544 --> 01:15:10,672
-你一直给我发短信 什么事?
-别说话 好好听
1788
01:15:10,756 --> 01:15:13,634
-我要听什么?
-我们可以继续玩了
1789
01:15:13,717 --> 01:15:16,887
不 我不想留下
我只是厌倦了你一直打电话给我
1790
01:15:17,554 --> 01:15:20,140
对 就像我跟你说的 即使我们要离婚
1791
01:15:20,224 --> 01:15:22,226
我仍然会为你的孩子做我承诺过的事
1792
01:15:22,309 --> 01:15:24,436
等BJ上大学 他会得到一百万
1793
01:15:24,520 --> 01:15:25,437
BJ?往前靠一点
1794
01:15:25,521 --> 01:15:28,774
等你女儿结婚 她会得到一百万
好吗?但你别再打电话给我了
1795
01:15:28,857 --> 01:15:29,733
他说什么?
1796
01:15:29,816 --> 01:15:32,236
我们从没签过婚前协议
但我不会给你一分钱
1797
01:15:32,319 --> 01:15:33,237
我就知道…
1798
01:15:33,320 --> 01:15:35,822
钱在信托账户里 他们每次能领一点
1799
01:15:35,906 --> 01:15:37,491
-等等
-我爱你的孩子
1800
01:15:37,574 --> 01:15:39,368
-但听着 我们结束了
-梅迪亚
1801
01:15:41,912 --> 01:15:44,706
-等等 我认识你
-我知道你认识 你是黛布拉的老公?
1802
01:15:44,790 --> 01:15:46,166
-丹尼斯
-那个有钱人
1803
01:15:46,250 --> 01:15:47,793
丹尼斯 对 丹尼斯
1804
01:15:47,876 --> 01:15:49,545
-那个有钱人
-是的 没错
1805
01:15:49,628 --> 01:15:51,838
你刚才是不是说你要离婚了?
1806
01:15:51,922 --> 01:15:52,756
没错
1807
01:15:52,839 --> 01:15:54,841
他们没签婚前协议
1808
01:15:54,925 --> 01:15:56,969
你也听到了?我也听到了 等一下
1809
01:15:57,052 --> 01:15:58,554
你刚刚是不是说
1810
01:15:58,637 --> 01:16:02,057
孩子们结婚和上学时能领到钱?
1811
01:16:02,140 --> 01:16:03,267
我在试着给他们安排
1812
01:16:03,350 --> 01:16:06,144
你在试着安排
虽然你要离婚了 人你真好
1813
01:16:06,228 --> 01:16:07,521
但那太遗憾了
1814
01:16:07,604 --> 01:16:09,815
所以她才怂恿她闺女结婚
1815
01:16:09,898 --> 01:16:11,817
她在哪儿?跟我来
1816
01:16:11,900 --> 01:16:14,861
-快点 我们要找到她
-我快要赢了 梅迪亚!
1817
01:16:17,406 --> 01:16:19,157
我应该要在这里的
1818
01:16:19,241 --> 01:16:21,952
你应该要?不 才不对 没人邀请你
1819
01:16:30,794 --> 01:16:32,546
-不
-是的
1820
01:16:32,629 --> 01:16:33,964
不 你没在听
1821
01:16:37,050 --> 01:16:39,803
我是克里斯托弗·哥伦布的后代
1822
01:16:39,886 --> 01:16:42,973
我告诉过他的曾曾曾祖父
1823
01:16:43,056 --> 01:16:44,391
如何发现巴哈马群岛
1824
01:16:44,474 --> 01:16:47,019
所以你们都欠我人情
1825
01:17:02,743 --> 01:17:03,910
爸爸
1826
01:17:03,994 --> 01:17:05,537
嘿 我跟你说一件事
1827
01:17:05,621 --> 01:17:07,414
除了这些女人 没人叫我爸爸
1828
01:17:07,497 --> 01:17:08,624
你是怎么回事?
1829
01:17:08,707 --> 01:17:10,959
-嘿 爸爸 我…爸爸 听着
-怎么回事?
1830
01:17:11,043 --> 01:17:13,879
你知道像我这样的老牛
1831
01:17:13,962 --> 01:17:15,964
要吃嫩草有多难吗?
1832
01:17:16,048 --> 01:17:18,383
你知道我要在赌场赢多少钱…
1833
01:17:18,467 --> 01:17:20,135
你在说什么?
1834
01:17:20,218 --> 01:17:23,513
你知道我在赌场输了多少钱吗?
我一分钱没赢
1835
01:17:23,597 --> 01:17:27,976
我看到扎维尔在楼梯间
跟别的女人说话 他们在吵架
1836
01:17:28,060 --> 01:17:30,562
我觉得有蹊跷 我们得找他谈谈
1837
01:17:30,646 --> 01:17:32,064
那跟我有屁关系?
1838
01:17:32,147 --> 01:17:34,941
你去找个女伴回房
你是不是要告密?
1839
01:17:35,025 --> 01:17:36,818
拜托 他们现在就在楼下
1840
01:17:36,902 --> 01:17:38,945
知道吗?你就待在
这个乌烟瘴气的地方吧
1841
01:17:39,029 --> 01:17:41,198
我还是去告诉梅迪亚吧
1842
01:17:41,281 --> 01:17:43,575
别这样!你干吗告诉梅迪亚?
1843
01:17:43,659 --> 01:17:45,952
我们从后面的楼梯下去 走吧
1844
01:17:46,036 --> 01:17:49,706
等等 小子 后面的楼梯?
好 我会从后面的楼梯下去
1845
01:17:49,790 --> 01:17:51,917
别走 别冷场了
1846
01:17:52,000 --> 01:17:53,669
敬拜我 向我鞠躬
1847
01:17:54,252 --> 01:17:56,421
借过 让国王通过
1848
01:17:56,505 --> 01:18:00,717
让国王通过 让国王…
嘿 有人在捏我的屁股
1849
01:18:00,801 --> 01:18:02,844
来吧 你会惹上祸的
1850
01:18:04,930 --> 01:18:06,640
好了 你要我说什么?
1851
01:18:06,723 --> 01:18:08,558
我来了!带我去后门
1852
01:18:08,642 --> 01:18:10,560
你想让我做什么 小子?
1853
01:18:10,644 --> 01:18:12,688
咱们去你的房间把话说完吧
1854
01:18:12,771 --> 01:18:15,899
看到没 爸爸?
我跟你说了 他们在偷情
1855
01:18:15,982 --> 01:18:18,110
-偷情?
-是啊 我知道这是怎么回事
1856
01:18:18,193 --> 01:18:20,070
不 不是你看到的那样的
1857
01:18:20,153 --> 01:18:22,948
别说不是我看到的那样的
我听到她说:“去你的房间聊吧”
1858
01:18:23,031 --> 01:18:25,117
不 你懂我的意思了吧?
1859
01:18:25,200 --> 01:18:27,619
不 我知道这是怎么回事 没关系
1860
01:18:27,703 --> 01:18:29,621
听着 小子 让我给你点建议
1861
01:18:29,705 --> 01:18:31,707
你不能这么张扬
1862
01:18:31,790 --> 01:18:34,626
你不能让新娘的爸爸逮着你偷情
1863
01:18:34,710 --> 01:18:38,672
你怎么回事?你这是没事给自己添堵
1864
01:18:38,755 --> 01:18:43,844
但是靠 我也会想上她
听着 我理解你的行为 小色鬼
1865
01:18:43,927 --> 01:18:44,928
蒂芬妮 别进去
1866
01:18:45,011 --> 01:18:47,264
我想看看他有没有遵守诺言
1867
01:18:47,931 --> 01:18:49,099
什么?
1868
01:18:49,182 --> 01:18:50,517
怎么回事?
1869
01:18:50,600 --> 01:18:52,561
没错 我们要过去 我不…
1870
01:18:52,644 --> 01:18:55,105
-到了 就是这里
-这里怎么回事?
1871
01:18:55,188 --> 01:18:58,066
我本来不想告诉你的
宝贝 但我来到这里
1872
01:18:58,150 --> 01:18:59,943
刚好路过 忙着自己的事
1873
01:19:00,026 --> 01:19:03,530
我看到他和这个女人吵架
他们说要回房间
1874
01:19:03,613 --> 01:19:06,074
聊完他们的对话和解决其他事情
1875
01:19:06,158 --> 01:19:07,993
他有外遇了 我知道
1876
01:19:08,076 --> 01:19:08,910
嗨
1877
01:19:08,994 --> 01:19:10,996
-她刚刚是跟我打招呼吗?
-梅迪亚…是的
1878
01:19:11,079 --> 01:19:13,373
我跟她不熟 宝贝 我不跟荡妇说话
1879
01:19:13,957 --> 01:19:17,085
梅迪亚 看看她 她看起来比我还老
1880
01:19:17,169 --> 01:19:19,212
芭姆 拜托 你抽嗨了
1881
01:19:19,296 --> 01:19:23,175
你的笑话很好笑 但它不好笑
芭姆 她看起来没你老
1882
01:19:23,258 --> 01:19:25,010
闭嘴 穿红西装的乔
1883
01:19:25,510 --> 01:19:28,555
她看起来风华正茂、正点又迷人
1884
01:19:29,556 --> 01:19:32,184
丹尼斯?你在这里做什么?
1885
01:19:32,267 --> 01:19:33,852
我告诉你吧 你去告诉她吧
1886
01:19:33,935 --> 01:19:36,354
你不打算告诉她吗?
我来告诉她吧 蒂芬妮
1887
01:19:36,438 --> 01:19:38,857
她这么急着让你结婚
1888
01:19:38,940 --> 01:19:42,235
是因为她要跟这个男人离婚
而且没签婚前协议
1889
01:19:42,319 --> 01:19:45,572
他说等你弟弟上大学
以及等你结婚的时候
1890
01:19:45,655 --> 01:19:47,657
他会给你和你弟一百万美元
1891
01:19:47,741 --> 01:19:49,951
-还有给我一百万美元
-芭姆 没人…
1892
01:19:50,035 --> 01:19:50,911
是我发现的
1893
01:19:50,994 --> 01:19:53,330
-他不会给任何人…
-但是是我发现的
1894
01:19:53,413 --> 01:19:55,332
除了我 他不会给任何人一百万美元
1895
01:19:55,415 --> 01:19:58,084
所以她才一直拼命催你
1896
01:19:58,168 --> 01:20:00,462
甚至连你的婚纱和其他东西都选好了
1897
01:20:00,545 --> 01:20:02,964
让你去做所有那些事 太糟糕了
1898
01:20:03,048 --> 01:20:05,759
你应该为自己感到羞耻
我以为你变了
1899
01:20:06,343 --> 01:20:07,385
真的吗 妈妈?
1900
01:20:08,220 --> 01:20:10,430
好了 等一下 等等
1901
01:20:11,056 --> 01:20:12,974
宝贝 这一切都是为了你
1902
01:20:13,058 --> 01:20:16,061
我知道我没有
为你和你弟做过什么好事
1903
01:20:16,144 --> 01:20:19,564
我不想离婚 但他变心了
1904
01:20:19,648 --> 01:20:22,943
但我…宝贝 这都是为了你 我发誓
1905
01:20:23,026 --> 01:20:25,362
但我不觉得这是为了我
1906
01:20:25,445 --> 01:20:29,407
我知道 抱歉 我只是想做点好事
1907
01:20:29,491 --> 01:20:31,159
是啊 我也很抱歉
1908
01:20:32,035 --> 01:20:34,621
你们都别烦我 婚礼取消
1909
01:20:34,704 --> 01:20:36,456
-等等 不 蒂芬妮
-蒂芬妮 等等
1910
01:20:36,540 --> 01:20:38,458
蒂芬妮!
1911
01:20:39,084 --> 01:20:40,293
看到了吗 黛布拉?
1912
01:20:40,377 --> 01:20:42,504
干得好 黛布拉 做得真好
1913
01:20:42,587 --> 01:20:44,881
-恭喜你
-干得好
1914
01:20:44,965 --> 01:20:48,176
是啊 又让她失望了
我想我得去找我闺女了
1915
01:20:48,260 --> 01:20:50,554
收拾残局 就像以往一样
1916
01:20:50,637 --> 01:20:54,808
-所以我才想修复它 布莱恩
-已经太晚了
1917
01:20:55,976 --> 01:20:57,769
我在努力修复它
1918
01:20:57,853 --> 01:21:00,522
-这种事没法用钱解决 梅迪亚
-那是个该死的谎言
1919
01:21:00,605 --> 01:21:03,441
他们说钱买不到幸福
宝贝 但我想亲自验证一下
1920
01:21:03,525 --> 01:21:04,860
给我一百万
1921
01:21:04,943 --> 01:21:06,444
靠 我会让你看到幸福
1922
01:21:06,528 --> 01:21:07,654
我知道你说得对
1923
01:21:07,737 --> 01:21:09,781
给我一百万美元 靠 给我点钱 靠
1924
01:21:09,865 --> 01:21:11,908
-买不到幸福
-买不到
1925
01:21:11,992 --> 01:21:15,704
看来只剩下我和你们俩了
1926
01:21:17,581 --> 01:21:19,708
既然我们都齐聚在这里…
1927
01:21:20,458 --> 01:21:22,752
我想这是主的旨意
1928
01:21:23,378 --> 01:21:26,381
我知道你们都喜欢钱
1929
01:21:26,464 --> 01:21:29,175
我赢了很多钱
1930
01:21:29,259 --> 01:21:33,013
如果你们想每小时赚2.82美元
1931
01:21:33,930 --> 01:21:35,724
只要扭扭屁股就行
1932
01:21:36,349 --> 01:21:37,684
那就跟我这个皮条客走
1933
01:21:41,605 --> 01:21:44,190
-皮条客在等着妓女
-他这么老了还这样?
1934
01:21:59,331 --> 01:22:00,206
干吗?
1935
01:22:00,832 --> 01:22:02,417
我只是来告诉你一件事
1936
01:22:02,500 --> 01:22:06,338
我以为我们能有男人间的对话
但显然这是男人和男孩间的对话
1937
01:22:06,421 --> 01:22:08,131
好吗?你真可悲
1938
01:22:08,214 --> 01:22:11,468
我很高兴她在你们结婚前发现了
1939
01:22:12,260 --> 01:22:13,845
至少她还有幸福的机会
1940
01:22:13,929 --> 01:22:15,931
首先 我不是男孩
1941
01:22:16,014 --> 01:22:19,851
其次 没人比我更能让她幸福
1942
01:22:20,352 --> 01:22:22,979
是啊
1943
01:22:23,063 --> 01:22:25,565
我不知道一个骗子怎么能让人幸福
1944
01:22:26,149 --> 01:22:27,442
是啊 好了 离开我的房间
1945
01:22:27,525 --> 01:22:29,361
我付了房费 我想来就来
1946
01:22:29,444 --> 01:22:30,528
别吵了
1947
01:22:31,613 --> 01:22:32,572
你们俩都别吵了
1948
01:22:33,365 --> 01:22:34,282
你还敢说
1949
01:22:34,366 --> 01:22:35,700
你肯定要生气了
1950
01:22:35,784 --> 01:22:38,161
-我是认真的
-我有话要对你说
1951
01:22:38,244 --> 01:22:39,955
-卡娅
-这浑水我不趟
1952
01:22:40,038 --> 01:22:41,581
-我让你们谈吧
-不 你留下来
1953
01:22:43,667 --> 01:22:45,001
这是我儿子
1954
01:22:46,711 --> 01:22:49,464
-你为什么总是毁了…
-让我说完
1955
01:22:49,547 --> 01:22:52,926
他爱你的女儿 看着我
1956
01:22:55,053 --> 01:22:57,347
他非常爱你的女儿 所以他没邀请我
1957
01:22:57,430 --> 01:22:59,891
因为他觉得我丢脸
1958
01:23:01,017 --> 01:23:03,395
知道吗?我受够这一切了
1959
01:23:03,478 --> 01:23:06,898
你没有 当我发现后 我还是来了
1960
01:23:06,982 --> 01:23:07,899
我走了
1961
01:23:07,983 --> 01:23:09,651
不 你哪儿都不准去
1962
01:23:09,734 --> 01:23:11,653
他是个好孩子
1963
01:23:11,736 --> 01:23:15,657
我知道我没有把他
培养成像你这样的律师 布莱恩
1964
01:23:15,740 --> 01:23:17,742
但我儿子是个好孩子
1965
01:23:17,826 --> 01:23:19,911
他跟我说你在有机会了解他之前
1966
01:23:19,995 --> 01:23:22,747
就如何论断他、对待他
1967
01:23:23,581 --> 01:23:25,291
他从没惹过事
1968
01:23:25,375 --> 01:23:28,336
靠 他一直在努力做正确的事
1969
01:23:28,420 --> 01:23:31,923
我不是那种会烤饼干的慈母
1970
01:23:32,007 --> 01:23:34,300
他一直在不同的寄养家庭里生活
1971
01:23:34,384 --> 01:23:35,635
吃了很多苦头
1972
01:23:36,469 --> 01:23:38,596
我尽力了
1973
01:23:38,680 --> 01:23:40,390
但我有问题
1974
01:23:40,473 --> 01:23:42,809
所以他才会和你的女儿合得来
1975
01:23:42,892 --> 01:23:46,855
因为我的问题和她母亲的问题
1976
01:23:46,938 --> 01:23:50,650
我很抱歉他没有父亲来引导他
1977
01:23:51,609 --> 01:23:53,361
但他是个好孩子
1978
01:23:53,987 --> 01:23:57,490
儿子 很抱歉我毁了这一切
1979
01:23:58,324 --> 01:23:59,826
是啊 你向来如此
1980
01:24:01,119 --> 01:24:02,495
知道吗?我要走了
1981
01:24:22,974 --> 01:24:24,392
嘿 蒂芬妮
1982
01:24:24,476 --> 01:24:25,894
-嘿 宝贝
-蒂芬妮
1983
01:24:26,603 --> 01:24:27,812
你还好吗?
1984
01:24:27,896 --> 01:24:29,606
-不好
-你不好吗?
1985
01:24:29,689 --> 01:24:30,940
你明知道她不好!
1986
01:24:31,024 --> 01:24:34,069
柯拉 闭嘴
我们穿着睡衣坐在大厅里呢 闭嘴
1987
01:24:34,778 --> 01:24:37,655
我只想说 我怎么会这么蠢?
1988
01:24:37,739 --> 01:24:42,577
从小到大 我妈就这样
1989
01:24:42,660 --> 01:24:45,288
扎维尔的妈妈也这样对他
1990
01:24:45,371 --> 01:24:47,082
对他做同样的事
1991
01:24:47,707 --> 01:24:49,084
求主开恩吧
1992
01:24:49,167 --> 01:24:50,960
我只想回家
1993
01:24:51,044 --> 01:24:54,380
你爸听到后会很开心的
宝贝 因为这让他花了很多钱
1994
01:24:54,464 --> 01:24:56,633
他当地方检察官的薪水并不高
1995
01:24:56,716 --> 01:24:59,177
-但是我爱他
-你爱他吗?
1996
01:24:59,260 --> 01:25:00,845
宝贝 爱人并不傻
1997
01:25:00,929 --> 01:25:03,223
我不在乎别人怎么待你 让你伤心
1998
01:25:03,306 --> 01:25:06,976
如果你真心爱他们
那不是傻 那是爱 他们自有天收
1999
01:25:07,060 --> 01:25:09,187
-你要继续爱下去 明白吗?
-好
2000
01:25:09,270 --> 01:25:11,815
即使一次又一次心碎
2001
01:25:11,898 --> 01:25:14,943
宝贝 也别让任何人
改变你或阻止你去爱
2002
01:25:15,026 --> 01:25:18,780
很快 你会遇到一位
知道怎么修复心脏的心脏外科医生
2003
01:25:18,863 --> 01:25:20,865
继续爱就对了 别放弃
2004
01:25:20,949 --> 01:25:21,908
没错
2005
01:25:21,991 --> 01:25:23,743
不 但我真的爱他
2006
01:25:23,827 --> 01:25:24,828
你真的爱他
2007
01:25:24,911 --> 01:25:28,289
我妈一直在催我
2008
01:25:28,373 --> 01:25:30,625
-现在我懂为什么了
-这太难了
2009
01:25:30,708 --> 01:25:32,919
-妈妈来了
-我看到她了
2010
01:25:33,002 --> 01:25:35,338
-我看到她了
-走得很慢 因为心里有愧
2011
01:25:35,421 --> 01:25:36,714
我现在不想见她
2012
01:25:36,798 --> 01:25:39,092
宝贝 逃避解决不了问题
2013
01:25:39,175 --> 01:25:42,178
有时 你得张开双臂
2014
01:25:42,262 --> 01:25:44,556
迎接一切挑战 懂吗?
2015
01:25:44,639 --> 01:25:45,640
这话没错
2016
01:25:45,723 --> 01:25:48,685
尤其是做父母的 宝贝
有时候 有些话不吐不快
2017
01:25:48,768 --> 01:25:50,562
听听她要说什么
2018
01:25:50,645 --> 01:25:53,857
蒂芬妮 我说的都是真心话
2019
01:25:55,567 --> 01:25:57,694
这一切都是为了你 宝贝
2020
01:25:57,777 --> 01:25:58,987
真的
2021
01:26:00,113 --> 01:26:01,656
当他提出这个想法时
2022
01:26:01,739 --> 01:26:04,409
我心想:“终于
2023
01:26:04,492 --> 01:26:07,120
我能为我的孩子做点好事了”
2024
01:26:07,203 --> 01:26:10,248
黛布拉 你怎么回事?
问题不在于你没为她做什么
2025
01:26:10,331 --> 01:26:12,959
-而在于那个男人对她做了什么
-我知道
2026
01:26:14,544 --> 01:26:16,588
但那本来该有多美好?
2027
01:26:17,172 --> 01:26:19,465
-宝贝 我会拿着我的一百万美元…
-梅迪亚
2028
01:26:19,549 --> 01:26:21,551
-她可精明着呢
-他在哪儿?
2029
01:26:21,634 --> 01:26:23,261
-哈 对
-我可以去拿钱
2030
01:26:23,344 --> 01:26:24,345
-嘘!
-怎么了?
2031
01:26:24,429 --> 01:26:27,891
-柯拉 安静点 靠 我们只是在聊天
-一百万?你需要它
2032
01:26:27,974 --> 01:26:29,809
那也是我正在争取的
2033
01:26:31,477 --> 01:26:33,771
但如果他想离开我 那就随他去吧
2034
01:26:33,855 --> 01:26:34,689
已经离开了
2035
01:26:35,607 --> 01:26:38,193
因为我只在乎你的幸福
2036
01:26:39,194 --> 01:26:41,029
后来你遇到了扎维尔
2037
01:26:41,112 --> 01:26:43,656
我知道你们俩在一起会很幸福的
2038
01:26:45,992 --> 01:26:47,452
但我做错了
2039
01:26:47,994 --> 01:26:49,787
-是的
-是的
2040
01:26:49,871 --> 01:26:51,456
我很抱歉
2041
01:26:52,207 --> 01:26:53,166
你应该感到抱歉
2042
01:26:53,750 --> 01:26:56,127
我知道我把事情搞砸了
2043
01:26:56,211 --> 01:26:57,545
-确实
-确实
2044
01:26:58,129 --> 01:26:59,964
我明天早上就回家 好吗?
2045
01:27:00,048 --> 01:27:01,090
-应该的
-应该的
2046
01:27:01,174 --> 01:27:02,842
什么?你们在做什么?
2047
01:27:03,426 --> 01:27:05,094
你很欠揍 黛布拉
2048
01:27:05,178 --> 01:27:06,221
我是说现在
2049
01:27:06,304 --> 01:27:09,140
-对 居然这样对那个丫头
-她真该坐牢
2050
01:27:09,224 --> 01:27:10,516
你们都需要闭嘴
2051
01:27:10,600 --> 01:27:12,560
-她犯了错 闭嘴
-安静 好 太棒了
2052
01:27:12,644 --> 01:27:13,853
你才闭嘴
2053
01:27:13,937 --> 01:27:17,190
但是宝贝 你要知道 我很抱歉
2054
01:27:17,273 --> 01:27:19,067
妈妈 我爱你
2055
01:27:19,150 --> 01:27:22,528
但这有点太过分了 太过分了 妈妈
2056
01:27:22,612 --> 01:27:26,407
-我知道 宝贝 我知道
-不 妈妈 别说了 求你了 别说了
2057
01:27:27,742 --> 01:27:29,869
我只是想要你出现
2058
01:27:31,579 --> 01:27:33,331
我从来不是为了钱
2059
01:27:33,414 --> 01:27:34,457
说得好
2060
01:27:34,540 --> 01:27:36,334
-说得很好
-是的
2061
01:27:36,417 --> 01:27:39,504
我只是需要你出现在我面前
2062
01:27:39,587 --> 01:27:43,591
我保证 宝贝 如果你再给我一次机会
2063
01:27:43,675 --> 01:27:45,218
我会学会这么做的
2064
01:27:45,301 --> 01:27:48,137
-我会为了你而出现 我保证
-妈妈 不 我承受不了了
2065
01:27:48,221 --> 01:27:51,474
先是遭背叛
现在又来这一出?我需要透透气
2066
01:27:51,557 --> 01:27:52,725
等等 蒂芬妮
2067
01:27:52,809 --> 01:27:54,143
明天见
2068
01:27:54,227 --> 01:27:55,937
对不起
2069
01:27:56,020 --> 01:27:58,982
黛布拉 你很欠揍
2070
01:28:09,784 --> 01:28:10,868
好了 听着
2071
01:28:13,746 --> 01:28:16,165
我保护了我闺女一辈子
2072
01:28:16,249 --> 01:28:19,752
当我看到你和她在一起时
你挑起了我最大的恐惧
2073
01:28:20,503 --> 01:28:24,090
作为检察官
我见过很多像你这样的年轻黑人
2074
01:28:25,508 --> 01:28:28,052
所以你觉得我们都一样?
2075
01:28:28,136 --> 01:28:29,429
不 我不觉得
2076
01:28:30,305 --> 01:28:32,098
我给机会
2077
01:28:32,765 --> 01:28:34,642
时不时地 我也会很惊讶
2078
01:28:34,726 --> 01:28:37,937
他们中的一些人真的抓住了机会
2079
01:28:38,021 --> 01:28:39,856
变得更好 逆转了他们的生活
2080
01:28:39,939 --> 01:28:42,650
我告诉你 我不是傻子
2081
01:28:42,734 --> 01:28:46,070
我知道年轻黑人在这个世界中的处境
2082
01:28:46,154 --> 01:28:49,907
我理解 人们会
以发型、外貌和长相评判他人
2083
01:28:49,991 --> 01:28:51,034
这些我都明白
2084
01:28:51,701 --> 01:28:54,412
因为我理解这一切
所以我可以坦诚地说
2085
01:28:54,495 --> 01:28:57,415
我…很抱歉那样对你
2086
01:28:59,000 --> 01:28:59,959
好 好的
2087
01:29:01,336 --> 01:29:04,672
你要是那种态度…
听着 你有态度 我也有态度
2088
01:29:04,756 --> 01:29:08,134
坦白说 我还是不想把闺女嫁给你
2089
01:29:08,217 --> 01:29:10,470
老实说 我觉得她可以嫁个更好的
2090
01:29:11,095 --> 01:29:14,557
我可能完全错了
我不觉得我错了 但有这个可能
2091
01:29:16,517 --> 01:29:17,393
跟你说吧
2092
01:29:19,145 --> 01:29:21,022
证明给我看 我是错的
2093
01:29:23,107 --> 01:29:24,400
我不欠你什么
2094
01:29:24,484 --> 01:29:28,404
不 我的朋友 你欠我的太多了
2095
01:29:28,488 --> 01:29:29,989
-太多了?
-太多了
2096
01:29:30,073 --> 01:29:33,701
是啊 我跟你说吧 要我把闺女嫁给你
2097
01:29:33,785 --> 01:29:37,413
你欠我要问的所有问题的答案
2098
01:29:38,456 --> 01:29:40,416
这是你能娶她的唯一办法
2099
01:29:42,543 --> 01:29:43,628
她是我的全部
2100
01:29:47,131 --> 01:29:48,424
你想知道什么?
2101
01:29:49,175 --> 01:29:51,511
我开了一家窗户贴膜的小公司?
2102
01:29:51,594 --> 01:29:53,012
我以前贩毒?
2103
01:29:53,096 --> 01:29:55,848
我看着我哥被杀
2104
01:29:56,599 --> 01:29:57,975
死在我面前?
2105
01:29:59,060 --> 01:30:00,770
所以我金盆洗手了
2106
01:30:01,354 --> 01:30:04,565
我开始说唱 但没玩出什么名堂
2107
01:30:04,649 --> 01:30:06,234
听着 我遇见了你女儿
2108
01:30:07,402 --> 01:30:08,778
她救了我
2109
01:30:10,279 --> 01:30:14,450
她鼓励了我 确保我走在正道上
2110
01:30:15,284 --> 01:30:17,745
你想知道你儿子
在帮我考普通教育文凭
2111
01:30:17,829 --> 01:30:20,164
你女儿觉得我能拿到大学学位吗?
2112
01:30:20,248 --> 01:30:22,667
你想知道的是这些吗?哈?
2113
01:30:24,377 --> 01:30:25,420
计划就是这样的
2114
01:30:26,879 --> 01:30:30,967
我从没有过别的女人 好吗?
2115
01:30:32,176 --> 01:30:34,637
没有女人会为我做那些事
2116
01:30:36,347 --> 01:30:39,600
我全心全意地爱着蒂芬妮
2117
01:30:39,684 --> 01:30:41,060
我绝不会伤害她
2118
01:30:42,687 --> 01:30:46,441
或者让任何人伤害她 好吗?所以…
2119
01:30:48,943 --> 01:30:50,153
这就是我
2120
01:30:51,863 --> 01:30:52,864
你是认真的吗?
2121
01:30:53,906 --> 01:30:55,950
是的 句句属实
2122
01:31:03,583 --> 01:31:04,459
我爱你
2123
01:31:05,543 --> 01:31:06,794
我也爱你
2124
01:31:07,962 --> 01:31:11,340
-你还想嫁给我吗?
-打心底里想
2125
01:31:15,636 --> 01:31:16,471
先生?
2126
01:31:16,554 --> 01:31:19,432
先生?我现在是“先生”了
好吧 好多了
2127
01:31:21,642 --> 01:31:23,603
我能娶你女儿吗?
2128
01:31:27,315 --> 01:31:28,149
好
2129
01:31:29,150 --> 01:31:30,067
好
2130
01:31:30,693 --> 01:31:32,487
-来吧
-谢谢 爸爸
2131
01:31:41,120 --> 01:31:43,789
姑娘 这地方好大 走到我腿都快断了
2132
01:31:43,873 --> 01:31:45,374
你要去哪儿?
2133
01:31:45,458 --> 01:31:47,668
-你说什么?
-你要去哪儿?
2134
01:31:47,752 --> 01:31:49,921
去一个你没被邀请参加的婚礼
2135
01:31:51,047 --> 01:31:53,049
-她要结婚了?
-是的
2136
01:31:53,132 --> 01:31:54,592
这可不是你的功劳
2137
01:31:57,637 --> 01:31:59,889
过来 走吧
2138
01:31:59,972 --> 01:32:02,141
我知道她不会想要我在场的
2139
01:32:02,892 --> 01:32:05,186
快来婚礼 你真让我抓狂 好吗?
2140
01:32:05,269 --> 01:32:07,772
你要是不来 我就揍你了
2141
01:32:07,855 --> 01:32:10,274
快走 去参加婚礼 靠
2142
01:32:10,358 --> 01:32:11,901
好吧
2143
01:32:22,703 --> 01:32:24,455
她看起来好美
2144
01:32:24,539 --> 01:32:28,125
是啊 她就像婚礼蛋糕上的装饰人偶
2145
01:32:29,377 --> 01:32:31,212
我们日用的饮食
2146
01:32:31,295 --> 01:32:32,588
我知道你没有哭
2147
01:32:33,339 --> 01:32:35,299
男子汉在婚礼上哭什么哭
2148
01:32:35,383 --> 01:32:36,634
婚礼很美好 爷爷
2149
01:32:36,717 --> 01:32:38,594
-原谅我们…
-柯拉 安静点
2150
01:32:38,678 --> 01:32:41,097
去吧 结婚吧 去浪费你的生命
2151
01:32:41,180 --> 01:32:43,266
人最糟糕的决定就是领证
2152
01:32:43,349 --> 01:32:46,394
我们今天齐聚在这里 参加…
2153
01:32:46,477 --> 01:32:48,187
-你看着像个骄傲的爸爸
-我的确是
2154
01:32:48,271 --> 01:32:51,315
但我们能不能直接跳到
她说“我愿意”并亲吻新娘的环节?
2155
01:32:51,399 --> 01:32:52,900
我们不需要其他环节
2156
01:32:52,984 --> 01:32:56,237
你怎么回事?闭嘴 他们在结婚呢
2157
01:32:57,071 --> 01:32:59,907
他说你们不需要那些环节
快说“亲吻新娘”吧 我们累了
2158
01:33:00,491 --> 01:33:01,951
你可以亲吻新娘了
2159
01:33:05,037 --> 01:33:06,831
恭喜!
2160
01:33:07,999 --> 01:33:10,418
太美了 真美
2161
01:33:10,501 --> 01:33:12,378
真美
2162
01:33:12,461 --> 01:33:16,132
-婚礼结束了 走吧
-我们回家吧 我想回亚特兰大了 快
2163
01:33:16,215 --> 01:33:18,467
来吧 宝贝 收拾行李吧 恭喜你 走吧
2164
01:33:18,551 --> 01:33:20,303
他们还没吻完呢
2165
01:33:20,386 --> 01:33:22,430
-来吧 走吧
-我的天
2166
01:33:24,515 --> 01:33:25,891
这是您的账单 先生
2167
01:33:27,101 --> 01:33:28,019
我的什么?
2168
01:33:29,353 --> 01:33:30,438
您的账单
2169
01:33:31,939 --> 01:33:34,066
-等等 这是…
-是您的账单
2170
01:33:34,942 --> 01:33:37,403
-这些都是账单?
-是的 先生
2171
01:33:37,486 --> 01:33:38,779
看看那叠账单
2172
01:33:38,863 --> 01:33:39,780
好多啊
2173
01:33:39,864 --> 01:33:42,074
-天啊 账单真吓人
-像一本书那么厚
2174
01:33:42,158 --> 01:33:43,618
像电话簿一样
2175
01:33:43,701 --> 01:33:45,578
-好多啊
-像一本书
2176
01:33:45,661 --> 01:33:47,955
我敢打赌
他不会用那张借记卡付款的
2177
01:33:48,039 --> 01:33:53,336
谁在赌场花了43000美元?
2178
01:33:53,419 --> 01:33:55,963
谁在赌场花了这么多钱?
2179
01:33:56,047 --> 01:33:58,758
梅迪亚 是你在赌场
花了这么多钱吗?
2180
01:33:58,841 --> 01:34:00,801
给我5000美元的筹码
2181
01:34:00,885 --> 01:34:03,262
反正他只有20美元 他会没事的
2182
01:34:03,346 --> 01:34:05,890
你花了9000美元看黄片吗?
2183
01:34:05,973 --> 01:34:09,060
听着 他们邀请来的那个姑娘
她非要让我看那些黄片
2184
01:34:09,143 --> 01:34:10,186
耶!
2185
01:34:10,269 --> 01:34:11,270
把账记在房卡上
2186
01:34:11,354 --> 01:34:13,856
谁玩了83次水上滑梯?
2187
01:34:13,939 --> 01:34:15,900
-我不想去!
-等等 布朗先生!
2188
01:34:17,026 --> 01:34:19,945
-83次?83次中你玩了5次
-不 我…
2189
01:34:20,029 --> 01:34:23,699
谁吃了小冰箱里14000美元的食物?
2190
01:34:23,783 --> 01:34:26,911
布莱恩 我只是吃了
小冰箱里的一丁点儿食物
2191
01:34:27,828 --> 01:34:28,829
把账记在房卡上
2192
01:34:28,913 --> 01:34:31,165
-还有一碟?
-那一碟看起来好贵
2193
01:34:31,248 --> 01:34:32,792
-没关系
-为什么?
2194
01:34:32,875 --> 01:34:34,377
我们把账记在我们的房卡上
2195
01:34:34,460 --> 01:34:36,837
你有一份 你有一份 你也有一份!
2196
01:34:36,921 --> 01:34:39,340
我要一整套 圣诞礼物
2197
01:34:39,423 --> 01:34:40,883
我要15个这种包
2198
01:34:40,966 --> 01:34:42,968
能给我几副这种眼镜吗?
2199
01:34:43,052 --> 01:34:45,137
对了 账记在我的房卡上
2200
01:34:45,221 --> 01:34:47,556
-太棒了
-这个多少钱?
2201
01:34:47,640 --> 01:34:49,600
-多少钱?
-你为什么尖叫?
2202
01:34:49,684 --> 01:34:51,143
这个多少钱?
2203
01:34:51,227 --> 01:34:53,020
把账记在房卡上!
2204
01:34:53,104 --> 01:34:54,105
挺住 哥们!
2205
01:34:54,188 --> 01:34:55,648
把账记在房卡上!
2206
01:34:55,731 --> 01:34:56,691
来吧 乖马儿
2207
01:34:57,316 --> 01:34:59,151
等等 好吧 哇喔
2208
01:34:59,235 --> 01:35:01,362
柯拉 你什么意思?你就骑不上去
2209
01:35:01,445 --> 01:35:02,363
我们好富!
2210
01:35:02,446 --> 01:35:03,739
把账记在房卡上
2211
01:35:03,823 --> 01:35:05,700
真不敢相信我爸居然肯掏钱
2212
01:35:05,783 --> 01:35:07,827
我想拍一个视频
2213
01:35:07,910 --> 01:35:09,370
把账记在房片上
2214
01:35:09,453 --> 01:35:11,330
把账记在房片上
2215
01:35:12,665 --> 01:35:15,251
-宝贝!
-把账记在房片上
2216
01:35:15,334 --> 01:35:16,544
把账记在房片上
2217
01:35:17,128 --> 01:35:18,045
你们去看看他
2218
01:35:18,129 --> 01:35:20,589
把账记在房片上
2219
01:35:22,466 --> 01:35:23,509
先生
2220
01:35:23,592 --> 01:35:25,761
-我们需要心肺复苏!
-咱们车上见
2221
01:35:26,345 --> 01:35:27,430
那叫“CBR”
2222
01:35:27,513 --> 01:35:28,556
有这种东西吗?
2223
01:35:28,639 --> 01:35:31,809
我得…你们去看看他
2224
01:35:31,892 --> 01:35:34,311
-你要去哪里?你得帮忙
-起来 布莱恩
2225
01:35:34,395 --> 01:35:36,897
-帮帮你爸爸
-布莱恩 请起来
2226
01:35:37,440 --> 01:35:38,733
等一下
2227
01:35:38,816 --> 01:35:41,360
-用力踩他!
-我能看见他 他还有呼吸
2228
01:35:41,444 --> 01:35:43,571
踢他的蛋蛋 他会醒过来的
2229
01:35:43,654 --> 01:35:45,823
-至少他还有呼吸
-我听到了
2230
01:35:45,906 --> 01:35:47,783
走开 我来踢他
2231
01:35:47,867 --> 01:35:49,869
-不!
-你们打911了吗?
2232
01:35:49,952 --> 01:35:56,250
(美利坚合众国 100美元)
2233
01:42:10,332 --> 01:42:13,001
《梅迪亚度假婚礼团》
2234
01:42:21,760 --> 01:42:26,765
字幕翻译:Ellen L
2235
01:42:27,305 --> 01:43:27,311
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-