"Good Times" Love Has a Spot On Its Lung: Part 1
ID | 13188816 |
---|---|
Movie Name | "Good Times" Love Has a Spot On Its Lung: Part 1 |
Release Name | Good Times S04E23 Love Has a Spot On Its Lung - Part 1.DVDRip.NonHI.cc.en.SNY |
Year | 1977 |
Kind | tv |
Language | Croatian |
IMDB ID | 590878 |
Format | srt |
1
00:00:03,070 --> 00:00:04,247
♪ Dobra vremena ♪
2
00:00:04,271 --> 00:00:06,283
♪ Kad god izvršite plaćanje ♪
3
00:00:06,307 --> 00:00:07,650
♪ Dobra vremena ♪
4
00:00:07,674 --> 00:00:09,819
♪ Kad god ti zatreba prijatelj ♪
5
00:00:09,843 --> 00:00:11,021
♪ Dobra vremena ♪
6
00:00:11,045 --> 00:00:13,090
♪ Kad god si vani
ispod ♪
7
00:00:13,114 --> 00:00:16,460
♪ Ne dam se gnjaviti
Ne dam se gnjaviti ♪
8
00:00:16,484 --> 00:00:19,829
♪ Drži
glavu iznad vode ♪
9
00:00:19,853 --> 00:00:22,499
♪ Mašeš kad god možeš ♪
10
00:00:22,523 --> 00:00:24,334
♪ Privremeni otkazi ♪
11
00:00:24,358 --> 00:00:25,935
♪ Dobra vremena ♪
12
00:00:25,959 --> 00:00:28,105
♪ Lake prijevare s kreditima ♪
13
00:00:28,129 --> 00:00:29,272
♪ Dobra vremena ♪
14
00:00:29,296 --> 00:00:31,308
♪ Grebem se i preživljavam ♪
15
00:00:31,332 --> 00:00:32,575
♪ Dobra vremena ♪
16
00:00:32,599 --> 00:00:34,444
♪ Visim u redu za hranu ♪
17
00:00:34,468 --> 00:00:36,779
♪ Dobra vremena ♪
18
00:00:36,803 --> 00:00:41,451
♪ Zar nemamo sreće što smo ih dobili ♪
19
00:00:41,475 --> 00:00:47,579
♪ Dobra vremena ♪♪
20
00:00:50,717 --> 00:00:51,861
Hej, svima.
21
00:00:51,885 --> 00:00:53,096
Imam li novosti za tebe?
22
00:00:53,120 --> 00:00:54,131
O, da?
23
00:00:54,155 --> 00:00:55,432
Što je, Willona?
24
00:00:55,456 --> 00:00:57,467
Butik preuzima
liniju muške odjeće.
25
00:00:57,491 --> 00:00:59,302
O, da, i
dobro ti stoje, Willona.
26
00:00:59,326 --> 00:01:00,504
Ovo nije ničije odijelo.
27
00:01:00,528 --> 00:01:02,105
Ovo
nosi karijeristica.
28
00:01:02,129 --> 00:01:03,340
Dobro...
29
00:01:03,364 --> 00:01:05,975
ako to
nosi poslovna dama,
30
00:01:05,999 --> 00:01:10,447
Veselim se vidjeti
Johna Waynea u mini suknji.
31
00:01:10,471 --> 00:01:12,649
Ovo je za tebe, JJ,
iz nove muške linije.
32
00:01:12,673 --> 00:01:14,451
Idi probaj. Izgledaš
sjajno u odjeći.
33
00:01:14,475 --> 00:01:19,089
Da, jer je građen
kao vješalica za kapute.
34
00:01:19,113 --> 00:01:21,091
Thelma... sada,
znaš da to nije istina.
35
00:01:21,115 --> 00:01:23,593
Hvala ti, Miguele.
36
00:01:23,617 --> 00:01:26,137
Vješalica za kapute ima
šira ramena.
37
00:01:28,155 --> 00:01:29,966
Hajde, sjedni, Willona,
38
00:01:29,990 --> 00:01:32,469
i obavijesti me
što se događa.
39
00:01:32,493 --> 00:01:35,572
Oh, misliš da nisi
čuo nikakve tračeve?
40
00:01:35,596 --> 00:01:36,940
Ne.
41
00:01:36,964 --> 00:01:38,341
Bio sam toliko zauzet,
42
00:01:38,365 --> 00:01:40,143
a što s tim da sutra dolaze slikari ,
43
00:01:40,167 --> 00:01:43,980
Jednostavno nisam imao/imala vremena
pratiti stvari.
44
00:01:44,004 --> 00:01:45,782
Pa, pripremi glavu
za putovanje ušima,
45
00:01:45,806 --> 00:01:47,884
i saznati što se
kome događa
46
00:01:47,908 --> 00:01:49,352
i kada i gdje i kako.
47
00:01:49,376 --> 00:01:50,420
U redu.
48
00:01:50,444 --> 00:01:51,688
A sada, prva stvar
na dnevnom redu...
49
00:01:51,712 --> 00:01:53,457
Sjećaš se, hm, Jacka Englesona?
50
00:01:53,481 --> 00:01:54,924
Mmm-hmm.
51
00:01:54,948 --> 00:01:57,294
Pa, dušo, on
se zeza s...
52
00:01:57,318 --> 00:01:58,595
Evelyn Harris.
53
00:01:58,619 --> 00:02:02,031
I da se osveti, Lily
je trčala okolo...
54
00:02:02,055 --> 00:02:03,666
Arthur Carr.
55
00:02:03,690 --> 00:02:06,169
Sad, kad je Jack saznao
za Lily i Arthura,
56
00:02:06,193 --> 00:02:08,538
Napustio je Evelyn Harris i...
57
00:02:08,562 --> 00:02:11,841
I sprijateljio se sa
suprugom Arthura Carra, Sarom.
58
00:02:11,865 --> 00:02:13,810
Pravo.
59
00:02:13,834 --> 00:02:15,812
Lily ovo nije namjeravala
prihvatiti tek tako,
60
00:02:15,836 --> 00:02:17,814
pa znaš što je napravila?
61
00:02:17,838 --> 00:02:19,149
Kako bih ja trebao znati?
62
00:02:19,173 --> 00:02:21,184
Ti si taj koji
priča sve te tračeve.
63
00:02:22,776 --> 00:02:24,056
Donijet ću to.
64
00:02:25,346 --> 00:02:26,456
Bok, Carle.
65
00:02:26,480 --> 00:02:28,158
Bok, Michael. Thelma.
66
00:02:28,182 --> 00:02:29,192
Zdravo, Carle.
67
00:02:29,216 --> 00:02:30,216
Florida.
68
00:02:32,119 --> 00:02:33,330
Bok, Willona. Bok.
69
00:02:33,354 --> 00:02:35,398
Što te dovodi ovamo
usred bijela dana?
70
00:02:35,422 --> 00:02:36,866
Oh, pomislio sam, ako
ti ne smeta,
71
00:02:36,890 --> 00:02:39,669
Izveo bih Thelmu,
Michaela i JJ-a van.
72
00:02:39,693 --> 00:02:43,039
na mali ručak
i na mali razgovor.
73
00:02:43,063 --> 00:02:46,009
Uh, uh, tko čuva
trgovinu, dušo?
74
00:02:46,033 --> 00:02:48,678
Oh, zatvorio sam ga na
par sati.
75
00:02:48,702 --> 00:02:49,946
O, zatvorio si ga, ha?
76
00:02:49,970 --> 00:02:51,814
Oh, jednostavno obožavam
izlaziti na ručak.
77
00:02:51,838 --> 00:02:52,949
Mama, možemo li ići? Molim te?
78
00:02:52,973 --> 00:02:54,351
Naravno.
79
00:02:54,375 --> 00:02:56,019
Carl, kamo idemo?
80
00:02:56,043 --> 00:02:58,688
Znaš li Pump Room?
81
00:02:58,712 --> 00:03:00,490
Misliš, idemo
u Pump Room!
82
00:03:00,514 --> 00:03:01,991
Pumpna soba. U redu.
83
00:03:02,015 --> 00:03:03,260
Gotovo.
84
00:03:03,284 --> 00:03:04,861
Moraš proći
pored Pump Rooma
85
00:03:04,885 --> 00:03:06,129
da dođem do Burger Pita.
86
00:03:06,153 --> 00:03:07,519
Oh, Carl!
87
00:03:09,856 --> 00:03:11,501
Hej, JJ, izađi van.
88
00:03:11,525 --> 00:03:13,102
Carl će
nas odvesti na ručak.
89
00:03:13,126 --> 00:03:14,726
Dolazak!
90
00:03:16,000 --> 00:03:22,074
Reklamirajte vaš proizvod ili brend ovdje
kontaktirajte nas www.OpenSubtitles.org danas
91
00:03:31,212 --> 00:03:34,346
Iz Willoninog butika,
izgled koji je jedinstven.
92
00:03:36,317 --> 00:03:37,894
Jedinstveno je
93
00:03:37,918 --> 00:03:41,331
jer ga nosi
neka nakaza.
94
00:03:41,355 --> 00:03:42,465
JJ
95
00:03:42,489 --> 00:03:44,133
Čovječe, izgledaš kao
ogromna Tootsie Roll.
96
00:03:44,157 --> 00:03:46,557
zamotano u celofan.
97
00:03:48,495 --> 00:03:49,872
Michael, ovo je ono što se zna
98
00:03:49,896 --> 00:03:52,075
kao „istina u oglašavanju“.
99
00:03:52,099 --> 00:03:55,133
Ono što vidiš... to i dobiješ.
100
00:03:57,238 --> 00:03:59,678
Pa, nadam se da ga neću uhvatiti.
101
00:04:00,107 --> 00:04:01,284
Carle, ti nisi baš
102
00:04:01,308 --> 00:04:02,885
Hoćeš li to ponijeti
na ručak, zar ne?
103
00:04:02,909 --> 00:04:04,087
Thelma, drži se, dušo.
104
00:04:04,111 --> 00:04:06,623
Ovo je najnoviji trend
u visokoj modi.
105
00:04:06,647 --> 00:04:09,781
Pa, moraš biti nadrogiran
da bi nosio nešto takvo.
106
00:04:11,918 --> 00:04:13,363
Znaš, JJ,
107
00:04:13,387 --> 00:04:16,032
Nešto slično sam jednom vidio
dok sam bio stacioniran u Parizu.
108
00:04:16,056 --> 00:04:17,267
Vidjeti?
109
00:04:17,291 --> 00:04:19,469
Bilo je to u vrlo
otmjenom dijelu Pariza.
110
00:04:19,493 --> 00:04:20,670
Vidiš, Flo? Rekla sam ti, dušo.
111
00:04:20,694 --> 00:04:21,804
Rekao sam ti.
112
00:04:21,828 --> 00:04:23,373
Bilo je to u jednoj od onih ulica
113
00:04:23,397 --> 00:04:25,709
gdje svi
dizajneri imaju svoje trgovine.
114
00:04:25,733 --> 00:04:28,245
Ništa osim najboljeg.
115
00:04:28,269 --> 00:04:31,002
Bilo je u "že smeću".
116
00:04:33,073 --> 00:04:34,473
Tko te pitao?
117
00:04:37,844 --> 00:04:41,458
JJ, bolje se presvuci
ako ideš na ručak.
118
00:04:41,482 --> 00:04:42,626
Pretpostavljam da si u pravu, mama.
119
00:04:42,650 --> 00:04:43,760
Kad bih nosila ovu odjeću,
120
00:04:43,784 --> 00:04:46,065
Hamburgere bih posramio.
121
00:04:47,655 --> 00:04:49,655
Ne s tim pecivima, nećeš.
122
00:04:52,493 --> 00:04:54,704
Hej, Carl, o čemu
si htio razgovarati?
123
00:04:54,728 --> 00:04:56,640
Oh, uh... trajat će
dok ne ostanemo sami.
124
00:04:56,664 --> 00:04:57,741
Pa, znaš,
125
00:04:57,765 --> 00:04:59,108
budući da će Thelma biti tamo,
126
00:04:59,132 --> 00:05:00,577
Nećemo voditi nikakve muške razgovore.
127
00:05:00,601 --> 00:05:01,944
Oh?
128
00:05:01,968 --> 00:05:03,413
Sad, kakav čovjek priča
129
00:05:03,437 --> 00:05:05,181
ide dolje u trgovinu?
130
00:05:05,205 --> 00:05:06,516
Pa, uobičajeno.
131
00:05:06,540 --> 00:05:09,419
Znaš, kao
košarka, nogomet...
132
00:05:09,443 --> 00:05:11,109
i seks.
133
00:05:14,615 --> 00:05:16,926
Pričaš li
Michaelu o seksu?
134
00:05:16,950 --> 00:05:18,194
Svakako ne.
135
00:05:18,218 --> 00:05:20,319
Michael mi priča o seksu.
136
00:05:22,456 --> 00:05:23,633
Pa, Carl,
137
00:05:23,657 --> 00:05:25,902
što si
tako tajanstven?
138
00:05:25,926 --> 00:05:28,171
Nisam "toliko tajanstven".
139
00:05:28,195 --> 00:05:29,706
Ovdje nema tajne.
140
00:05:29,730 --> 00:05:32,008
Nemam što skrivati.
141
00:05:32,032 --> 00:05:35,545
Dobro, o čemu onda želiš
razgovarati s djecom?
142
00:05:35,569 --> 00:05:37,781
To se tebe ne tiče.
143
00:05:37,805 --> 00:05:40,116
Oh, Carl, nemoj biti takav zadirkujući.
144
00:05:40,140 --> 00:05:41,318
U redu. U redu.
145
00:05:41,342 --> 00:05:42,952
Prisilio/la si me.
146
00:05:42,976 --> 00:05:45,510
Nemam drugog
izbora nego da ti kažem.
147
00:05:46,680 --> 00:05:48,291
Evo što je sada.
148
00:05:48,315 --> 00:05:50,727
Oh, č-čekaj malo.
149
00:05:50,751 --> 00:05:52,662
Morat ću
te zakleti na tajnost.
150
00:05:52,686 --> 00:05:53,663
O, hej...
151
00:05:53,687 --> 00:05:55,231
Willona, Florida,
dignite ruke.
152
00:05:55,255 --> 00:05:56,633
Oh, to je glupo. Smiješno.
153
00:05:56,657 --> 00:05:57,801
Hajde, hajde.
154
00:05:57,825 --> 00:05:59,969
O, u redu. Ovdje, ovdje, ovdje.
155
00:05:59,993 --> 00:06:01,371
Willona, poznavajući te,
156
00:06:01,395 --> 00:06:03,228
Bolje bi bilo da dignete obje ruke.
157
00:06:05,966 --> 00:06:06,943
U redu.
158
00:06:06,967 --> 00:06:09,111
Ponovi za mnom:
159
00:06:09,135 --> 00:06:11,614
Ovime svečano obećavam.
160
00:06:11,638 --> 00:06:13,616
Ovime svečano obećavam.
161
00:06:13,640 --> 00:06:15,385
Da neću ponoviti ni jednu riječ.
162
00:06:15,409 --> 00:06:17,286
Da neću ponoviti ni jednu riječ.
163
00:06:17,310 --> 00:06:19,322
O onome što danas čujem.
164
00:06:19,346 --> 00:06:21,090
O onome što danas čujem.
165
00:06:21,114 --> 00:06:22,359
Držite ruke gore.
166
00:06:22,383 --> 00:06:23,960
O, stvarno. Hajde, sada.
167
00:06:23,984 --> 00:06:25,261
Evo što je to.
168
00:06:25,285 --> 00:06:26,529
A sada, priđi bliže.
169
00:06:26,553 --> 00:06:30,655
Vodim djecu
na ručak... Da.
170
00:06:32,025 --> 00:06:36,706
Jer... vrijeme je ručka.
171
00:06:36,730 --> 00:06:37,741
Vrijeme je za polazak?
172
00:06:37,765 --> 00:06:38,675
Razdvojimo se.
173
00:06:38,699 --> 00:06:39,642
U redu.
174
00:06:39,666 --> 00:06:40,844
Vidimo se kasnije, Willona i mama.
175
00:06:40,868 --> 00:06:42,148
Želim ti dobar ručak.
176
00:06:44,237 --> 00:06:45,682
Oh, samo naprijed.
177
00:06:48,442 --> 00:06:50,286
Willona, mislim da smo prevareni.
178
00:06:50,310 --> 00:06:51,554
Bingo.
179
00:06:51,578 --> 00:06:52,889
Što pretpostavljaš
180
00:06:52,913 --> 00:06:54,824
O čemu stvarno želi
razgovarati s djecom?
181
00:06:54,848 --> 00:06:56,793
Misliš da to još nisi
shvatio/la?
182
00:06:56,817 --> 00:06:58,395
Shvatio što?
183
00:06:58,419 --> 00:07:00,062
Oh, dobro, dat ću
ti mali savjet.
184
00:07:04,157 --> 00:07:06,302
Oh, to je zarazna melodija.
185
00:07:06,326 --> 00:07:07,604
Dat ću ti još jedan savjet.
186
00:07:07,628 --> 00:07:09,939
Nešto staro, nešto novo,
187
00:07:09,963 --> 00:07:11,207
nešto posuđeno...
188
00:07:11,231 --> 00:07:13,376
Carl će pričati
o našem namještaju.
189
00:07:13,400 --> 00:07:17,447
Oh... Sad,
znaš savršeno dobro
190
00:07:17,471 --> 00:07:19,115
o čemu će Carl pričati.
191
00:07:19,139 --> 00:07:20,517
Želi razgovarati s djecom
192
00:07:20,541 --> 00:07:22,118
o tebi i njemu,
i njemu i tebi,
193
00:07:22,142 --> 00:07:23,942
i brak.
194
00:07:25,412 --> 00:07:27,023
Kako to možeš reći?
195
00:07:27,047 --> 00:07:28,625
Znakovi su
tu već tjednima.
196
00:07:28,649 --> 00:07:30,192
Znakovi? Mhm.
197
00:07:30,216 --> 00:07:32,028
Carl mi nije pokazao nikakve znakove.
198
00:07:32,052 --> 00:07:34,063
Ne od njega, dušo. Od tebe.
199
00:07:34,087 --> 00:07:35,598
Od mene? Mm-hmm.
200
00:07:35,622 --> 00:07:37,300
To nije tako.
201
00:07:37,324 --> 00:07:38,735
A što onda kažeš da ga pozoveš?
202
00:07:38,759 --> 00:07:41,392
na sve one
večere sa šunkom uz svijeće?
203
00:07:43,730 --> 00:07:47,644
Samo sam pomagao
predsjedniku da uštedi struju.
204
00:07:47,668 --> 00:07:48,645
Mmm-hmm.
205
00:07:48,669 --> 00:07:50,179
A što je s tim
što sjediš dok sjediš
206
00:07:50,203 --> 00:07:54,083
cijelu
utakmicu Chicago Bullsa, uključujući produžetke?
207
00:07:54,107 --> 00:07:57,520
Netko ih mora paziti.
208
00:07:57,544 --> 00:07:59,989
A što je s tim
da podigneš rub suknje?
209
00:08:00,013 --> 00:08:03,927
Oh, nisam podigla rub suknje.
210
00:08:03,951 --> 00:08:05,394
Zatim si spustio koljena.
211
00:08:09,723 --> 00:08:11,901
Willona... Ha?
212
00:08:11,925 --> 00:08:13,402
Misliš da se
o tome stvarno radi?
213
00:08:13,426 --> 00:08:14,403
O, da.
214
00:08:14,427 --> 00:08:15,805
Način na koji
ste se vas dvoje ponašali,
215
00:08:15,829 --> 00:08:17,440
naravno da je to to.
216
00:08:17,464 --> 00:08:19,609
Ovo je jednostavno tako iznenada.
217
00:08:19,633 --> 00:08:21,010
Ne, nije.
218
00:08:21,034 --> 00:08:22,078
Flo, slušaj...
219
00:08:22,102 --> 00:08:23,646
Ti si privlačna,
inteligentna žena.
220
00:08:23,670 --> 00:08:25,515
Imaš puno
toga za ponuditi Carlu.
221
00:08:25,539 --> 00:08:26,683
I on je zgodan muškarac,
222
00:08:26,707 --> 00:08:27,884
posjeduje vlastiti posao.
223
00:08:27,908 --> 00:08:29,853
Imao bi fantastičan ulov.
224
00:08:29,877 --> 00:08:31,454
I ako ga stvarno
ne želiš, dušo,
225
00:08:31,478 --> 00:08:32,622
preskoči ga.
226
00:08:32,646 --> 00:08:35,892
O... Willona.
227
00:08:35,916 --> 00:08:37,627
Flo, sviđa li ti se taj čovjek?
228
00:08:37,651 --> 00:08:39,128
Naravno da da.
229
00:08:39,152 --> 00:08:40,329
Sviđa li ti se jako?
230
00:08:40,353 --> 00:08:42,699
Znaš da ja to radim.
231
00:08:42,723 --> 00:08:45,490
Flo... voliš li tog čovjeka?
232
00:08:51,131 --> 00:08:52,375
O, znao sam.
233
00:08:52,399 --> 00:08:53,943
O, Flo.
234
00:08:53,967 --> 00:08:56,278
Oh, djevojko, ne
znaš koliko si sretna.
235
00:08:56,302 --> 00:08:58,280
Znaš, većina nas
ima samo jednu priliku za sreću,
236
00:08:58,304 --> 00:08:59,281
i dobio si dva.
237
00:08:59,305 --> 00:09:00,683
I ne mogu se sjetiti nijedne osobe
238
00:09:00,707 --> 00:09:02,351
to više zaslužuje.
239
00:09:02,375 --> 00:09:05,209
O, hvala ti, Willona.
240
00:09:09,816 --> 00:09:12,128
Oh, Flo, zašto držiš
palčeve?
241
00:09:12,152 --> 00:09:14,731
Prvo, da si u pravu.
242
00:09:14,755 --> 00:09:19,457
I drugo, da Carl ne stavlja
luk na svoj hamburger.
243
00:09:24,031 --> 00:09:25,408
Znaš, Carl, hm...
244
00:09:25,432 --> 00:09:26,809
Znaš, jedeš
treći hamburger,
245
00:09:26,833 --> 00:09:28,011
i još nam nisi rekao/rekla
246
00:09:28,035 --> 00:09:29,879
o čemu ste htjeli
s nama razgovarati.
247
00:09:29,903 --> 00:09:31,113
O, nisam, ha?
248
00:09:31,137 --> 00:09:32,248
Ne.
249
00:09:32,272 --> 00:09:33,449
U redu, djeco.
250
00:09:33,473 --> 00:09:35,384
A sada, evo što
vam moram reći.
251
00:09:35,408 --> 00:09:38,120
To je najvažnija
stvar koju sam ikada rekao u životu.
252
00:09:38,144 --> 00:09:41,090
Carl, možeš li mi
dodati kečap?
253
00:09:41,114 --> 00:09:42,859
Sad znaš
što osjećam prema tebi,
254
00:09:42,883 --> 00:09:45,795
i pretpostavljam da sumnjaš
što osjećam prema tvojoj majci.
255
00:09:45,819 --> 00:09:48,059
Uh, shvaćam. Mogu li dobiti
malo tog luka, Carl?
256
00:09:49,389 --> 00:09:50,667
Hvala ti, brate, čovječe.
257
00:09:50,691 --> 00:09:53,803
Dobro, djeco,
što ja imam reći
258
00:09:53,827 --> 00:09:55,137
i kako to prihvaćaš
259
00:09:55,161 --> 00:09:57,674
može zauvijek promijeniti tijek
naših života.
260
00:09:57,698 --> 00:10:00,076
Uh, Carl, mogu li
dobiti te kisele krastavce?
261
00:10:00,100 --> 00:10:02,311
Da, da.
262
00:10:02,335 --> 00:10:03,947
Sada... to...
263
00:10:03,971 --> 00:10:05,915
Važno je...
da slušaš...
264
00:10:05,939 --> 00:10:07,383
Da pažljivo slušaš.
265
00:10:07,407 --> 00:10:08,785
Hoćeš li pojesti tu rajčicu?
266
00:10:08,809 --> 00:10:10,553
O! Hvala ti, brate.
267
00:10:10,577 --> 00:10:11,621
Gle, sad, ovo...
268
00:10:11,645 --> 00:10:13,856
Nije mi lako ovo reći.
269
00:10:13,880 --> 00:10:15,524
Uh, Michael, hoćeš li
pojesti tu salatu?
270
00:10:15,548 --> 00:10:17,827
JJ, zašto ne... Djeco!
271
00:10:17,851 --> 00:10:19,862
Volim tvoju majku
i želim se njome oženiti!
272
00:10:19,886 --> 00:10:22,164
Želiš se udati... Oh, vau.
273
00:10:22,188 --> 00:10:23,299
To je sjajno!
274
00:10:23,323 --> 00:10:24,901
Hej, u redu, Carl.
275
00:10:24,925 --> 00:10:26,903
Hej, JJ, jesi li čuo
što je Carl upravo rekao?
276
00:10:26,927 --> 00:10:27,927
Da, čuo/čula sam to.
277
00:10:32,432 --> 00:10:34,143
I kad završim s
ovim hamburgerom,
278
00:10:34,167 --> 00:10:37,736
Čut ćeš
me kako kažem... din-o-majt!
279
00:10:42,676 --> 00:10:44,721
Blag čovjek!
280
00:10:44,745 --> 00:10:45,822
U redu! Vau.
281
00:10:45,846 --> 00:10:46,923
Gle što sam joj kupio.
282
00:10:46,947 --> 00:10:48,691
Ovaj dijamant je prekrasan!
283
00:10:48,715 --> 00:10:49,759
To je loše!
284
00:10:49,783 --> 00:10:51,661
Neka procjenitelj
to provjeri.
285
00:10:51,685 --> 00:10:53,384
Mm-hmm. Da vidim.
286
00:10:57,524 --> 00:10:59,401
O, ne. ne, ne, ne.
287
00:10:59,425 --> 00:11:00,569
To nije nikakav dijamant.
288
00:11:00,593 --> 00:11:01,771
Da postoji rubin.
289
00:11:01,795 --> 00:11:03,006
U redu.
290
00:11:03,030 --> 00:11:04,240
U redu, djeco.
291
00:11:04,264 --> 00:11:05,942
Sad imam jednu stanicu koju moram napraviti,
292
00:11:05,966 --> 00:11:09,145
ali bit ću kod
kuće oko 7:00.
293
00:11:09,169 --> 00:11:12,749
I ako se usudiš
išta dati majci,
294
00:11:12,773 --> 00:11:14,617
Spalit ću ti guzice.
295
00:11:14,641 --> 00:11:17,253
Čekaj malo, Carle.
296
00:11:17,277 --> 00:11:18,521
Nije rekla "da",
297
00:11:18,545 --> 00:11:21,646
i dok to ne učini, naše
guzice pripadaju mami.
298
00:11:24,084 --> 00:11:25,128
Pozvat ćemo
299
00:11:25,152 --> 00:11:26,629
Teta Isabel, rođak Paul,
300
00:11:26,653 --> 00:11:28,998
i praujak
LeMar. Drži se, JJ
301
00:11:29,022 --> 00:11:31,233
Praujak LeMar je
mrtav već više od dvije godine.
302
00:11:31,257 --> 00:11:35,004
U tom slučaju,
nećemo ga smjestiti naprijed.
303
00:11:35,028 --> 00:11:36,272
Pričekajte malo.
304
00:11:36,296 --> 00:11:38,107
Sada nam
na ovo vjenčanje dolazi 114 ljudi,
305
00:11:38,131 --> 00:11:40,209
a Carl još nije
službeno potvrdio ovu stvar.
306
00:11:40,233 --> 00:11:42,278
Djeca.
307
00:11:42,302 --> 00:11:43,780
Koliko je sati?
308
00:11:43,804 --> 00:11:45,347
Uh, dvije minute do Carla.
309
00:11:45,371 --> 00:11:47,016
Što? 7:00, mama.
310
00:11:47,040 --> 00:11:49,418
Misli dvije minute do
7:00. Oh, bolje da pozovem Willonu.
311
00:11:49,442 --> 00:11:51,320
Hej, mama, kamo ideš?
312
00:11:51,344 --> 00:11:52,922
Kamo ideš?
313
00:11:52,946 --> 00:11:55,324
Pa, Willona i ja
idemo u kino. Uh...
314
00:11:55,348 --> 00:11:57,560
Ne možeš ići.
315
00:11:57,584 --> 00:11:59,595
I zašto ne možemo ići?
316
00:11:59,619 --> 00:12:00,897
Uh, jer, vidiš,
317
00:12:00,921 --> 00:12:02,165
već si vidio/la sliku.
318
00:12:03,190 --> 00:12:04,300
JJ, ovo su gluposti.
319
00:12:04,324 --> 00:12:05,501
Idemo vidjeti King Konga.
320
00:12:05,525 --> 00:12:06,502
Uh-uh, mama. Ne možeš ići.
321
00:12:06,526 --> 00:12:07,503
jer se moraš pripremiti
322
00:12:07,527 --> 00:12:08,571
za slikare sutra.
323
00:12:08,595 --> 00:12:09,972
Dolaze, zar ne? Znaš?
324
00:12:09,996 --> 00:12:12,775
Thelma, što moram
učiniti da se pripremim za slikare?
325
00:12:12,799 --> 00:12:14,911
Uh, moraš oribati zidove.
326
00:12:14,935 --> 00:12:16,312
Ne želiš da
slikari misle
327
00:12:16,336 --> 00:12:18,247
da si
aljkava domaćica.
328
00:12:18,271 --> 00:12:19,281
Flo, što te zadržava?
329
00:12:19,305 --> 00:12:20,950
Red će
biti iza ugla.
330
00:12:20,974 --> 00:12:22,752
Ne, ne, ne, mama.
Vani je hladno.
331
00:12:22,776 --> 00:12:24,721
Da. Uđi ovamo
. Sjedni. Sjedni.
332
00:12:24,745 --> 00:12:26,322
JJ! Sjedni,
mama. Sjedni, mama.
333
00:12:26,346 --> 00:12:27,924
Oh, čekaj malo
... Što je to?
334
00:12:27,948 --> 00:12:29,158
Sad ću vam svima reći
335
00:12:29,182 --> 00:12:30,259
priča o King Kongu
336
00:12:30,283 --> 00:12:33,529
i uštedite svu
cijenu ulaznice od 3,50 USD.
337
00:12:33,553 --> 00:12:35,720
Hej. Evo tvojih kokica.
338
00:12:37,824 --> 00:12:39,335
A sad, prouči ovo.
339
00:12:39,359 --> 00:12:42,371
Majmun upoznaje djevojku,
majmun gubi djevojku,
340
00:12:42,395 --> 00:12:46,142
Majmun odlazi u
Ameriku i ponovno pronalazi djevojku.
341
00:12:46,166 --> 00:12:49,378
Majmun izgubi djevojku,
majmun nađe djevojku.
342
00:12:49,402 --> 00:12:50,646
Sad, vidiš?
343
00:12:50,670 --> 00:12:53,282
To je samo film o
izgubljenom i nađenom.
344
00:12:53,306 --> 00:12:55,151
Majmun se penje na
vrh zgrade,
345
00:12:55,175 --> 00:12:56,552
majmun gubi djevojčicu.
346
00:12:56,576 --> 00:13:02,113
Konačni rezultat:
helikopteri 5, majmun 0.
347
00:13:03,349 --> 00:13:04,627
Svi šalju cvijeće
348
00:13:04,651 --> 00:13:09,098
osim djevojke, koja
šalje hrpu banana.
349
00:13:09,122 --> 00:13:10,299
I sada kada je to gotovo,
350
00:13:10,323 --> 00:13:11,367
Idemo vidjeti Rockyja, dušo.
351
00:13:11,391 --> 00:13:13,669
Ali, hm... Tko bi to mogao biti?
352
00:13:13,693 --> 00:13:15,104
Oh, ja ću ovo nabaviti.
353
00:13:15,128 --> 00:13:18,929
Oh, Carle, kakvo
iznenađenje što te vidim!
354
00:13:20,934 --> 00:13:23,045
Dvije minute kasniš, brate.
355
00:13:23,069 --> 00:13:24,847
Carle, nisam te očekivao/la.
356
00:13:24,871 --> 00:13:26,348
Upravo smo se spremali krenuti.
357
00:13:26,372 --> 00:13:28,450
Florida, drago mi je da sam
te uhvatio prije nego što si otišla.
358
00:13:28,474 --> 00:13:30,653
Imam nešto
važno za reći.
359
00:13:33,346 --> 00:13:35,391
Hej, mama, zašto ne
sjedneš ovdje i, uh...
360
00:13:35,415 --> 00:13:36,592
Thelma. Pričekaj dok
Carl, znaš,
361
00:13:36,616 --> 00:13:38,594
kaže što god
ima za reći. Da, Carl.
362
00:13:38,618 --> 00:13:39,595
Želiš li jastuk
363
00:13:39,619 --> 00:13:40,797
da ne ozlijediš koljeno
364
00:13:40,821 --> 00:13:42,799
kad kažeš što god
imaš za reći?
365
00:13:42,823 --> 00:13:44,400
Što god
Carl ima za reći,
366
00:13:44,424 --> 00:13:46,035
to treba reći u privatnosti,
367
00:13:46,059 --> 00:13:48,570
Dakle, Michael,
Willona, Thelma,
368
00:13:48,594 --> 00:13:49,972
Želim te ovdje u sobi...
369
00:13:49,996 --> 00:13:50,973
Hej, drži se, drži se!
370
00:13:50,997 --> 00:13:51,974
Hajde, hajde, djeco!
371
00:13:51,998 --> 00:13:53,375
Zoveš me "djetetom"?
372
00:13:53,399 --> 00:13:56,500
To čini svu
razliku na svijetu, dušo.
373
00:13:59,940 --> 00:14:02,118
Pa, sad kad smo
se riješili mladih...
374
00:14:02,142 --> 00:14:04,320
Hej, ti. Uđi ovamo.
375
00:14:06,646 --> 00:14:09,258
Florida... Dođi ovamo
i sjedni.
376
00:14:09,282 --> 00:14:11,961
Ne, ne, mogu reći što imam
reći stojeći.
377
00:14:11,985 --> 00:14:13,117
U redu.
378
00:14:14,454 --> 00:14:16,321
Florida... Da, Carle?
379
00:14:18,225 --> 00:14:20,036
Ja...
380
00:14:20,060 --> 00:14:23,105
Mučio sam se sam sa
sobom da bih ovo mogao reći.
381
00:14:23,129 --> 00:14:24,863
Da, Carle?
382
00:14:27,868 --> 00:14:31,214
Mislim da se
više ne bismo trebali viđati.
383
00:14:31,238 --> 00:14:33,071
Ja...
384
00:14:35,775 --> 00:14:37,075
Žao mi je.
385
00:14:38,311 --> 00:14:39,889
Žao mi je.
386
00:14:39,913 --> 00:14:41,579
Zbogom.
387
00:14:51,491 --> 00:14:54,436
♪ Evo dolazi mladenka
Evo dolazi mladenka ♪
388
00:14:54,460 --> 00:14:55,471
Ne ponašaj se nepromišljeno, dušo.
389
00:14:55,495 --> 00:14:56,472
Nemoj se ponašati nepromišljeno.
390
00:14:56,496 --> 00:14:57,473
U redu, mama.
391
00:14:57,497 --> 00:14:58,674
Kada ste odredili datum?
392
00:14:58,698 --> 00:15:00,076
Moram nabaviti
još maramica,
393
00:15:00,100 --> 00:15:01,677
Jer, znaš,
uvijek plačem na vjenčanjima...
394
00:15:01,701 --> 00:15:03,112
pogotovo kad nisu moji.
395
00:15:03,136 --> 00:15:04,713
Hej, gdje je mladoženja?
396
00:15:04,737 --> 00:15:06,148
Daj da vidim taj prsten, mama.
397
00:15:06,172 --> 00:15:07,216
Daj da vidim, Flo.
398
00:15:07,240 --> 00:15:09,618
Pa, gdje je prsten?
399
00:15:09,642 --> 00:15:14,390
Čekaj malo.
Gdje... Gdje je Carl?
400
00:15:14,414 --> 00:15:16,158
Otišao je.
401
00:15:16,182 --> 00:15:17,360
Otišao je?
402
00:15:17,384 --> 00:15:18,761
Uh, čekaj, mama.
403
00:15:18,785 --> 00:15:20,696
Nemoj mi reći da si
ga odbila.
404
00:15:20,720 --> 00:15:22,064
Ne, Michael.
405
00:15:22,088 --> 00:15:23,532
Odbio me je.
406
00:15:23,556 --> 00:15:25,301
Odbio te.
407
00:15:25,325 --> 00:15:27,370
To je odlična šala, mama.
408
00:15:27,394 --> 00:15:28,371
Uvijek se šališ.
409
00:15:28,395 --> 00:15:29,715
Kakav si ti mali šaljivdžija.
410
00:15:31,364 --> 00:15:32,741
Nije šala.
411
00:15:32,765 --> 00:15:34,377
Rekao je da mi...
412
00:15:34,401 --> 00:15:37,313
više se neće vidjeti
.
413
00:15:37,337 --> 00:15:39,115
Pa, Flo, dao ti je
nekakvo objašnjenje.
414
00:15:39,139 --> 00:15:41,850
Mislim, on je...
Ništa. Ništa.
415
00:15:41,874 --> 00:15:43,386
Pa, morat će mi dati
416
00:15:43,410 --> 00:15:44,486
nekakvo objašnjenje.
417
00:15:44,510 --> 00:15:45,888
JJ, kamo ideš?
418
00:15:45,912 --> 00:15:47,890
Nitko se neće
ovako ponašati prema mojoj mami.
419
00:15:47,914 --> 00:15:48,958
i odmaknite se od toga.
420
00:15:48,982 --> 00:15:50,448
JJ, prestani s tim glupostima.
421
00:15:52,319 --> 00:15:53,963
Čekaj malo, mama.
Ne razumijem ovo.
422
00:15:53,987 --> 00:15:55,164
Vidiš, danas za vrijeme ručka,
423
00:15:55,188 --> 00:15:57,800
Rekao je da će
te zaprositi.
424
00:15:57,824 --> 00:15:59,168
Da, mama, i rekli smo da.
425
00:15:59,192 --> 00:16:00,303
Tako je.
426
00:16:00,327 --> 00:16:01,904
Htio sam dati mladenku,
427
00:16:01,928 --> 00:16:03,505
Michael će
biti kum,
428
00:16:03,529 --> 00:16:05,569
a Thelma je trebala
biti djeva užasa.
429
00:16:10,636 --> 00:16:12,614
Znaš, mama...
Čekaj malo, mama,
430
00:16:12,638 --> 00:16:13,682
Ne razumijem sve ovo.
431
00:16:13,706 --> 00:16:14,750
Ja ovo stvarno ne razumijem.
432
00:16:14,774 --> 00:16:16,252
Možda mu je hladnoća na nogama.
433
00:16:16,276 --> 00:16:17,286
Hladne noge?
434
00:16:17,310 --> 00:16:18,687
Nakon onoga što je učinio
tvojoj majci,
435
00:16:18,711 --> 00:16:20,756
Ovdje biste mogli objesiti meso.
436
00:16:20,780 --> 00:16:22,724
Mama, jako mi je žao.
437
00:16:22,748 --> 00:16:24,126
Sve je u redu,
dušo, sve je u redu.
438
00:16:24,150 --> 00:16:25,361
I meni je žao, Flo.
439
00:16:25,385 --> 00:16:26,963
Evo, nastavljam s ovim
"dum, dum, dum-dum".
440
00:16:26,987 --> 00:16:30,366
Kakav
sam se glupan pokazao.
441
00:16:30,390 --> 00:16:33,635
Gle, stvarno nije važno.
442
00:16:33,659 --> 00:16:34,837
Važno je.
443
00:16:34,861 --> 00:16:36,372
S Carlom ću se nositi na svoj način.
444
00:16:36,396 --> 00:16:39,408
JJ... ti ostani ovdje.
445
00:16:39,432 --> 00:16:41,978
Sada, nećeš
napustiti ovu kuću.
446
00:16:42,002 --> 00:16:45,747
Ali, mama, čast obitelji Evans
je u pitanju.
447
00:16:45,771 --> 00:16:47,249
Ako kreneš za Carlom,
448
00:16:47,273 --> 00:16:49,018
tvoj život će
biti na kocki.
449
00:16:49,042 --> 00:16:50,987
Mama, Carl ne bi povrijedio JJ-a
450
00:16:51,011 --> 00:16:53,456
Ne, ali hoću.
451
00:16:53,480 --> 00:16:55,124
Flo, dušo, idemo
na kavu, okej?
452
00:16:55,148 --> 00:16:56,825
Sjesti.
453
00:16:56,849 --> 00:16:58,227
Čak ću ti i večeru napraviti.
454
00:16:58,251 --> 00:16:59,228
Znaš, opusti se.
455
00:16:59,252 --> 00:17:00,363
Napravit ću pečenje.
456
00:17:00,387 --> 00:17:01,763
Napravit ću
ti nešto za jelo.
457
00:17:01,787 --> 00:17:03,165
Što vi svi
mislite da radite?
458
00:17:03,189 --> 00:17:04,700
Nisam dvogodišnje dijete.
459
00:17:04,724 --> 00:17:05,701
Samo se pogledaj.
460
00:17:05,725 --> 00:17:06,835
Svi glumite
461
00:17:06,859 --> 00:17:08,570
kao da se raspadam
po šavovima.
462
00:17:08,594 --> 00:17:10,039
Mogu se nositi s ovim.
463
00:17:10,063 --> 00:17:11,607
Sada, Willona, ti i ja,
464
00:17:11,631 --> 00:17:12,608
išli su u kino.
465
00:17:12,632 --> 00:17:13,609
Idemo.
466
00:17:13,633 --> 00:17:14,610
U redu.
467
00:17:14,634 --> 00:17:15,811
I Thelma, dok nas nema,
468
00:17:15,835 --> 00:17:17,813
Želim da za ručak napraviš
salatu od jaja.
469
00:17:17,837 --> 00:17:19,815
I, JJ, zapamti što sam rekao.
470
00:17:19,839 --> 00:17:22,584
Ostani ovdje i
ponašaj se pristojno.
471
00:17:22,608 --> 00:17:25,510
A što se tebe tiče,
Carle, želim da...
472
00:17:30,150 --> 00:17:32,983
Jesam li rekao "Carl"?
473
00:17:44,164 --> 00:17:46,130
Flo...
474
00:17:49,502 --> 00:17:50,679
E, to je to od mene.
475
00:17:50,703 --> 00:17:52,281
JJ, što ćeš učiniti?
476
00:17:52,305 --> 00:17:53,782
Idem van i pronaći Carla.
477
00:17:53,806 --> 00:17:55,784
Kad dođem
do te naivčine,
478
00:17:55,808 --> 00:17:59,155
Znat će
da se potukao.
479
00:17:59,179 --> 00:18:01,890
O, ne. Ne, hvala. Ne hvala.
480
00:18:01,914 --> 00:18:03,825
Ma daj, čovječe, kupujem.
481
00:18:03,849 --> 00:18:05,327
Ne, ne. Ne, hvala.
482
00:18:05,351 --> 00:18:07,129
Gle, ne želiš
me vidjeti kako pijem sam,
483
00:18:07,153 --> 00:18:08,364
ti?
484
00:18:08,388 --> 00:18:10,433
Pa, sad, ako
to tako kažeš,
485
00:18:10,457 --> 00:18:12,535
Pojest ću nešto malo.
486
00:18:12,559 --> 00:18:14,070
Jedan muškatni grožđe dolazi.
487
00:18:14,094 --> 00:18:15,237
Ne ovaj put.
488
00:18:15,261 --> 00:18:16,439
Neka bude škotski viski.
489
00:18:16,463 --> 00:18:17,573
Jedan škotski viski stiže.
490
00:18:17,597 --> 00:18:19,630
S napitkom od muškata.
491
00:18:21,701 --> 00:18:23,279
Znaš, ovo je
jako lijepo od tebe,
492
00:18:23,303 --> 00:18:24,547
moj prijatelj.
493
00:18:24,571 --> 00:18:26,048
Pa, kupio si zadnji.
494
00:18:26,072 --> 00:18:27,116
Ne ne.
495
00:18:27,140 --> 00:18:28,451
Kupio si zadnji.
496
00:18:28,475 --> 00:18:32,876
U tom slučaju, ovo
je jako lijepo od mene.
497
00:18:38,084 --> 00:18:39,128
Pst.
498
00:18:41,988 --> 00:18:43,399
Tražiš
499
00:18:43,423 --> 00:18:45,468
u Tiffanyju na ulicama.
500
00:18:45,492 --> 00:18:49,771
Gemolog imenovan
u odbor vijećnika.
501
00:18:49,795 --> 00:18:51,107
Pogledaj moju liniju.
502
00:18:51,131 --> 00:18:52,374
Stvarno je u redu.
503
00:18:52,398 --> 00:18:54,843
Ako ti imaš
novca, ja imam vremena.
504
00:18:54,867 --> 00:18:57,079
Zato nemoj plesati uz JC Penneyja
505
00:18:57,103 --> 00:18:59,181
kada možete kupiti odličnu robu
506
00:18:59,205 --> 00:19:01,939
od Slatke Lenny.
507
00:19:04,944 --> 00:19:06,224
Ne hvala.
508
00:19:11,684 --> 00:19:13,496
Reci, brate...
509
00:19:13,520 --> 00:19:15,486
Tražiš li što?
510
00:19:17,457 --> 00:19:18,934
Da.
511
00:19:18,958 --> 00:19:21,137
Televizor od dvadeset pet inča.
512
00:19:21,161 --> 00:19:23,005
TELEVIZOR?
513
00:19:23,029 --> 00:19:25,929
Da sam to znao, obukao bih
drugi kaput.
514
00:19:32,004 --> 00:19:33,715
JJ!
515
00:19:33,739 --> 00:19:35,151
Nemoj mi laskati, Carle.
516
00:19:35,175 --> 00:19:38,154
Došao sam te pozvati u
Knuckle City, brate.
517
00:19:38,178 --> 00:19:39,655
Hajde, popij... popij nešto.
518
00:19:39,679 --> 00:19:41,323
Zašto, neka to bude još jedan škotski viski,
519
00:19:41,347 --> 00:19:42,824
i hvala ti.
520
00:19:42,848 --> 00:19:46,362
Kažem ti, Carl,
pripremi se za gnjavažu, brate.
521
00:19:46,386 --> 00:19:48,297
JJ, uh...sjedni.
522
00:19:48,321 --> 00:19:50,766
Ne, ustani i
bori se kao muškarac.
523
00:19:50,790 --> 00:19:51,833
Ne, ne, JJ
524
00:19:51,857 --> 00:19:53,135
Nemoj se svađati s njim.
525
00:19:53,159 --> 00:19:54,792
On kupuje.
526
00:19:56,496 --> 00:19:59,508
JJ, kako si me uopće pronašao?
527
00:19:59,532 --> 00:20:00,776
Lako.
528
00:20:00,800 --> 00:20:02,077
Samo sam rekao sebi,
529
00:20:02,101 --> 00:20:04,513
"Ja... da sam nešto učinio
svojoj mami
530
00:20:04,537 --> 00:20:06,815
"kao da si
nešto učinio mojoj mami,
531
00:20:06,839 --> 00:20:08,651
gdje bih se sakrio?"
532
00:20:08,675 --> 00:20:10,118
Dakle, došli ste ovamo.
533
00:20:10,142 --> 00:20:13,522
Ne. Prvo sam otišla u
kazalište Pussycat.
534
00:20:13,546 --> 00:20:15,057
Tražiš mene?
535
00:20:15,081 --> 00:20:17,993
Pa, i da i ne.
536
00:20:18,017 --> 00:20:21,363
Jednom sam odveo psa u
kazalište Pussycat.
537
00:20:21,387 --> 00:20:23,666
JJ, ako nisi došao ovdje
538
00:20:23,690 --> 00:20:25,367
biti društven, izgubiti se.
539
00:20:25,391 --> 00:20:28,170
Ne dok ne dobijem
svoje... zadovoljstvo!
540
00:20:28,194 --> 00:20:31,495
Moj pas je bio jako zadovoljan
kazalištem Pussycat.
541
00:20:33,499 --> 00:20:37,112
JJ.. JJ, popij radije
pivo.
542
00:20:37,136 --> 00:20:38,480
Ne, Carle.
543
00:20:38,504 --> 00:20:39,748
A sad, hajde.
544
00:20:39,772 --> 00:20:42,150
Niti jedan muškarac se tako ne ponaša prema mojoj mami
i ne odlazi od toga.
545
00:20:42,174 --> 00:20:47,523
JJ.. Nisam
borac, ja sam pijanica.
546
00:20:47,547 --> 00:20:49,325
Hajde, Carle!
547
00:20:49,349 --> 00:20:50,559
U redu.
548
00:20:50,583 --> 00:20:53,295
Ne želim ovo morati raditi,
549
00:20:53,319 --> 00:20:56,699
ali mi se miješaš
u piće.
550
00:20:56,723 --> 00:20:58,734
Samo te želim
upozoriti, Carle:
551
00:20:58,758 --> 00:21:00,636
Ove šake su
registrirane kod policije
552
00:21:00,660 --> 00:21:03,505
kao smrtonosno oružje.
553
00:21:03,529 --> 00:21:06,808
Recimo, recimo, moj pas je bio registriran
u policijskoj postaji.
554
00:21:06,832 --> 00:21:12,436
Uhićen je u raciji
u kazalištu Pussycat.
555
00:21:15,007 --> 00:21:16,985
Ja sam najveći!
556
00:21:17,009 --> 00:21:19,455
Lebdim kao leptir,
bodem kao pčela.
557
00:21:19,479 --> 00:21:20,589
Bit ćeš na tlu
558
00:21:20,613 --> 00:21:22,280
prije nego što mogu brojati do... tri!
559
00:21:24,751 --> 00:21:26,828
Jesi li imao/imala dovoljno?
560
00:21:26,852 --> 00:21:28,330
Da.
561
00:21:28,354 --> 00:21:31,166
Pa... u tom slučaju,
562
00:21:31,190 --> 00:21:32,768
sad mi možda daš
objašnjenje.
563
00:21:32,792 --> 00:21:34,637
U redu, moram
razmisliti o tome.
564
00:21:34,661 --> 00:21:37,306
Ili to ili se opet zapetljamo.
565
00:21:37,330 --> 00:21:38,474
Mi što?
566
00:21:38,498 --> 00:21:41,277
Opet se zapetljamo.
567
00:21:41,301 --> 00:21:43,078
Prvo mi treba piće.
568
00:21:43,102 --> 00:21:44,313
Barmen, dvojnik.
569
00:21:44,337 --> 00:21:46,014
I mislim da bi bilo
bolje da i ti imaš jedan.
570
00:21:46,038 --> 00:21:50,240
O, uh... o tvojoj mami...
571
00:21:53,045 --> 00:21:56,458
Kad sam bio na
osnovnoj obuci...
572
00:21:56,482 --> 00:21:59,027
Imao/la sam vrlo grubo iskustvo.
573
00:21:59,051 --> 00:22:00,296
Da, čuo/la sam za hranu
574
00:22:00,320 --> 00:22:01,563
oni služe vama.
575
00:22:01,587 --> 00:22:04,533
Ne, ne, ne. Hm-ono što
želim reći je, uh...
576
00:22:04,557 --> 00:22:07,936
tijekom rata u
Koreji ranjen je II.
577
00:22:07,960 --> 00:22:09,772
Mislio sam da si rekao/rekla
578
00:22:09,796 --> 00:22:11,307
još je bilo u osnovnoj obuci.
579
00:22:11,331 --> 00:22:15,511
Pa, što god.
Što god. Uh...
580
00:22:15,535 --> 00:22:23,535
Bio sam ranjen... na
vrlo... vitalnom mjestu.
581
00:22:36,456 --> 00:22:38,367
Hajde sada, Carle.
582
00:22:38,391 --> 00:22:39,802
Mislim, imaš obje ruke
583
00:22:39,826 --> 00:22:41,069
i tvoje noge.
584
00:22:41,093 --> 00:22:42,338
Možeš vidjeti.
585
00:22:42,362 --> 00:22:43,572
Mislim, kakva rana
586
00:22:43,596 --> 00:22:45,006
moglo bi biti toliko ozbiljno
587
00:22:45,030 --> 00:22:46,375
što bi moglo utjecati na
vašu vezu
588
00:22:46,399 --> 00:22:48,165
s mojom majkom?
589
00:22:55,040 --> 00:22:56,507
Ohh.
590
00:23:00,680 --> 00:23:02,691
Kad sam vas,
djeco, vidio danas poslijepodne,
591
00:23:02,715 --> 00:23:06,895
Mislio sam da se mogu
nositi s tim, ali, uh...
592
00:23:06,919 --> 00:23:08,129
onda sam odlučio
593
00:23:08,153 --> 00:23:10,131
ne bi bilo fer
prema tvojoj majci.
594
00:23:10,155 --> 00:23:12,368
Razumijem što misliš.
595
00:23:12,392 --> 00:23:13,836
Mi ćemo, uh...
596
00:23:13,860 --> 00:23:16,104
Zadržat ćemo ovo za
sebe, u redu?
597
00:23:16,128 --> 00:23:18,540
Imaš ga, brate.
598
00:23:18,564 --> 00:23:21,377
Reci, JJ... bi
li mi učinio uslugu?
599
00:23:21,401 --> 00:23:22,611
Da, Nede.
600
00:23:22,635 --> 00:23:24,012
Bi li me otpratio do ugla
601
00:23:24,036 --> 00:23:26,281
i ukaži mi smjer
602
00:23:26,305 --> 00:23:28,684
pekare S & B.
603
00:23:28,708 --> 00:23:30,318
Vidiš, oni održavaju
te pećnice u pogonu.
604
00:23:30,342 --> 00:23:32,287
cijelu noć.
605
00:23:32,311 --> 00:23:35,657
Omogućuje dobro, toplo
spavanje u uličici.
606
00:23:35,681 --> 00:23:37,793
U redu, Nede.
607
00:23:37,817 --> 00:23:39,628
Uh, Carl, nemoj nikamo ići.
608
00:23:39,652 --> 00:23:40,662
Odmah se vraćam.
609
00:23:40,686 --> 00:23:42,898
Barmenu, još jedna
runda za sve.
610
00:23:42,922 --> 00:23:44,099
E, pa, sad, u tom slučaju,
611
00:23:44,123 --> 00:23:46,134
Samo ću se motati okolo...
612
00:23:46,158 --> 00:23:47,803
Uh, ne sada, Ned.
613
00:23:47,827 --> 00:23:49,004
Bolje ti je da ideš.
614
00:23:49,028 --> 00:23:50,272
U suprotnom, netko bi mogao
615
00:23:50,296 --> 00:23:51,673
zauzmi svoje mjesto u uličici.
616
00:23:51,697 --> 00:23:52,697
O, JJ..
617
00:23:57,703 --> 00:23:59,080
Hej, Carle.
618
00:23:59,104 --> 00:24:00,315
Kakav dogovor s šaljivom pričom
619
00:24:00,339 --> 00:24:02,217
Jesi li ležao na tom djetetu?
620
00:24:02,241 --> 00:24:03,819
Sad, poznajem
te već mnogo godina,
621
00:24:03,843 --> 00:24:05,587
i nikad nisi bio ranjen.
622
00:24:05,611 --> 00:24:06,889
Da.
623
00:24:06,913 --> 00:24:09,892
Ali to je sigurno bolje od toga
da mu kažem istinu.
624
00:24:09,916 --> 00:24:11,293
Koja istina?
625
00:24:11,317 --> 00:24:13,595
Pa, ja...
626
00:24:13,619 --> 00:24:16,854
bio sam popodne kod doktora
...
627
00:24:17,890 --> 00:24:20,524
i stvarno mi je priredio jednu.
628
00:24:26,065 --> 00:24:28,933
Rak.
629
00:24:47,286 --> 00:24:50,098
♪ Mm-mm-mm ♪
630
00:24:50,122 --> 00:24:53,669
♪ Samo gledam kroz
prozor ♪
631
00:24:53,693 --> 00:24:57,473
♪ Gledam kako asfalt raste ♪
632
00:24:57,497 --> 00:25:01,009
♪ Razmišljam kako sve
izgleda, naslijeđeno od mene ♪
633
00:25:01,033 --> 00:25:02,077
♪ Dobra vremena ♪
634
00:25:02,101 --> 00:25:03,411
♪ Dobra vremena ♪
635
00:25:03,435 --> 00:25:07,182
♪ Drži
glavu iznad vode ♪
636
00:25:07,206 --> 00:25:09,184
♪ Mašeš kad god možeš ♪
637
00:25:09,208 --> 00:25:10,752
♪ Privremeni otkazi ♪
638
00:25:10,776 --> 00:25:13,421
♪ Dobra vremena ♪
639
00:25:13,445 --> 00:25:15,457
♪ Lake prijevare kredita ♪
640
00:25:15,481 --> 00:25:17,192
♪ Dobra vremena ♪
641
00:25:17,216 --> 00:25:20,376
Good Times snima se
pred studijskom publikom.
642
00:25:22,254 --> 00:25:26,724
♪ Dobra vremena ♪♪
643
00:25:27,305 --> 00:26:27,156
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm